]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
133dfa47352d4d67a1402bc43a65d39a4c4c082d
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:39+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:57:13+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid ""
38 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
39 "for more info."
40 msgstr ""
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr "Hiba történt."
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 #, fuzzy
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Ismeretlen művelet"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Hozzáférés"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regisztráció"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
78 "webhelyet?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "Privát"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "Csak meghívással"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "Zárva"
102
103 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings"
105 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
106
107 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "Mentés"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "Nincs ilyen profil."
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "Nincs ilyen lista."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a username.
169 #, php-format
170 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
174 #. TRANS: %s is a profile URL.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
178 "correctly. Please try retrying later."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
182 msgctxt "TITLE"
183 msgid "Listed"
184 msgstr ""
185
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 #. TRANS: Server error when page not found (404)
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 msgid "No such page."
190 msgstr "Nincs ilyen lap."
191
192 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
194 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
195 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
196 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
197 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
198 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
200 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
201 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
207 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
208 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
209 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
229 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
231 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
232 #. TRANS: Client error.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
236 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
238 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
239 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
242 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
243 msgid "No such user."
244 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
245
246 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
247 #, php-format
248 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
249 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
250
251 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
252 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
253 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
254 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
255 #. TRANS: %s is a username.
256 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
257 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
258 #. TRANS: %s is a username.
259 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
260 #. TRANS: %s is a username.
261 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #, php-format
264 msgid "%s and friends"
265 msgstr "%s és barátai"
266
267 #. TRANS: %s is user nickname.
268 #, php-format
269 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
270 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
271
272 #. TRANS: %s is user nickname.
273 #. TRANS: Feed title.
274 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
275 #, php-format
276 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
277 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
278
279 #. TRANS: %s is user nickname.
280 #, php-format
281 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
282 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
283
284 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
288 msgstr ""
289 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
290 "sem."
291
292 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #, php-format
295 msgid ""
296 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
297 "something yourself."
298 msgstr ""
299 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
300 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
301
302 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
303 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
304 #, php-format
305 msgid ""
306 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
307 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
308 msgstr ""
309
310 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
311 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
312 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
313 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
314 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
316 #, php-format
317 msgid ""
318 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
319 "post a notice to them."
320 msgstr ""
321
322 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
323 msgid "You and friends"
324 msgstr "Te és a barátaid"
325
326 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
327 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
328 #, php-format
329 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
330 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
331
332 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 msgid "API method not found."
336 msgstr "Az API-metódus nem található."
337
338 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 msgid "This method requires a POST."
343 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
344
345 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
346 msgid ""
347 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
348 "none."
349 msgstr ""
350
351 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
352 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
355 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
358 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
359 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
360 msgid "Could not update user."
361 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
362
363 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
364 msgid "User has no profile."
365 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
366
367 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
369 msgid "Could not save profile."
370 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
371
372 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
373 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
374 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
375 #, fuzzy, php-format
376 msgid ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
378 "current configuration."
379 msgid_plural ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
381 "current configuration."
382 msgstr[0] ""
383 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
384 "konfigurációja miatt."
385 msgstr[1] ""
386 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
387 "konfigurációja miatt."
388
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
393 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
394 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
395 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
396 msgid "Unable to save your design settings."
397 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
398
399 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
402 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
403 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
404 msgid "Could not update your design."
405 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed.
408 msgctxt "ATOM"
409 msgid "Main"
410 msgstr "Elsődleges"
411
412 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
415 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
416 #, php-format
417 msgid "%s timeline"
418 msgstr "%s története"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
425 #, php-format
426 msgid "%s subscriptions"
427 msgstr "%s feliratkozásai"
428
429 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #, php-format
433 msgid "%s favorites"
434 msgstr "%s kedvencei"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
437 #, php-format
438 msgid "%s memberships"
439 msgstr "%s tagságai"
440
441 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
442 msgid "You cannot block yourself!"
443 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
444
445 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
446 msgid "Block user failed."
447 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
448
449 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
450 msgid "Unblock user failed."
451 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
452
453 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "Direct messages from %s"
456 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
457
458 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "All the direct messages sent from %s"
461 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
462
463 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "Direct messages to %s"
466 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
467
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
469 #, php-format
470 msgid "All the direct messages sent to %s"
471 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
474 msgid "No message text!"
475 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
476
477 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
481 #, php-format
482 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
483 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
484 msgstr[0] ""
485 msgstr[1] ""
486
487 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
488 msgid "Recipient user not found."
489 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
490
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
492 #, fuzzy
493 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
494 msgstr ""
495 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
496
497 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
501 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
505 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
506 msgid "No status found with that ID."
507 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
510 msgid "This status is already a favorite."
511 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
514 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
515 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
516 msgid "Could not create favorite."
517 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
520 msgid "That status is not a favorite."
521 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
524 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
525 msgid "Could not delete favorite."
526 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
529 msgid "Could not follow user: profile not found."
530 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
533 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
534 #, php-format
535 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
536 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
539 msgid "Could not unfollow user: User not found."
540 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
543 msgid "You cannot unfollow yourself."
544 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
547 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
548 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
551 msgid "Could not determine source user."
552 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
555 msgid "Could not find target user."
556 msgstr "A cél felhasználó nem található."
557
558 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
559 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
564 msgid "Nickname already in use. Try another one."
565 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
566
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
573 msgid "Not a valid nickname."
574 msgstr "Nem érvényes becenév."
575
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
584 msgid "Homepage is not a valid URL."
585 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
586
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
593 #, fuzzy
594 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
595 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
596
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
600 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
601 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #. TRANS: Form validation error in New application form.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 #, fuzzy, php-format
611 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
612 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
613 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
614 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
615
616 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
617 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
622 #, fuzzy
623 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #, fuzzy, php-format
635 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
638 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
639
640 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
641 #. TRANS: %s is the invalid alias.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
643 #. TRANS: %s is the invalid alias.
644 #, php-format
645 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
646 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
649 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
651 #. TRANS: %s is the already used alias.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
654 #, php-format
655 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
656 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
669 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
670 msgid "Group not found."
671 msgstr "A csoport nem található."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
675 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
676 msgid "You are already a member of that group."
677 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
681 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
682 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
683 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
686 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
687 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
688 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
689 #, php-format
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 msgid "You are not a member of this group."
695 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
696
697 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
698 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
699 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
700 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
701 #, php-format
702 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
703 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
704
705 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
706 #, php-format
707 msgid "%s's groups"
708 msgstr "%s csoportjai"
709
710 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
711 #, php-format
712 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
713 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
714
715 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
716 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
717 #. TRANS: %s is a nickname.
718 #, php-format
719 msgid "%s groups"
720 msgstr "%s csoportok"
721
722 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
723 #, php-format
724 msgid "groups on %s"
725 msgstr "%s csoportok"
726
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
728 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
729 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
731 msgid "You must be an admin to edit the group."
732 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
733
734 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
735 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
736 msgid "Could not update group."
737 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
738
739 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
740 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
741 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
742 msgid "Could not create aliases."
743 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
744
745 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
746 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
747 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
748 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
749
750 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
751 #. TRANS: Group create form validation error.
752 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
753 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
756 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
757 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
758 msgid "List not found."
759 msgstr "A lista nem található."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
762 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
763 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
766 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
767 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
768 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
769 msgid "An error occured."
770 msgstr "Hiba történt."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
773 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
774 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
777 msgid "The specified user is not a member of this list."
778 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
781 msgid "You are not allowed to add members to this list."
782 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
785 msgid "You must specify a member."
786 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
789 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
790 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
793 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
794 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
797 msgid "A list must have a name."
798 msgstr "A listának nevet kell adni."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
801 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
802 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
805 msgid "You are not subscribed to this list."
806 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
807
808 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
809 msgid "Upload failed."
810 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
811
812 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
813 msgid "Invalid request token or verifier."
814 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
815
816 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
817 msgid "No oauth_token parameter provided."
818 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
819
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 msgid "Invalid request token."
822 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
823
824 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
825 msgid "Request token already authorized."
826 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
827
828 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid nickname / password!"
830 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
831
832 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
833 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
834 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
835
836 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
837 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
838 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
839 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
841 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
842 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
843 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
844 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
845 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
847 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
848 msgid "Unexpected form submission."
849 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
850
851 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
852 msgid "An application would like to connect to your account"
853 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
854
855 #. TRANS: Fieldset legend.
856 msgid "Allow or deny access"
857 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
858
859 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
860 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
861 #, php-format
862 msgid ""
863 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
864 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
865 "parties you trust."
866 msgstr ""
867 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
868 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
869
870 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
871 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
872 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
873 #, php-format
874 msgid ""
875 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
876 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
877 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
878 msgstr ""
879
880 #. TRANS: Fieldset legend.
881 msgctxt "LEGEND"
882 msgid "Account"
883 msgstr "Fiók"
884
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Field label on login page.
887 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
888 #. TRANS: Field label on account registration page.
889 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
890 #. TRANS: Field label on group edit form.
891 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
892 msgid "Nickname"
893 msgstr "Becenév"
894
895 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
896 #. TRANS: Field label on login page.
897 #. TRANS: Field label on account registration page.
898 msgid "Password"
899 msgstr "Jelszó"
900
901 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
902 #. TRANS: by an external application.
903 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
905 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
906 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
907 msgctxt "BUTTON"
908 msgid "Cancel"
909 msgstr "Mégse"
910
911 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
912 #, fuzzy
913 msgctxt "BUTTON"
914 msgid "Allow"
915 msgstr "Engedjük"
916
917 #. TRANS: Form instructions.
918 #, fuzzy
919 msgid "Authorize access to your account information."
920 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
921
922 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
923 msgid "Authorization canceled."
924 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
925
926 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
927 #. TRANS: %s is an OAuth token.
928 #, php-format
929 msgid "The request token %s has been revoked."
930 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
931
932 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #, fuzzy
934 msgid "You have successfully authorized the application"
935 msgstr "Nincs jogosultságod."
936
937 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 msgid ""
939 "Please return to the application and enter the following security code to "
940 "complete the process."
941 msgstr ""
942 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
943 "folyamat befejezéséhez:"
944
945 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 #. TRANS: %s is the authorised application name.
947 #, fuzzy, php-format
948 msgid "You have successfully authorized %s"
949 msgstr "Nincs jogosultságod."
950
951 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #. TRANS: %s is the authorised application name.
953 #, php-format
954 msgid ""
955 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
956 "process."
957 msgstr ""
958
959 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
960 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
961 msgid "This method requires a POST or DELETE."
962 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
963
964 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
965 msgid "You may not delete another user's status."
966 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
967
968 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
969 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
970 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
971 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
972 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
973 msgid "No such notice."
974 msgstr "Nincs ilyen hír."
975
976 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
977 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
978 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
979 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
980 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
981 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
982 #, fuzzy
983 msgid "HTTP method not supported."
984 msgstr "Az API-metódus nem található."
985
986 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
987 #. TRANS: %s is the requested output format.
988 #, fuzzy, php-format
989 msgid "Unsupported format: %s."
990 msgstr "Nem támogatott formátum."
991
992 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
993 msgid "Status deleted."
994 msgstr "Állapot törölve."
995
996 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
997 msgid "No status with that ID found."
998 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1001 msgid "Can only delete using the Atom format."
1002 msgstr ""
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1005 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Cannot delete this notice."
1008 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1009
1010 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1011 #, php-format
1012 msgid "Deleted notice %d"
1013 msgstr "Törölt értesítés %d"
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1016 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1020 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1021 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1022 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1023 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1024 #, php-format
1025 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1026 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1027 msgstr[0] ""
1028 msgstr[1] ""
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1031 msgid "Parent notice not found."
1032 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1035 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1036 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1037 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1040 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1041 msgstr[0] ""
1042 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1043 msgstr[1] ""
1044 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1048 msgid "Unsupported format."
1049 msgstr "Nem támogatott formátum."
1050
1051 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1055 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1056
1057 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1058 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1059 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1060 #, php-format
1061 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1062 msgstr ""
1063
1064 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1065 #. TRANS: %s is the error message.
1066 #, php-format
1067 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1071 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1072 #, php-format
1073 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1077 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1078 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1079 #, php-format
1080 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1081 msgstr ""
1082
1083 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1084 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1085 #, php-format
1086 msgid "%s public timeline"
1087 msgstr "%s közösségi története"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1090 #, php-format
1091 msgid "%s updates from everyone!"
1092 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1093
1094 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1095 msgid "Unimplemented."
1096 msgstr "Nincs megvalósítva."
1097
1098 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1099 #, php-format
1100 msgid "Repeated to %s"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1104 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1105 #, php-format
1106 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1110 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1111 #, php-format
1112 msgid "Repeats of %s"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1116 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1117 #, fuzzy, php-format
1118 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1119 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1120
1121 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1122 #. TRANS: %s is the tag.
1123 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1124 #. TRANS: %s is the tag.
1125 #, php-format
1126 msgid "Notices tagged with %s"
1127 msgstr "Hírek %s címkével"
1128
1129 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1130 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1131 #. TRANS: Tag feed description.
1132 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1133 #, php-format
1134 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1140 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1143 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1147 msgid "Atom post must not be empty."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1151 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1155 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1159 msgid "Can only handle POST activities."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1163 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1164 #, php-format
1165 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1169 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1170 #, fuzzy, php-format
1171 msgid "No content for notice %d."
1172 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1175 #. TRANS: %s is the notice URI.
1176 #, php-format
1177 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1178 msgstr ""
1179
1180 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1181 msgid "API method under construction."
1182 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1185 #, fuzzy
1186 msgid "User not found."
1187 msgstr "Az API-metódus nem található."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1190 msgid "You must be logged in to leave a group."
1191 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1215 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1222 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1223 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1224 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1225 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1226 msgid "No such group."
1227 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1230 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1233 msgid "No nickname or ID."
1234 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Must be logged in."
1240 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1244 #. TRANS: being a group administrator.
1245 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1246 msgstr ""
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Must specify a profile."
1252 msgstr "Nincs ilyen profil."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1255 #. TRANS: %s is a nickname.
1256 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1257 #. TRANS: %s is a user nickname.
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1260 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1264 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1269 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1270 msgstr ""
1271
1272 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1273 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1274 #, fuzzy, php-format
1275 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1276 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1277
1278 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1279 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1280 #, fuzzy, php-format
1281 msgctxt "TITLE"
1282 msgid "%1$s's request for %2$s"
1283 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1284
1285 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1286 msgid "Join request approved."
1287 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1288
1289 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1290 msgid "Join request canceled."
1291 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1292
1293 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1296 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1297
1298 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1299 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1302 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1303
1304 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1305 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgctxt "TITLE"
1308 msgid "%1$s's request"
1309 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1310
1311 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Subscription approved."
1314 msgstr "Feliratkozások"
1315
1316 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Subscription canceled."
1319 msgstr "Feliratkozások"
1320
1321 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1322 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1323 #, fuzzy, php-format
1324 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1325 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1331 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Can only handle favorite activities."
1336 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Can only fave notices."
1341 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Unknown notice."
1346 msgstr "Ismeretlen művelet"
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Already a favorite."
1351 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1352
1353 #. TRANS: Title for group membership feed.
1354 #. TRANS: %s is a username.
1355 #, fuzzy, php-format
1356 msgid "Group memberships of %s"
1357 msgstr "%s csoport tagjai"
1358
1359 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1360 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1361 #, php-format
1362 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Cannot add someone else's membership."
1368 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1369
1370 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Can only handle join activities."
1373 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Unknown group."
1378 msgstr "Ismeretlen művelet"
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Already a member."
1383 msgstr "Összes tag"
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1386 msgid "Blocked by admin."
1387 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1390 #, fuzzy
1391 msgid "No such favorite."
1392 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1397 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Not a member."
1402 msgstr "Összes tag"
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1407 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1410 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1411 #, fuzzy, php-format
1412 msgid "No such profile id: %d."
1413 msgstr "Nincs ilyen profil."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1416 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1417 #, fuzzy, php-format
1418 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1419 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1424 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1425
1426 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1427 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1428 #, fuzzy, php-format
1429 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1430 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1433 msgid "Can only handle Follow activities."
1434 msgstr ""
1435
1436 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1437 msgid "Can only follow people."
1438 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1439
1440 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1441 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1442 #, fuzzy, php-format
1443 msgid "Unknown profile %s."
1444 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1447 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1448 #, fuzzy, php-format
1449 msgid "Already subscribed to %s."
1450 msgstr "Már feliratkoztál!"
1451
1452 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1453 msgid "No such attachment."
1454 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1457 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1459 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1461 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1463 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1464 msgid "No nickname."
1465 msgstr "Nincs becenév."
1466
1467 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1468 msgid "No size."
1469 msgstr "Nincs méret."
1470
1471 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1472 msgid "Invalid size."
1473 msgstr "Érvénytelen méret."
1474
1475 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1476 msgid "Avatar"
1477 msgstr "Avatar"
1478
1479 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1480 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1481 #, php-format
1482 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1483 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1484
1485 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1486 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1487 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1488 msgid "Avatar settings"
1489 msgstr "Avatarbeállítások"
1490
1491 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1494 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1495 msgid "Original"
1496 msgstr "Eredeti"
1497
1498 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1499 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1500 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1501 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1502 msgid "Preview"
1503 msgstr "Előnézet"
1504
1505 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1506 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1507 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1508 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1509 #. TRANS: Button text to delete a list.
1510 #, fuzzy
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Delete"
1513 msgstr "Törlés"
1514
1515 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1516 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1517 #, fuzzy
1518 msgctxt "BUTTON"
1519 msgid "Upload"
1520 msgstr "Feltöltés"
1521
1522 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1523 #, fuzzy
1524 msgctxt "BUTTON"
1525 msgid "Crop"
1526 msgstr "Levágás"
1527
1528 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1529 msgid "No file uploaded."
1530 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1531
1532 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1535 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1536
1537 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1538 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1539 msgid "Lost our file data."
1540 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1541
1542 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1543 msgid "Avatar updated."
1544 msgstr "Avatar frissítve."
1545
1546 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1547 msgid "Failed updating avatar."
1548 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1549
1550 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1551 msgid "Avatar deleted."
1552 msgstr "Avatar törölve."
1553
1554 #. TRANS: Title for backup account page.
1555 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1556 msgid "Backup account"
1557 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1558
1559 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1562 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1563
1564 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1565 msgid "You may not backup your account."
1566 msgstr ""
1567
1568 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1569 msgid ""
1570 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1571 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1572 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1573 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1574 "are not backed up."
1575 msgstr ""
1576
1577 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1578 #, fuzzy
1579 msgctxt "BUTTON"
1580 msgid "Backup"
1581 msgstr "Háttér"
1582
1583 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1584 msgid "Backup your account."
1585 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1586
1587 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1588 msgid "You already blocked that user."
1589 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1590
1591 #. TRANS: Title for block user page.
1592 #. TRANS: Legend for block user form.
1593 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1594 msgid "Block user"
1595 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1596
1597 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1598 msgid ""
1599 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1600 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1601 "will not be notified of any @-replies from them."
1602 msgstr ""
1603
1604 #. TRANS: Button label on the user block form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1609 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1610 msgctxt "BUTTON"
1611 msgid "No"
1612 msgstr "Nem"
1613
1614 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Do not block this user."
1617 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1618
1619 #. TRANS: Button label on the user block form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1623 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1624 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1625 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1626 msgctxt "BUTTON"
1627 msgid "Yes"
1628 msgstr "Igen"
1629
1630 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Block this user."
1633 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1634
1635 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1636 msgid "Failed to save block information."
1637 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1638
1639 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1640 #. TRANS: %s is a group nickname.
1641 #, php-format
1642 msgid "%s blocked profiles"
1643 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1644
1645 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1646 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1647 #, php-format
1648 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1649 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1650
1651 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1652 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1653 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1654
1655 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1656 msgid "Unblock user from group"
1657 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1658
1659 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1660 #, fuzzy
1661 msgctxt "BUTTON"
1662 msgid "Unblock"
1663 msgstr "Blokk feloldása"
1664
1665 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1666 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1667 msgid "Unblock this user"
1668 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1669
1670 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1671 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1672 #, php-format
1673 msgid "Post to %s"
1674 msgstr "Küldés ide: %s"
1675
1676 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1677 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1678 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1679 #, fuzzy, php-format
1680 msgctxt "TITLE"
1681 msgid "%1$s left group %2$s"
1682 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1683
1684 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1685 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1686 msgid "No profile ID in request."
1687 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1688
1689 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1690 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1691 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1692 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1693 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1694 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1695 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1696 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1697 msgid "No profile with that ID."
1698 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1699
1700 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1701 #, fuzzy
1702 msgctxt "TITLE"
1703 msgid "Unsubscribed"
1704 msgstr "Kövessük"
1705
1706 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1707 msgid "No confirmation code."
1708 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1709
1710 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1711 msgid "Confirmation code not found."
1712 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1713
1714 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1715 msgid "That confirmation code is not for you!"
1716 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1717
1718 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1719 #, php-format
1720 msgid "Unrecognized address type %s"
1721 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1722
1723 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1724 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1725 msgid "That address has already been confirmed."
1726 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1727
1728 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1729 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Could not update user IM preferences."
1732 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1733
1734 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Could not insert user IM preferences."
1737 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1738
1739 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1740 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Could not delete address confirmation."
1743 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1744
1745 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1746 msgid "Confirm address"
1747 msgstr "Cím ellenőrzése"
1748
1749 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1750 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1751 #, php-format
1752 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1753 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1754
1755 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1756 msgid "Conversation"
1757 msgstr "Beszélgetés"
1758
1759 #. TRANS: Title for conversation page.
1760 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1761 #, fuzzy
1762 msgctxt "TITLE"
1763 msgid "Notice"
1764 msgstr "Hírek"
1765
1766 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1769 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1770
1771 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1772 #, fuzzy
1773 msgid "You cannot delete your account."
1774 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1775
1776 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1777 msgid "I am sure."
1778 msgstr "Biztos vagyok benne."
1779
1780 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1781 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1782 #, php-format
1783 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1784 msgstr ""
1785
1786 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Account deleted."
1789 msgstr "Avatar törölve."
1790
1791 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1792 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Delete account"
1795 msgstr "Felhasználó törlése"
1796
1797 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1798 msgid ""
1799 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1800 "server."
1801 msgstr ""
1802
1803 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1804 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1805 #, php-format
1806 msgid ""
1807 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1808 "deletion."
1809 msgstr ""
1810
1811 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1812 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1813 msgid "Confirm"
1814 msgstr "Megerősítés"
1815
1816 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1817 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1818 #, fuzzy, php-format
1819 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1820 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1821
1822 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Permanently delete your account"
1825 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1826
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1828 msgid "You must be logged in to delete an application."
1829 msgstr ""
1830
1831 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1832 msgid "Application not found."
1833 msgstr "Alkalmazás nem található."
1834
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1837 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1838 msgid "You are not the owner of this application."
1839 msgstr ""
1840
1841 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1842 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1843 msgid "There was a problem with your session token."
1844 msgstr ""
1845
1846 #. TRANS: Title for delete application page.
1847 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1848 msgid "Delete application"
1849 msgstr "Alkalmazás törlése"
1850
1851 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1852 msgid ""
1853 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1854 "about the application from the database, including all existing user "
1855 "connections."
1856 msgstr ""
1857
1858 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Do not delete this application."
1861 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1862
1863 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Delete this application."
1866 msgstr "Alkalmazás törlése"
1867
1868 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1869 #, fuzzy
1870 msgid "You must be logged in to delete a group."
1871 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1872
1873 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1874 #, fuzzy
1875 msgid "You are not allowed to delete this group."
1876 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1877
1878 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1879 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1880 #, fuzzy, php-format
1881 msgid "Could not delete group %s."
1882 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1883
1884 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1885 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "Deleted group %s"
1888 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1889
1890 #. TRANS: Title of delete group page.
1891 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Delete group"
1894 msgstr "Felhasználó törlése"
1895
1896 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1897 #, fuzzy
1898 msgid ""
1899 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1900 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1901 "will still appear in individual timelines."
1902 msgstr ""
1903 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1904 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1905
1906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Do not delete this group."
1909 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1910
1911 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Delete this group."
1914 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1915
1916 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1917 msgid ""
1918 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1919 "be undone."
1920 msgstr ""
1921 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1922 "visszavonni."
1923
1924 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1925 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1926 msgid "Delete notice"
1927 msgstr "Hír törlése"
1928
1929 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1930 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1931 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Do not delete this notice."
1936 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1937
1938 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Delete this notice."
1941 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1942
1943 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1944 msgid "You cannot delete users."
1945 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1946
1947 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1948 msgid "You can only delete local users."
1949 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1950
1951 #. TRANS: Title of delete user page.
1952 #, fuzzy
1953 msgctxt "TITLE"
1954 msgid "Delete user"
1955 msgstr "Felhasználó törlése"
1956
1957 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1958 msgid "Delete user"
1959 msgstr "Felhasználó törlése"
1960
1961 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1962 msgid ""
1963 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1964 "the user from the database, without a backup."
1965 msgstr ""
1966 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1967 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1968
1969 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Do not delete this user."
1972 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1973
1974 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Delete this user."
1977 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1978
1979 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1980 msgid "Design"
1981 msgstr "Megjelenés"
1982
1983 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1984 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1985 msgstr "A StatusNet-oldal kinézetének beállítása"
1986
1987 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1988 msgid "Invalid logo URL."
1989 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1990
1991 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Invalid SSL logo URL."
1994 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1995
1996 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1997 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1998 #, php-format
1999 msgid "Theme not available: %s."
2000 msgstr "A téma nem áll rendelkezésre: %s."
2001
2002 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2003 msgid "Change logo"
2004 msgstr "Logó megváltoztatása"
2005
2006 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2007 msgid "Site logo"
2008 msgstr "Oldal logója"
2009
2010 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2011 #, fuzzy
2012 msgid "SSL logo"
2013 msgstr "Oldal logója"
2014
2015 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2016 msgid "Change theme"
2017 msgstr "Téma megváltoztatása"
2018
2019 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2020 msgid "Site theme"
2021 msgstr "Webhely-téma"
2022
2023 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2024 msgid "Theme for the site."
2025 msgstr "A webhely témája."
2026
2027 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2028 msgid "Custom theme"
2029 msgstr "Egyéni téma"
2030
2031 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2032 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2033 msgstr "Feltölthetsz egy egyedi StatusNet-témát ZIP archívumon keresztül."
2034
2035 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2036 msgid "Change background image"
2037 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
2038
2039 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2040 #. TRANS: Field label for background color selector.
2041 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2042 msgid "Background"
2043 msgstr "Háttér"
2044
2045 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2046 #, php-format
2047 msgid ""
2048 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2049 "$s."
2050 msgstr ""
2051 "Feltölthetsz egy háttérképet az oldalnak. A fájl maximális mérete %1$s lehet."
2052
2053 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2054 msgid "On"
2055 msgstr "Be"
2056
2057 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2058 msgid "Off"
2059 msgstr "Ki"
2060
2061 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2062 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2063 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2064 msgid "Turn background image on or off."
2065 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
2066
2067 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2068 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2069 msgid "Tile background image"
2070 msgstr "Háttérkép csempézése"
2071
2072 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2073 msgid "Change colors"
2074 msgstr "Színek módosítása"
2075
2076 #. TRANS: Field label for content color selector.
2077 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2078 msgid "Content"
2079 msgstr "Tartalom"
2080
2081 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2082 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2083 msgid "Sidebar"
2084 msgstr "Oldalsáv"
2085
2086 #. TRANS: Field label for text color selector.
2087 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2088 msgid "Text"
2089 msgstr "Szöveg"
2090
2091 #. TRANS: Field label for link color selector.
2092 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2093 msgid "Links"
2094 msgstr "Hivatkozások"
2095
2096 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2097 msgid "Advanced"
2098 msgstr "Haladó"
2099
2100 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2101 msgid "Custom CSS"
2102 msgstr "Egyedi CSS"
2103
2104 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2105 msgctxt "BUTTON"
2106 msgid "Use defaults"
2107 msgstr "Alapértelmezett beállítások használata"
2108
2109 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2110 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2111 msgid "Restore default designs."
2112 msgstr "Alapértelmezett beállítások használata"
2113
2114 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2115 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2116 msgid "Reset back to default."
2117 msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
2118
2119 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2120 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2121 msgid "Save design."
2122 msgstr "A kinézet mentése."
2123
2124 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2125 msgid "This notice is not a favorite!"
2126 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
2127
2128 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2129 msgid "Add to favorites"
2130 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
2131
2132 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2133 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2134 #, fuzzy, php-format
2135 msgid "No such document \"%s\"."
2136 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
2137
2138 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2139 #. TRANS: Form legend.
2140 msgid "Edit application"
2141 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
2142
2143 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2144 msgid "You must be logged in to edit an application."
2145 msgstr ""
2146
2147 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2148 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2149 msgid "No such application."
2150 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2151
2152 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2153 msgid "Use this form to edit your application."
2154 msgstr ""
2155
2156 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2157 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2158 msgid "Name is required."
2159 msgstr "A név szükséges."
2160
2161 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2162 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2165 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2166
2167 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2168 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2169 msgid "Name already in use. Try another one."
2170 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2171
2172 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2173 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2174 msgid "Description is required."
2175 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2176
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2178 msgid "Source URL is too long."
2179 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2180
2181 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2182 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2183 msgid "Source URL is not valid."
2184 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2185
2186 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2187 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2188 msgid "Organization is required."
2189 msgstr "A szervezet szükséges."
2190
2191 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2194 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2195
2196 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2197 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2198 msgid "Organization homepage is required."
2199 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2200
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2202 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2203 msgid "Callback is too long."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2207 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2208 msgid "Callback URL is not valid."
2209 msgstr ""
2210
2211 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2212 msgid "Could not update application."
2213 msgstr ""
2214
2215 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2216 #, php-format
2217 msgid "Edit %s group"
2218 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2219
2220 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2221 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2222 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2223 msgid "You must be logged in to create a group."
2224 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2225
2226 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2227 msgid "Use this form to edit the group."
2228 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2229
2230 #. TRANS: Group edit form validation error.
2231 #. TRANS: Group create form validation error.
2232 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2233 #, php-format
2234 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2235 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2236
2237 #. TRANS: Group edit form success message.
2238 #. TRANS: Edit list form success message.
2239 msgid "Options saved."
2240 msgstr "Beállítások elmentve."
2241
2242 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2243 #. TRANS: %s is a list.
2244 #, php-format
2245 msgid "Delete %s list"
2246 msgstr "%s lista törlése"
2247
2248 #. TRANS: Title for edit list page.
2249 #. TRANS: %s is a list.
2250 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2251 #. TRANS: %s is a list.
2252 #, php-format
2253 msgid "Edit list %s"
2254 msgstr "%s lista szerkesztése"
2255
2256 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2257 msgid "No tagger or ID."
2258 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2259
2260 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2261 msgid "Not a local user."
2262 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2263
2264 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2265 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2266 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2267
2268 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2269 msgid "Use this form to edit the list."
2270 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2271
2272 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2273 msgid "Delete aborted."
2274 msgstr "Törlés megszakítva."
2275
2276 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2277 msgid ""
2278 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2279 "membership records. Do you still want to continue?"
2280 msgstr ""
2281 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2282 "Szeretnéd folytatni?"
2283
2284 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2285 msgid "Invalid tag."
2286 msgstr "Érvénytelen címke."
2287
2288 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2289 #. TRANS: %s is the already present tag.
2290 #, php-format
2291 msgid "You already have a tag named %s."
2292 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2293
2294 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2295 msgid ""
2296 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2297 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2301 msgid "Could not update list."
2302 msgstr ""
2303
2304 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2305 msgid "Email settings"
2306 msgstr "Email beállítások"
2307
2308 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2309 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2310 #, php-format
2311 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2312 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2313
2314 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2315 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2316 msgid "Email address"
2317 msgstr "Email-cím"
2318
2319 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2320 msgid "Current confirmed email address."
2321 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2322
2323 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2324 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2325 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2326 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2327 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2328 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2329 msgctxt "BUTTON"
2330 msgid "Remove"
2331 msgstr "Eltávolítás"
2332
2333 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2334 msgid ""
2335 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2336 "a message with further instructions."
2337 msgstr ""
2338 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2339 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2340 "tartalmazza."
2341
2342 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2343 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2344 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2345 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2346 #. TRANS: organization.
2347 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2348 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2349
2350 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2351 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2352 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2353 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2354 msgctxt "BUTTON"
2355 msgid "Add"
2356 msgstr "Hozzáadás"
2357
2358 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2359 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2360 msgid "Incoming email"
2361 msgstr "Bejövő email"
2362
2363 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2364 msgid "I want to post notices by email."
2365 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2366
2367 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2368 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2369 msgid "Send email to this address to post new notices."
2370 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2371
2372 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2373 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2374 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2375 msgstr ""
2376
2377 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2378 msgid ""
2379 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2380 "on this server:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2384 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2385 msgctxt "BUTTON"
2386 msgid "New"
2387 msgstr "Új"
2388
2389 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2390 msgid "Email preferences"
2391 msgstr "E-mail beállítások"
2392
2393 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2394 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2395 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2396
2397 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2398 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2399 msgstr ""
2400 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2401 "hírt."
2402
2403 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2404 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2405 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2406
2407 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2408 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2409 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2410
2411 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2412 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2413 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2414
2415 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2416 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2417 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2418
2419 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2420 msgid "Email preferences saved."
2421 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2422
2423 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2424 msgid "No email address."
2425 msgstr "Nincs e-mail cím."
2426
2427 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Cannot normalize that email address."
2430 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2431
2432 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2433 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2434 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2435 msgid "Not a valid email address."
2436 msgstr "Érvénytelen email cím."
2437
2438 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2439 msgid "That is already your email address."
2440 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2441
2442 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2443 msgid "That email address already belongs to another user."
2444 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2445
2446 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2447 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2448 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Could not insert confirmation code."
2451 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2452
2453 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2454 msgid ""
2455 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2456 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2457 msgstr ""
2458 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2459 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2460 "további teendőket tartalmazza."
2461
2462 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2463 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2464 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2465 msgid "No pending confirmation to cancel."
2466 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2467
2468 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2469 msgid "That is the wrong email address."
2470 msgstr ""
2471
2472 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Could not delete email confirmation."
2475 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2476
2477 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2478 msgid "Email confirmation cancelled."
2479 msgstr ""
2480
2481 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2482 #. TRANS: registered for the active user.
2483 msgid "That is not your email address."
2484 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2485
2486 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2487 msgid "The email address was removed."
2488 msgstr ""
2489
2490 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2491 msgid "No incoming email address."
2492 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2493
2494 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2495 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2496 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Could not update user record."
2499 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2500
2501 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2502 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2503 msgid "Incoming email address removed."
2504 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2505
2506 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2507 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2508 msgid "New incoming email address added."
2509 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2510
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2512 msgid "This notice is already a favorite!"
2513 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2514
2515 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2516 msgid "Disfavor favorite."
2517 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2518
2519 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2520 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2521 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2522 msgid "Popular notices"
2523 msgstr "Népszerű hírek"
2524
2525 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2526 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2527 #, php-format
2528 msgid "Popular notices, page %d"
2529 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2530
2531 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2532 msgid "The most popular notices on the site right now."
2533 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2534
2535 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2536 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2537 msgstr ""
2538 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2539 "senki a kedvencévé."
2540
2541 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2542 msgid ""
2543 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2544 "next to any notice you like."
2545 msgstr ""
2546
2547 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2548 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2552 "notice to your favorites!"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2556 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2557 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2558 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2559 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2560 #. TRANS: %s is a username.
2561 #, php-format
2562 msgid "%s's favorite notices"
2563 msgstr "%s kedvenc hírei"
2564
2565 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2566 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2567 #, php-format
2568 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2569 msgstr ""
2570
2571 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2572 #. TRANS: Title for featured users section.
2573 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2574 msgid "Featured users"
2575 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2576
2577 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2578 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2579 #, php-format
2580 msgid "Featured users, page %d"
2581 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2582
2583 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2584 #, php-format
2585 msgid "A selection of some great users on %s."
2586 msgstr ""
2587
2588 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2589 msgid "No notice ID."
2590 msgstr "Nincs hír-ID."
2591
2592 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2593 msgid "No notice."
2594 msgstr "Nincs hír."
2595
2596 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2597 msgid "No attachments."
2598 msgstr "Nincs melléklet."
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2601 #. TRANS: that could not be found.
2602 msgid "No uploaded attachments."
2603 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2604
2605 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2606 msgid "Not expecting this response!"
2607 msgstr "Nem várt válasz!"
2608
2609 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2610 msgid "User being listened to does not exist."
2611 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2614 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2615 msgid "You can use the local subscription!"
2616 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2617
2618 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2619 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2620 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2621
2622 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2623 msgid "You are not authorized."
2624 msgstr "Nincs jogosultságod."
2625
2626 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2627 msgid "Could not convert request token to access token."
2628 msgstr ""
2629
2630 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2631 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2632 msgstr ""
2633
2634 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2635 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2636 msgid "Error updating remote profile."
2637 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2638
2639 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2640 msgid "No such file."
2641 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2642
2643 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2644 msgid "Cannot read file."
2645 msgstr "A fájl nem olvasható."
2646
2647 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2648 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2649 msgid "Invalid role."
2650 msgstr "Érvénytelen szerep."
2651
2652 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2653 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2654 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2655 msgstr ""
2656
2657 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2658 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2659 msgstr ""
2660
2661 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2662 msgid "User already has this role."
2663 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2664
2665 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2666 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2668 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2669 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2670 msgid "No profile specified."
2671 msgstr "Nincs profil megadva."
2672
2673 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2675 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2676 msgid "No group specified."
2677 msgstr "Nincs csoport megadva."
2678
2679 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2680 msgid "Only an admin can block group members."
2681 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2682
2683 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2684 msgid "User is already blocked from group."
2685 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2686
2687 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2688 msgid "User is not a member of group."
2689 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2690
2691 #. TRANS: Title for block user from group page.
2692 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2693 msgid "Block user from group"
2694 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2695
2696 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2697 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2698 #, php-format
2699 msgid ""
2700 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2701 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2702 "the group in the future."
2703 msgstr ""
2704 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2705 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2706 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2707
2708 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Do not block this user from this group."
2711 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2712
2713 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Block this user from this group."
2716 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2717
2718 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2719 msgid "Database error blocking user from group."
2720 msgstr ""
2721 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2722
2723 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2724 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2725 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2726 msgid "No ID."
2727 msgstr "Nincs ID."
2728
2729 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2730 msgid "You must be logged in to edit a group."
2731 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2732
2733 #. TRANS: Title group design settings page.
2734 msgid "Group design"
2735 msgstr "A csoport megjelenése"
2736
2737 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2738 msgid ""
2739 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2740 "palette of your choice."
2741 msgstr ""
2742
2743 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Unable to update your design settings."
2746 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2747
2748 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2749 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2750 msgid "Design preferences saved."
2751 msgstr "Design beállítások elmentve."
2752
2753 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2754 #. TRANS: Group logo form legend.
2755 msgid "Group logo"
2756 msgstr "Csoport logója"
2757
2758 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2759 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2760 #, php-format
2761 msgid ""
2762 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2763 msgstr ""
2764
2765 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2766 msgid "Upload"
2767 msgstr "Feltöltés"
2768
2769 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2770 msgid "Crop"
2771 msgstr "Levágás"
2772
2773 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2774 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2775 msgstr ""
2776
2777 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2778 msgid "Logo updated."
2779 msgstr "Logó frissítve."
2780
2781 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2782 msgid "Failed updating logo."
2783 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2784
2785 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2786 #. TRANS: %s is the name of the group.
2787 #, php-format
2788 msgid "%s group members"
2789 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2790
2791 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2792 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2793 #, php-format
2794 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2795 msgstr ""
2796
2797 #. TRANS: Page notice for group members page.
2798 msgid "A list of the users in this group."
2799 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2800
2801 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2802 msgid "Only the group admin may approve users."
2803 msgstr ""
2804
2805 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2806 #. TRANS: %s is the name of the group.
2807 #, fuzzy, php-format
2808 msgid "%s group members awaiting approval"
2809 msgstr "%s csoport tagjai"
2810
2811 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2812 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2813 #, fuzzy, php-format
2814 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2815 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2816
2817 #. TRANS: Page notice for group members page.
2818 #, fuzzy
2819 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2820 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2821
2822 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2823 #, php-format
2824 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2825 msgstr ""
2826
2827 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2828 msgctxt "TITLE"
2829 msgid "Groups"
2830 msgstr "Csoportok"
2831
2832 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2833 #. TRANS: %d is the page number.
2834 #, php-format
2835 msgctxt "TITLE"
2836 msgid "Groups, page %d"
2837 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2838
2839 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2840 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2841 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2842 #, php-format
2843 msgid ""
2844 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2845 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2846 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2847 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2848 "%%%)!"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2852 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2853 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2854 msgid "Create a new group"
2855 msgstr "Új csoport létrehozása"
2856
2857 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2858 #, php-format
2859 msgid ""
2860 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2861 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2862 msgstr ""
2863 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2864 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2865 "karaktert adj meg."
2866
2867 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2868 msgid "Group search"
2869 msgstr "Csoport-keresés"
2870
2871 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2872 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2873 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2874 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2875 msgid "No results."
2876 msgstr "Nincs találat."
2877
2878 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2879 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2880 #, fuzzy, php-format
2881 msgid ""
2882 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2883 "action.newgroup%%) yourself."
2884 msgstr ""
2885 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2886 "%) saját magad."
2887
2888 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2889 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2890 #, php-format
2891 msgid ""
2892 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2893 "action.newgroup%%) yourself!"
2894 msgstr ""
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2897 msgid "Only an admin can unblock group members."
2898 msgstr ""
2899
2900 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2901 msgid "User is not blocked from group."
2902 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2903
2904 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2905 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2906 msgid "Error removing the block."
2907 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2908
2909 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2910 msgid "IM settings"
2911 msgstr "IM beállítások"
2912
2913 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2914 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2915 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2919 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2920 msgstr ""
2921
2922 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2923 msgid "IM is not available."
2924 msgstr "IM nem elérhető."
2925
2926 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2927 #, fuzzy, php-format
2928 msgid "Current confirmed %s address."
2929 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2930
2931 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2932 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid ""
2935 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2936 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2937 msgstr ""
2938 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2939 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2940 "tartalmazza."
2941
2942 #. TRANS: Field label for IM address.
2943 msgid "IM address"
2944 msgstr "IM-cím"
2945
2946 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2947 #, php-format
2948 msgid "%s screenname."
2949 msgstr ""
2950
2951 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2952 #, fuzzy
2953 msgid "IM Preferences"
2954 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2955
2956 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Send me notices"
2959 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2960
2961 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2962 msgid "Post a notice when my status changes."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2966 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Publish a MicroID"
2972 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2973
2974 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Could not update IM preferences."
2977 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2978
2979 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2980 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2981 msgid "Preferences saved."
2982 msgstr "Beállítások elmentve."
2983
2984 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2985 #, fuzzy
2986 msgid "No screenname."
2987 msgstr "Nincs becenév."
2988
2989 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2990 #, fuzzy
2991 msgid "No transport."
2992 msgstr "Nincs hír."
2993
2994 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Cannot normalize that screenname."
2997 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2998
2999 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Not a valid screenname."
3002 msgstr "Nem érvényes becenév."
3003
3004 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Screenname already belongs to another user."
3007 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
3008
3009 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3010 #, fuzzy
3011 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3012 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
3013
3014 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3015 msgid "That is the wrong IM address."
3016 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
3017
3018 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Could not delete confirmation."
3021 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
3022
3023 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3024 msgid "IM confirmation cancelled."
3025 msgstr ""
3026
3027 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3028 #. TRANS: registered for the active user.
3029 #, fuzzy
3030 msgid "That is not your screenname."
3031 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
3032
3033 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3034 msgid "The IM address was removed."
3035 msgstr ""
3036
3037 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3038 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3039 #, php-format
3040 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3041 msgstr ""
3042
3043 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3044 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3045 #, php-format
3046 msgid "Inbox for %s"
3047 msgstr "%s bejövő postafiókja"
3048
3049 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3050 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3051 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
3052
3053 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3054 msgid "Invites have been disabled."
3055 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3058 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3059 #, php-format
3060 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3064 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3065 #, fuzzy, php-format
3066 msgid "Invalid email address: %s."
3067 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
3068
3069 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Invitations sent"
3072 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
3073
3074 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3075 msgid "Invite new users"
3076 msgstr "Új felhasználó meghívása"
3077
3078 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3079 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3080 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3081 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3082 #, fuzzy
3083 msgid "You are already subscribed to this user:"
3084 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3085 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
3086 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
3087
3088 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3089 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3090 #, fuzzy, php-format
3091 msgctxt "INVITE"
3092 msgid "%1$s (%2$s)"
3093 msgstr "%1$s - %2$s"
3094
3095 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3096 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3097 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3098 #, fuzzy
3099 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3100 msgid_plural ""
3101 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3102 msgstr[0] ""
3103 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
3104 msgstr[1] ""
3105 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
3106
3107 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3108 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3109 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Invitation sent to the following person:"
3112 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3113 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
3114 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
3115
3116 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3117 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3118 msgid ""
3119 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3120 "on the site. Thanks for growing the community!"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. TRANS: Form instructions.
3124 msgid ""
3125 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3126 msgstr ""
3127 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
3128 "szolgáltatásra."
3129
3130 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3131 msgid "Email addresses"
3132 msgstr "E-mail címek"
3133
3134 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3137 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
3138
3139 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3140 msgid "Personal message"
3141 msgstr "Személyes üzenet"
3142
3143 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3144 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3145 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
3146
3147 #. TRANS: Send button for inviting friends
3148 #. TRANS: Button text for sending notice.
3149 msgctxt "BUTTON"
3150 msgid "Send"
3151 msgstr "Küldés"
3152
3153 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3154 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3155 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3156 #, php-format
3157 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3161 msgid "You must be logged in to join a group."
3162 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
3163
3164 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3165 #, fuzzy, php-format
3166 msgctxt "TITLE"
3167 msgid "%1$s joined group %2$s"
3168 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
3169
3170 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Unknown error joining group."
3173 msgstr "Ismeretlen művelet"
3174
3175 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3176 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3177 msgid "You are not a member of that group."
3178 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
3179
3180 #. TRANS: User admin panel title
3181 msgctxt "TITLE"
3182 msgid "License"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3186 msgid "License for this StatusNet site"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3190 msgid "Invalid license selection."
3191 msgstr ""
3192
3193 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3194 msgid ""
3195 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3196 "license."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3202 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3203
3204 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3205 msgid "Invalid license URL."
3206 msgstr ""
3207
3208 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3209 msgid "Invalid license image URL."
3210 msgstr ""
3211
3212 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3213 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3214 msgstr ""
3215
3216 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3217 msgid "License image must be blank or valid URL."
3218 msgstr ""
3219
3220 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3221 msgid "License selection"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3225 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3226 msgid "Private"
3227 msgstr "Privát"
3228
3229 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3230 msgid "All Rights Reserved"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3234 msgid "Creative Commons"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3238 msgid "Type"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Select a license."
3244 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
3245
3246 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3247 msgid "License details"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3251 msgid "Owner"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3255 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3259 msgid "License Title"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3263 msgid "The title of the license."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3267 msgid "License URL"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3271 msgid "URL for more information about the license."
3272 msgstr ""
3273
3274 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3275 msgid "License Image URL"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3279 msgid "URL for an image to display with the license."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Save license settings."
3285 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3286
3287 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3288 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3289 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3290 msgid "Already logged in."
3291 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3292
3293 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3294 msgid "Incorrect username or password."
3295 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3296
3297 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3298 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3299 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. TRANS: Page title for login page.
3303 msgid "Login"
3304 msgstr "Bejelentkezés"
3305
3306 #. TRANS: Form legend on login page.
3307 msgid "Login to site"
3308 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3309
3310 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3311 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3312 msgid "Remember me"
3313 msgstr "Emlékezz rám"
3314
3315 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3316 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3317 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3318 msgstr ""
3319 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3320 "számítógépet!"
3321
3322 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "BUTTON"
3325 msgid "Login"
3326 msgstr "Bejelentkezés"
3327
3328 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3329 msgid "Lost or forgotten password?"
3330 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3331
3332 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3333 msgid ""
3334 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3335 "changing your settings."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Form instructions on login page.
3339 msgid "Login with your username and password."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3343 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3344 #, php-format
3345 msgid ""
3346 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3350 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3351 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3352
3353 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3354 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3355 #, php-format
3356 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3357 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3358
3359 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3360 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3361 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3362 #, php-format
3363 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3364 msgstr ""
3365
3366 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3367 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3368 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3369 #, php-format
3370 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3371 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3372
3373 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3374 msgid "No current status."
3375 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3376
3377 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3378 #, fuzzy
3379 msgid "New application"
3380 msgstr "Új alkalmazás"
3381
3382 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3383 msgid "You must be logged in to register an application."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3387 msgid "Use this form to register a new application."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3391 msgid "Source URL is required."
3392 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3393
3394 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3395 msgid "Could not create application."
3396 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3397
3398 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Invalid image."
3401 msgstr "Érvénytelen méret."
3402
3403 #. TRANS: Title for form to create a group.
3404 msgid "New group"
3405 msgstr "Új csoport"
3406
3407 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3408 #, fuzzy
3409 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3410 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3411
3412 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3413 msgid "Use this form to create a new group."
3414 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3415
3416 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3417 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3418 msgid "New message"
3419 msgstr "Új üzenet"
3420
3421 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3422 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3423 #, fuzzy
3424 msgid "You cannot send a message to this user."
3425 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3426
3427 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3428 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3429 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3430 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3431 msgid "No content!"
3432 msgstr "Nincs tartalom!"
3433
3434 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3435 msgid "No recipient specified."
3436 msgstr "Nincs címzett megadva."
3437
3438 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3439 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3440 msgid ""
3441 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3442 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3443
3444 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3445 msgid "Message sent"
3446 msgstr "Üzenet elküldve"
3447
3448 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3449 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3450 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3451 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3452 #, php-format
3453 msgid "Direct message to %s sent."
3454 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3455
3456 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3457 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3458 msgid "Ajax Error"
3459 msgstr "Ajax-hiba"
3460
3461 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3462 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "TITLE"
3465 msgid "New notice"
3466 msgstr "Új hír"
3467
3468 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3469 msgid "Notice posted"
3470 msgstr "Hír elküldve"
3471
3472 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3473 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3474 #, php-format
3475 msgid ""
3476 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3477 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3478 msgstr ""
3479
3480 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3481 msgid "Text search"
3482 msgstr "Szöveg keresése"
3483
3484 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3485 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3486 #, php-format
3487 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3491 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3492 #, php-format
3493 msgid ""
3494 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3495 "status_textarea=%s)!"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3499 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3500 #, php-format
3501 msgid ""
3502 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3503 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3507 #, php-format
3508 msgid "Updates with \"%s\""
3509 msgstr ""
3510
3511 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3512 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3513 #, php-format
3514 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3518 msgid ""
3519 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3520 "address yet."
3521 msgstr ""
3522
3523 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3524 msgid "Nudge sent"
3525 msgstr "Megböktük"
3526
3527 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3528 msgid "Nudge sent!"
3529 msgstr "Megböktük!"
3530
3531 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3532 msgid "You must be logged in to list your applications."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3536 msgid "OAuth applications"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3540 msgid "Applications you have registered"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3544 #, php-format
3545 msgid "You have not registered any applications yet."
3546 msgstr ""
3547
3548 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3549 msgid "Connected applications"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3553 msgid "The following connections exist for your account."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3557 msgid "You are not a user of that application."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3561 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3562 #, php-format
3563 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3567 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3568 #, php-format
3569 msgid ""
3570 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3571 "with %2$s."
3572 msgstr ""
3573
3574 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3575 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3576 msgstr ""
3577
3578 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3579 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3580 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3581 #, php-format
3582 msgid ""
3583 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3584 "this instance of StatusNet."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3588 #. TRANS: %s is a path.
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "\"%s\" not found."
3591 msgstr "Az API-metódus nem található."
3592
3593 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3594 #. TRANS: %s is a notice.
3595 #, fuzzy, php-format
3596 msgid "Notice %s not found."
3597 msgstr "Az API-metódus nem található."
3598
3599 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3600 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3601 msgid "Notice has no profile."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3605 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3606 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3607 #, php-format
3608 msgid "%1$s's status on %2$s"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3612 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3613 #, fuzzy, php-format
3614 msgid "Attachment %s not found."
3615 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
3616
3617 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3618 #. TRANS: %s is a path.
3619 #, php-format
3620 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3621 msgstr ""
3622
3623 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3624 #, php-format
3625 msgid "Content type %s not supported."
3626 msgstr ""
3627
3628 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3629 #, php-format
3630 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3634 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3635 msgid "Not a supported data format."
3636 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3637
3638 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3639 msgid "People Search"
3640 msgstr "Emberek keresése"
3641
3642 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3643 msgid "Notice Search"
3644 msgstr "Hírek keresése"
3645
3646 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3647 msgid "No user ID specified."
3648 msgstr ""
3649
3650 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3651 msgid "No login token specified."
3652 msgstr ""
3653
3654 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3655 msgid "No login token requested."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3659 msgid "Invalid login token specified."
3660 msgstr ""
3661
3662 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3663 msgid "Login token expired."
3664 msgstr ""
3665
3666 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3667 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3668 #, php-format
3669 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3670 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3671
3672 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3673 #, php-format
3674 msgid "Outbox for %s"
3675 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3676
3677 #. TRANS: Instructions for outbox.
3678 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3679 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3680
3681 #. TRANS: Title for page where to change password.
3682 #, fuzzy
3683 msgctxt "TITLE"
3684 msgid "Change password"
3685 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3686
3687 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3688 msgid "Change your password."
3689 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3690
3691 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3692 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3693 msgid "Password change"
3694 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3695
3696 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3697 msgid "Old password"
3698 msgstr "Régi jelszó"
3699
3700 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3701 #. TRANS: Field label for password reset form.
3702 msgid "New password"
3703 msgstr "Új jelszó"
3704
3705 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3706 #. TRANS: Field title on account registration page.
3707 #, fuzzy
3708 msgid "6 or more characters."
3709 msgstr "6 vagy több karakter"
3710
3711 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3712 #, fuzzy
3713 msgctxt "LABEL"
3714 msgid "Confirm"
3715 msgstr "Megerősítés"
3716
3717 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3718 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3719 #. TRANS: Field title on account registration page.
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Same as password above."
3722 msgstr "Ugyanaz mint a fenti jelszó"
3723
3724 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3725 #, fuzzy
3726 msgctxt "BUTTON"
3727 msgid "Change"
3728 msgstr "Változtassunk"
3729
3730 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3731 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3732 msgid "Password must be 6 or more characters."
3733 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3734
3735 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3736 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Passwords do not match."
3739 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3740
3741 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Incorrect old password."
3744 msgstr "Érvénytelen a régi jelszó"
3745
3746 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3747 msgid "Error saving user; invalid."
3748 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3749
3750 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3751 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3752 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Cannot save new password."
3755 msgstr "Az új jelszót nem sikerült elmenteni."
3756
3757 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3758 msgid "Password saved."
3759 msgstr "Jelszó elmentve."
3760
3761 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3762 msgid "Paths"
3763 msgstr "Útvonalak"
3764
3765 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3766 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3770 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3771 #, php-format
3772 msgid "Theme directory not readable: %s."
3773 msgstr ""
3774
3775 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3776 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3777 #, php-format
3778 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3779 msgstr ""
3780
3781 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3782 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3783 #, php-format
3784 msgid "Background directory not writable: %s."
3785 msgstr ""
3786
3787 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3788 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3789 #, php-format
3790 msgid "Locales directory not readable: %s."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3794 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3795 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3796 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3797
3798 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3799 msgid "Site"
3800 msgstr "Webhely"
3801
3802 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3803 msgid "Server"
3804 msgstr "Szerver"
3805
3806 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3807 msgid "Site's server hostname."
3808 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3809
3810 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3811 msgid "Path"
3812 msgstr "Útvonal"
3813
3814 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Site path."
3817 msgstr "Webhely útvonala"
3818
3819 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Locale directory"
3822 msgstr "Avatar-könyvtár"
3823
3824 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Directory path to locales."
3827 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3828
3829 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3830 msgid "Fancy URLs"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3834 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3838 #, fuzzy
3839 msgctxt "LEGEND"
3840 msgid "Theme"
3841 msgstr "Téma"
3842
3843 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Server for themes."
3846 msgstr "A webhely témája."
3847
3848 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3849 msgid "Web path to themes."
3850 msgstr ""
3851
3852 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3853 msgid "SSL server"
3854 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3855
3856 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3857 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3858 msgstr ""
3859
3860 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3861 #, fuzzy
3862 msgid "SSL path"
3863 msgstr "Webhely útvonala"
3864
3865 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3866 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3867 msgstr ""
3868
3869 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Directory"
3872 msgstr "Avatar-könyvtár"
3873
3874 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Directory where themes are located."
3877 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3878
3879 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3880 msgid "Avatars"
3881 msgstr "Avatarok"
3882
3883 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3884 msgid "Avatar server"
3885 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3886
3887 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Server for avatars."
3890 msgstr "A webhely témája."
3891
3892 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3893 msgid "Avatar path"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Web path to avatars."
3899 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3900
3901 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3902 msgid "Avatar directory"
3903 msgstr "Avatar-könyvtár"
3904
3905 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Directory where avatars are located."
3908 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3909
3910 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3911 msgid "Backgrounds"
3912 msgstr "Hátterek"
3913
3914 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Server for backgrounds."
3917 msgstr "A webhely témája."
3918
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 msgid "Web path to backgrounds."
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3924 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3928 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3929 msgstr ""
3930
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Directory where backgrounds are located."
3934 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3935
3936 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3937 msgid "Attachments"
3938 msgstr "Csatolmányok"
3939
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Server for attachments."
3943 msgstr "A webhely témája."
3944
3945 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Web path to attachments."
3948 msgstr "Nincs melléklet."
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3953 msgstr "A webhely témája."
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3956 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Directory where attachments are located."
3962 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3963
3964 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3965 #, fuzzy
3966 msgctxt "LEGEND"
3967 msgid "SSL"
3968 msgstr "SSL"
3969
3970 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3971 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3972 msgid "Never"
3973 msgstr "Soha"
3974
3975 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3976 msgid "Sometimes"
3977 msgstr "Időnként"
3978
3979 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3980 msgid "Always"
3981 msgstr "Mindig"
3982
3983 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3984 msgid "Use SSL"
3985 msgstr "SSL használata"
3986
3987 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3988 #, fuzzy
3989 msgid "When to use SSL."
3990 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3991
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3993 msgid "Server to direct SSL requests to."
3994 msgstr ""
3995
3996 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3997 msgid "Save paths"
3998 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3999
4000 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4001 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4002 #, php-format
4003 msgid ""
4004 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4005 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4006 msgstr ""
4007 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
4008 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
4009 "3 betűből kell állniuk."
4010
4011 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4012 msgid "People search"
4013 msgstr "Emberkereső"
4014
4015 #. TRANS: Title for list page.
4016 #. TRANS: %s is a list.
4017 #, php-format
4018 msgid "Public list %s"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. TRANS: Title for list page.
4022 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4023 #, php-format
4024 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4028 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4029 #, php-format
4030 msgid ""
4031 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4032 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4033 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4034 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4035 msgstr ""
4036
4037 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4038 msgid "No tagger."
4039 msgstr ""
4040
4041 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4042 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4043 #, php-format
4044 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4048 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4049 #, php-format
4050 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4054 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4055 msgid "Creator"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4059 msgid "Private lists by you"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4063 msgid "Public lists by you"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4067 msgid "Lists by you"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4071 #. TRANS: %s is a user nickname.
4072 #, php-format
4073 msgid "Lists by %s"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4077 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4078 #, php-format
4079 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4083 msgid "You cannot view others' private lists"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. TRANS: Mode selector label.
4087 msgid "Mode"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4091 #, php-format
4092 msgid "Lists for %s"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. TRANS: Fieldset legend.
4096 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4097 msgid "Select tag to filter"
4098 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
4099
4100 #. TRANS: Checkbox title.
4101 msgid "Show private tags."
4102 msgstr ""
4103
4104 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4105 msgctxt "LABEL"
4106 msgid "Public"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. TRANS: Checkbox title.
4110 msgid "Show public tags."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4114 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4115 #, fuzzy
4116 msgctxt "BUTTON"
4117 msgid "Go"
4118 msgstr "Menjünk"
4119
4120 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4121 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4122 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4123 #, php-format
4124 msgid ""
4125 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4126 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4127 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4128 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4129 "tag's timeline."
4130 msgstr ""
4131
4132 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4133 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4134 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4135 #, php-format
4136 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4137 msgstr ""
4138
4139 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4140 #, php-format
4141 msgid "Lists with %s in them"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4145 #, php-format
4146 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4150 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4151 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4152 #, php-format
4153 msgid ""
4154 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4155 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4156 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4157 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4158 "tag's timeline."
4159 msgstr ""
4160
4161 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4162 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4163 #. TRANS: %s is a user nickname.
4164 #, php-format
4165 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4166 msgstr ""
4167
4168 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4169 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4170 #, php-format
4171 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4175 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4176 #, php-format
4177 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4181 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4182 #, php-format
4183 msgid "Lists subscribed to by %s"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4187 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4188 #, php-format
4189 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4193 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4194 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4195 #, php-format
4196 msgid ""
4197 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4198 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4199 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4200 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4201 "to the list's timeline."
4202 msgstr ""
4203
4204 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4205 msgctxt "plugin"
4206 msgid "Disabled"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4210 #. TRANS: Do not translate POST.
4211 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4212 #. TRANS: Do not translate POST.
4213 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4214 msgid "This action only accepts POST requests."
4215 msgstr ""
4216
4217 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4218 #, fuzzy
4219 msgid "You cannot administer plugins."
4220 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
4221
4222 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4223 #, fuzzy
4224 msgid "No such plugin."
4225 msgstr "Nincs ilyen lap."
4226
4227 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4228 msgctxt "plugin"
4229 msgid "Enabled"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4233 msgctxt "TITLE"
4234 msgid "Plugins"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4238 msgid ""
4239 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4240 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4241 "details."
4242 msgstr ""
4243
4244 #. TRANS: Admin form section header
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Default plugins"
4247 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4248
4249 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4250 msgid ""
4251 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4252 msgstr ""
4253
4254 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4255 msgid "Invalid notice content."
4256 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
4257
4258 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4259 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4260 #, fuzzy, php-format
4261 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4262 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
4263
4264 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4265 #. TRANS: %s is a field name.
4266 #, php-format
4267 msgid "Unidentified field %s."
4268 msgstr ""
4269
4270 #. TRANS: Page title.
4271 msgctxt "TITLE"
4272 msgid "Search results"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4276 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4277 msgstr ""
4278
4279 #. TRANS: Page title for profile settings.
4280 msgid "Profile settings"
4281 msgstr "Profilbeállítások"
4282
4283 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4284 msgid ""
4285 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4286 msgstr ""
4287 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4288 "többet tudhassanak rólad."
4289
4290 #. TRANS: Profile settings form legend.
4291 msgid "Profile information"
4292 msgstr "Személyes profil"
4293
4294 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4295 #. TRANS: Field title on account registration page.
4296 #. TRANS: Field title on group edit form.
4297 #, fuzzy
4298 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4299 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4300
4301 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4302 #. TRANS: Field label on account registration page.
4303 #. TRANS: Field label on group edit form.
4304 msgid "Full name"
4305 msgstr "Teljes név"
4306
4307 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4308 #. TRANS: Field label on account registration page.
4309 #. TRANS: Form input field label.
4310 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4311 msgid "Homepage"
4312 msgstr "Honlap"
4313
4314 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4315 #. TRANS: Field title on account registration page.
4316 #, fuzzy
4317 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4318 msgstr ""
4319 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4320 "URL"
4321
4322 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4323 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4324 #. TRANS: biography (%d).
4325 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4326 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4327 #. TRANS: biography (%d).
4328 #, fuzzy, php-format
4329 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4330 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4331 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4332 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4333
4334 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4335 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Describe yourself and your interests."
4338 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4339
4340 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4341 #. TRANS: their biography.
4342 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4343 msgid "Bio"
4344 msgstr "Életrajz"
4345
4346 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4347 #. TRANS: Field label on account registration page.
4348 #. TRANS: Field label on group edit form.
4349 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4350 msgid "Location"
4351 msgstr "Helyszín"
4352
4353 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4354 #. TRANS: Field title on account registration page.
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4357 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4358
4359 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4360 msgid "Share my current location when posting notices"
4361 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4362
4363 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4364 msgid "Tags"
4365 msgstr "Címkék"
4366
4367 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4368 #, fuzzy
4369 msgid ""
4370 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4371 "separated."
4372 msgstr ""
4373 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4374 "elválasztva"
4375
4376 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4377 msgid "Language"
4378 msgstr "Nyelv"
4379
4380 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Preferred language."
4383 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4384
4385 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4386 msgid "Timezone"
4387 msgstr "Időzóna"
4388
4389 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4390 msgid "What timezone are you normally in?"
4391 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4392
4393 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4394 #, fuzzy
4395 msgid ""
4396 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4397 msgstr ""
4398 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4399 "(nem embereknek való)"
4400
4401 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Subscription policy"
4404 msgstr "Feliratkozások"
4405
4406 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4407 msgid "Let anyone follow me"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4411 msgid "Ask me first"
4412 msgstr ""
4413
4414 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4415 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4416 msgstr ""
4417
4418 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4419 msgid "Make updates visible only to my followers"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4423 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4424 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4425 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4426 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4429 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4430 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4431 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4432
4433 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4434 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4435 msgid "Timezone not selected."
4436 msgstr "Nem választottál időzónát."
4437
4438 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4441 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4442
4443 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4444 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4445 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4446 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4447 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4448 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4449 #, fuzzy, php-format
4450 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4451 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4452
4453 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4454 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4457 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4458
4459 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Could not save location prefs."
4462 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4463
4464 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4465 msgid "Could not save tags."
4466 msgstr ""
4467
4468 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4469 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4470 msgid "Settings saved."
4471 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4472
4473 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4474 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4475 msgid "Restore account"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4479 #. TRANS: %s is the page limit.
4480 #, php-format
4481 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4482 msgstr ""
4483
4484 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4485 msgid "Could not retrieve public stream."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4489 #. TRANS: %d is the page number.
4490 #, php-format
4491 msgid "Public timeline, page %d"
4492 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4493
4494 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4495 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4496 msgid "Public timeline"
4497 msgstr "Közösségi történet"
4498
4499 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4500 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4504 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4505 msgstr ""
4506
4507 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4508 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4512 #, php-format
4513 msgid ""
4514 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4515 "yet."
4516 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4517
4518 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4519 msgid "Be the first to post!"
4520 msgstr "Légy az első aki ír!"
4521
4522 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4523 #, php-format
4524 msgid ""
4525 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4526 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4527
4528 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4529 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4530 #, php-format
4531 msgid ""
4532 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4533 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4534 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4535 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4536 msgstr ""
4537 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4538 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4539 "szoftveren fut.\n"
4540 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4541 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4542
4543 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4544 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4545 #, php-format
4546 msgid ""
4547 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4548 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4549 "tool."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4553 msgid "Public list cloud"
4554 msgstr ""
4555
4556 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4557 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4558 #, php-format
4559 msgid "These are largest lists on %s"
4560 msgstr ""
4561
4562 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4563 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4564 #, php-format
4565 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4566 msgstr ""
4567
4568 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4569 msgid "Be the first to list someone!"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4573 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4574 #, php-format
4575 msgid ""
4576 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4577 "someone!"
4578 msgstr ""
4579
4580 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4581 msgid "List cloud"
4582 msgstr ""
4583
4584 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4585 #, php-format
4586 msgid "1 person listed"
4587 msgid_plural "%d people listed"
4588 msgstr[0] ""
4589 msgstr[1] ""
4590
4591 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4592 #, fuzzy, php-format
4593 msgid "%s updates from everyone."
4594 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4595
4596 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4597 msgid "Public tag cloud"
4598 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4599
4600 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4601 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4602 #, fuzzy, php-format
4603 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4604 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4605
4606 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4607 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4608 #. TRANS: and do not change the URL part.
4609 #, php-format
4610 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4611 msgstr ""
4612
4613 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4614 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4615 msgid "Be the first to post one!"
4616 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4617
4618 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4619 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4620 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4621 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4622 #. TRANS: and do not change the URL part.
4623 #, php-format
4624 msgid ""
4625 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4626 "one!"
4627 msgstr ""
4628
4629 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4630 msgid "You are already logged in!"
4631 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4632
4633 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4634 msgid "No such recovery code."
4635 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4636
4637 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4638 msgid "Not a recovery code."
4639 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4640
4641 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4642 msgid "Recovery code for unknown user."
4643 msgstr ""
4644
4645 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4646 msgid "Error with confirmation code."
4647 msgstr ""
4648
4649 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4650 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4651 msgstr ""
4652
4653 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4654 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4655 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4656
4657 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4658 msgid ""
4659 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4660 "the email address you have stored in your account."
4661 msgstr ""
4662
4663 #. TRANS: Page notice for password change page.
4664 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4668 msgid "Password recovery"
4669 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4670
4671 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4672 msgid "Nickname or email address"
4673 msgstr "Becenév vagy email cím"
4674
4675 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4676 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4680 msgid "Recover"
4681 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4682
4683 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4684 #, fuzzy
4685 msgctxt "BUTTON"
4686 msgid "Recover"
4687 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4688
4689 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4690 msgid "Reset password"
4691 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4692
4693 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4694 msgid "Recover password"
4695 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4696
4697 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4698 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4699 msgid "Password recovery requested"
4700 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4701
4702 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Password saved"
4705 msgstr "Jelszó elmentve."
4706
4707 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4708 #, fuzzy
4709 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4710 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4711
4712 #. TRANS: Button text for password reset form.
4713 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4714 #, fuzzy
4715 msgctxt "BUTTON"
4716 msgid "Reset"
4717 msgstr "Alaphelyzet"
4718
4719 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4720 msgid "Enter a nickname or email address."
4721 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4722
4723 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4724 msgid "No user with that email address or username."
4725 msgstr ""
4726
4727 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4728 msgid "No registered email address for that user."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4732 msgid "Error saving address confirmation."
4733 msgstr ""
4734
4735 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4736 msgid ""
4737 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4738 "address registered to your account."
4739 msgstr ""
4740
4741 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4742 msgid "Unexpected password reset."
4743 msgstr ""
4744
4745 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Password must be 6 characters or more."
4748 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4749
4750 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4751 msgid "Password and confirmation do not match."
4752 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4753
4754 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4755 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4756 msgid "Error setting user."
4757 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4758
4759 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4760 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4761 msgstr ""
4762
4763 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4764 #, fuzzy
4765 msgid "No id parameter."
4766 msgstr "Nincs kód megadva"
4767
4768 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4769 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4770 #, fuzzy, php-format
4771 msgid "No such file \"%d\"."
4772 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4773
4774 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4775 msgid "Sorry, only invited people can register."
4776 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4777
4778 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4779 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4780 msgstr ""
4781
4782 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4783 msgid "Registration successful"
4784 msgstr "A regisztráció sikeres"
4785
4786 #. TRANS: Title for registration page.
4787 #, fuzzy
4788 msgctxt "TITLE"
4789 msgid "Register"
4790 msgstr "Regisztráció"
4791
4792 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4793 msgid "Registration not allowed."
4794 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4795
4796 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4797 #, fuzzy
4798 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4799 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4800
4801 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4802 msgid "Email address already exists."
4803 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4804
4805 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4806 msgid "Invalid username or password."
4807 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4808
4809 #. TRANS: Page notice on registration page.
4810 msgid ""
4811 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4812 "link up to friends and colleagues."
4813 msgstr ""
4814
4815 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4816 #, fuzzy
4817 msgctxt "PASSWORD"
4818 msgid "Confirm"
4819 msgstr "Megerősítés"
4820
4821 #. TRANS: Field label on account registration page.
4822 #, fuzzy
4823 msgctxt "LABEL"
4824 msgid "Email"
4825 msgstr "E-mail"
4826
4827 #. TRANS: Field title on account registration page.
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4830 msgstr ""
4831 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4832 "használjuk"
4833
4834 #. TRANS: Field title on account registration page.
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4837 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4838
4839 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4840 #, fuzzy
4841 msgctxt "BUTTON"
4842 msgid "Register"
4843 msgstr "Regisztráció"
4844
4845 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4846 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4847 #, php-format
4848 msgid ""
4849 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4850 msgstr ""
4851
4852 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4853 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4854 #, php-format
4855 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4859 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4860 msgstr ""
4861
4862 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4863 msgid "All rights reserved."
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4867 #, php-format
4868 msgid ""
4869 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4870 "email address, IM address, and phone number."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4874 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4875 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4876 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4877 #, php-format
4878 msgid ""
4879 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4880 "want to...\n"
4881 "\n"
4882 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4883 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4884 "notices through instant messages.\n"
4885 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4886 "share your interests. \n"
4887 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4888 "others more about you. \n"
4889 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4890 "missed. \n"
4891 "\n"
4892 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4893 msgstr ""
4894
4895 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4896 msgid ""
4897 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4898 "to confirm your email address.)"
4899 msgstr ""
4900 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4901 "utasításokkal.)"
4902
4903 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4904 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4905 #, php-format
4906 msgid ""
4907 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4908 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4909 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4910 msgstr ""
4911
4912 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4913 msgid "Remote subscribe"
4914 msgstr "Távoli feliratkozás"
4915
4916 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4917 msgid "Subscribe to a remote user"
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4921 msgid "User nickname"
4922 msgstr "Felhasználó beceneve"
4923
4924 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4925 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4926 msgstr ""
4927
4928 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4929 msgid "Profile URL"
4930 msgstr "Profil URL"
4931
4932 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4933 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4934 msgstr ""
4935
4936 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4937 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4938 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4939 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4940 #, fuzzy
4941 msgctxt "BUTTON"
4942 msgid "Subscribe"
4943 msgstr "Kövessük"
4944
4945 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4946 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4950 #. TRANS: does not contain expected data.
4951 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4952 msgstr ""
4953
4954 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4955 #, fuzzy
4956 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4957 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4958
4959 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Could not get a request token."
4962 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4963
4964 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4965 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4966 msgstr ""
4967
4968 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4969 #. TRANS: %s is a username.
4970 #, php-format
4971 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4972 msgstr ""
4973
4974 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4975 #. TRANS: %s is a profile URL.
4976 #, php-format
4977 msgid ""
4978 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4979 "correctly, please try retrying later."
4980 msgstr ""
4981
4982 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4983 msgid "Unlisted"
4984 msgstr ""
4985
4986 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4987 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4991 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4992 msgid "No notice specified."
4993 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4994
4995 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4996 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4997 msgid "Repeated"
4998 msgstr ""
4999
5000 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5001 msgid "Repeated!"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5005 #. TRANS: %s is a user nickname.
5006 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5007 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5008 #. TRANS: %s is a username.
5009 #, php-format
5010 msgid "Replies to %s"
5011 msgstr ""
5012
5013 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5014 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5015 #, php-format
5016 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5020 #. TRANS: %s is a user nickname.
5021 #, php-format
5022 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5026 #. TRANS: %s is a user nickname.
5027 #, php-format
5028 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5032 #. TRANS: %s is a user nickname.
5033 #, php-format
5034 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5038 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5042 "notice to them yet."
5043 msgstr ""
5044
5045 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5046 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5047 #, php-format
5048 msgid ""
5049 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5050 "[join groups](%%action.groups%%)."
5051 msgstr ""
5052
5053 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5054 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5055 #, php-format
5056 msgid ""
5057 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5058 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5059 msgstr ""
5060
5061 #. TRANS: RSS reply feed description.
5062 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5063 #, php-format
5064 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5070 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
5071
5072 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5073 #, fuzzy
5074 msgid "You may not restore your account."
5075 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
5076
5077 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5078 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5079 #, fuzzy
5080 msgid "No uploaded file."
5081 msgstr "Fájl feltöltése"
5082
5083 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5084 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: Client exception.
5088 msgid ""
5089 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5090 "the HTML form."
5091 msgstr ""
5092
5093 #. TRANS: Client exception.
5094 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5095 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
5096
5097 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5098 msgid "Missing a temporary folder."
5099 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
5100
5101 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5102 msgid "Failed to write file to disk."
5103 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
5104
5105 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5106 msgid "File upload stopped by extension."
5107 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
5108
5109 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5110 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5111 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5112 msgid "System error uploading file."
5113 msgstr ""
5114
5115 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5116 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Not an Atom feed."
5119 msgstr "Összes tag"
5120
5121 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5122 msgid ""
5123 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5124 "profile page."
5125 msgstr ""
5126
5127 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5128 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5129 msgstr ""
5130
5131 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5132 msgid ""
5133 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5134 "\">Activity Streams</a> format."
5135 msgstr ""
5136
5137 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Upload the file"
5140 msgstr "Fájl feltöltése"
5141
5142 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5143 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5144 msgstr ""
5145
5146 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5147 #, fuzzy
5148 msgid "User does not have this role."
5149 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
5150
5151 #. TRANS: Engine name for RSD.
5152 #. TRANS: Engine name.
5153 msgid "StatusNet"
5154 msgstr "StatusNet"
5155
5156 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5157 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5158 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5159 msgstr ""
5160
5161 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5162 msgid "User is already sandboxed."
5163 msgstr ""
5164
5165 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5166 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5167 #, php-format
5168 msgid "Not a valid list: %s."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5172 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5173 #, php-format
5174 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5175 msgstr ""
5176
5177 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5178 #, fuzzy
5179 msgctxt "TITLE"
5180 msgid "Sessions"
5181 msgstr "Munkamenetek"
5182
5183 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5184 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5188 #, fuzzy
5189 msgctxt "LEGEND"
5190 msgid "Sessions"
5191 msgstr "Munkamenetek"
5192
5193 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5194 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5195 msgid "Handle sessions"
5196 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
5197
5198 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5199 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Handle sessions ourselves."
5202 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
5203
5204 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5205 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5206 msgid "Session debugging"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5210 msgid "Enable debugging output for sessions."
5211 msgstr ""
5212
5213 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Save session settings"
5216 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
5217
5218 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5219 msgid "You must be logged in to view an application."
5220 msgstr ""
5221
5222 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5223 msgid "Application profile"
5224 msgstr ""
5225
5226 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5227 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5228 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5229 #, php-format
5230 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5231 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5232 msgstr[0] ""
5233 msgstr[1] ""
5234
5235 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5236 msgid "Application actions"
5237 msgstr ""
5238
5239 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5240 #, fuzzy
5241 msgctxt "EDITAPP"
5242 msgid "Edit"
5243 msgstr "Szerkesztés"
5244
5245 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5246 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5247 msgid "Reset key & secret"
5248 msgstr ""
5249
5250 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5251 msgid "Application info"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5255 msgid ""
5256 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5257 "not supported."
5258 msgstr ""
5259
5260 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5261 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5262 msgstr ""
5263
5264 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5265 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5266 #, php-format
5267 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5268 msgstr ""
5269
5270 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5271 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5272 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
5273
5274 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5275 #, php-format
5276 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5277 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
5278
5279 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5280 #, php-format
5281 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5282 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
5283
5284 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5285 #, php-format
5286 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5287 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5288
5289 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5290 msgid ""
5291 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5292 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5293 msgstr ""
5294
5295 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5296 #. TRANS: %s is a username.
5297 #, php-format
5298 msgid ""
5299 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5300 "would add to their favorites :)"
5301 msgstr ""
5302
5303 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5304 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5305 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5306 #, php-format
5307 msgid ""
5308 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5309 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5310 "their favorites :)"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5314 msgid "This is a way to share what you like."
5315 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5316
5317 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5318 #, php-format
5319 msgid "%s group"
5320 msgstr "%s csoport"
5321
5322 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5323 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5324 #, php-format
5325 msgid "%1$s group, page %2$d"
5326 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5327
5328 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5329 #, php-format
5330 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5331 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5332
5333 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5334 #, php-format
5335 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5336 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5337
5338 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5339 #, php-format
5340 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5341 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5342
5343 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5344 #, php-format
5345 msgid "FOAF for %s group"
5346 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5347
5348 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5349 msgid "Members"
5350 msgstr "Tagok"
5351
5352 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5353 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5354 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5355 #. TRANS: Empty list message for tags.
5356 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5357 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5358 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5359 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5360 msgid "(None)"
5361 msgstr "(nincs)"
5362
5363 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5364 msgid "All members"
5365 msgstr "Összes tag"
5366
5367 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5368 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5369 msgid "Statistics"
5370 msgstr "Statisztika"
5371
5372 #. TRANS: Label for group creation date.
5373 #, fuzzy
5374 msgctxt "LABEL"
5375 msgid "Created"
5376 msgstr "Létrehoztuk"
5377
5378 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5379 #, fuzzy
5380 msgctxt "LABEL"
5381 msgid "Members"
5382 msgstr "Tagok"
5383
5384 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5385 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5386 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5387 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5388 #, php-format
5389 msgid ""
5390 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5391 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5392 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5393 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5394 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5395 msgstr ""
5396 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5397 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5398 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5399 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5400 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5401 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5402
5403 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5404 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5405 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5406 #, php-format
5407 msgid ""
5408 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5409 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5410 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5411 "their life and interests. "
5412 msgstr ""
5413
5414 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5415 #, fuzzy
5416 msgctxt "TITLE"
5417 msgid "Admins"
5418 msgstr "Adminisztrátorok"
5419
5420 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5421 msgid "No such message."
5422 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5423
5424 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5425 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5426 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5427
5428 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5429 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5430 #, php-format
5431 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5432 msgstr ""
5433
5434 #. TRANS: Page title for single message display.
5435 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5436 #, php-format
5437 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5438 msgstr ""
5439
5440 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Not available."
5443 msgstr "IM nem elérhető."
5444
5445 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5446 msgid "Notice deleted."
5447 msgstr "A hírt töröltük."
5448
5449 #. TRANS: Title for private list timeline.
5450 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5451 #, php-format
5452 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5453 msgstr ""
5454
5455 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5456 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5457 #, php-format
5458 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5459 msgstr ""
5460
5461 #. TRANS: Title for private list timeline.
5462 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5463 #, php-format
5464 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5465 msgstr ""
5466
5467 #. TRANS: Title for private list timeline.
5468 #. TRANS: %s is a list.
5469 #, php-format
5470 msgid "Private timeline of %s list by you"
5471 msgstr ""
5472
5473 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5474 #. TRANS: %s is a list.
5475 #, php-format
5476 msgid "Timeline for %s list by you"
5477 msgstr ""
5478
5479 #. TRANS: Title for private list timeline.
5480 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5481 #, php-format
5482 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5483 msgstr ""
5484
5485 #. TRANS: Feed title.
5486 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5487 #, php-format
5488 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5489 msgstr ""
5490
5491 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5492 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5493 #, php-format
5494 msgid ""
5495 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5496 "yet."
5497 msgstr ""
5498
5499 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5500 msgid "Try tagging more people."
5501 msgstr ""
5502
5503 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5504 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5505 #, php-format
5506 msgid ""
5507 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5508 "this timeline!"
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Header on show list page.
5512 msgid "Listed"
5513 msgstr ""
5514
5515 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5516 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5517 msgid "Show all"
5518 msgstr "Összes megjelenítése"
5519
5520 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5521 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5522 msgid "Subscribers"
5523 msgstr "Feliratkozók"
5524
5525 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5526 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5527 msgid "All subscribers"
5528 msgstr "Minden feliratkozott"
5529
5530 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5531 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5532 #, fuzzy, php-format
5533 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5534 msgstr "  %s megcímkézve"
5535
5536 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5537 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5538 #, fuzzy, php-format
5539 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5540 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5541
5542 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5543 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5544 #, fuzzy, php-format
5545 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5546 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5547
5548 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5549 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5550 #, php-format
5551 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5552 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5553
5554 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5555 #. TRANS: %s is a user nickname.
5556 #, php-format
5557 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5558 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5559
5560 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5561 #. TRANS: %s is a user nickname.
5562 #, php-format
5563 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5564 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5565
5566 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5567 #. TRANS: %s is a user nickname.
5568 #, php-format
5569 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5570 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5571
5572 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5573 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5574 #, php-format
5575 msgid "FOAF for %s"
5576 msgstr ""
5577
5578 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5579 #, fuzzy, php-format
5580 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5581 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5582
5583 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5584 msgid ""
5585 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5586 "would be a good time to start :)"
5587 msgstr ""
5588
5589 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5590 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5591 #, php-format
5592 msgid ""
5593 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5594 "%?status_textarea=%2$s)."
5595 msgstr ""
5596
5597 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5598 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5599 #, php-format
5600 msgid ""
5601 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5602 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5603 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5604 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5605 msgstr ""
5606 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5607 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5608 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5609 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5610 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5611
5612 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5613 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5614 #, php-format
5615 msgid ""
5616 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5617 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5618 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5619 msgstr ""
5620 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5621 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5622 "status.net/) szoftverre épült. "
5623
5624 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5625 #, php-format
5626 msgid "Repeat of %s"
5627 msgstr "%s ismétlése"
5628
5629 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5630 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5631 msgid "You cannot silence users on this site."
5632 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5633
5634 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5635 msgid "User is already silenced."
5636 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5637
5638 #. TRANS: Title for site administration panel.
5639 #, fuzzy
5640 msgctxt "TITLE"
5641 msgid "Site"
5642 msgstr "Webhely"
5643
5644 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5645 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5646 msgstr ""
5647
5648 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5649 msgid "Site name must have non-zero length."
5650 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5651
5652 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5653 msgid "You must have a valid contact email address."
5654 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5655
5656 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5657 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5658 #, php-format
5659 msgid "Unknown language \"%s\"."
5660 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5661
5662 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5663 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5664 msgstr ""
5665
5666 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5667 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5668 msgstr ""
5669
5670 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5671 #, fuzzy
5672 msgctxt "LEGEND"
5673 msgid "General"
5674 msgstr "Általános"
5675
5676 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5677 #, fuzzy
5678 msgctxt "LABEL"
5679 msgid "Site name"
5680 msgstr "A webhely neve"
5681
5682 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5683 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5684 msgstr ""
5685
5686 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5687 msgid "Brought by"
5688 msgstr ""
5689
5690 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5691 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5692 msgstr ""
5693
5694 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5695 msgid "Brought by URL"
5696 msgstr ""
5697
5698 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5699 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5700 msgstr ""
5701
5702 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5703 msgid "Email"
5704 msgstr "E-mail"
5705
5706 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Contact email address for your site."
5709 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5710
5711 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5712 #, fuzzy
5713 msgctxt "LEGEND"
5714 msgid "Local"
5715 msgstr "Helyi"
5716
5717 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5718 msgid "Default timezone"
5719 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5720
5721 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5722 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5723 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5724
5725 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5726 msgid "Default language"
5727 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5728
5729 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5730 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5731 msgstr ""
5732
5733 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5734 #, fuzzy
5735 msgctxt "LEGEND"
5736 msgid "Limits"
5737 msgstr "Korlátok"
5738
5739 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5740 msgid "Text limit"
5741 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5742
5743 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5744 msgid "Maximum number of characters for notices."
5745 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5746
5747 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5748 msgid "Dupe limit"
5749 msgstr "Duplázások korlátja"
5750
5751 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5752 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5753 msgstr ""
5754
5755 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5756 msgid "Save site settings"
5757 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5758
5759 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5760 msgid "Site Notice"
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5764 msgid "Edit site-wide message"
5765 msgstr ""
5766
5767 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5768 msgid "Unable to save site notice."
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5772 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5773 msgstr ""
5774
5775 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5776 msgid "Site notice text"
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5780 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5781 msgstr ""
5782
5783 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Save site notice."
5786 msgstr "A webhely híre"
5787
5788 #. TRANS: Title for SMS settings.
5789 msgid "SMS settings"
5790 msgstr "SMS beállítások"
5791
5792 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5793 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5794 #, php-format
5795 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5796 msgstr ""
5797
5798 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5799 msgid "SMS is not available."
5800 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5801
5802 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5803 msgid "SMS address"
5804 msgstr "SMS cím"
5805
5806 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5807 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5808 msgstr ""
5809
5810 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5811 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5812 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5813
5814 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5815 msgid "Confirmation code"
5816 msgstr "Megerősítő kód"
5817
5818 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5819 msgid "Enter the code you received on your phone."
5820 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5821
5822 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5823 msgctxt "BUTTON"
5824 msgid "Confirm"
5825 msgstr "Megerősítés"
5826
5827 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5828 msgid "SMS phone number"
5829 msgstr "SMS telefonszám"
5830
5831 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5834 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5835
5836 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5837 msgid "SMS preferences"
5838 msgstr ""
5839
5840 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5841 msgid ""
5842 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5843 "from my carrier."
5844 msgstr ""
5845
5846 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5847 msgid "SMS preferences saved."
5848 msgstr ""
5849
5850 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5851 msgid "No phone number."
5852 msgstr "Nincs telefonszám."
5853
5854 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5855 msgid "No carrier selected."
5856 msgstr ""
5857
5858 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5859 msgid "That is already your phone number."
5860 msgstr ""
5861
5862 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5863 msgid "That phone number already belongs to another user."
5864 msgstr ""
5865
5866 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5867 msgid ""
5868 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5869 "for the code and instructions on how to use it."
5870 msgstr ""
5871
5872 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5873 msgid "That is the wrong confirmation number."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5879 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5880
5881 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5882 msgid "SMS confirmation cancelled."
5883 msgstr ""
5884
5885 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5886 #. TRANS: registered for the active user.
5887 msgid "That is not your phone number."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5891 msgid "The SMS phone number was removed."
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5895 msgid "Mobile carrier"
5896 msgstr "Mobilszolgáltató"
5897
5898 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5899 msgid "Select a carrier"
5900 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5901
5902 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5903 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5904 #, php-format
5905 msgid ""
5906 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5907 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5911 #, fuzzy
5912 msgid "No code entered."
5913 msgstr "Nincs kód megadva"
5914
5915 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5916 #, fuzzy
5917 msgctxt "TITLE"
5918 msgid "Snapshots"
5919 msgstr "Pillanatképek"
5920
5921 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5922 msgid "Manage snapshot configuration"
5923 msgstr ""
5924
5925 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5926 msgid "Invalid snapshot run value."
5927 msgstr ""
5928
5929 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5930 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5931 msgstr ""
5932
5933 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5934 msgid "Invalid snapshot report URL."
5935 msgstr ""
5936
5937 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5938 #, fuzzy
5939 msgctxt "LEGEND"
5940 msgid "Snapshots"
5941 msgstr "Pillanatképek"
5942
5943 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5944 msgid "Randomly during web hit"
5945 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5946
5947 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5948 msgid "In a scheduled job"
5949 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5950
5951 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5952 msgid "Data snapshots"
5953 msgstr "Adat pillanatképek"
5954
5955 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5956 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5957 msgstr ""
5958
5959 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5960 msgid "Frequency"
5961 msgstr "Gyakoriság"
5962
5963 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5964 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5965 msgstr ""
5966
5967 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5968 msgid "Report URL"
5969 msgstr "URL jelentése"
5970
5971 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5972 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Save snapshot settings."
5978 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5979
5980 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5981 msgid "You are not subscribed to that profile."
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5985 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5986 msgid "Could not save subscription."
5987 msgstr ""
5988
5989 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5990 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5991 msgstr ""
5992
5993 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5994 #. TRANS: %s is the name of the user.
5995 #, fuzzy, php-format
5996 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5997 msgstr "%s csoport tagjai"
5998
5999 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6000 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6001 #, fuzzy, php-format
6002 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6003 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
6004
6005 #. TRANS: Page notice for group members page.
6006 #, fuzzy
6007 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6008 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
6009
6010 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6011 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6012 msgstr ""
6013
6014 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6015 msgid "Subscribed"
6016 msgstr "Feliratkozott"
6017
6018 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6019 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6020 msgstr ""
6021
6022 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6023 msgid "No ID given."
6024 msgstr ""
6025
6026 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6027 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6028 #, php-format
6029 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6033 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6034 #, php-format
6035 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6036 msgstr ""
6037
6038 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6039 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6040 #, php-format
6041 msgid "%s subscribers"
6042 msgstr ""
6043
6044 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6045 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6046 #, php-format
6047 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6048 msgstr ""
6049
6050 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6051 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6052 msgid "These are the people who listen to your notices."
6053 msgstr ""
6054
6055 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6056 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6057 #, php-format
6058 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6059 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
6060
6061 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6062 msgid ""
6063 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6064 "return the favor."
6065 msgstr ""
6066
6067 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6068 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6069 #, php-format
6070 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6071 msgstr ""
6072
6073 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6074 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6075 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6076 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6077 #. TRANS: and do not change the URL part.
6078 #, php-format
6079 msgid ""
6080 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6081 "%) and be the first?"
6082 msgstr ""
6083
6084 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6085 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6086 #, php-format
6087 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6091 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6092 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6093 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
6094
6095 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6096 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6097 #, php-format
6098 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6102 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6103 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6104 #. TRANS: and do not change the URL part.
6105 #, php-format
6106 msgid ""
6107 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6108 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6109 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6110 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6111 "automatically subscribe to people you already follow there."
6112 msgstr ""
6113
6114 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6115 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6116 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6117 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6118 #, php-format
6119 msgid "%s is not listening to anyone."
6120 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
6121
6122 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6123 #, fuzzy, php-format
6124 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6125 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
6126
6127 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6128 msgctxt "LABEL"
6129 msgid "IM"
6130 msgstr ""
6131
6132 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6133 msgid "SMS"
6134 msgstr "SMS"
6135
6136 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6137 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6138 #, php-format
6139 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6140 msgstr ""
6141
6142 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6143 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6144 #, php-format
6145 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6146 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
6147
6148 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6149 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6150 #, php-format
6151 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6152 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
6153
6154 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6155 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6156 #, php-format
6157 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6158 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
6159
6160 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6161 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6162 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6163 msgid "You cannot tag this user."
6164 msgstr ""
6165
6166 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6167 msgid "List a profile"
6168 msgstr ""
6169
6170 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6171 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6172 #, php-format
6173 msgctxt "ADDTOLIST"
6174 msgid "List %s"
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6178 msgctxt "TITLE"
6179 msgid "Error"
6180 msgstr "Hiba"
6181
6182 #. TRANS: Header in list form.
6183 msgid "User profile"
6184 msgstr "Felhasználói profil"
6185
6186 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6187 msgid "List user"
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Field label on list form.
6191 msgctxt "LABEL"
6192 msgid "Lists"
6193 msgstr ""
6194
6195 #. TRANS: Field title on list form.
6196 msgid ""
6197 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6198 "separated."
6199 msgstr ""
6200
6201 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6202 #, fuzzy
6203 msgctxt "TITLE"
6204 msgid "Tags"
6205 msgstr "Címkék"
6206
6207 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6208 msgid "Lists saved."
6209 msgstr ""
6210
6211 #. TRANS: Page notice.
6212 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6213 msgstr ""
6214
6215 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6216 msgid "No such tag."
6217 msgstr "Nincs ilyen címke."
6218
6219 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6220 msgid "You haven't blocked that user."
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6224 msgid "User is not sandboxed."
6225 msgstr ""
6226
6227 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6228 msgid "User is not silenced."
6229 msgstr ""
6230
6231 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6232 msgid "Unsubscribed"
6233 msgstr ""
6234
6235 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6236 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6237 #, php-format
6238 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6239 msgstr ""
6240
6241 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6242 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6243 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6244 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6245 #, fuzzy, php-format
6246 msgid ""
6247 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6248 "\"."
6249 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
6250
6251 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6252 #, fuzzy
6253 msgid "URL settings"
6254 msgstr "IM beállítások"
6255
6256 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6257 msgid "Manage various other options."
6258 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
6259
6260 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6261 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6262 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6263 msgid " (free service)"
6264 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
6265
6266 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6267 msgid "[none]"
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6271 msgid "[internal]"
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6275 msgid "Shorten URLs with"
6276 msgstr ""
6277
6278 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6279 msgid "Automatic shortening service to use."
6280 msgstr ""
6281
6282 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6283 msgid "URL longer than"
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6287 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6288 msgstr ""
6289
6290 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6291 msgid "Text longer than"
6292 msgstr ""
6293
6294 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6295 msgid ""
6296 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6297 msgstr ""
6298
6299 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6300 #, fuzzy
6301 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6302 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6303
6304 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6307 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6308
6309 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6312 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6313
6314 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6315 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6316 msgstr ""
6317
6318 #. TRANS: User admin panel title.
6319 msgctxt "TITLE"
6320 msgid "User"
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6324 msgid "User settings for this StatusNet site"
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6328 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6329 msgstr ""
6330
6331 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6334 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6335
6336 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6337 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6338 #, php-format
6339 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6340 msgstr ""
6341
6342 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6343 #, fuzzy
6344 msgctxt "LEGEND"
6345 msgid "Profile"
6346 msgstr "Profil"
6347
6348 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6349 msgid "Bio Limit"
6350 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6351
6352 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6353 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6357 msgid "New users"
6358 msgstr "Új felhasználók"
6359
6360 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6361 msgid "New user welcome"
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6367 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6368
6369 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6370 msgid "Default subscription"
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6374 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6375 msgstr ""
6376
6377 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6378 msgid "Invitations"
6379 msgstr "Meghívások"
6380
6381 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6382 msgid "Invitations enabled"
6383 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6384
6385 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6386 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Save user settings."
6392 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6393
6394 #. TRANS: Page title.
6395 msgid "Authorize subscription"
6396 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
6397
6398 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6399 msgid ""
6400 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6401 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6402 "click \"Reject\"."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6406 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6407 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6408 #, fuzzy
6409 msgctxt "BUTTON"
6410 msgid "Accept"
6411 msgstr "Elfogadás"
6412
6413 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6414 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Subscribe to this user."
6417 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
6418
6419 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6420 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6421 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6422 #, fuzzy
6423 msgctxt "BUTTON"
6424 msgid "Reject"
6425 msgstr "Visszautasítás"
6426
6427 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Reject this subscription."
6430 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
6431
6432 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6433 msgid "No authorization request!"
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6437 msgid "Subscription authorized"
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6441 msgid ""
6442 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6443 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6444 "subscription. Your subscription token is:"
6445 msgstr ""
6446
6447 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6448 msgid "Subscription rejected"
6449 msgstr ""
6450
6451 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6452 msgid ""
6453 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6454 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6455 "subscription."
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6459 #. TRANS: %s is a listener URI.
6460 #, php-format
6461 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6462 msgstr ""
6463
6464 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6465 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6466 #, fuzzy, php-format
6467 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6468 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
6469
6470 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6471 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6472 #, php-format
6473 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6474 msgstr ""
6475
6476 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6477 #. TRANS: %s is a profile URL.
6478 #, php-format
6479 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6483 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6484 #, fuzzy, php-format
6485 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6486 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
6487
6488 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6489 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6490 #, php-format
6491 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6492 msgstr ""
6493
6494 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6495 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6496 #, php-format
6497 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6498 msgstr ""
6499
6500 #. TRANS: Title for profile design page.
6501 #. TRANS: Page title for profile design page.
6502 msgid "Profile design"
6503 msgstr ""
6504
6505 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6506 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6507 msgid ""
6508 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6509 "palette of your choice."
6510 msgstr ""
6511
6512 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6513 msgid "Enjoy your hotdog!"
6514 msgstr ""
6515
6516 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Design settings"
6519 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6520
6521 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6522 msgid "View profile designs"
6523 msgstr ""
6524
6525 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6526 msgid "Show or hide profile designs."
6527 msgstr ""
6528
6529 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Background file"
6532 msgstr "Háttér"
6533
6534 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6535 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6536 #, php-format
6537 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6538 msgstr ""
6539
6540 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6541 msgid "Search for more groups"
6542 msgstr ""
6543
6544 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6545 #. TRANS: %s is a user nickname.
6546 #, php-format
6547 msgid "%s is not a member of any group."
6548 msgstr ""
6549
6550 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6551 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6552 #, php-format
6553 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6557 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6558 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6559 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6560 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6561 #, php-format
6562 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6563 msgstr ""
6564
6565 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6566 #, php-format
6567 msgid "StatusNet %s"
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6571 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6572 #, php-format
6573 msgid ""
6574 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6575 "Inc. and contributors."
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6579 msgid "Contributors"
6580 msgstr "Közreműködők"
6581
6582 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6583 msgid "License"
6584 msgstr "Licenc"
6585
6586 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6587 msgid ""
6588 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6589 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6590 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6591 "any later version. "
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6595 msgid ""
6596 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6597 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6598 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6599 "for more details. "
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6603 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6604 #, php-format
6605 msgid ""
6606 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6607 "along with this program.  If not, see %s."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6611 msgid "Plugins"
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6615 #, fuzzy
6616 msgctxt "HEADER"
6617 msgid "Name"
6618 msgstr "Név"
6619
6620 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6621 #, fuzzy
6622 msgctxt "HEADER"
6623 msgid "Version"
6624 msgstr "Munkamenetek"
6625
6626 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6627 #, fuzzy
6628 msgctxt "HEADER"
6629 msgid "Author(s)"
6630 msgstr "Szerző(k)"
6631
6632 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6633 #, fuzzy
6634 msgctxt "HEADER"
6635 msgid "Description"
6636 msgstr "Leírás"
6637
6638 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6639 msgid "Favor"
6640 msgstr "Kedvelem"
6641
6642 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6643 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6644 #, fuzzy, php-format
6645 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6646 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6647
6648 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6649 #, php-format
6650 msgid "Cannot process URL '%s'"
6651 msgstr ""
6652
6653 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6654 msgid "Robin thinks something is impossible."
6655 msgstr ""
6656
6657 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6658 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6659 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6660 #, php-format
6661 msgid ""
6662 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6663 "Try to upload a smaller version."
6664 msgid_plural ""
6665 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6666 "Try to upload a smaller version."
6667 msgstr[0] ""
6668 msgstr[1] ""
6669
6670 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6671 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6672 #, php-format
6673 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6674 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6675 msgstr[0] ""
6676 msgstr[1] ""
6677
6678 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6679 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6680 #, php-format
6681 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6682 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6683 msgstr[0] ""
6684 msgstr[1] ""
6685
6686 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6687 msgid "Invalid filename."
6688 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6689
6690 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6691 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6692 #, php-format
6693 msgid "Profile ID %s is invalid."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6697 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6698 #, fuzzy, php-format
6699 msgid "Group ID %s is invalid."
6700 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6701
6702 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6703 msgid "Group join failed."
6704 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6705
6706 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6707 msgid "Not part of group."
6708 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6709
6710 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6711 msgid "Group leave failed."
6712 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6713
6714 #. TRANS: Activity title.
6715 msgid "Join"
6716 msgstr "Csatlakozás"
6717
6718 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6719 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6720 #, php-format
6721 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6722 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6723
6724 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6725 msgid "Could not update local group."
6726 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6727
6728 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6729 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6730 #, php-format
6731 msgid "Could not create login token for %s"
6732 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6733
6734 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6735 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6739 msgid "You are banned from sending direct messages."
6740 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6741
6742 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6743 msgid "Could not insert message."
6744 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6745
6746 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6747 msgid "Could not update message with new URI."
6748 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6749
6750 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6751 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6752 #, php-format
6753 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6754 msgstr ""
6755
6756 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6757 #, php-format
6758 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6759 msgstr ""
6760
6761 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6762 msgid "Problem saving notice. Too long."
6763 msgstr ""
6764
6765 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6766 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6767 msgstr ""
6768
6769 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6770 msgid ""
6771 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6772 msgstr ""
6773
6774 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6775 msgid ""
6776 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6777 "few minutes."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6781 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6787 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6788
6789 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6790 #, fuzzy
6791 msgid "You cannot repeat your own notice."
6792 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6793
6794 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Cannot repeat a private notice."
6797 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6798
6799 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6802 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6803
6804 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6805 msgid "You already repeated that notice."
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6809 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6810 #, fuzzy, php-format
6811 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6812 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6813
6814 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6815 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6816 msgid "Problem saving notice."
6817 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6818
6819 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6820 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6824 msgid "Problem saving group inbox."
6825 msgstr ""
6826
6827 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6828 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6829 #, php-format
6830 msgid "RT @%1$s %2$s"
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6834 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6835 #, fuzzy, php-format
6836 msgctxt "FANCYNAME"
6837 msgid "%1$s (%2$s)"
6838 msgstr "%1$s - %2$s"
6839
6840 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6841 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6842 #, php-format
6843 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6847 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6848 #, php-format
6849 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: Server exception.
6853 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6857 msgid "No tagger specified."
6858 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6859
6860 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6861 msgid "No tag specified."
6862 msgstr "Nincs címke megadva."
6863
6864 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6865 msgid "Could not create profile tag."
6866 msgstr ""
6867
6868 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6869 msgid "Could not set profile tag URI."
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6873 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6877 #, php-format
6878 msgid ""
6879 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6880 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6881 msgstr ""
6882
6883 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6884 #, php-format
6885 msgid ""
6886 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6887 "allowed number.Try unlisting others first."
6888 msgstr ""
6889
6890 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6891 msgid "Adding list subscription failed."
6892 msgstr ""
6893
6894 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6895 msgid "Removing list subscription failed."
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6899 msgid "Missing profile."
6900 msgstr "Hiányzó profil."
6901
6902 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6903 msgid "Unable to save tag."
6904 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6905
6906 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6907 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6908 msgid "You have been banned from subscribing."
6909 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6910
6911 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6912 msgid "Already subscribed!"
6913 msgstr "Már feliratkoztál!"
6914
6915 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6916 msgid "User has blocked you."
6917 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6918
6919 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6920 msgid "Not subscribed!"
6921 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6922
6923 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6924 msgid "Could not delete self-subscription."
6925 msgstr ""
6926
6927 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6928 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6929 msgstr ""
6930
6931 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6932 msgid "Could not delete subscription."
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6936 #, fuzzy
6937 msgctxt "TITLE"
6938 msgid "Follow"
6939 msgstr "Engedjük"
6940
6941 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6942 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6943 #, fuzzy, php-format
6944 msgid "%1$s is now following %2$s."
6945 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6946
6947 #. TRANS: Notice given on user registration.
6948 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6949 #, php-format
6950 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6954 msgid "Not implemented since inbox change."
6955 msgstr ""
6956
6957 #. TRANS: Server exception.
6958 msgid "No single user defined for single-user mode."
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Server exception.
6962 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6963 msgstr ""
6964
6965 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6966 msgid "Could not create group."
6967 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6968
6969 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6970 msgid "Could not set group URI."
6971 msgstr ""
6972
6973 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6974 msgid "Could not set group membership."
6975 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6976
6977 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6978 msgid "Could not save local group info."
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6982 #. TRANS: %s is the remote site.
6983 #, fuzzy, php-format
6984 msgid "Cannot locate account %s."
6985 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6986
6987 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6988 #. TRANS: %s is the remote site.
6989 #, php-format
6990 msgid "Cannot find XRD for %s."
6991 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6992
6993 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6994 #. TRANS: %s is the remote site.
6995 #, php-format
6996 msgid "No AtomPub API service for %s."
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7000 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7001 msgid "User actions"
7002 msgstr "Felhasználói műveletek"
7003
7004 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7005 msgid "User deletion in progress..."
7006 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
7007
7008 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Edit profile settings."
7011 msgstr "Profilbeállítások"
7012
7013 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7014 #, fuzzy
7015 msgctxt "BUTTON"
7016 msgid "Edit"
7017 msgstr "Szerkesztés"
7018
7019 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Send a direct message to this user."
7022 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7023
7024 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7025 #, fuzzy
7026 msgctxt "BUTTON"
7027 msgid "Message"
7028 msgstr "Üzenet"
7029
7030 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7031 msgid "Moderate"
7032 msgstr "Moderálás"
7033
7034 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7035 msgid "User role"
7036 msgstr "Felhasználói szerepkör"
7037
7038 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7039 msgctxt "role"
7040 msgid "Administrator"
7041 msgstr "Adminisztrátor"
7042
7043 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7044 msgctxt "role"
7045 msgid "Moderator"
7046 msgstr "Moderátor"
7047
7048 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7049 #, php-format
7050 msgid "%1$s - %2$s"
7051 msgstr "%1$s - %2$s"
7052
7053 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7054 msgid "Untitled page"
7055 msgstr "Név nélküli oldal"
7056
7057 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7058 msgctxt "TOOLTIP"
7059 msgid "Show more"
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7063 #, fuzzy
7064 msgctxt "BUTTON"
7065 msgid "Reply"
7066 msgstr "Válasz"
7067
7068 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7069 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7070 msgid "Write a reply..."
7071 msgstr ""
7072
7073 #. TRANS: Tab on the notice form.
7074 #, fuzzy
7075 msgctxt "TAB"
7076 msgid "Status"
7077 msgstr "StatusNet"
7078
7079 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7080 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7081 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7082 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7083 #, php-format
7084 msgid ""
7085 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7086 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7090 #, php-format
7091 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7095 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7096 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7097 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7098 #, php-format
7099 msgid ""
7100 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7101 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7102 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7103 msgstr ""
7104
7105 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7106 #. TRANS: %1$s is the site name.
7107 #, php-format
7108 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7109 msgstr ""
7110
7111 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7112 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7113 #, php-format
7114 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7115 msgstr ""
7116
7117 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7118 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: license message in footer.
7122 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7123 #, php-format
7124 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7125 msgstr ""
7126
7127 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7128 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7129 msgid "After"
7130 msgstr "Utána"
7131
7132 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7133 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7134 msgid "Before"
7135 msgstr "Előtte"
7136
7137 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7138 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7139 msgstr ""
7140
7141 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7142 #, fuzzy, php-format
7143 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7144 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
7145
7146 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7147 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7148 msgstr ""
7149
7150 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7153 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
7154
7155 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Unknown profile."
7158 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7159
7160 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7161 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7165 msgid "Remote profile is not a group!"
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7169 #, fuzzy
7170 msgid "User is already a member of this group."
7171 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
7172
7173 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7174 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7175 #, php-format
7176 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7177 msgstr ""
7178
7179 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7180 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7181 msgstr ""
7182
7183 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7184 #. TRANS: %s is the notice URI.
7185 #, fuzzy, php-format
7186 msgid "No content for notice %s."
7187 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
7188
7189 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7190 #, fuzzy, php-format
7191 msgid "No such user \"%s\"."
7192 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
7193
7194 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7195 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7196 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7197 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7198 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7199 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7200 #, fuzzy, php-format
7201 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7202 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7203 msgstr "%1$s - %2$s"
7204
7205 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7206 msgid "Can't handle remote content yet."
7207 msgstr ""
7208
7209 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7210 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7214 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7218 msgid "You cannot make changes to this site."
7219 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
7220
7221 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7222 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7223 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
7224
7225 #. TRANS: Client error message.
7226 msgid "showForm() not implemented."
7227 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
7228
7229 #. TRANS: Client error message
7230 msgid "saveSettings() not implemented."
7231 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
7232
7233 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7234 #. TRANS: the admin panel Design.
7235 msgid "Unable to delete design setting."
7236 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
7237
7238 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7239 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7240 #, fuzzy
7241 msgctxt "HEADER"
7242 msgid "Home"
7243 msgstr "Otthon"
7244
7245 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7246 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7247 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7248 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7249 #, fuzzy
7250 msgctxt "MENU"
7251 msgid "Home"
7252 msgstr "Otthon"
7253
7254 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7255 #, fuzzy
7256 msgctxt "HEADER"
7257 msgid "Admin"
7258 msgstr "Adminisztrátor"
7259
7260 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7261 msgid "Basic site configuration"
7262 msgstr "A webhely elemi beállításai"
7263
7264 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7265 msgctxt "MENU"
7266 msgid "Site"
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7270 msgid "Design configuration"
7271 msgstr "A megjelenés beállításai"
7272
7273 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7274 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7275 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7276 msgctxt "MENU"
7277 msgid "Design"
7278 msgstr ""
7279
7280 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7281 msgid "User configuration"
7282 msgstr "A felhasználók beállításai"
7283
7284 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7285 #, fuzzy
7286 msgctxt "MENU"
7287 msgid "User"
7288 msgstr "Felhasználó"
7289
7290 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7291 msgid "Access configuration"
7292 msgstr "A jogosultságok beállításai"
7293
7294 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7295 #, fuzzy
7296 msgctxt "MENU"
7297 msgid "Access"
7298 msgstr "Hozzáférés"
7299
7300 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7301 msgid "Paths configuration"
7302 msgstr "Az útvonalak beállításai"
7303
7304 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7305 #, fuzzy
7306 msgctxt "MENU"
7307 msgid "Paths"
7308 msgstr "Útvonalak"
7309
7310 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7311 msgid "Sessions configuration"
7312 msgstr "Munkamenetek beállításai"
7313
7314 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7315 #, fuzzy
7316 msgctxt "MENU"
7317 msgid "Sessions"
7318 msgstr "Munkamenetek"
7319
7320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7321 msgid "Edit site notice"
7322 msgstr ""
7323
7324 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7325 #, fuzzy
7326 msgctxt "MENU"
7327 msgid "Site notice"
7328 msgstr "A webhely híre"
7329
7330 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7331 msgid "Snapshots configuration"
7332 msgstr ""
7333
7334 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7335 #, fuzzy
7336 msgctxt "MENU"
7337 msgid "Snapshots"
7338 msgstr "Pillanatképek"
7339
7340 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7341 msgid "Set site license"
7342 msgstr ""
7343
7344 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7345 #, fuzzy
7346 msgctxt "MENU"
7347 msgid "License"
7348 msgstr "Licenc"
7349
7350 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Plugins configuration"
7353 msgstr "Az útvonalak beállításai"
7354
7355 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7356 msgctxt "MENU"
7357 msgid "Plugins"
7358 msgstr "Kiegészítők"
7359
7360 #. TRANS: Client error 401.
7361 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7362 msgstr ""
7363 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
7364 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
7365
7366 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7367 msgid "No application for that consumer key."
7368 msgstr ""
7369
7370 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7371 msgid "Not allowed to use API."
7372 msgstr "Nem használhatod az API-t."
7373
7374 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7375 msgid "Bad access token."
7376 msgstr "Hibás hozzáférési token."
7377
7378 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7379 msgid "No user for that token."
7380 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
7381
7382 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7383 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7384 msgid "Could not authenticate you."
7385 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
7386
7387 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Could not create anonymous consumer."
7390 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
7391
7392 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7395 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
7396
7397 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7398 msgid ""
7399 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7400 msgstr ""
7401
7402 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Could not issue access token."
7405 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
7406
7407 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7408 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7409 msgstr ""
7410
7411 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7412 msgid "Database error updating OAuth application user."
7413 msgstr ""
7414
7415 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7416 msgid "Tried to revoke unknown token."
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7420 msgid "Failed to delete revoked token."
7421 msgstr ""
7422
7423 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7424 msgid "Icon"
7425 msgstr "Ikon"
7426
7427 #. TRANS: Form guide.
7428 msgid "Icon for this application"
7429 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
7430
7431 #. TRANS: Form input field label for application name.
7432 msgid "Name"
7433 msgstr "Név"
7434
7435 #. TRANS: Form input field instructions.
7436 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7437 #, fuzzy, php-format
7438 msgid "Describe your application in %d character"
7439 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7440 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7441 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7442
7443 #. TRANS: Form input field instructions.
7444 msgid "Describe your application"
7445 msgstr "Az alkalmazás leírása"
7446
7447 #. TRANS: Form input field label.
7448 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7449 #. TRANS: Field label for description of list.
7450 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7451 msgid "Description"
7452 msgstr "Leírás"
7453
7454 #. TRANS: Form input field instructions.
7455 msgid "URL of the homepage of this application"
7456 msgstr ""
7457
7458 #. TRANS: Form input field label.
7459 msgid "Source URL"
7460 msgstr "A forrás URL-címe"
7461
7462 #. TRANS: Form input field instructions.
7463 msgid "Organization responsible for this application"
7464 msgstr ""
7465
7466 #. TRANS: Form input field label.
7467 msgid "Organization"
7468 msgstr "Szervezet"
7469
7470 #. TRANS: Form input field instructions.
7471 msgid "URL for the homepage of the organization"
7472 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7473
7474 #. TRANS: Form input field instructions.
7475 msgid "URL to redirect to after authentication"
7476 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7477
7478 #. TRANS: Radio button label for application type
7479 msgid "Browser"
7480 msgstr "Böngésző"
7481
7482 #. TRANS: Radio button label for application type
7483 msgid "Desktop"
7484 msgstr "Asztal"
7485
7486 #. TRANS: Form guide.
7487 msgid "Type of application, browser or desktop"
7488 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7489
7490 #. TRANS: Radio button label for access type.
7491 msgid "Read-only"
7492 msgstr "Csak olvasható"
7493
7494 #. TRANS: Radio button label for access type.
7495 msgid "Read-write"
7496 msgstr "Írható-olvasható"
7497
7498 #. TRANS: Form guide.
7499 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7500 msgstr ""
7501 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7502
7503 #. TRANS: Submit button title.
7504 msgid "Cancel"
7505 msgstr "Mégse"
7506
7507 #. TRANS: Submit button title.
7508 #. TRANS: Button text to save a list.
7509 msgid "Save"
7510 msgstr "Mentés"
7511
7512 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Unknown application"
7515 msgstr "Ismeretlen művelet"
7516
7517 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7518 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7519 msgid " by "
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Application access type
7523 msgid "read-write"
7524 msgstr ""
7525
7526 #. TRANS: Application access type
7527 msgid "read-only"
7528 msgstr ""
7529
7530 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7531 #, php-format
7532 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7533 msgstr ""
7534
7535 #. TRANS: Access token in the application list.
7536 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7537 #, php-format
7538 msgid "Access token starting with: %s"
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7542 msgctxt "BUTTON"
7543 msgid "Revoke"
7544 msgstr "Visszavonás"
7545
7546 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7547 msgid "Author element must contain a name element."
7548 msgstr ""
7549
7550 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Do not use this method!"
7553 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7554
7555 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7556 #, php-format
7557 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7558 msgstr ""
7559
7560 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7561 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7562 #, php-format
7563 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7564 msgstr ""
7565
7566 #. TRANS: Title.
7567 msgid "Notices where this attachment appears"
7568 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7569
7570 #. TRANS: Title.
7571 msgid "Tags for this attachment"
7572 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7573
7574 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Password changing failed."
7577 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7578
7579 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Password changing is not allowed."
7582 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7583
7584 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7585 msgid "Block"
7586 msgstr "Blokkolás"
7587
7588 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7589 msgid "Block this user"
7590 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7591
7592 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7593 msgctxt "BUTTON"
7594 msgid "Cancel join request"
7595 msgstr ""
7596
7597 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7598 #, fuzzy
7599 msgctxt "BUTTON"
7600 msgid "Cancel subscription request"
7601 msgstr "Összes feliratkozás"
7602
7603 #. TRANS: Title for command results.
7604 msgid "Command results"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. TRANS: Title for command results.
7608 #, fuzzy
7609 msgid "AJAX error"
7610 msgstr "Ajax-hiba"
7611
7612 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7613 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7614 msgid "Command complete"
7615 msgstr "Parancs végrehajtva"
7616
7617 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7618 msgid "Command failed"
7619 msgstr "Parancs sikertelen"
7620
7621 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7622 msgid "Notice with that id does not exist."
7623 msgstr ""
7624
7625 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7626 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7627 msgid "User has no last notice."
7628 msgstr ""
7629
7630 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7631 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7632 #, php-format
7633 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7637 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7638 #, php-format
7639 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7640 msgstr ""
7641
7642 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7643 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7644 msgstr ""
7645
7646 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7647 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7648 msgstr ""
7649
7650 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7651 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7652 #, php-format
7653 msgid "Nudge sent to %s."
7654 msgstr ""
7655
7656 #. TRANS: User statistics text.
7657 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7658 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7659 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7660 #, php-format
7661 msgid ""
7662 "Subscriptions: %1$s\n"
7663 "Subscribers: %2$s\n"
7664 "Notices: %3$s"
7665 msgstr ""
7666 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7667 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7668 "Hírek: %3$s"
7669
7670 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7671 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7675 msgid "Notice marked as fave."
7676 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7677
7678 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7679 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7680 #, php-format
7681 msgid "%1$s joined group %2$s."
7682 msgstr ""
7683
7684 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7686 #, php-format
7687 msgid "%1$s left group %2$s."
7688 msgstr ""
7689
7690 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7691 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7692 #, php-format
7693 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7694 msgstr ""
7695
7696 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7697 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7698 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7699 #, php-format
7700 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7701 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7702 msgstr[0] ""
7703 msgstr[1] ""
7704
7705 #. TRANS: Separator for list of tags.
7706 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7707 msgid ", "
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7711 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7712 #, php-format
7713 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7714 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7715
7716 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7717 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7718 #, php-format
7719 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7720 msgstr ""
7721
7722 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7723 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7724 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7725 #, php-format
7726 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7727 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7728 msgstr[0] ""
7729 msgstr[1] ""
7730
7731 #. TRANS: Whois output.
7732 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7733 #, fuzzy, php-format
7734 msgctxt "WHOIS"
7735 msgid "%1$s (%2$s)"
7736 msgstr "%1$s - %2$s"
7737
7738 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7739 #, php-format
7740 msgid "Fullname: %s"
7741 msgstr "Teljes név: %s"
7742
7743 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7744 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7745 #. TRANS: %s is a location.
7746 #, php-format
7747 msgid "Location: %s"
7748 msgstr "Helyszín: %s"
7749
7750 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7751 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7752 #. TRANS: %s is a homepage.
7753 #, php-format
7754 msgid "Homepage: %s"
7755 msgstr "Honlap: %s"
7756
7757 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7758 #, php-format
7759 msgid "About: %s"
7760 msgstr ""
7761
7762 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7763 #. TRANS: %s is a remote profile.
7764 #, php-format
7765 msgid ""
7766 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7767 "same server."
7768 msgstr ""
7769
7770 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7771 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7772 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7773 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7774 #, fuzzy, php-format
7775 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7776 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7777 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7778 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7779
7780 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7781 msgid "You can't send a message to this user."
7782 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7783
7784 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7785 msgid "Error sending direct message."
7786 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7787
7788 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7789 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7790 #, php-format
7791 msgid "Notice from %s repeated."
7792 msgstr ""
7793
7794 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7795 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7796 #, fuzzy, php-format
7797 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7798 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7799 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7800 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7801
7802 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7803 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7804 #, php-format
7805 msgid "Reply to %s sent."
7806 msgstr ""
7807
7808 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7809 msgid "Error saving notice."
7810 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7811
7812 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7813 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7814 msgstr ""
7815
7816 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7817 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7818 msgstr ""
7819
7820 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7821 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7822 #, php-format
7823 msgid "Subscribed to %s."
7824 msgstr ""
7825
7826 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7827 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7828 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7829 msgstr ""
7830
7831 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7832 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7833 #, php-format
7834 msgid "Unsubscribed from %s."
7835 msgstr ""
7836
7837 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7838 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7839 msgid "Command not yet implemented."
7840 msgstr ""
7841
7842 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7843 msgid "Notification off."
7844 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7845
7846 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7847 msgid "Can't turn off notification."
7848 msgstr ""
7849
7850 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7851 msgid "Notification on."
7852 msgstr "Legyenek értesítések."
7853
7854 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7855 msgid "Can't turn on notification."
7856 msgstr ""
7857
7858 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7859 msgid "Login command is disabled."
7860 msgstr ""
7861
7862 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7863 #. TRANS: %s is a logon link..
7864 #, php-format
7865 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7866 msgstr ""
7867
7868 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7869 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7870 #, php-format
7871 msgid "Unsubscribed %s."
7872 msgstr ""
7873
7874 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7875 msgid "You are not subscribed to anyone."
7876 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7877
7878 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7879 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7880 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7881 msgid "You are subscribed to this person:"
7882 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7883 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7884 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7885
7886 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7887 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7888 msgid "No one is subscribed to you."
7889 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7890
7891 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7892 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7893 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7894 msgid "This person is subscribed to you:"
7895 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7896 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7897 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7898
7899 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7900 #. TRANS: any group subscriptions.
7901 msgid "You are not a member of any groups."
7902 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7903
7904 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7905 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7906 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7907 msgid "You are a member of this group:"
7908 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7909 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7910 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7911
7912 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7913 msgctxt "COMMANDHELP"
7914 msgid "Commands:"
7915 msgstr "Parancsok:"
7916
7917 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7918 msgctxt "COMMANDHELP"
7919 msgid "turn on notifications"
7920 msgstr ""
7921
7922 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7923 msgctxt "COMMANDHELP"
7924 msgid "turn off notifications"
7925 msgstr ""
7926
7927 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7928 msgctxt "COMMANDHELP"
7929 msgid "show this help"
7930 msgstr ""
7931
7932 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7933 #, fuzzy
7934 msgctxt "COMMANDHELP"
7935 msgid "subscribe to user"
7936 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7937
7938 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7939 msgctxt "COMMANDHELP"
7940 msgid "lists the groups you have joined"
7941 msgstr ""
7942
7943 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7944 msgctxt "COMMANDHELP"
7945 msgid "tag a user"
7946 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7947
7948 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7949 msgctxt "COMMANDHELP"
7950 msgid "untag a user"
7951 msgstr "címke eltávolítása"
7952
7953 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7954 msgctxt "COMMANDHELP"
7955 msgid "list the people you follow"
7956 msgstr ""
7957
7958 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7959 msgctxt "COMMANDHELP"
7960 msgid "list the people that follow you"
7961 msgstr ""
7962
7963 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7964 #, fuzzy
7965 msgctxt "COMMANDHELP"
7966 msgid "unsubscribe from user"
7967 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7968
7969 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7970 #, fuzzy
7971 msgctxt "COMMANDHELP"
7972 msgid "direct message to user"
7973 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7974
7975 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7976 msgctxt "COMMANDHELP"
7977 msgid "get last notice from user"
7978 msgstr ""
7979
7980 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7981 #, fuzzy
7982 msgctxt "COMMANDHELP"
7983 msgid "get profile info on user"
7984 msgstr "Személyes profil"
7985
7986 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7987 msgctxt "COMMANDHELP"
7988 msgid "force user to stop following you"
7989 msgstr ""
7990
7991 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7992 msgctxt "COMMANDHELP"
7993 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7994 msgstr ""
7995
7996 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7997 msgctxt "COMMANDHELP"
7998 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7999 msgstr ""
8000
8001 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8002 msgctxt "COMMANDHELP"
8003 msgid "repeat a notice with a given id"
8004 msgstr ""
8005
8006 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8007 #, fuzzy
8008 msgctxt "COMMANDHELP"
8009 msgid "repeat the last notice from user"
8010 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
8011
8012 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8013 msgctxt "COMMANDHELP"
8014 msgid "reply to notice with a given id"
8015 msgstr ""
8016
8017 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8018 #, fuzzy
8019 msgctxt "COMMANDHELP"
8020 msgid "reply to the last notice from user"
8021 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8022
8023 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8024 #, fuzzy
8025 msgctxt "COMMANDHELP"
8026 msgid "join group"
8027 msgstr "Ismeretlen művelet"
8028
8029 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8030 msgctxt "COMMANDHELP"
8031 msgid "Get a link to login to the web interface"
8032 msgstr ""
8033
8034 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8035 #, fuzzy
8036 msgctxt "COMMANDHELP"
8037 msgid "leave group"
8038 msgstr "Felhasználó törlése"
8039
8040 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8041 msgctxt "COMMANDHELP"
8042 msgid "get your stats"
8043 msgstr ""
8044
8045 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8046 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8047 msgctxt "COMMANDHELP"
8048 msgid "same as 'off'"
8049 msgstr ""
8050
8051 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8052 msgctxt "COMMANDHELP"
8053 msgid "same as 'follow'"
8054 msgstr ""
8055
8056 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8057 msgctxt "COMMANDHELP"
8058 msgid "same as 'leave'"
8059 msgstr ""
8060
8061 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8062 msgctxt "COMMANDHELP"
8063 msgid "same as 'get'"
8064 msgstr ""
8065
8066 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8067 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8068 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8069 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8070 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8071 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8072 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8073 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8074 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8075 msgctxt "COMMANDHELP"
8076 msgid "not yet implemented."
8077 msgstr ""
8078
8079 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8080 msgctxt "COMMANDHELP"
8081 msgid "remind a user to update."
8082 msgstr ""
8083
8084 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8085 #, fuzzy
8086 msgid "No configuration file found."
8087 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
8088
8089 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8090 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8091 #, fuzzy
8092 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8093 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
8094
8095 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8096 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8097 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
8098
8099 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8100 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8101 msgid "Go to the installer."
8102 msgstr "Menj a telepítőhöz."
8103
8104 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8105 msgid "Database error"
8106 msgstr "Adatbázishiba"
8107
8108 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8109 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8110 msgctxt "MENU"
8111 msgid "Public"
8112 msgstr ""
8113
8114 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8115 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8116 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8117 #, fuzzy
8118 msgctxt "MENU"
8119 msgid "Groups"
8120 msgstr "Csoportok"
8121
8122 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8123 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8124 msgctxt "MENU"
8125 msgid "Lists"
8126 msgstr "Listák"
8127
8128 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8129 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8130 msgid "Delete"
8131 msgstr "Törlés"
8132
8133 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8134 msgid "Delete this user"
8135 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
8136
8137 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Change design"
8140 msgstr "Design mentése"
8141
8142 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8143 msgid "Change colours"
8144 msgstr "Színek megváltoztatása"
8145
8146 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8147 msgid "Use defaults"
8148 msgstr "Alapértelmezések használata"
8149
8150 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8151 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8152 msgid "Upload file"
8153 msgstr "Fájl feltöltése"
8154
8155 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8156 #, fuzzy
8157 msgid ""
8158 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8159 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
8160
8161 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8162 #, fuzzy
8163 msgctxt "RADIO"
8164 msgid "On"
8165 msgstr "Be"
8166
8167 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8168 #, fuzzy
8169 msgctxt "RADIO"
8170 msgid "Off"
8171 msgstr "Ki"
8172
8173 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8174 msgid "Design defaults restored."
8175 msgstr ""
8176
8177 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8178 #, php-format
8179 msgid "Unable to find services for %s."
8180 msgstr ""
8181
8182 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8183 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8184 msgid "Disfavor this notice"
8185 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
8186
8187 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8188 #, fuzzy
8189 msgctxt "BUTTON"
8190 msgid "Disfavor favorite"
8191 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
8192
8193 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8194 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8195 msgid "Favor this notice"
8196 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
8197
8198 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8199 #, fuzzy
8200 msgctxt "BUTTON"
8201 msgid "Favor"
8202 msgstr "Kedvelem"
8203
8204 #. TRANS: Feed type name.
8205 msgid "RSS 1.0"
8206 msgstr "RSS 1.0"
8207
8208 #. TRANS: Feed type name.
8209 msgid "RSS 2.0"
8210 msgstr "RSS 2.0"
8211
8212 #. TRANS: Feed type name.
8213 msgid "Atom"
8214 msgstr "Atom"
8215
8216 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8217 msgid "FOAF"
8218 msgstr ""
8219
8220 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8221 msgid "No author in the feed."
8222 msgstr ""
8223
8224 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8225 #. TRANS: can be associated with a user.
8226 msgid "Cannot import without a user."
8227 msgstr ""
8228
8229 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8230 msgid "Feeds"
8231 msgstr ""
8232
8233 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8234 #, fuzzy
8235 msgctxt "TAGS"
8236 msgid "All"
8237 msgstr "Összes"
8238
8239 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8240 msgid "Tag"
8241 msgstr "Címke"
8242
8243 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Choose a tag to narrow list."
8246 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
8247
8248 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8249 #, php-format
8250 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8251 msgstr ""
8252
8253 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8254 msgctxt "BUTTON"
8255 msgid "Block"
8256 msgstr "Blokkolás"
8257
8258 #. TRANS: Submit button title.
8259 msgctxt "TOOLTIP"
8260 msgid "Block this user"
8261 msgstr "Felhasználó blokkolása"
8262
8263 #. TRANS: Field title on group edit form.
8264 #, fuzzy
8265 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8266 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
8267
8268 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Describe the group or topic."
8271 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
8272
8273 #. TRANS: Text area title for group description.
8274 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8275 #, fuzzy, php-format
8276 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8277 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8278 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
8279 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
8280
8281 #. TRANS: Field title on group edit form.
8282 #, fuzzy
8283 msgid ""
8284 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8285 msgstr ""
8286 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
8287 "\""
8288
8289 #. TRANS: Field label on group edit form.
8290 msgid "Aliases"
8291 msgstr "Álnevek"
8292
8293 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8294 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8295 #, fuzzy, php-format
8296 msgid ""
8297 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8298 "alias allowed."
8299 msgid_plural ""
8300 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8301 "aliases allowed."
8302 msgstr[0] ""
8303 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
8304 "legfeljebb %d"
8305 msgstr[1] ""
8306 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
8307 "legfeljebb %d"
8308
8309 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8310 msgid ""
8311 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8312 msgstr ""
8313
8314 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8315 #, fuzzy
8316 msgctxt "GROUPADMIN"
8317 msgid "Admin"
8318 msgstr "Adminisztrátor"
8319
8320 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8321 msgctxt "MENU"
8322 msgid "Group"
8323 msgstr "Csoport"
8324
8325 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8326 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8327 #, php-format
8328 msgctxt "TOOLTIP"
8329 msgid "%s group"
8330 msgstr "Csoport: %s"
8331
8332 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8333 msgctxt "MENU"
8334 msgid "Members"
8335 msgstr "Tagok"
8336
8337 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8338 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8339 #, php-format
8340 msgctxt "TOOLTIP"
8341 msgid "%s group members"
8342 msgstr "Csopottagok: %s"
8343
8344 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8345 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8346 #, php-format
8347 msgctxt "MENU"
8348 msgid "Pending members (%d)"
8349 msgid_plural "Pending members (%d)"
8350 msgstr[0] ""
8351 msgstr[1] ""
8352
8353 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8354 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8355 #, fuzzy, php-format
8356 msgctxt "TOOLTIP"
8357 msgid "%s pending members"
8358 msgstr "%s csoport tagjai"
8359
8360 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8361 msgctxt "MENU"
8362 msgid "Blocked"
8363 msgstr ""
8364
8365 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8366 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8367 #, php-format
8368 msgctxt "TOOLTIP"
8369 msgid "%s blocked users"
8370 msgstr "%s blokkolt felhasználó"
8371
8372 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8373 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8374 msgctxt "MENU"
8375 msgid "Admin"
8376 msgstr "Adminisztrátor"
8377
8378 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8379 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8380 #, php-format
8381 msgctxt "TOOLTIP"
8382 msgid "Edit %s group properties"
8383 msgstr ""
8384
8385 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8386 msgctxt "MENU"
8387 msgid "Logo"
8388 msgstr "Logó"
8389
8390 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8391 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8392 #, php-format
8393 msgctxt "TOOLTIP"
8394 msgid "Add or edit %s logo"
8395 msgstr ""
8396
8397 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8398 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8399 #, php-format
8400 msgctxt "TOOLTIP"
8401 msgid "Add or edit %s design"
8402 msgstr ""
8403
8404 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8405 msgid "Group actions"
8406 msgstr "Csoport-tevékenységek"
8407
8408 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8409 msgid "Popular groups"
8410 msgstr "Népszerű csoportok"
8411
8412 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8413 msgid "Active groups"
8414 msgstr "Aktív csoportok"
8415
8416 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8417 #. TRANS: %s is a group name.
8418 #, php-format
8419 msgid "Tags in %s group's notices"
8420 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
8421
8422 #. TRANS: Client exception 406
8423 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8424 msgstr ""
8425
8426 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8427 msgid "Unsupported image file format."
8428 msgstr "Nem támogatott képformátum."
8429
8430 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8431 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8432 #, php-format
8433 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8434 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
8435
8436 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8437 msgid "Partial upload."
8438 msgstr "Részleges feltöltés."
8439
8440 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8441 msgid "Not an image or corrupt file."
8442 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
8443
8444 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8445 msgid "Lost our file."
8446 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
8447
8448 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8449 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8450 msgid "Unknown file type"
8451 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
8452
8453 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8454 #, fuzzy, php-format
8455 msgid "%dMB"
8456 msgid_plural "%dMB"
8457 msgstr[0] "MB"
8458 msgstr[1] "MB"
8459
8460 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8461 #, fuzzy, php-format
8462 msgid "%dkB"
8463 msgid_plural "%dkB"
8464 msgstr[0] "kB"
8465 msgstr[1] "kB"
8466
8467 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8468 #, php-format
8469 msgid "%dB"
8470 msgid_plural "%dB"
8471 msgstr[0] ""
8472 msgstr[1] ""
8473
8474 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8475 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8476 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8477 #, php-format
8478 msgid ""
8479 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8480 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8481 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8482 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8483 "this message."
8484 msgstr ""
8485
8486 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8487 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8488 #, php-format
8489 msgid "Unknown inbox source %d."
8490 msgstr ""
8491
8492 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8493 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8494 msgstr ""
8495
8496 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8497 msgid "Transport cannot be null."
8498 msgstr ""
8499
8500 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8501 msgctxt "TITLE"
8502 msgid "Trends"
8503 msgstr "Trendek"
8504
8505 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8506 msgctxt "BUTTON"
8507 msgid "Invite more colleagues"
8508 msgstr "További kollégák meghívása"
8509
8510 #. TRANS: Button text for joining a group.
8511 #, fuzzy
8512 msgctxt "BUTTON"
8513 msgid "Join"
8514 msgstr "Csatlakozzunk"
8515
8516 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8517 #, fuzzy
8518 msgctxt "BUTTON"
8519 msgid "Leave"
8520 msgstr "Távozzunk"
8521
8522 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8523 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8524 msgctxt "MENU"
8525 msgid "Login"
8526 msgstr "Bejelentkezés"
8527
8528 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8529 msgid "Login with a username and password"
8530 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8531
8532 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8533 msgctxt "MENU"
8534 msgid "Register"
8535 msgstr "Regisztráció"
8536
8537 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8538 msgid "Sign up for a new account"
8539 msgstr "Új kontó igénylése"
8540
8541 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8542 msgid "Email address confirmation"
8543 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8544
8545 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8546 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8547 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8548 #, fuzzy, php-format
8549 msgid ""
8550 "Hey, %1$s.\n"
8551 "\n"
8552 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8553 "\n"
8554 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8555 "\n"
8556 "\t%3$s\n"
8557 "\n"
8558 "If not, just ignore this message.\n"
8559 "\n"
8560 "Thanks for your time, \n"
8561 "%2$s\n"
8562 msgstr ""
8563 "Heló, %s.\n"
8564 "\n"
8565 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8566 "\n"
8567 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8568 "t:\n"
8569 "\n"
8570 "%s\n"
8571 "\n"
8572 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8573 "\n"
8574 "Köszönjük a türelmed,  \n"
8575 "%s\n"
8576
8577 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8578 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8579 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8580 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8581 #, php-format
8582 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8583 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8584
8585 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8586 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8587 #, fuzzy, php-format
8588 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8589 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8590
8591 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8592 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8593 #, php-format
8594 msgid ""
8595 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8596 "their subscription at %3$s"
8597 msgstr ""
8598
8599 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8600 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8601 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8602 #, fuzzy, php-format
8603 msgid ""
8604 "Faithfully yours,\n"
8605 "%1$s.\n"
8606 "\n"
8607 "----\n"
8608 "Change your email address or notification options at %2$s"
8609 msgstr ""
8610 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8611 "\n"
8612 "%3$s\n"
8613 "\n"
8614 "%4$s%5$s%6$s\n"
8615 "Őszinte híved,\n"
8616 "%7$s.\n"
8617 "\n"
8618 "----\n"
8619 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8620 "meg: %8$s\n"
8621
8622 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8623 #. TRANS: %s is a URL.
8624 #, fuzzy, php-format
8625 msgid "Profile: %s"
8626 msgstr "Profil"
8627
8628 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8629 #. TRANS: %s is biographical information.
8630 #, php-format
8631 msgid "Bio: %s"
8632 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8633
8634 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8635 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8636 #, php-format
8637 msgid ""
8638 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8639 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8640 msgstr ""
8641
8642 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8643 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8644 #, php-format
8645 msgid "New email address for posting to %s"
8646 msgstr ""
8647
8648 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8649 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8650 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8651 #, php-format
8652 msgid ""
8653 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8654 "\n"
8655 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8656 "\n"
8657 "More email instructions at %3$s."
8658 msgstr ""
8659
8660 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8661 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8662 #, php-format
8663 msgid "%s status"
8664 msgstr "%s állapota"
8665
8666 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8667 msgid "SMS confirmation"
8668 msgstr "SMS megerősítés"
8669
8670 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8671 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8672 #, php-format
8673 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8674 msgstr ""
8675
8676 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8677 #. TRANS: %s is the nudging user.
8678 #, fuzzy, php-format
8679 msgid "You have been nudged by %s"
8680 msgstr "%s megbökött téged."
8681
8682 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8683 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8684 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8685 #, fuzzy, php-format
8686 msgid ""
8687 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8688 "to post some news.\n"
8689 "\n"
8690 "So let's hear from you :)\n"
8691 "\n"
8692 "%3$s\n"
8693 "\n"
8694 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8695 msgstr ""
8696 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8697 "valami hírt.\n"
8698 "\n"
8699 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8700 "\n"
8701 "%3$s\n"
8702 "\n"
8703 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8704 "\n"
8705 "Mély tisztelettel,\n"
8706 "%4$s\n"
8707
8708 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8709 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8710 #, php-format
8711 msgid "New private message from %s"
8712 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8713
8714 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8715 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8716 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8717 #, fuzzy, php-format
8718 msgid ""
8719 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8720 "\n"
8721 "------------------------------------------------------\n"
8722 "%3$s\n"
8723 "------------------------------------------------------\n"
8724 "\n"
8725 "You can reply to their message here:\n"
8726 "\n"
8727 "%4$s\n"
8728 "\n"
8729 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8730 msgstr ""
8731 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8732 "\n"
8733 "------------------------------------------------------\n"
8734 "%3$s\n"
8735 "------------------------------------------------------\n"
8736 "\n"
8737 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8738 "\n"
8739 "%4$s\n"
8740 "\n"
8741 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8742 "\n"
8743 "Mély tisztelettel,\n"
8744 "%5$s\n"
8745
8746 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8747 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8748 #, fuzzy, php-format
8749 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8750 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8751
8752 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8753 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8754 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8755 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8756 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8757 #, fuzzy, php-format
8758 msgid ""
8759 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8760 "\n"
8761 "The URL of your notice is:\n"
8762 "\n"
8763 "%3$s\n"
8764 "\n"
8765 "The text of your notice is:\n"
8766 "\n"
8767 "%4$s\n"
8768 "\n"
8769 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8770 "\n"
8771 "%5$s"
8772 msgstr ""
8773 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8774 "\n"
8775 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8776 "\n"
8777 "%3$s\n"
8778 "\n"
8779 "És így szólt:\n"
8780 "\n"
8781 "%4$s\n"
8782 "\n"
8783 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8784 "\n"
8785 "%5$s\n"
8786 "\n"
8787 "Őszinte híved,\n"
8788 "%6$s\n"
8789
8790 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8791 #, php-format
8792 msgid ""
8793 "The full conversation can be read here:\n"
8794 "\n"
8795 "\t%s"
8796 msgstr ""
8797
8798 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8799 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8800 #, fuzzy, php-format
8801 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8802 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8803
8804 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8805 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8806 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8807 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8808 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8809 #, php-format
8810 msgid ""
8811 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8812 "\n"
8813 "The notice is here:\n"
8814 "\n"
8815 "\t%3$s\n"
8816 "\n"
8817 "It reads:\n"
8818 "\n"
8819 "\t%4$s\n"
8820 "\n"
8821 "%5$sYou can reply back here:\n"
8822 "\n"
8823 "\t%6$s\n"
8824 "\n"
8825 "The list of all @-replies for you here:\n"
8826 "\n"
8827 "%7$s"
8828 msgstr ""
8829
8830 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8831 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8832 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8833 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8834 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8835 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8836 #, fuzzy, php-format
8837 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8838 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8839
8840 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8841 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8842 #, fuzzy, php-format
8843 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8844 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8845
8846 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8847 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8848 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8849 #, php-format
8850 msgid ""
8851 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8852 "their group membership at %4$s"
8853 msgstr ""
8854
8855 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8856 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8857 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8858
8859 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8860 msgid ""
8861 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8862 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8863 msgstr ""
8864 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8865 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8866 "csak te láthatsz."
8867
8868 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8869 #, fuzzy
8870 msgctxt "MENU"
8871 msgid "Inbox"
8872 msgstr "Homokozó"
8873
8874 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Your incoming messages."
8877 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8878
8879 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8880 #, fuzzy
8881 msgctxt "MENU"
8882 msgid "Outbox"
8883 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8884
8885 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Your sent messages."
8888 msgstr "A küldött üzeneteid"
8889
8890 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8891 msgid "Could not parse message."
8892 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8893
8894 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8895 msgid "Not a registered user."
8896 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8897
8898 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8899 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8900 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8901
8902 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8903 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8904 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8905
8906 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8907 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8908 #, fuzzy, php-format
8909 msgid "Unsupported message type: %s."
8910 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8911
8912 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8913 msgid "Make user an admin of the group"
8914 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8915
8916 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8917 msgctxt "BUTTON"
8918 msgid "Make Admin"
8919 msgstr ""
8920
8921 #. TRANS: Submit button title.
8922 msgctxt "TOOLTIP"
8923 msgid "Make this user an admin"
8924 msgstr ""
8925
8926 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8927 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8928 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8929
8930 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8931 msgid "File exceeds user's quota."
8932 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8933
8934 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8935 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8936 msgid "File could not be moved to destination directory."
8937 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8938
8939 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8940 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8941 msgid "Could not determine file's MIME type."
8942 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8943
8944 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8945 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8946 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8947 #, php-format
8948 msgid ""
8949 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8950 "format."
8951 msgstr ""
8952
8953 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8954 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8955 #, php-format
8956 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8957 msgstr ""
8958
8959 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8960 msgid "Send a direct notice"
8961 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8962
8963 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8964 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8965 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Select recipient:"
8968 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8969
8970 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8971 #, fuzzy
8972 msgid "No mutual subscribers."
8973 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8974
8975 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8976 msgid "To"
8977 msgstr "Címzett"
8978
8979 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8980 msgctxt "Send button for sending notice"
8981 msgid "Send"
8982 msgstr "Küldés"
8983
8984 #. TRANS: Header in message list.
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Messages"
8987 msgstr "Üzenet"
8988
8989 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8990 #. TRANS: Followed by notice source.
8991 msgid "from"
8992 msgstr "írta"
8993
8994 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8995 msgctxt "SOURCE"
8996 msgid "web"
8997 msgstr "web"
8998
8999 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9000 msgctxt "SOURCE"
9001 msgid "xmpp"
9002 msgstr "xmpp"
9003
9004 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9005 msgctxt "SOURCE"
9006 msgid "mail"
9007 msgstr "e-mail"
9008
9009 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9010 msgctxt "SOURCE"
9011 msgid "omb"
9012 msgstr "omb"
9013
9014 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9015 msgctxt "SOURCE"
9016 msgid "api"
9017 msgstr "api"
9018
9019 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9020 msgid "Cannot get author for activity."
9021 msgstr ""
9022
9023 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Bookmark not posted to this group."
9026 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
9027
9028 #. TRANS: Client exception when ...
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Object not posted to this user."
9031 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9032
9033 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9034 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9035 msgstr ""
9036
9037 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9038 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9039 msgstr ""
9040
9041 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9042 msgid "Nickname cannot be empty."
9043 msgstr ""
9044
9045 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9046 #, php-format
9047 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9048 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9049 msgstr[0] ""
9050 msgstr[1] ""
9051
9052 #. TRANS: Form legend for notice form.
9053 msgid "Send a notice"
9054 msgstr "Küldjünk egy hírt"
9055
9056 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9057 #, php-format
9058 msgid "What's up, %s?"
9059 msgstr "Mizújs, %s?"
9060
9061 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9062 msgid "Attach"
9063 msgstr "Csatolás"
9064
9065 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Attach a file."
9068 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
9069
9070 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9071 msgid "Share my location"
9072 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
9073
9074 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9075 msgid "Do not share my location"
9076 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
9077
9078 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9079 msgid ""
9080 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9081 "try again later"
9082 msgstr ""
9083
9084 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9085 msgctxt "SEPARATOR"
9086 msgid ", "
9087 msgstr ", "
9088
9089 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9090 msgid " ▸ "
9091 msgstr " ▸ "
9092
9093 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9094 msgid "N"
9095 msgstr "É"
9096
9097 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9098 msgid "S"
9099 msgstr "D"
9100
9101 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9102 msgid "E"
9103 msgstr "K"
9104
9105 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9106 msgid "W"
9107 msgstr "Ny"
9108
9109 #. TRANS: Coordinates message.
9110 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9111 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9112 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9113 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9114 #, php-format
9115 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9116 msgstr ""
9117
9118 #. TRANS: Followed by geo location.
9119 msgid "at"
9120 msgstr ""
9121
9122 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9123 msgid "in context"
9124 msgstr "előzmény"
9125
9126 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9127 msgid "Repeated by"
9128 msgstr "Megismételte:"
9129
9130 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9131 msgid "Reply to this notice"
9132 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
9133
9134 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9135 msgid "Reply"
9136 msgstr "Válasz"
9137
9138 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9139 msgid "Delete this notice"
9140 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
9141
9142 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Notice repeated."
9145 msgstr "A hírt megismételtük"
9146
9147 #. TRANS: Field label for notice text.
9148 msgid "Update your status..."
9149 msgstr ""
9150
9151 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9152 msgid "Nudge this user"
9153 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
9154
9155 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9156 #, fuzzy
9157 msgctxt "BUTTON"
9158 msgid "Nudge"
9159 msgstr "Megbök"
9160
9161 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Send a nudge to this user."
9164 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
9165
9166 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9167 msgid "Error inserting new profile."
9168 msgstr ""
9169
9170 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9171 msgid "Error inserting avatar."
9172 msgstr ""
9173
9174 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9175 msgid "Error inserting remote profile."
9176 msgstr ""
9177
9178 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9179 msgid "Duplicate notice."
9180 msgstr ""
9181
9182 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Could not insert new subscription."
9185 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
9186
9187 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9188 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9189 msgstr ""
9190
9191 #. TRANS: Field label for list.
9192 msgctxt "LABEL"
9193 msgid "List"
9194 msgstr "Lista"
9195
9196 #. TRANS: Field title for list.
9197 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9198 msgstr ""
9199
9200 #. TRANS: Field title for description of list.
9201 msgid "Describe the list or topic."
9202 msgstr ""
9203
9204 #. TRANS: Field title for description of list.
9205 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9206 #, php-format
9207 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9208 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9209 msgstr[0] ""
9210 msgstr[1] ""
9211
9212 #. TRANS: Button title to delete a list.
9213 msgid "Delete this list."
9214 msgstr "A lista törlése."
9215
9216 #. TRANS: Header in list edit form.
9217 msgid "Add or remove people"
9218 msgstr ""
9219
9220 #. TRANS: Header in list edit form.
9221 msgctxt "HEADER"
9222 msgid "Search"
9223 msgstr "Keresés"
9224
9225 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9226 msgctxt "MENU"
9227 msgid "List"
9228 msgstr "Lista"
9229
9230 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9231 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9232 #, php-format
9233 msgid "%1$s list by %2$s."
9234 msgstr ""
9235
9236 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9237 msgctxt "MENU"
9238 msgid "Listed"
9239 msgstr "Szerepel a listán"
9240
9241 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9242 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9243 #, fuzzy
9244 msgctxt "MENU"
9245 msgid "Subscribers"
9246 msgstr "Feliratkozók"
9247
9248 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9249 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9250 #, php-format
9251 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9252 msgstr ""
9253
9254 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9255 msgctxt "MENU"
9256 msgid "Edit"
9257 msgstr "Szerkesztés"
9258
9259 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9260 #. TRANS: %s is a list.
9261 #, php-format
9262 msgid "Edit %s list by you."
9263 msgstr ""
9264
9265 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9266 msgid "Tagged"
9267 msgstr ""
9268
9269 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9270 msgid "Edit list settings."
9271 msgstr ""
9272
9273 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9274 msgid "Edit"
9275 msgstr "Szerkesztés"
9276
9277 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9278 msgctxt "MODE"
9279 msgid "Private"
9280 msgstr ""
9281
9282 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9283 msgctxt "MENU"
9284 msgid "List Subscriptions"
9285 msgstr ""
9286
9287 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9288 #. TRANS: %s is a user nickname.
9289 #, php-format
9290 msgctxt "TOOLTIP"
9291 msgid "Lists subscribed to by %s."
9292 msgstr ""
9293
9294 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9295 #. TRANS: %s is a user nickname.
9296 #, php-format
9297 msgctxt "MENU"
9298 msgid "Lists with %s"
9299 msgstr ""
9300
9301 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9302 #. TRANS: %s is a user nickname.
9303 #, php-format
9304 msgctxt "TOOLTIP"
9305 msgid "Lists with %s."
9306 msgstr ""
9307
9308 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9309 #. TRANS: %s is a user nickname.
9310 #, php-format
9311 msgctxt "MENU"
9312 msgid "Lists by %s"
9313 msgstr ""
9314
9315 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9316 #. TRANS: %s is a user nickname.
9317 #, php-format
9318 msgctxt "TOOLTIP"
9319 msgid "Lists by %s."
9320 msgstr ""
9321
9322 #. TRANS: Label in lists widget.
9323 msgctxt "LABEL"
9324 msgid "Your lists"
9325 msgstr ""
9326
9327 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9328 msgctxt "LEGEND"
9329 msgid "Edit lists"
9330 msgstr ""
9331
9332 #. TRANS: Label in self tags widget.
9333 msgctxt "LABEL"
9334 msgid "Tags"
9335 msgstr "Címkék"
9336
9337 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9338 msgid "Popular lists"
9339 msgstr "Népszerű listák"
9340
9341 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9342 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9343 #, php-format
9344 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9345 msgstr ""
9346
9347 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9348 #, php-format
9349 msgid "Lists with you"
9350 msgstr ""
9351
9352 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9353 #. TRANS: %s is a profile name.
9354 #, php-format
9355 msgid "Lists with %s"
9356 msgstr ""
9357
9358 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9359 msgid "List subscriptions"
9360 msgstr ""
9361
9362 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9363 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9364 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9365 #, fuzzy
9366 msgctxt "MENU"
9367 msgid "Profile"
9368 msgstr "Profil"
9369
9370 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Your profile"
9373 msgstr "Csoportprofil"
9374
9375 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9376 #, fuzzy
9377 msgctxt "MENU"
9378 msgid "Replies"
9379 msgstr "Válaszok"
9380
9381 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9382 #, fuzzy
9383 msgctxt "MENU"
9384 msgid "Favorites"
9385 msgstr "Kedvencek"
9386
9387 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9388 #, fuzzy
9389 msgctxt "FIXME"
9390 msgid "User"
9391 msgstr "Felhasználó"
9392
9393 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9394 #, fuzzy
9395 msgctxt "MENU"
9396 msgid "Messages"
9397 msgstr "Üzenet"
9398
9399 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9400 msgid "Your incoming messages"
9401 msgstr "A bejövő üzeneteid"
9402
9403 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9404 msgid "Unknown"
9405 msgstr ""
9406
9407 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9408 msgctxt "plugin"
9409 msgid "Disable"
9410 msgstr ""
9411
9412 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9413 msgctxt "plugin"
9414 msgid "Enable"
9415 msgstr ""
9416
9417 msgctxt "plugin-description"
9418 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9422 #, fuzzy
9423 msgctxt "MENU"
9424 msgid "Settings"
9425 msgstr "SMS beállítások"
9426
9427 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Change your personal settings."
9430 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9431
9432 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Site configuration."
9435 msgstr "A felhasználók beállításai"
9436
9437 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9438 #, fuzzy
9439 msgctxt "MENU"
9440 msgid "Logout"
9441 msgstr "Kijelentkezés"
9442
9443 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Logout from the site."
9446 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
9447
9448 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Login to the site."
9451 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
9452
9453 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9454 #, fuzzy
9455 msgctxt "MENU"
9456 msgid "Search"
9457 msgstr "Keresés"
9458
9459 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Search the site."
9462 msgstr "A webhely témája."
9463
9464 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9465 msgid "Following"
9466 msgstr ""
9467
9468 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9469 msgid "Followers"
9470 msgstr ""
9471
9472 #. TRANS: Label for user statistics.
9473 msgid "User ID"
9474 msgstr "Felhasználói azonosító"
9475
9476 #. TRANS: Label for user statistics.
9477 msgid "Member since"
9478 msgstr "Tagság kezdete:"
9479
9480 #. TRANS: Label for user statistics.
9481 msgid "Notices"
9482 msgstr "Hírek"
9483
9484 #. TRANS: Label for user statistics.
9485 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9486 msgid "Daily average"
9487 msgstr "Napi átlag"
9488
9489 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9490 msgid "Groups"
9491 msgstr "Csoportok"
9492
9493 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9494 msgid "Lists"
9495 msgstr "Listák"
9496
9497 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9498 msgid "Unimplemented method."
9499 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9500
9501 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9502 msgid "User groups"
9503 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9504
9505 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9506 msgctxt "MENU"
9507 msgid "Recent tags"
9508 msgstr "Legújabb címkék"
9509
9510 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9511 msgid "Recent tags"
9512 msgstr "Legújabb címkék"
9513
9514 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9515 #, fuzzy
9516 msgctxt "MENU"
9517 msgid "Featured"
9518 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9519
9520 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9521 #, fuzzy
9522 msgctxt "MENU"
9523 msgid "Popular"
9524 msgstr "Népszerű"
9525
9526 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9527 msgctxt "TITLE"
9528 msgid "Trending topics"
9529 msgstr ""
9530
9531 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9532 msgid "No return-to arguments."
9533 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9534
9535 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9536 msgid "Repeat this notice?"
9537 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9538
9539 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Repeat this notice."
9542 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9543
9544 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9545 #, php-format
9546 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9547 msgstr ""
9548
9549 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Page not found."
9552 msgstr "Az API-metódus nem található."
9553
9554 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9555 #, fuzzy
9556 msgctxt "TITLE"
9557 msgid "Sandbox"
9558 msgstr "Homokozó"
9559
9560 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9561 msgid "Sandbox this user"
9562 msgstr ""
9563
9564 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9565 msgid "Search site"
9566 msgstr "Keresés az oldalon"
9567
9568 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9569 #. TRANS: for searching can be entered.
9570 msgid "Keyword(s)"
9571 msgstr "Kulcsszavak"
9572
9573 #. TRANS: Button text for searching site.
9574 #. TRANS: Button text to search profiles.
9575 msgctxt "BUTTON"
9576 msgid "Search"
9577 msgstr "Keresés"
9578
9579 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9580 msgid ""
9581 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9582 "* Try different keywords.\n"
9583 "* Try more general keywords.\n"
9584 "* Try fewer keywords.\n"
9585 msgstr ""
9586
9587 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9588 #, php-format
9589 msgid ""
9590 "\n"
9591 "You can also try your search on other engines:\n"
9592 "\n"
9593 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9594 "site.server%%%%)\n"
9595 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9596 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9597 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9598 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9599 msgstr ""
9600
9601 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9602 #, fuzzy
9603 msgctxt "MENU"
9604 msgid "People"
9605 msgstr "Emberek keresése"
9606
9607 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9608 msgid "Find people on this site"
9609 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9610
9611 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9612 #, fuzzy
9613 msgctxt "MENU"
9614 msgid "Notices"
9615 msgstr "Hírek"
9616
9617 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9618 msgid "Find content of notices"
9619 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9620
9621 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9622 msgid "Find groups on this site"
9623 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9624
9625 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9626 #, fuzzy
9627 msgctxt "MENU"
9628 msgid "Help"
9629 msgstr "Súgó"
9630
9631 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9632 #, fuzzy
9633 msgctxt "MENU"
9634 msgid "About"
9635 msgstr "Névjegy"
9636
9637 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9638 #, fuzzy
9639 msgctxt "MENU"
9640 msgid "FAQ"
9641 msgstr "GyIK"
9642
9643 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9644 #, fuzzy
9645 msgctxt "MENU"
9646 msgid "TOS"
9647 msgstr "Felhasználási feltételek"
9648
9649 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9650 #, fuzzy
9651 msgctxt "MENU"
9652 msgid "Privacy"
9653 msgstr "Privát"
9654
9655 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9656 #, fuzzy
9657 msgctxt "MENU"
9658 msgid "Source"
9659 msgstr "Forrás"
9660
9661 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9662 #, fuzzy
9663 msgctxt "MENU"
9664 msgid "Version"
9665 msgstr "Munkamenetek"
9666
9667 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9668 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9669 #, fuzzy
9670 msgctxt "MENU"
9671 msgid "Contact"
9672 msgstr "Kapcsolat"
9673
9674 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9675 #, fuzzy
9676 msgctxt "MENU"
9677 msgid "Badge"
9678 msgstr "Megbök"
9679
9680 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9681 msgid "Untitled section"
9682 msgstr "Névtelen szakasz"
9683
9684 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9685 msgid "More..."
9686 msgstr "Tovább…"
9687
9688 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9689 #, fuzzy
9690 msgctxt "HEADER"
9691 msgid "Settings"
9692 msgstr "SMS beállítások"
9693
9694 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9695 msgid "Change your profile settings"
9696 msgstr ""
9697
9698 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9699 #, fuzzy
9700 msgctxt "MENU"
9701 msgid "Avatar"
9702 msgstr "Avatar"
9703
9704 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9705 msgid "Upload an avatar"
9706 msgstr "Avatar feltöltése"
9707
9708 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9709 #, fuzzy
9710 msgctxt "MENU"
9711 msgid "Password"
9712 msgstr "Jelszó"
9713
9714 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9715 msgid "Change your password"
9716 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9717
9718 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9719 #, fuzzy
9720 msgctxt "MENU"
9721 msgid "Email"
9722 msgstr "E-mail"
9723
9724 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9725 msgid "Change email handling"
9726 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9727
9728 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9729 msgid "Design your profile"
9730 msgstr ""
9731
9732 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9733 #, fuzzy
9734 msgctxt "MENU"
9735 msgid "URL"
9736 msgstr "URL-cím"
9737
9738 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9739 msgid "URL shorteners"
9740 msgstr ""
9741
9742 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9743 msgctxt "MENU"
9744 msgid "IM"
9745 msgstr ""
9746
9747 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9748 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9749 msgstr ""
9750
9751 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9752 #, fuzzy
9753 msgctxt "MENU"
9754 msgid "SMS"
9755 msgstr "SMS"
9756
9757 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9758 msgid "Updates by SMS"
9759 msgstr ""
9760
9761 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9762 #, fuzzy
9763 msgctxt "MENU"
9764 msgid "Connections"
9765 msgstr "Kapcsolatok"
9766
9767 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9768 msgid "Authorized connected applications"
9769 msgstr ""
9770
9771 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9772 #, fuzzy
9773 msgctxt "TITLE"
9774 msgid "Silence"
9775 msgstr "A webhely híre"
9776
9777 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9778 msgid "Silence this user"
9779 msgstr ""
9780
9781 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9782 #, fuzzy
9783 msgctxt "MENU"
9784 msgid "Subscriptions"
9785 msgstr "Feliratkozások"
9786
9787 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9788 #. TRANS: %s is a user nickname.
9789 #, fuzzy, php-format
9790 msgid "People %s subscribes to."
9791 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9792
9793 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9794 #. TRANS: %s is a user nickname.
9795 #, fuzzy, php-format
9796 msgid "People subscribed to %s."
9797 msgstr "Már feliratkoztál!"
9798
9799 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9800 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9801 #, php-format
9802 msgctxt "MENU"
9803 msgid "Pending (%d)"
9804 msgstr "Függőben (%d)"
9805
9806 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9807 #, php-format
9808 msgid "Approve pending subscription requests."
9809 msgstr ""
9810
9811 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9812 #. TRANS: %s is a user nickname.
9813 #, fuzzy, php-format
9814 msgid "Groups %s is a member of."
9815 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9816
9817 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9818 #. TRANS: %s is a user nickname.
9819 #, php-format
9820 msgid "List subscriptions by %s."
9821 msgstr ""
9822
9823 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9824 #, fuzzy
9825 msgctxt "MENU"
9826 msgid "Invite"
9827 msgstr "Meghívás"
9828
9829 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9830 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9831 #, fuzzy, php-format
9832 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9833 msgstr ""
9834 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9835 "szolgáltatásra."
9836
9837 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9838 msgid "Subscribe to this user"
9839 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9840
9841 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9842 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9843 msgstr ""
9844
9845 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9846 msgid "People Tagcloud as tagged"
9847 msgstr ""
9848
9849 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9850 #, fuzzy
9851 msgctxt "NOTAGS"
9852 msgid "None"
9853 msgstr "(nincs)"
9854
9855 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Invalid theme name."
9858 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9859
9860 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9861 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9862 msgstr ""
9863
9864 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9865 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9866 msgstr ""
9867
9868 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9869 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9870 msgid "Failed saving theme."
9871 msgstr ""
9872
9873 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9874 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9875 msgstr ""
9876
9877 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9878 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9879 #, php-format
9880 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9881 msgid_plural ""
9882 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9883 msgstr[0] ""
9884 msgstr[1] ""
9885
9886 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9887 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9888 msgstr ""
9889
9890 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9891 msgid ""
9892 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9893 "digits, underscore, and minus sign."
9894 msgstr ""
9895
9896 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9897 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9898 msgstr ""
9899
9900 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9901 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9902 #, php-format
9903 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9904 msgstr ""
9905
9906 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9907 msgid "Error opening theme archive."
9908 msgstr ""
9909
9910 #. TRANS: Header for Notices section.
9911 #, fuzzy
9912 msgctxt "HEADER"
9913 msgid "Notices"
9914 msgstr "Hírek"
9915
9916 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9917 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9918 #, php-format
9919 msgid "Show reply"
9920 msgid_plural "Show all %d replies"
9921 msgstr[0] ""
9922 msgstr[1] ""
9923
9924 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9925 msgctxt "FAVELIST"
9926 msgid "You"
9927 msgstr "Te"
9928
9929 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9930 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9931 #, fuzzy, php-format
9932 msgctxt "FAVELIST"
9933 msgid "%1$s and %2$s"
9934 msgstr "%1$s - %2$s"
9935
9936 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9937 msgctxt "FAVELIST"
9938 msgid "You like this."
9939 msgstr ""
9940
9941 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9942 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9943 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9944 #, php-format
9945 msgid "%%s and %d others like this."
9946 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9947 msgstr[0] ""
9948 msgstr[1] ""
9949
9950 #. TRANS: List message for favoured notices.
9951 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9952 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9953 #, php-format
9954 msgid "%%s likes this."
9955 msgid_plural "%%s like this."
9956 msgstr[0] ""
9957 msgstr[1] ""
9958
9959 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9960 #, fuzzy
9961 msgctxt "REPEATLIST"
9962 msgid "You have repeated this notice."
9963 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9964
9965 #. TRANS: List message for repeated notices.
9966 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9967 #, fuzzy, php-format
9968 msgid "One person has repeated this notice."
9969 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9970 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9971 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
9972
9973 #. TRANS: Form legend.
9974 #, php-format
9975 msgid "Search and list people"
9976 msgstr ""
9977
9978 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9979 msgid "Everything"
9980 msgstr ""
9981
9982 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9983 msgid "Fullname"
9984 msgstr "Teljes név"
9985
9986 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9987 msgid "URI (Remote users)"
9988 msgstr ""
9989
9990 #. TRANS: Dropdown field label.
9991 msgctxt "LABEL"
9992 msgid "Search in"
9993 msgstr ""
9994
9995 #. TRANS: Dropdown field title.
9996 msgid "Choose a field to search."
9997 msgstr ""
9998
9999 #. TRANS: Form legend.
10000 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10001 #, php-format
10002 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10003 msgstr ""
10004
10005 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10006 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10007 #, php-format
10008 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10009 msgstr ""
10010
10011 #. TRANS: Title for top posters section.
10012 msgid "Top posters"
10013 msgstr ""
10014
10015 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10016 msgctxt "SENDTO"
10017 msgid "Everyone"
10018 msgstr ""
10019
10020 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10021 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10022 #, php-format
10023 msgid "My colleagues at %s"
10024 msgstr ""
10025
10026 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10027 #, fuzzy
10028 msgctxt "LABEL"
10029 msgid "To:"
10030 msgstr "Címzett"
10031
10032 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10033 msgid "Private?"
10034 msgstr ""
10035
10036 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10037 #, fuzzy, php-format
10038 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10039 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
10040
10041 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10042 #, fuzzy
10043 msgctxt "TITLE"
10044 msgid "Unblock"
10045 msgstr "Blokk feloldása"
10046
10047 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10048 #, fuzzy
10049 msgctxt "TITLE"
10050 msgid "Unsandbox"
10051 msgstr "Homokozó"
10052
10053 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10054 msgid "Unsandbox this user"
10055 msgstr ""
10056
10057 #. TRANS: Title for unsilence form.
10058 msgid "Unsilence"
10059 msgstr ""
10060
10061 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10062 msgid "Unsilence this user"
10063 msgstr ""
10064
10065 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10066 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10067 msgid "Unsubscribe from this user"
10068 msgstr ""
10069
10070 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10071 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10072 #, fuzzy
10073 msgctxt "BUTTON"
10074 msgid "Unsubscribe"
10075 msgstr "Kövessük"
10076
10077 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10078 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10079 #, fuzzy, php-format
10080 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10081 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
10082
10083 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Not allowed to log in."
10086 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
10087
10088 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10089 msgid "a few seconds ago"
10090 msgstr "pár másodperce"
10091
10092 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10093 msgid "about a minute ago"
10094 msgstr "körülbelül egy perce"
10095
10096 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10097 #, php-format
10098 msgid "about one minute ago"
10099 msgid_plural "about %d minutes ago"
10100 msgstr[0] ""
10101 msgstr[1] ""
10102
10103 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10104 msgid "about an hour ago"
10105 msgstr "körülbelül egy órája"
10106
10107 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10108 #, php-format
10109 msgid "about one hour ago"
10110 msgid_plural "about %d hours ago"
10111 msgstr[0] ""
10112 msgstr[1] ""
10113
10114 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10115 msgid "about a day ago"
10116 msgstr "körülbelül egy napja"
10117
10118 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10119 #, php-format
10120 msgid "about one day ago"
10121 msgid_plural "about %d days ago"
10122 msgstr[0] ""
10123 msgstr[1] ""
10124
10125 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10126 msgid "about a month ago"
10127 msgstr "körülbelül egy hónapja"
10128
10129 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10130 #, php-format
10131 msgid "about one month ago"
10132 msgid_plural "about %d months ago"
10133 msgstr[0] ""
10134 msgstr[1] ""
10135
10136 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10137 msgid "about a year ago"
10138 msgstr "körülbelül egy éve"
10139
10140 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10141 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10142 #, php-format
10143 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10144 msgstr ""
10145
10146 #. TRANS: Exception.
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Invalid XML."
10149 msgstr "Érvénytelen méret."
10150
10151 #. TRANS: Exception.
10152 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10153 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
10154
10155 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10156 #, php-format
10157 msgid "Getting backup from file '%s'."
10158 msgstr ""
10159
10160 #~ msgid "User without matching profile."
10161 #~ msgstr "Felhasználó hozzátartozó profil nélkül."
10162
10163 #, fuzzy
10164 #~ msgctxt "FAVELIST"
10165 #~ msgid "You have favored this notice."
10166 #~ msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
10167
10168 #, fuzzy
10169 #~ msgid "One person has favored this notice."
10170 #~ msgid_plural "%d people have favored this notice."
10171 #~ msgstr[0] "Nem kedvelem ezt a hírt"
10172 #~ msgstr[1] "Nem kedvelem ezt a hírt"