1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # Author: Glanthor Reviol
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:57:12+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:57:31+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #. TRANS: Database error message.
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 #. TRANS: Error message.
38 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr "Hiba történt."
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Ismeretlen művelet"
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgstr "Csak meghívással"
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
103 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings"
105 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
107 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "Nincs ilyen profil."
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "Nincs ilyen lista."
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a username.
170 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
174 #. TRANS: %s is a profile URL.
177 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
178 "correctly. Please try retrying later."
181 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 #. TRANS: Server error when page not found (404)
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 msgid "No such page."
190 msgstr "Nincs ilyen lap."
192 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
194 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
195 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
196 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
197 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
198 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
200 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
201 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
207 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
208 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
209 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
229 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
231 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
232 #. TRANS: Client error.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
236 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
238 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
239 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
242 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
243 msgid "No such user."
244 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
246 #. TRANS: Title of a user's own start page.
248 msgid "Home timeline"
249 msgstr "%s története"
251 #. TRANS: Title of another user's start page.
252 #. TRANS: %s is the other user's name.
254 msgid "%s's home timeline"
255 msgstr "%s története"
257 #. TRANS: %s is user nickname.
259 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
260 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #. TRANS: Feed title.
264 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
266 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
267 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
269 #. TRANS: %s is user nickname.
271 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
272 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
274 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
277 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
279 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
282 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
283 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
287 "something yourself."
289 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
290 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
292 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
297 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
300 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
301 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
303 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
304 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
309 "post a notice to them."
312 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
313 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
314 #. TRANS: %s is a username.
315 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
323 msgid "%s and friends"
324 msgstr "%s és barátai"
326 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
327 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
329 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
330 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
332 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 msgid "API method not found."
336 msgstr "Az API-metódus nem található."
338 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 msgid "This method requires a POST."
343 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
345 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
347 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
351 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
352 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
355 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
358 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
359 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
360 msgid "Could not update user."
361 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
363 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
364 msgid "User has no profile."
365 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
367 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
369 msgid "Could not save profile."
370 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
372 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
373 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
374 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
378 "current configuration."
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
381 "current configuration."
383 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
384 "konfigurációja miatt."
386 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
387 "konfigurációja miatt."
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
393 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
394 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
395 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
396 msgid "Unable to save your design settings."
397 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
399 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
402 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
403 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
404 msgid "Could not update your design."
405 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
407 #. TRANS: Title for Atom feed.
412 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
415 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
418 msgstr "%s története"
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
426 msgid "%s subscriptions"
427 msgstr "%s feliratkozásai"
429 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 msgstr "%s kedvencei"
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
438 msgid "%s memberships"
441 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
442 msgid "You cannot block yourself!"
443 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
445 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
446 msgid "Block user failed."
447 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
449 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
450 msgid "Unblock user failed."
451 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
453 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
455 msgid "Direct messages from %s"
456 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
458 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 msgid "All the direct messages sent from %s"
461 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
463 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 msgid "Direct messages to %s"
466 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
470 msgid "All the direct messages sent to %s"
471 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
473 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
474 msgid "No message text!"
475 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
477 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
482 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
483 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
487 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
488 msgid "Recipient user not found."
489 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
493 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
495 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
497 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
500 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
501 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
503 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
505 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
506 msgid "No status found with that ID."
507 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
510 msgid "This status is already a favorite."
511 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
513 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
514 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
515 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
516 msgid "Could not create favorite."
517 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
520 msgid "That status is not a favorite."
521 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
523 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
524 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
525 msgid "Could not delete favorite."
526 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
528 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
529 msgid "Could not follow user: profile not found."
530 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
533 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
535 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
536 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
539 msgid "Could not unfollow user: User not found."
540 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
543 msgid "You cannot unfollow yourself."
544 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
546 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
547 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
548 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
550 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
551 msgid "Could not determine source user."
552 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
554 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
555 msgid "Could not find target user."
556 msgstr "A cél felhasználó nem található."
558 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
559 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
564 msgid "Nickname already in use. Try another one."
565 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
573 msgid "Not a valid nickname."
574 msgstr "Nem érvényes becenév."
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
584 msgid "Homepage is not a valid URL."
585 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
594 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
595 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
600 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
601 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #. TRANS: Form validation error in New application form.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
611 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
612 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
613 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
614 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
616 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
617 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
623 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
626 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
638 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
640 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
641 #. TRANS: %s is the invalid alias.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
643 #. TRANS: %s is the invalid alias.
645 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
646 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
649 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
651 #. TRANS: %s is the already used alias.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
655 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
656 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
669 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
670 msgid "Group not found."
671 msgstr "A csoport nem található."
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
675 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
676 msgid "You are already a member of that group."
677 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
681 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
682 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
683 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
685 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
686 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
687 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
688 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 msgid "You are not a member of this group."
695 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
697 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
698 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
699 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
700 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
702 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
703 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
705 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
708 msgstr "%s csoportjai"
710 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
712 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
713 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
715 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
716 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
717 #. TRANS: %s is a nickname.
720 msgstr "%s csoportok"
722 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
725 msgstr "%s csoportok"
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
728 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
729 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
731 msgid "You must be an admin to edit the group."
732 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
734 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
735 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
736 msgid "Could not update group."
737 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
739 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
740 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
741 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
742 msgid "Could not create aliases."
743 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
745 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
746 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
747 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
748 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
750 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
751 #. TRANS: Group create form validation error.
752 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
753 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
755 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
756 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
757 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
758 msgid "List not found."
759 msgstr "A lista nem található."
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
762 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
763 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
766 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
767 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
768 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
769 msgid "An error occured."
770 msgstr "Hiba történt."
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
773 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
774 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
776 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
777 msgid "The specified user is not a member of this list."
778 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
781 msgid "You are not allowed to add members to this list."
782 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
785 msgid "You must specify a member."
786 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
789 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
790 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
793 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
794 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
797 msgid "A list must have a name."
798 msgstr "A listának nevet kell adni."
800 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
801 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
802 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
805 msgid "You are not subscribed to this list."
806 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
808 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
809 msgid "Upload failed."
810 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
812 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
813 msgid "Invalid request token or verifier."
814 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
816 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
817 msgid "No oauth_token parameter provided."
818 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 msgid "Invalid request token."
822 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
824 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
825 msgid "Request token already authorized."
826 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
828 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid nickname / password!"
830 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
832 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
833 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
834 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
836 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
837 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
838 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
839 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
841 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
842 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
843 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
844 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
845 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
847 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
848 msgid "Unexpected form submission."
849 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
851 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
852 msgid "An application would like to connect to your account"
853 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
855 #. TRANS: Fieldset legend.
856 msgid "Allow or deny access"
857 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
859 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
860 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
863 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
864 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
867 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
868 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
870 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
871 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
872 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
875 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
876 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
877 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
880 #. TRANS: Fieldset legend.
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
887 #. TRANS: Field label on account registration page.
888 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
889 #. TRANS: Field label on group edit form.
890 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
894 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
895 #. TRANS: Field label on login page.
896 #. TRANS: Field label on account registration page.
900 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
901 #. TRANS: by an external application.
902 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
903 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
905 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
910 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
916 #. TRANS: Form instructions.
918 msgid "Authorize access to your account information."
919 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
921 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
922 msgid "Authorization canceled."
923 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
925 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
926 #. TRANS: %s is an OAuth token.
928 msgid "The request token %s has been revoked."
929 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
931 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 msgid "You have successfully authorized the application"
934 msgstr "Nincs jogosultságod."
936 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 "Please return to the application and enter the following security code to "
939 "complete the process."
941 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
942 "folyamat befejezéséhez:"
944 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
945 #. TRANS: %s is the authorised application name.
947 msgid "You have successfully authorized %s"
948 msgstr "Nincs jogosultságod."
950 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
951 #. TRANS: %s is the authorised application name.
954 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
958 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
959 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
960 msgid "This method requires a POST or DELETE."
961 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
963 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
964 msgid "You may not delete another user's status."
965 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
967 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
968 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
969 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
970 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
971 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
972 msgid "No such notice."
973 msgstr "Nincs ilyen hír."
975 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
976 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
977 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
978 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
979 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
980 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
982 msgid "HTTP method not supported."
983 msgstr "Az API-metódus nem található."
985 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
986 #. TRANS: %s is the requested output format.
988 msgid "Unsupported format: %s."
989 msgstr "Nem támogatott formátum."
991 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
992 msgid "Status deleted."
993 msgstr "Állapot törölve."
995 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
996 msgid "No status with that ID found."
997 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
999 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1000 msgid "Can only delete using the Atom format."
1001 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
1003 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1004 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1006 msgid "Cannot delete this notice."
1007 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1009 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1011 msgid "Deleted notice %d"
1012 msgstr "Törölt értesítés %d"
1014 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1015 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1016 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1018 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1019 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1020 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1021 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1022 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1024 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1025 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1029 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1030 msgid "Parent notice not found."
1031 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1033 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1034 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1035 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1036 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1037 #, fuzzy, php-format
1038 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1039 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1041 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1043 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1046 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1047 msgid "Unsupported format."
1048 msgstr "Nem támogatott formátum."
1050 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1053 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1054 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1056 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1058 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1060 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1063 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1064 #. TRANS: %s is the error message.
1066 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1069 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1072 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1075 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1076 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1077 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1079 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1082 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1083 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1085 msgid "%s public timeline"
1086 msgstr "%s közösségi története"
1088 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1090 msgid "%s updates from everyone!"
1091 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1093 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1094 msgid "Unimplemented."
1095 msgstr "Nincs megvalósítva."
1097 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1099 msgid "Repeated to %s"
1102 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1103 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1105 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1108 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1109 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1111 msgid "Repeats of %s"
1114 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1115 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1118 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1120 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1121 #. TRANS: %s is the tag.
1122 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1123 #. TRANS: %s is the tag.
1125 msgid "Notices tagged with %s"
1126 msgstr "Hírek %s címkével"
1128 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1129 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1130 #. TRANS: Tag feed description.
1131 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1133 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1138 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1139 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1141 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1142 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1145 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1146 msgid "Atom post must not be empty."
1149 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1150 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1153 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1154 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1157 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1158 msgid "Can only handle POST activities."
1159 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1161 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1162 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1164 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1165 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1167 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1168 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1169 #, fuzzy, php-format
1170 msgid "No content for notice %d."
1171 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1173 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1174 #. TRANS: %s is the notice URI.
1176 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1177 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1179 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1180 msgid "API method under construction."
1181 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1185 msgid "User not found."
1186 msgstr "Az API-metódus nem található."
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1189 msgid "You must be logged in to leave a group."
1190 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1221 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1222 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1223 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1224 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1225 msgid "No such group."
1226 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1229 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1232 msgid "No nickname or ID."
1233 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1238 msgid "Must be logged in."
1239 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1243 #. TRANS: being a group administrator.
1244 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1250 msgid "Must specify a profile."
1251 msgstr "Nincs ilyen profil."
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1254 #. TRANS: %s is a nickname.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1256 #. TRANS: %s is a user nickname.
1257 #, fuzzy, php-format
1258 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1259 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1263 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1268 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1271 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1272 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1273 #, fuzzy, php-format
1274 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1275 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1277 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1278 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1279 #, fuzzy, php-format
1281 msgid "%1$s's request for %2$s"
1282 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1284 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1285 msgid "Join request approved."
1286 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1288 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1289 msgid "Join request canceled."
1290 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1292 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1295 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1297 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1298 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1299 #, fuzzy, php-format
1300 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1301 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1303 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1304 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1305 #, fuzzy, php-format
1307 msgid "%1$s's request"
1308 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1310 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1312 msgid "Subscription approved."
1313 msgstr "Feliratkozások"
1315 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1317 msgid "Subscription canceled."
1318 msgstr "Feliratkozások"
1320 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1321 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1322 #, fuzzy, php-format
1323 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1324 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1329 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1330 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1334 msgid "Can only handle favorite activities."
1335 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1339 msgid "Can only fave notices."
1340 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1344 msgid "Unknown notice."
1345 msgstr "Ismeretlen művelet"
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1349 msgid "Already a favorite."
1350 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1352 #. TRANS: Title for group membership feed.
1353 #. TRANS: %s is a username.
1354 #, fuzzy, php-format
1355 msgid "Group memberships of %s"
1356 msgstr "%s csoport tagjai"
1358 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1359 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1361 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1366 msgid "Cannot add someone else's membership."
1367 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1369 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1371 msgid "Can only handle join activities."
1372 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1376 msgid "Unknown group."
1377 msgstr "Ismeretlen művelet"
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1381 msgid "Already a member."
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1385 msgid "Blocked by admin."
1386 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1388 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1390 msgid "No such favorite."
1391 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1395 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1396 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1400 msgid "Not a member."
1403 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1405 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1406 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1409 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "No such profile id: %d."
1412 msgstr "Nincs ilyen profil."
1414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1415 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1416 #, fuzzy, php-format
1417 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1418 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1422 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1423 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1425 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1426 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1429 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1431 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1432 msgid "Can only handle Follow activities."
1435 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1436 msgid "Can only follow people."
1437 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1439 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1440 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1441 #, fuzzy, php-format
1442 msgid "Unknown profile %s."
1443 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1446 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1447 #, fuzzy, php-format
1448 msgid "Already subscribed to %s."
1449 msgstr "Már feliratkoztál!"
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1452 msgid "No such attachment."
1453 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1456 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1459 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1463 msgid "No nickname."
1464 msgstr "Nincs becenév."
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1468 msgstr "Nincs méret."
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1471 msgid "Invalid size."
1472 msgstr "Érvénytelen méret."
1474 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1478 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1479 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1481 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1482 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1484 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1485 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1486 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1487 msgid "Avatar settings"
1488 msgstr "Avatarbeállítások"
1490 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1493 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1497 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1498 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1499 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1500 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1505 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1506 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1507 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1508 #. TRANS: Button text to delete a list.
1514 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1515 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1521 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1527 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1528 msgid "No file uploaded."
1529 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1531 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1533 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1534 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1536 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1537 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1538 msgid "Lost our file data."
1539 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1541 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1542 msgid "Avatar updated."
1543 msgstr "Avatar frissítve."
1545 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1546 msgid "Failed updating avatar."
1547 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1549 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1550 msgid "Avatar deleted."
1551 msgstr "Avatar törölve."
1553 #. TRANS: Title for backup account page.
1554 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1555 msgid "Backup account"
1556 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1558 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1560 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1561 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1563 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1564 msgid "You may not backup your account."
1567 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1569 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1570 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1571 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1572 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1573 "are not backed up."
1576 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1582 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1583 msgid "Backup your account."
1584 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1586 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1587 msgid "You already blocked that user."
1588 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1590 #. TRANS: Title for block user page.
1591 #. TRANS: Legend for block user form.
1592 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1594 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1596 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1598 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1599 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1600 "will not be notified of any @-replies from them."
1603 #. TRANS: Button label on the user block form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1608 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1613 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1615 msgid "Do not block this user."
1616 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1618 #. TRANS: Button label on the user block form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1623 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1624 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1629 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1631 msgid "Block this user."
1632 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1634 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1635 msgid "Failed to save block information."
1636 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1638 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1639 #. TRANS: %s is a group nickname.
1641 msgid "%s blocked profiles"
1642 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1644 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1645 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1647 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1648 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1650 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1651 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1652 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1654 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1655 msgid "Unblock user from group"
1656 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1658 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1662 msgstr "Blokk feloldása"
1664 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1665 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1666 msgid "Unblock this user"
1667 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1669 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1670 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1673 msgstr "Küldés ide: %s"
1675 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1676 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1677 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1678 #, fuzzy, php-format
1680 msgid "%1$s left group %2$s"
1681 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1684 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1685 msgid "No profile ID in request."
1686 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1688 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1689 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1690 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1691 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1692 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1693 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1694 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1695 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1696 msgid "No profile with that ID."
1697 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1699 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1702 msgid "Unsubscribed"
1705 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1706 msgid "No confirmation code."
1707 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1709 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1710 msgid "Confirmation code not found."
1711 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1713 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1714 msgid "That confirmation code is not for you!"
1715 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1717 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1719 msgid "Unrecognized address type %s"
1720 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1722 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1723 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1724 msgid "That address has already been confirmed."
1725 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1727 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1728 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1730 msgid "Could not update user IM preferences."
1731 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1733 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1735 msgid "Could not insert user IM preferences."
1736 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1738 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1739 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1741 msgid "Could not delete address confirmation."
1742 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1744 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1745 msgid "Confirm address"
1746 msgstr "Cím ellenőrzése"
1748 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1749 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1751 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1752 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1754 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1755 msgid "Conversation"
1756 msgstr "Beszélgetés"
1758 #. TRANS: Title for conversation page.
1759 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1765 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1767 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1768 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1770 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1772 msgid "You cannot delete your account."
1773 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1775 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1777 msgstr "Biztos vagyok benne."
1779 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1780 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1782 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1785 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1787 msgid "Account deleted."
1788 msgstr "Avatar törölve."
1790 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1791 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1793 msgid "Delete account"
1794 msgstr "Felhasználó törlése"
1796 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1798 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1802 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1803 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1806 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1810 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1811 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1813 msgstr "Megerősítés"
1815 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1816 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1819 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1821 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1823 msgid "Permanently delete your account"
1824 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1826 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1827 msgid "You must be logged in to delete an application."
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1831 msgid "Application not found."
1832 msgstr "Alkalmazás nem található."
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1837 msgid "You are not the owner of this application."
1840 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1841 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1842 msgid "There was a problem with your session token."
1845 #. TRANS: Title for delete application page.
1846 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1847 msgid "Delete application"
1848 msgstr "Alkalmazás törlése"
1850 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1852 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1853 "about the application from the database, including all existing user "
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1859 msgid "Do not delete this application."
1860 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1862 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1864 msgid "Delete this application."
1865 msgstr "Alkalmazás törlése"
1867 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1869 msgid "You must be logged in to delete a group."
1870 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1872 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1874 msgid "You are not allowed to delete this group."
1875 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1877 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1878 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1879 #, fuzzy, php-format
1880 msgid "Could not delete group %s."
1881 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1883 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1884 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Deleted group %s"
1887 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1889 #. TRANS: Title of delete group page.
1890 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1892 msgid "Delete group"
1893 msgstr "Felhasználó törlése"
1895 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1898 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1899 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1900 "will still appear in individual timelines."
1902 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1903 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1907 msgid "Do not delete this group."
1908 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1910 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1912 msgid "Delete this group."
1913 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1915 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1917 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1920 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1923 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1924 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1925 msgid "Delete notice"
1926 msgstr "Hír törlése"
1928 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1929 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1930 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1934 msgid "Do not delete this notice."
1935 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1939 msgid "Delete this notice."
1940 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1942 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1943 msgid "You cannot delete users."
1944 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1947 msgid "You can only delete local users."
1948 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1950 #. TRANS: Title of delete user page.
1954 msgstr "Felhasználó törlése"
1956 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1958 msgstr "Felhasználó törlése"
1960 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1962 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1963 "the user from the database, without a backup."
1965 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1966 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1968 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1970 msgid "Do not delete this user."
1971 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1973 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1975 msgid "Delete this user."
1976 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1978 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1982 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1983 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1984 msgstr "A StatusNet-oldal kinézetének beállítása"
1986 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1987 msgid "Invalid logo URL."
1988 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1990 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1992 msgid "Invalid SSL logo URL."
1993 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1995 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1996 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1998 msgid "Theme not available: %s."
1999 msgstr "A téma nem áll rendelkezésre: %s."
2001 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2003 msgstr "Logó megváltoztatása"
2005 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2007 msgstr "Oldal logója"
2009 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2012 msgstr "Oldal logója"
2014 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2015 msgid "Change theme"
2016 msgstr "Téma megváltoztatása"
2018 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2020 msgstr "Webhely-téma"
2022 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2023 msgid "Theme for the site."
2024 msgstr "A webhely témája."
2026 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2027 msgid "Custom theme"
2028 msgstr "Egyéni téma"
2030 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2031 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2032 msgstr "Feltölthetsz egy egyedi StatusNet-témát ZIP archívumon keresztül."
2034 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2035 msgid "Change background image"
2036 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
2038 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2039 #. TRANS: Field label for background color selector.
2040 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2044 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2047 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2050 "Feltölthetsz egy háttérképet az oldalnak. A fájl maximális mérete %1$s lehet."
2052 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2056 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2060 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2061 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2062 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2063 msgid "Turn background image on or off."
2064 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
2066 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2067 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2068 msgid "Tile background image"
2069 msgstr "Háttérkép csempézése"
2071 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2072 msgid "Change colors"
2073 msgstr "Színek módosítása"
2075 #. TRANS: Field label for content color selector.
2076 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2080 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2081 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2085 #. TRANS: Field label for text color selector.
2086 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2090 #. TRANS: Field label for link color selector.
2091 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2093 msgstr "Hivatkozások"
2095 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2099 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2103 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2105 msgid "Use defaults"
2106 msgstr "Alapértelmezett beállítások használata"
2108 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2109 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2110 msgid "Restore default designs."
2111 msgstr "Alapértelmezett beállítások használata"
2113 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2114 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2115 msgid "Reset back to default."
2116 msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
2118 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2119 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2120 msgid "Save design."
2121 msgstr "A kinézet mentése."
2123 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2124 msgid "This notice is not a favorite!"
2125 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
2127 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2128 msgid "Add to favorites"
2129 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
2131 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2132 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "No such document \"%s\"."
2135 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
2137 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2138 #. TRANS: Form legend.
2139 msgid "Edit application"
2140 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
2142 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2143 msgid "You must be logged in to edit an application."
2146 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2147 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2148 msgid "No such application."
2149 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2151 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2152 msgid "Use this form to edit your application."
2155 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2156 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2157 msgid "Name is required."
2158 msgstr "A név szükséges."
2160 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2161 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2163 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2164 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2166 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2167 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2168 msgid "Name already in use. Try another one."
2169 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2171 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2172 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2173 msgid "Description is required."
2174 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2176 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2177 msgid "Source URL is too long."
2178 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2180 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2181 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2182 msgid "Source URL is not valid."
2183 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2185 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2186 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2187 msgid "Organization is required."
2188 msgstr "A szervezet szükséges."
2190 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2192 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2193 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2195 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2196 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2197 msgid "Organization homepage is required."
2198 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2200 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2202 msgid "Callback is too long."
2205 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2207 msgid "Callback URL is not valid."
2210 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2211 msgid "Could not update application."
2214 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2216 msgid "Edit %s group"
2217 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2219 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2220 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2221 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2222 msgid "You must be logged in to create a group."
2223 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2225 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2226 msgid "Use this form to edit the group."
2227 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2229 #. TRANS: Group edit form validation error.
2230 #. TRANS: Group create form validation error.
2231 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2233 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2234 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2236 #. TRANS: Group edit form success message.
2237 #. TRANS: Edit list form success message.
2238 msgid "Options saved."
2239 msgstr "Beállítások elmentve."
2241 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2242 #. TRANS: %s is a list.
2244 msgid "Delete %s list"
2245 msgstr "%s lista törlése"
2247 #. TRANS: Title for edit list page.
2248 #. TRANS: %s is a list.
2249 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2250 #. TRANS: %s is a list.
2252 msgid "Edit list %s"
2253 msgstr "%s lista szerkesztése"
2255 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2256 msgid "No tagger or ID."
2257 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2259 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2260 msgid "Not a local user."
2261 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2263 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2264 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2265 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2267 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2268 msgid "Use this form to edit the list."
2269 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2271 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2272 msgid "Delete aborted."
2273 msgstr "Törlés megszakítva."
2275 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2277 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2278 "membership records. Do you still want to continue?"
2280 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2281 "Szeretnéd folytatni?"
2283 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2284 msgid "Invalid tag."
2285 msgstr "Érvénytelen címke."
2287 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2288 #. TRANS: %s is the already present tag.
2290 msgid "You already have a tag named %s."
2291 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2293 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2295 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2296 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2299 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2300 msgid "Could not update list."
2303 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2304 msgid "Email settings"
2305 msgstr "Email beállítások"
2307 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2308 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2310 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2311 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2313 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2314 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2315 msgid "Email address"
2318 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2319 msgid "Current confirmed email address."
2320 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2322 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2323 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2324 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2325 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2326 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2327 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2330 msgstr "Eltávolítás"
2332 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2334 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2335 "a message with further instructions."
2337 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2338 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2341 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2342 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2343 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2344 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2345 #. TRANS: organization.
2346 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2347 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2349 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2350 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2351 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2352 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2357 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2358 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2359 msgid "Incoming email"
2360 msgstr "Bejövő email"
2362 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2363 msgid "I want to post notices by email."
2364 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2366 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2367 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2368 msgid "Send email to this address to post new notices."
2369 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2371 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2372 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2373 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2376 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2378 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2382 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2383 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2388 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2389 msgid "Email preferences"
2390 msgstr "E-mail beállítások"
2392 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2393 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2394 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2396 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2397 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2399 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2402 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2403 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2404 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2406 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2407 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2408 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2410 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2411 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2412 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2414 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2415 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2416 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2418 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2419 msgid "Email preferences saved."
2420 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2422 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2423 msgid "No email address."
2424 msgstr "Nincs e-mail cím."
2426 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2428 msgid "Cannot normalize that email address."
2429 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2431 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2432 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2433 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2434 msgid "Not a valid email address."
2435 msgstr "Érvénytelen email cím."
2437 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2438 msgid "That is already your email address."
2439 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2441 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2442 msgid "That email address already belongs to another user."
2443 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2445 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2446 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2447 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2449 msgid "Could not insert confirmation code."
2450 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2452 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2454 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2455 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2457 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2458 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2459 "további teendőket tartalmazza."
2461 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2462 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2463 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2464 msgid "No pending confirmation to cancel."
2465 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2467 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2468 msgid "That is the wrong email address."
2471 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2473 msgid "Could not delete email confirmation."
2474 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2476 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2477 msgid "Email confirmation cancelled."
2480 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2481 #. TRANS: registered for the active user.
2482 msgid "That is not your email address."
2483 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2485 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2486 msgid "The email address was removed."
2489 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2490 msgid "No incoming email address."
2491 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2493 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2494 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2495 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2497 msgid "Could not update user record."
2498 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2500 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2501 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2502 msgid "Incoming email address removed."
2503 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2505 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2506 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2507 msgid "New incoming email address added."
2508 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2510 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2511 msgid "This notice is already a favorite!"
2512 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2514 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2515 msgid "Disfavor favorite."
2516 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2518 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2519 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2520 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2521 msgid "Popular notices"
2522 msgstr "Népszerű hírek"
2524 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2525 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2527 msgid "Popular notices, page %d"
2528 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2530 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2531 msgid "The most popular notices on the site right now."
2532 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2534 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2535 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2537 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2538 "senki a kedvencévé."
2540 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2542 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2543 "next to any notice you like."
2546 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2547 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2551 "notice to your favorites!"
2554 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2555 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2556 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2557 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2558 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2559 #. TRANS: %s is a username.
2561 msgid "%s's favorite notices"
2562 msgstr "%s kedvenc hírei"
2564 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2565 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2567 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2570 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2571 #. TRANS: Title for featured users section.
2572 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2573 msgid "Featured users"
2574 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2576 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2577 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2579 msgid "Featured users, page %d"
2580 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2582 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2584 msgid "A selection of some great users on %s."
2587 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2588 msgid "No notice ID."
2589 msgstr "Nincs hír-ID."
2591 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2595 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2596 msgid "No attachments."
2597 msgstr "Nincs melléklet."
2599 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2600 #. TRANS: that could not be found.
2601 msgid "No uploaded attachments."
2602 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2604 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2605 msgid "Not expecting this response!"
2606 msgstr "Nem várt válasz!"
2608 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2609 msgid "User being listened to does not exist."
2610 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2612 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2613 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2614 msgid "You can use the local subscription!"
2615 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2617 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2618 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2619 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2621 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2622 msgid "You are not authorized."
2623 msgstr "Nincs jogosultságod."
2625 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2626 msgid "Could not convert request token to access token."
2629 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2630 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2633 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2634 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2635 msgid "Error updating remote profile."
2636 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2638 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2639 msgid "No such file."
2640 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2642 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2643 msgid "Cannot read file."
2644 msgstr "A fájl nem olvasható."
2646 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2647 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2648 msgid "Invalid role."
2649 msgstr "Érvénytelen szerep."
2651 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2652 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2653 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2656 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2657 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2660 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2661 msgid "User already has this role."
2662 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2664 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2665 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2666 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2667 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2668 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2669 msgid "No profile specified."
2670 msgstr "Nincs profil megadva."
2672 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2673 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2674 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2675 msgid "No group specified."
2676 msgstr "Nincs csoport megadva."
2678 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2679 msgid "Only an admin can block group members."
2680 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2682 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2683 msgid "User is already blocked from group."
2684 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2686 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2687 msgid "User is not a member of group."
2688 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2690 #. TRANS: Title for block user from group page.
2691 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2692 msgid "Block user from group"
2693 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2695 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2696 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2699 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2700 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2701 "the group in the future."
2703 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2704 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2705 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2707 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2709 msgid "Do not block this user from this group."
2710 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2712 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2714 msgid "Block this user from this group."
2715 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2717 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2718 msgid "Database error blocking user from group."
2720 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2722 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2723 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2724 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2728 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2729 msgid "You must be logged in to edit a group."
2730 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2732 #. TRANS: Title group design settings page.
2733 msgid "Group design"
2734 msgstr "A csoport megjelenése"
2736 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2738 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2739 "palette of your choice."
2742 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2744 msgid "Unable to update your design settings."
2745 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2747 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2748 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2749 msgid "Design preferences saved."
2750 msgstr "Design beállítások elmentve."
2752 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2753 #. TRANS: Group logo form legend.
2755 msgstr "Csoport logója"
2757 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2758 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2761 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2764 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2768 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2772 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2773 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2776 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2777 msgid "Logo updated."
2778 msgstr "Logó frissítve."
2780 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2781 msgid "Failed updating logo."
2782 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2784 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2785 #. TRANS: %s is the name of the group.
2787 msgid "%s group members"
2788 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2790 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2791 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2793 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2796 #. TRANS: Page notice for group members page.
2797 msgid "A list of the users in this group."
2798 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2800 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2801 msgid "Only the group admin may approve users."
2804 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2805 #. TRANS: %s is the name of the group.
2806 #, fuzzy, php-format
2807 msgid "%s group members awaiting approval"
2808 msgstr "%s csoport tagjai"
2810 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2811 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2812 #, fuzzy, php-format
2813 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2814 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2816 #. TRANS: Page notice for group members page.
2818 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2819 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2821 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2823 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2826 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2831 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2832 #. TRANS: %d is the page number.
2835 msgid "Groups, page %d"
2836 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2838 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2839 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2840 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2843 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2844 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2845 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2846 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2850 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2851 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2852 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2853 msgid "Create a new group"
2854 msgstr "Új csoport létrehozása"
2856 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2859 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2860 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2862 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2863 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2864 "karaktert adj meg."
2866 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2867 msgid "Group search"
2868 msgstr "Csoport-keresés"
2870 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2871 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2872 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2873 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2875 msgstr "Nincs találat."
2877 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2878 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2879 #, fuzzy, php-format
2881 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2882 "action.newgroup%%) yourself."
2884 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2887 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2888 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2891 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2892 "action.newgroup%%) yourself!"
2895 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2896 msgid "Only an admin can unblock group members."
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2900 msgid "User is not blocked from group."
2901 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2903 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2904 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2905 msgid "Error removing the block."
2906 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2908 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2910 msgstr "IM beállítások"
2912 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2913 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2914 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2917 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2918 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2921 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2922 msgid "IM is not available."
2923 msgstr "IM nem elérhető."
2925 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2926 #, fuzzy, php-format
2927 msgid "Current confirmed %s address."
2928 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2930 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2931 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2932 #, fuzzy, php-format
2934 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2935 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2937 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2938 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2941 #. TRANS: Field label for IM address.
2945 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2947 msgid "%s screenname."
2950 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2952 msgid "IM Preferences"
2953 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2955 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2957 msgid "Send me notices"
2958 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2960 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2961 msgid "Post a notice when my status changes."
2964 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2965 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2968 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2970 msgid "Publish a MicroID"
2971 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2973 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2975 msgid "Could not update IM preferences."
2976 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2978 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2979 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2980 msgid "Preferences saved."
2981 msgstr "Beállítások elmentve."
2983 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2985 msgid "No screenname."
2986 msgstr "Nincs becenév."
2988 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2990 msgid "No transport."
2993 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2995 msgid "Cannot normalize that screenname."
2996 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2998 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3000 msgid "Not a valid screenname."
3001 msgstr "Nem érvényes becenév."
3003 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3005 msgid "Screenname already belongs to another user."
3006 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
3008 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3010 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3011 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
3013 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3014 msgid "That is the wrong IM address."
3015 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
3017 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3019 msgid "Could not delete confirmation."
3020 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
3022 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3023 msgid "IM confirmation cancelled."
3026 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3027 #. TRANS: registered for the active user.
3029 msgid "That is not your screenname."
3030 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
3032 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3033 msgid "The IM address was removed."
3036 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3037 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3039 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3042 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3043 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3045 msgid "Inbox for %s"
3046 msgstr "%s bejövő postafiókja"
3048 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3049 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3050 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3053 msgid "Invites have been disabled."
3054 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
3056 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3057 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3059 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3062 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3063 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3064 #, fuzzy, php-format
3065 msgid "Invalid email address: %s."
3066 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
3068 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3070 msgid "Invitations sent"
3071 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
3073 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3074 msgid "Invite new users"
3075 msgstr "Új felhasználó meghívása"
3077 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3078 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3079 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3080 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3082 msgid "You are already subscribed to this user:"
3083 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3084 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
3085 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
3087 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3088 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3089 #, fuzzy, php-format
3092 msgstr "%1$s - %2$s"
3094 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3095 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3096 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3098 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3100 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3102 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
3104 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
3106 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3107 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3108 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3110 msgid "Invitation sent to the following person:"
3111 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3112 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
3113 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
3115 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3116 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3118 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3119 "on the site. Thanks for growing the community!"
3122 #. TRANS: Form instructions.
3124 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3126 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
3129 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3130 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3131 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3133 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3136 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3137 msgid "You must be logged in to join a group."
3138 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
3140 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3141 #, fuzzy, php-format
3143 msgid "%1$s joined group %2$s"
3144 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
3146 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3148 msgid "Unknown error joining group."
3149 msgstr "Ismeretlen művelet"
3151 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3152 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3153 msgid "You are not a member of that group."
3154 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
3156 #. TRANS: User admin panel title
3161 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3162 msgid "License for this StatusNet site"
3163 msgstr "A StatusNet oldal licence"
3165 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3166 msgid "Invalid license selection."
3167 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
3169 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3171 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3175 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3177 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3178 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3180 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3181 msgid "Invalid license URL."
3182 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
3184 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3185 msgid "Invalid license image URL."
3186 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
3188 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3189 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3191 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
3193 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3194 msgid "License image must be blank or valid URL."
3196 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
3199 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3200 msgid "License selection"
3201 msgstr "Licenc kiválasztása"
3203 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3204 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3208 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3209 msgid "All Rights Reserved"
3210 msgstr "Minden jog fenntartva"
3212 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3213 msgid "Creative Commons"
3214 msgstr "Creative Commons"
3216 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3220 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3221 msgid "Select a license."
3222 msgstr "Válassz egy licencet!"
3224 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3225 msgid "License details"
3226 msgstr "A licenc részletei"
3228 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3232 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3233 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3234 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3236 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3237 msgid "License Title"
3238 msgstr "A licenc címe"
3240 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3241 msgid "The title of the license."
3242 msgstr "A licenc címe."
3244 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3246 msgstr "Licenc URL-címe"
3248 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3249 msgid "URL for more information about the license."
3250 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3252 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3253 msgid "License Image URL"
3254 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3256 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3257 msgid "URL for an image to display with the license."
3258 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3260 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3261 msgid "Save license settings."
3262 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3264 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3265 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3266 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3267 msgid "Already logged in."
3268 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3270 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3271 msgid "Incorrect username or password."
3272 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3274 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3275 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3276 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3278 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3281 #. TRANS: Page title for login page.
3283 msgstr "Bejelentkezés"
3285 #. TRANS: Form legend on login page.
3286 msgid "Login to site"
3287 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3289 #. TRANS: Field label on login page.
3291 msgid "Username or email address"
3292 msgstr "Becenév vagy email cím"
3294 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3295 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3297 msgstr "Emlékezz rám"
3299 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3300 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3301 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3303 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3306 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3309 msgstr "Bejelentkezés"
3311 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3312 msgid "Lost or forgotten password?"
3313 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3315 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3317 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3318 "changing your settings."
3320 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3321 "beállítások módosítása előtt."
3323 #. TRANS: Form instructions on login page.
3324 msgid "Login with your username and password."
3325 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3327 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3328 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3331 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3333 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3336 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3337 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3338 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3340 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3341 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3343 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3344 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3346 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3347 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3348 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3350 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3353 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3354 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3355 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3357 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3358 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3360 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3361 msgid "No current status."
3362 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3364 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3365 msgid "New application"
3366 msgstr "Új alkalmazás"
3368 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3369 msgid "You must be logged in to register an application."
3370 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3372 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3373 msgid "Use this form to register a new application."
3374 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3376 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3377 msgid "Source URL is required."
3378 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3380 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3381 msgid "Could not create application."
3382 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3385 msgid "Invalid image."
3386 msgstr "Érvénytelen méret."
3388 #. TRANS: Title for form to create a group.
3392 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3394 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3395 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3397 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3398 msgid "Use this form to create a new group."
3399 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3401 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3402 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3406 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3407 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3409 msgid "You cannot send a message to this user."
3410 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3412 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3413 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3414 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3415 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3417 msgstr "Nincs tartalom!"
3419 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3420 msgid "No recipient specified."
3421 msgstr "Nincs címzett megadva."
3423 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3424 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3426 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3427 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3429 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3430 msgid "Message sent"
3431 msgstr "Üzenet elküldve"
3433 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3434 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3435 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3436 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3438 msgid "Direct message to %s sent."
3439 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3441 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3442 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3446 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3447 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3453 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3454 msgid "Notice posted"
3455 msgstr "Hír elküldve"
3457 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3458 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3461 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3462 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3465 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3467 msgstr "Szöveg keresése"
3469 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3470 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3472 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3475 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3476 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3479 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3480 "status_textarea=%s)!"
3483 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3484 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3487 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3488 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3491 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3493 msgid "Updates with \"%s\""
3496 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3497 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3499 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3502 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3504 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3508 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3512 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3516 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3517 msgid "You must be logged in to list your applications."
3520 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3521 msgid "OAuth applications"
3522 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3524 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3525 msgid "Applications you have registered"
3526 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3528 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3530 msgid "You have not registered any applications yet."
3531 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3533 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3534 msgid "Connected applications"
3535 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3537 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3538 msgid "The following connections exist for your account."
3539 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3541 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3542 msgid "You are not a user of that application."
3543 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3545 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3546 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3548 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3549 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3551 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3552 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3555 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3558 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3559 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3561 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3562 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3563 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3565 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3566 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3567 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3570 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3571 "this instance of StatusNet."
3573 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3574 "tud működni a StatusNettel."
3576 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3577 #. TRANS: %s is a path.
3579 msgid "\"%s\" not found."
3580 msgstr "„%s” nem található."
3582 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3583 #. TRANS: %s is a notice.
3585 msgid "Notice %s not found."
3586 msgstr "%s értesítés nem található."
3588 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3589 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3590 msgid "Notice has no profile."
3591 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3593 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3594 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3595 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3596 #, fuzzy, php-format
3597 msgid "%1$s's status on %2$s"
3598 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3600 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3601 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3603 msgid "Attachment %s not found."
3604 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3606 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3607 #. TRANS: %s is a path.
3609 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3612 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3614 msgid "Content type %s not supported."
3617 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3619 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3620 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3622 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3623 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3624 msgid "Not a supported data format."
3625 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3627 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3628 msgid "People Search"
3629 msgstr "Emberek keresése"
3631 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3632 msgid "Notice Search"
3633 msgstr "Hírek keresése"
3635 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3636 msgid "No user ID specified."
3637 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3639 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3640 msgid "No login token specified."
3641 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3643 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3644 msgid "No login token requested."
3645 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3647 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3648 msgid "Invalid login token specified."
3649 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3651 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3652 msgid "Login token expired."
3653 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3655 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3656 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3658 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3659 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3661 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3663 msgid "Outbox for %s"
3664 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3666 #. TRANS: Instructions for outbox.
3667 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3668 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3670 #. TRANS: Title for page where to change password.
3672 msgid "Change password"
3673 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3675 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3676 msgid "Change your password."
3677 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3679 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3680 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3681 msgid "Password change"
3682 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3684 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3685 msgid "Old password"
3686 msgstr "Régi jelszó"
3688 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3689 #. TRANS: Field label for password reset form.
3690 msgid "New password"
3693 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3694 #. TRANS: Field title on account registration page.
3695 msgid "6 or more characters."
3696 msgstr "6 vagy több karakter"
3698 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3701 msgstr "Megerősítés"
3703 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3704 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3705 #. TRANS: Field title on account registration page.
3706 msgid "Same as password above."
3707 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3709 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3714 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3715 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3716 msgid "Password must be 6 or more characters."
3717 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3719 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3720 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3721 msgid "Passwords do not match."
3722 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3724 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3725 msgid "Incorrect old password."
3726 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3728 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3729 msgid "Error saving user; invalid."
3730 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3732 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3733 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3734 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3735 msgid "Cannot save new password."
3736 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3738 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3739 msgid "Password saved."
3740 msgstr "Jelszó elmentve."
3742 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3746 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3747 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3748 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3750 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3751 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3753 msgid "Theme directory not readable: %s."
3754 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3756 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3757 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3759 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3760 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3762 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3763 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3765 msgid "Background directory not writable: %s."
3766 msgstr "A háttérkönyvtár nem írható: %s."
3768 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3769 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3771 msgid "Locales directory not readable: %s."
3772 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3774 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3775 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3776 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3777 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3779 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3783 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3787 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3788 msgid "Site's server hostname."
3789 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3791 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3795 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3798 msgstr "Webhely útvonala"
3800 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3802 msgid "Locale directory"
3803 msgstr "Avatar-könyvtár"
3805 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3807 msgid "Directory path to locales."
3808 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3810 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3814 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3815 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3818 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3824 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3826 msgid "Server for themes."
3827 msgstr "A webhely témája."
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 msgid "Web path to themes."
3833 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3835 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3841 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3844 msgstr "Webhely útvonala"
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3847 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3850 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3853 msgstr "Avatar-könyvtár"
3855 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3857 msgid "Directory where themes are located."
3858 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3860 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3864 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3865 msgid "Avatar server"
3866 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3870 msgid "Server for avatars."
3871 msgstr "A webhely témája."
3873 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3875 msgstr "Avatárok útvonala"
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3879 msgid "Web path to avatars."
3880 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3882 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3883 msgid "Avatar directory"
3884 msgstr "Avatar-könyvtár"
3886 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3888 msgid "Directory where avatars are located."
3889 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3891 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3897 msgid "Server for backgrounds."
3898 msgstr "A webhely témája."
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3901 msgid "Web path to backgrounds."
3902 msgstr "Hátterek webes elérési útja."
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3905 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3909 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3914 msgid "Directory where backgrounds are located."
3915 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3917 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3919 msgstr "Csatolmányok"
3921 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3923 msgid "Server for attachments."
3924 msgstr "A webhely témája."
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3928 msgid "Web path to attachments."
3929 msgstr "Nincs melléklet."
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3933 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3934 msgstr "A webhely témája."
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3937 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3942 msgid "Directory where attachments are located."
3943 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3945 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3951 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3952 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3956 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3960 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3964 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3966 msgstr "SSL használata"
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3970 msgid "When to use SSL."
3971 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3974 msgid "Server to direct SSL requests to."
3977 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3979 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3981 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3982 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3985 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3986 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3988 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3989 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3990 "3 betűből kell állniuk."
3992 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3993 msgid "People search"
3994 msgstr "Emberkereső"
3996 #. TRANS: Title for list page.
3997 #. TRANS: %s is a list.
3999 msgid "Public list %s"
4002 #. TRANS: Title for list page.
4003 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4005 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4008 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4009 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4012 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4013 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4014 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4015 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4018 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4020 msgstr "Nem címkéző."
4022 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4023 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4025 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4028 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4029 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4031 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4034 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4035 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4039 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4040 msgid "Private lists by you"
4041 msgstr "Privát listáid"
4043 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4044 msgid "Public lists by you"
4045 msgstr "Nyilvános listáid"
4047 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4048 msgid "Lists by you"
4049 msgstr "A te listáid"
4051 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4052 #. TRANS: %s is a user nickname.
4057 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4058 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4060 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4061 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
4063 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4064 msgid "You cannot view others' private lists"
4065 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
4067 #. TRANS: Mode selector label.
4071 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4073 msgid "Lists for %s"
4076 #. TRANS: Fieldset legend.
4077 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4078 msgid "Select tag to filter"
4079 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
4081 #. TRANS: Checkbox title.
4082 msgid "Show private tags."
4085 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4090 #. TRANS: Checkbox title.
4091 msgid "Show public tags."
4092 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
4094 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4095 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4101 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4102 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4103 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4106 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4107 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4108 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4109 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4113 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4114 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4115 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4117 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4120 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4122 msgid "Lists with %s in them"
4125 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4127 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4130 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4131 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4132 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4135 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4136 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4137 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4138 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4142 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4143 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4144 #. TRANS: %s is a user nickname.
4146 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4149 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4150 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4152 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4155 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4156 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4158 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4161 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4162 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4164 msgid "Lists subscribed to by %s"
4167 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4168 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4170 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4173 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4174 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4175 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4178 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4179 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4180 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4181 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4182 "to the list's timeline."
4185 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4190 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4191 #. TRANS: Do not translate POST.
4192 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4193 #. TRANS: Do not translate POST.
4194 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4195 msgid "This action only accepts POST requests."
4198 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4200 msgid "You cannot administer plugins."
4201 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
4203 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4205 msgid "No such plugin."
4206 msgstr "Nincs ilyen lap."
4208 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4211 msgstr "Engedélyezve"
4213 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4216 msgstr "Kiegészítők"
4218 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4220 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4221 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4225 #. TRANS: Admin form section header
4227 msgid "Default plugins"
4228 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4230 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4232 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4235 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4236 msgid "Invalid notice content."
4237 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
4239 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4240 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4241 #, fuzzy, php-format
4242 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4243 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
4245 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4246 #. TRANS: %s is a field name.
4248 msgid "Unidentified field %s."
4251 #. TRANS: Page title.
4253 msgid "Search results"
4256 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4257 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4260 #. TRANS: Page title for profile settings.
4261 msgid "Profile settings"
4262 msgstr "Profilbeállítások"
4264 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4266 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4268 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4269 "többet tudhassanak rólad."
4271 #. TRANS: Profile settings form legend.
4272 msgid "Profile information"
4273 msgstr "Személyes profil"
4275 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4276 #. TRANS: Field title on account registration page.
4277 #. TRANS: Field title on group edit form.
4279 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4280 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4282 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4283 #. TRANS: Field label on account registration page.
4284 #. TRANS: Field label on group edit form.
4288 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4289 #. TRANS: Field label on account registration page.
4290 #. TRANS: Form input field label.
4291 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4295 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4296 #. TRANS: Field title on account registration page.
4298 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4300 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4303 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4304 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4305 #. TRANS: biography (%d).
4306 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4307 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4308 #. TRANS: biography (%d).
4309 #, fuzzy, php-format
4310 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4311 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4312 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4313 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4315 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4316 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4318 msgid "Describe yourself and your interests."
4319 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4321 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4322 #. TRANS: their biography.
4323 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4327 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4328 #. TRANS: Field label on account registration page.
4329 #. TRANS: Field label on group edit form.
4330 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4334 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4335 #. TRANS: Field title on account registration page.
4337 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4338 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4340 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4341 msgid "Share my current location when posting notices"
4342 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4344 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4348 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4351 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4354 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4357 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4361 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4363 msgid "Preferred language."
4364 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4366 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4370 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4371 msgid "What timezone are you normally in?"
4372 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4374 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4377 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4379 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4380 "(nem embereknek való)"
4382 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4384 msgid "Subscription policy"
4385 msgstr "Feliratkozások"
4387 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4388 msgid "Let anyone follow me"
4391 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4392 msgid "Ask me first"
4395 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4396 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4399 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4400 msgid "Make updates visible only to my followers"
4403 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4404 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4405 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4406 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4407 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4408 #, fuzzy, php-format
4409 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4410 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4411 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4412 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4414 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4415 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4416 msgid "Timezone not selected."
4417 msgstr "Nem választottál időzónát."
4419 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4421 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4422 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4424 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4425 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4426 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4427 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4428 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4429 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4430 #, fuzzy, php-format
4431 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4432 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4434 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4435 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4437 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4438 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4440 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4442 msgid "Could not save location prefs."
4443 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4445 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4446 msgid "Could not save tags."
4447 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4449 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4450 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4451 msgid "Settings saved."
4452 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4454 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4455 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4456 msgid "Restore account"
4457 msgstr "Fiók helyreállítása"
4459 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4460 #. TRANS: %s is the page limit.
4462 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4463 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4465 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4466 msgid "Could not retrieve public stream."
4467 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4469 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4470 #. TRANS: %d is the page number.
4472 msgid "Public timeline, page %d"
4473 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4475 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4476 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4477 msgid "Public timeline"
4478 msgstr "Közösségi történet"
4480 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4481 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4484 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4485 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4488 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4489 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4492 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4495 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4497 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4499 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4500 msgid "Be the first to post!"
4501 msgstr "Légy az első aki ír!"
4503 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4506 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4507 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4509 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4510 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4513 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4514 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4515 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4516 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4518 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4519 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4521 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4522 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4524 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4525 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4528 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4529 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4533 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4534 msgid "Public list cloud"
4537 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4538 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4540 msgid "These are largest lists on %s"
4543 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4544 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4546 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4549 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4550 msgid "Be the first to list someone!"
4553 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4554 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4561 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4565 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4567 msgid "1 person listed"
4568 msgid_plural "%d people listed"
4572 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "%s updates from everyone."
4575 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4577 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4578 msgid "Public tag cloud"
4579 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4581 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4582 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4583 #, fuzzy, php-format
4584 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4585 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4587 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4588 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4589 #. TRANS: and do not change the URL part.
4591 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4594 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4595 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4596 msgid "Be the first to post one!"
4597 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4599 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4600 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4601 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4602 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4603 #. TRANS: and do not change the URL part.
4606 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4610 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4611 msgid "You are already logged in!"
4612 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4614 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4615 msgid "No such recovery code."
4616 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4618 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4619 msgid "Not a recovery code."
4620 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4622 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4623 msgid "Recovery code for unknown user."
4626 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4627 msgid "Error with confirmation code."
4630 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4631 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4634 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4635 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4636 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4638 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4640 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4641 "the email address you have stored in your account."
4644 #. TRANS: Page notice for password change page.
4645 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4648 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4649 msgid "Password recovery"
4650 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4652 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4653 msgid "Nickname or email address"
4654 msgstr "Becenév vagy email cím"
4656 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4657 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4660 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4662 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4664 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4668 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4670 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4671 msgid "Reset password"
4672 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4674 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4675 msgid "Recover password"
4676 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4678 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4679 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4680 msgid "Password recovery requested"
4681 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4683 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4685 msgid "Password saved"
4686 msgstr "Jelszó elmentve."
4688 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4690 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4691 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4693 #. TRANS: Button text for password reset form.
4694 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4698 msgstr "Alaphelyzet"
4700 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4701 msgid "Enter a nickname or email address."
4702 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4704 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4705 msgid "No user with that email address or username."
4708 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4709 msgid "No registered email address for that user."
4712 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4713 msgid "Error saving address confirmation."
4716 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4718 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4719 "address registered to your account."
4722 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4723 msgid "Unexpected password reset."
4726 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4728 msgid "Password must be 6 characters or more."
4729 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4731 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4732 msgid "Password and confirmation do not match."
4733 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4735 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4736 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4737 msgid "Error setting user."
4738 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4740 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4741 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4742 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4744 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4746 msgid "No id parameter."
4747 msgstr "Nincs kód megadva"
4749 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4750 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4751 #, fuzzy, php-format
4752 msgid "No such file \"%d\"."
4753 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4755 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4756 msgid "Sorry, only invited people can register."
4757 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4759 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4760 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4761 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4763 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4764 msgid "Registration successful"
4765 msgstr "A regisztráció sikeres"
4767 #. TRANS: Title for registration page.
4771 msgstr "Regisztráció"
4773 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4774 msgid "Registration not allowed."
4775 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4777 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4779 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4780 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4782 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4783 msgid "Email address already exists."
4784 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4786 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4787 msgid "Invalid username or password."
4788 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4790 #. TRANS: Page notice on registration page.
4792 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4793 "link up to friends and colleagues."
4796 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4800 msgstr "Megerősítés"
4802 #. TRANS: Field label on account registration page.
4808 #. TRANS: Field title on account registration page.
4810 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4812 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4815 #. TRANS: Field title on account registration page.
4817 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4818 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4820 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4824 msgstr "Regisztráció"
4826 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4827 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4830 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4833 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4834 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4836 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4839 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4840 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4843 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4844 msgid "All rights reserved."
4845 msgstr "Minden jog fenntartva."
4847 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4850 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4851 "email address, IM address, and phone number."
4854 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4855 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4856 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4857 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4860 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4863 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4864 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4865 "notices through instant messages.\n"
4866 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4867 "share your interests. \n"
4868 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4869 "others more about you. \n"
4870 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4873 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4876 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4878 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4879 "to confirm your email address.)"
4881 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4884 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4885 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4888 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4889 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4890 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4893 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4894 msgid "Remote subscribe"
4895 msgstr "Távoli feliratkozás"
4897 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4898 msgid "Subscribe to a remote user"
4901 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4902 msgid "User nickname"
4903 msgstr "Felhasználó beceneve"
4905 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4906 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4909 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4913 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4914 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4917 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4918 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4919 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4920 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4926 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4927 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4928 msgstr "Érvénytelen profil URL-cím (hibás formátum)."
4930 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4931 #. TRANS: does not contain expected data.
4932 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4935 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4937 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4938 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4940 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4942 msgid "Could not get a request token."
4943 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4945 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4946 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4949 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4950 #. TRANS: %s is a username.
4952 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4955 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4956 #. TRANS: %s is a profile URL.
4959 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4960 "correctly, please try retrying later."
4963 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4967 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4968 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4971 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4972 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4973 msgid "No notice specified."
4974 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4976 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4977 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4981 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4985 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4986 #. TRANS: %s is a user nickname.
4987 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4988 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4989 #. TRANS: %s is a username.
4991 msgid "Replies to %s"
4994 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4995 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4997 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5000 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5001 #. TRANS: %s is a user nickname.
5003 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5006 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5007 #. TRANS: %s is a user nickname.
5009 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5012 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5013 #. TRANS: %s is a user nickname.
5015 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5018 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5019 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5022 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5023 "notice to them yet."
5026 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5027 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5030 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5031 "[join groups](%%action.groups%%)."
5034 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5035 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5038 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5039 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5042 #. TRANS: RSS reply feed description.
5043 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5045 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5048 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5050 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5051 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
5053 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5055 msgid "You may not restore your account."
5056 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
5058 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5059 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5061 msgid "No uploaded file."
5062 msgstr "Fájl feltöltése"
5064 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5065 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5068 #. TRANS: Client exception.
5070 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5074 #. TRANS: Client exception.
5075 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5076 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
5078 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5079 msgid "Missing a temporary folder."
5080 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
5082 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5083 msgid "Failed to write file to disk."
5084 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
5086 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5087 msgid "File upload stopped by extension."
5088 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
5090 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5091 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5092 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5093 msgid "System error uploading file."
5096 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5097 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5099 msgid "Not an Atom feed."
5102 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5104 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5108 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5109 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5112 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5114 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5115 "\">Activity Streams</a> format."
5118 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5120 msgid "Upload the file"
5121 msgstr "Fájl feltöltése"
5123 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5124 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5127 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5129 msgid "User does not have this role."
5130 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
5132 #. TRANS: Engine name for RSD.
5133 #. TRANS: Engine name.
5137 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5138 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5139 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5142 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5143 msgid "User is already sandboxed."
5146 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5147 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5149 msgid "Not a valid list: %s."
5150 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
5152 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5153 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5155 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5158 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5162 msgstr "Munkamenetek"
5164 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5165 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5168 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5172 msgstr "Munkamenetek"
5174 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5175 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5176 msgid "Handle sessions"
5177 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
5179 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5180 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5182 msgid "Handle sessions ourselves."
5183 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
5185 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5186 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5187 msgid "Session debugging"
5188 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
5190 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5191 msgid "Enable debugging output for sessions."
5194 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5196 msgid "Save session settings"
5197 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
5199 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5200 msgid "You must be logged in to view an application."
5203 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5204 msgid "Application profile"
5205 msgstr "Alkalmazásprofil"
5207 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5208 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5209 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5211 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5212 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5216 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5217 msgid "Application actions"
5218 msgstr "Alkalmazásműveletek"
5220 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5224 msgstr "Szerkesztés"
5226 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5227 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5228 msgid "Reset key & secret"
5231 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5232 msgid "Application info"
5235 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5237 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5241 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5242 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5245 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5246 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5248 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5251 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5252 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5253 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
5255 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5257 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5258 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
5260 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5262 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5263 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
5265 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5267 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5268 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5270 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5272 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5273 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5276 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5277 #. TRANS: %s is a username.
5280 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5281 "would add to their favorites :)"
5284 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5285 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5286 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5289 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5290 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5291 "their favorites :)"
5294 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5295 msgid "This is a way to share what you like."
5296 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5298 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5303 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5304 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5306 msgid "%1$s group, page %2$d"
5307 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5309 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5311 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5312 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5314 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5316 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5317 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5319 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5321 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5322 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5324 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5326 msgid "FOAF for %s group"
5327 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5329 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5333 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5334 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5335 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5336 #. TRANS: Empty list message for tags.
5337 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5338 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5339 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5340 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5344 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5348 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5349 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5351 msgstr "Statisztika"
5353 #. TRANS: Label for group creation date.
5357 msgstr "Létrehoztuk"
5359 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5365 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5366 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5367 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5368 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5371 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5372 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5373 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5374 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5375 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5377 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5378 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5379 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5380 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5381 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5382 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5384 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5385 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5386 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5389 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5390 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5391 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5392 "their life and interests. "
5395 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5399 msgstr "Adminisztrátorok"
5401 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5402 msgid "No such message."
5403 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5405 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5406 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5407 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5409 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5410 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5412 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5415 #. TRANS: Page title for single message display.
5416 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5418 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5421 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5423 msgid "Not available."
5424 msgstr "IM nem elérhető."
5426 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5427 msgid "Notice deleted."
5428 msgstr "A hírt töröltük."
5430 #. TRANS: Title for private list timeline.
5431 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5433 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5436 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5437 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5439 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5442 #. TRANS: Title for private list timeline.
5443 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5445 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5448 #. TRANS: Title for private list timeline.
5449 #. TRANS: %s is a list.
5451 msgid "Private timeline of %s list by you"
5454 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5455 #. TRANS: %s is a list.
5457 msgid "Timeline for %s list by you"
5460 #. TRANS: Title for private list timeline.
5461 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5463 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5466 #. TRANS: Feed title.
5467 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5469 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5472 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5473 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5476 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5480 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5481 msgid "Try tagging more people."
5484 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5485 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5488 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5492 #. TRANS: Header on show list page.
5496 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5497 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5499 msgstr "Összes megjelenítése"
5501 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5502 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5504 msgstr "Feliratkozók"
5506 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5507 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5508 msgid "All subscribers"
5509 msgstr "Minden feliratkozott"
5511 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5512 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5513 #, fuzzy, php-format
5514 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5515 msgstr " %s megcímkézve"
5517 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5518 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5519 #, fuzzy, php-format
5520 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5521 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5523 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5524 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5525 #, fuzzy, php-format
5526 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5527 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5529 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5530 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5532 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5533 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5535 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5536 #. TRANS: %s is a user nickname.
5538 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5539 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5541 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5542 #. TRANS: %s is a user nickname.
5544 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5545 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5547 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5548 #. TRANS: %s is a user nickname.
5550 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5551 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5553 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5554 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5559 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5560 #, fuzzy, php-format
5561 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5562 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5564 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5566 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5567 "would be a good time to start :)"
5570 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5571 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5574 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5575 "%?status_textarea=%2$s)."
5578 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5579 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5582 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5583 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5584 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5585 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5587 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5588 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5589 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5590 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5591 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5593 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5594 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5597 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5598 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5599 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5601 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5602 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5603 "status.net/) szoftverre épült. "
5605 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5607 msgid "Repeat of %s"
5608 msgstr "%s ismétlése"
5610 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5611 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5612 msgid "You cannot silence users on this site."
5613 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5615 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5616 msgid "User is already silenced."
5617 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5619 #. TRANS: Title for site administration panel.
5625 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5626 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5629 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5630 msgid "Site name must have non-zero length."
5631 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5633 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5634 msgid "You must have a valid contact email address."
5635 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5637 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5638 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5640 msgid "Unknown language \"%s\"."
5641 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5643 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5644 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5647 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5648 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5651 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5657 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5661 msgstr "A webhely neve"
5663 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5664 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5667 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5671 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5672 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5675 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5676 msgid "Brought by URL"
5679 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5680 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5683 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5687 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5689 msgid "Contact email address for your site."
5690 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5692 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5698 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5699 msgid "Default timezone"
5700 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5702 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5703 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5704 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5706 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5707 msgid "Default language"
5708 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5710 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5711 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5714 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5720 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5722 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5724 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5725 msgid "Maximum number of characters for notices."
5726 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5728 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5730 msgstr "Duplázások korlátja"
5732 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5733 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5736 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5737 msgid "Save site settings"
5738 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5740 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5744 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5745 msgid "Edit site-wide message"
5748 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5749 msgid "Unable to save site notice."
5752 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5753 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5756 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5757 msgid "Site notice text"
5760 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5761 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5764 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5766 msgid "Save site notice."
5767 msgstr "A webhely híre"
5769 #. TRANS: Title for SMS settings.
5770 msgid "SMS settings"
5771 msgstr "SMS beállítások"
5773 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5774 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5776 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5779 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5780 msgid "SMS is not available."
5781 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5783 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5787 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5788 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5791 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5792 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5793 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5795 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5796 msgid "Confirmation code"
5797 msgstr "Megerősítő kód"
5799 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5800 msgid "Enter the code you received on your phone."
5801 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5803 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5806 msgstr "Megerősítés"
5808 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5809 msgid "SMS phone number"
5810 msgstr "SMS telefonszám"
5812 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5814 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5815 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5817 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5818 msgid "SMS preferences"
5821 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5823 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5827 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5828 msgid "SMS preferences saved."
5831 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5832 msgid "No phone number."
5833 msgstr "Nincs telefonszám."
5835 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5836 msgid "No carrier selected."
5839 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5840 msgid "That is already your phone number."
5843 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5844 msgid "That phone number already belongs to another user."
5847 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5849 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5850 "for the code and instructions on how to use it."
5853 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5854 msgid "That is the wrong confirmation number."
5857 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5859 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5860 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5862 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5863 msgid "SMS confirmation cancelled."
5866 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5867 #. TRANS: registered for the active user.
5868 msgid "That is not your phone number."
5871 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5872 msgid "The SMS phone number was removed."
5875 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5876 msgid "Mobile carrier"
5877 msgstr "Mobilszolgáltató"
5879 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5880 msgid "Select a carrier"
5881 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5883 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5884 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5887 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5888 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5891 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5893 msgid "No code entered."
5894 msgstr "Nincs kód megadva"
5896 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5900 msgstr "Pillanatképek"
5902 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5903 msgid "Manage snapshot configuration"
5906 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5907 msgid "Invalid snapshot run value."
5910 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5911 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5914 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5915 msgid "Invalid snapshot report URL."
5918 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5922 msgstr "Pillanatképek"
5924 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5925 msgid "Randomly during web hit"
5926 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5928 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5929 msgid "In a scheduled job"
5930 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5932 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5933 msgid "Data snapshots"
5934 msgstr "Adat pillanatképek"
5936 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5937 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5940 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5944 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5945 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5948 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5950 msgstr "URL jelentése"
5952 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5953 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5956 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5958 msgid "Save snapshot settings."
5959 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5961 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5962 msgid "You are not subscribed to that profile."
5965 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5966 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5967 msgid "Could not save subscription."
5970 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5971 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5974 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5975 #. TRANS: %s is the name of the user.
5976 #, fuzzy, php-format
5977 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5978 msgstr "%s csoport tagjai"
5980 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5981 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5982 #, fuzzy, php-format
5983 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5984 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5986 #. TRANS: Page notice for group members page.
5988 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5989 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5991 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5992 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5995 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5997 msgstr "Feliratkozott"
5999 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6000 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6003 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6004 msgid "No ID given."
6007 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6008 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6010 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6013 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6014 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6016 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6019 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6020 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6022 msgid "%s subscribers"
6025 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6026 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6028 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6031 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6032 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6033 msgid "These are the people who listen to your notices."
6036 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6037 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6039 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6040 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
6042 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6044 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6048 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6049 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6051 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6054 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6055 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6056 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6057 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6058 #. TRANS: and do not change the URL part.
6061 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6062 "%) and be the first?"
6065 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6066 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6068 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6071 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6072 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6073 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6074 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
6076 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6077 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6079 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6082 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6083 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6084 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6085 #. TRANS: and do not change the URL part.
6088 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6089 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6090 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6091 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6092 "automatically subscribe to people you already follow there."
6095 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6096 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6097 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6098 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6100 msgid "%s is not listening to anyone."
6101 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
6103 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6104 #, fuzzy, php-format
6105 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6106 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
6108 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6113 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6117 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6118 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6120 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6123 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6124 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6126 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6127 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
6129 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6130 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6132 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6133 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
6135 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6136 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6138 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6139 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
6141 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6142 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6143 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6144 msgid "You cannot tag this user."
6147 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6148 msgid "List a profile"
6151 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6152 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6158 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6163 #. TRANS: Header in list form.
6164 msgid "User profile"
6165 msgstr "Felhasználói profil"
6167 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6171 #. TRANS: Field label on list form.
6176 #. TRANS: Field title on list form.
6178 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6182 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6188 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6189 msgid "Lists saved."
6190 msgstr "Listák elmentve."
6192 #. TRANS: Page notice.
6193 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6196 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6197 msgid "No such tag."
6198 msgstr "Nincs ilyen címke."
6200 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6201 msgid "You haven't blocked that user."
6204 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6205 msgid "User is not sandboxed."
6208 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6209 msgid "User is not silenced."
6212 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6213 msgid "Unsubscribed"
6216 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6217 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6219 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6222 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6223 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6224 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6225 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6226 #, fuzzy, php-format
6228 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6230 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
6232 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6234 msgid "URL settings"
6235 msgstr "IM beállítások"
6237 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6238 msgid "Manage various other options."
6239 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
6241 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6242 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6243 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6244 msgid " (free service)"
6245 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
6247 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6251 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6255 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6256 msgid "Shorten URLs with"
6257 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
6259 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6260 msgid "Automatic shortening service to use."
6263 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6264 msgid "URL longer than"
6267 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6268 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6271 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6272 msgid "Text longer than"
6275 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6277 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6280 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6282 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6283 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6285 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6287 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6288 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6290 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6292 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6293 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6295 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6296 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6299 #. TRANS: User admin panel title.
6302 msgstr "Felhasználó"
6304 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6305 msgid "User settings for this StatusNet site"
6308 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6309 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6312 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6314 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6315 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6317 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6318 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6320 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6323 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6329 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6331 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6333 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6334 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6337 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6339 msgstr "Új felhasználók"
6341 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6342 msgid "New user welcome"
6345 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6347 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6348 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6350 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6351 msgid "Default subscription"
6352 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6354 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6355 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6358 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6362 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6363 msgid "Invitations enabled"
6364 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6366 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6367 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6370 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6372 msgid "Save user settings."
6373 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6375 #. TRANS: Page title.
6376 msgid "Authorize subscription"
6377 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
6379 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6381 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6382 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6386 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6387 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6388 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6394 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6395 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6397 msgid "Subscribe to this user."
6398 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
6400 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6401 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6402 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6406 msgstr "Visszautasítás"
6408 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6410 msgid "Reject this subscription."
6411 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
6413 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6414 msgid "No authorization request!"
6417 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6418 msgid "Subscription authorized"
6421 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6423 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6424 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6425 "subscription. Your subscription token is:"
6428 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6429 msgid "Subscription rejected"
6430 msgstr "Feliratkozás visszautasítva"
6432 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6434 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6435 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6439 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6440 #. TRANS: %s is a listener URI.
6442 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6445 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6446 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6447 #, fuzzy, php-format
6448 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6449 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
6451 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6452 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6454 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6457 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6458 #. TRANS: %s is a profile URL.
6460 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6463 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6464 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6465 #, fuzzy, php-format
6466 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6467 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
6469 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6470 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6472 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6475 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6476 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6478 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6481 #. TRANS: Title for profile design page.
6482 #. TRANS: Page title for profile design page.
6483 msgid "Profile design"
6486 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6487 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6489 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6490 "palette of your choice."
6493 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6494 msgid "Enjoy your hotdog!"
6497 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6499 msgid "Design settings"
6500 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6502 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6503 msgid "View profile designs"
6504 msgstr "Profiltervek megtekintése"
6506 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6507 msgid "Show or hide profile designs."
6508 msgstr "Profiltervek megjelenítése vagy elrejtése"
6510 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6512 msgid "Background file"
6515 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6516 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6518 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6521 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6522 msgid "Search for more groups"
6523 msgstr "További csoportok keresése"
6525 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6526 #. TRANS: %s is a user nickname.
6528 msgid "%s is not a member of any group."
6531 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6532 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6534 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6537 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6538 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6539 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6540 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6541 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6543 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6546 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6548 msgid "StatusNet %s"
6549 msgstr "StatusNet %s"
6551 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6552 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6555 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6556 "Inc. and contributors."
6559 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6560 msgid "Contributors"
6561 msgstr "Közreműködők"
6563 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6567 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6569 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6570 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6571 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6572 "any later version. "
6575 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6577 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6578 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6579 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6580 "for more details. "
6583 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6584 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6587 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6588 "along with this program. If not, see %s."
6591 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6595 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6601 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6605 msgstr "Munkamenetek"
6607 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6613 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6619 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6623 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6624 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6625 #, fuzzy, php-format
6626 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6627 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6629 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6631 msgid "Cannot process URL '%s'"
6634 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6635 msgid "Robin thinks something is impossible."
6638 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6639 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6640 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6643 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6644 "Try to upload a smaller version."
6646 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6647 "Try to upload a smaller version."
6651 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6652 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6654 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6655 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6659 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6660 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6662 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6663 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6667 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6668 msgid "Invalid filename."
6669 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6671 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6672 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6674 msgid "Profile ID %s is invalid."
6677 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6678 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6679 #, fuzzy, php-format
6680 msgid "Group ID %s is invalid."
6681 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6683 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6684 msgid "Group join failed."
6685 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6687 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6688 msgid "Not part of group."
6689 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6691 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6692 msgid "Group leave failed."
6693 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6695 #. TRANS: Activity title.
6697 msgstr "Csatlakozás"
6699 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6700 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6702 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6703 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6705 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6706 msgid "Could not update local group."
6707 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6709 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6710 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6712 msgid "Could not create login token for %s"
6713 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6715 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6716 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6719 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6720 msgid "You are banned from sending direct messages."
6721 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6723 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6724 msgid "Could not insert message."
6725 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6727 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6728 msgid "Could not update message with new URI."
6729 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6731 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6732 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6734 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6737 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6739 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6740 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6742 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6743 msgid "Problem saving notice. Too long."
6746 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6747 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6750 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6752 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6755 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6757 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6761 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6762 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6765 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6767 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6768 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6770 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6772 msgid "You cannot repeat your own notice."
6773 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6775 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6777 msgid "Cannot repeat a private notice."
6778 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6780 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6782 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6783 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6785 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6786 msgid "You already repeated that notice."
6789 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6790 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6791 #, fuzzy, php-format
6792 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6793 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6795 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6796 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6797 msgid "Problem saving notice."
6798 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6800 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6801 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6804 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6805 msgid "Problem saving group inbox."
6808 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6809 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6811 msgid "RT @%1$s %2$s"
6814 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6815 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6816 #, fuzzy, php-format
6819 msgstr "%1$s - %2$s"
6821 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6822 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6824 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6827 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6828 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6830 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6833 #. TRANS: Server exception.
6834 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6837 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6838 msgid "No tagger specified."
6839 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6841 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6842 msgid "No tag specified."
6843 msgstr "Nincs címke megadva."
6845 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6846 msgid "Could not create profile tag."
6849 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6850 msgid "Could not set profile tag URI."
6853 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6854 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6857 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6860 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6861 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6864 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6867 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6868 "allowed number.Try unlisting others first."
6871 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6872 msgid "Adding list subscription failed."
6875 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6876 msgid "Removing list subscription failed."
6879 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6880 msgid "Missing profile."
6881 msgstr "Hiányzó profil."
6883 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6884 msgid "Unable to save tag."
6885 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6887 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6888 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6889 msgid "You have been banned from subscribing."
6890 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6892 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6893 msgid "Already subscribed!"
6894 msgstr "Már feliratkoztál!"
6896 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6897 msgid "User has blocked you."
6898 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6900 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6901 msgid "Not subscribed!"
6902 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6904 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6905 msgid "Could not delete self-subscription."
6908 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6909 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6912 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6913 msgid "Could not delete subscription."
6916 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6922 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6923 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6924 #, fuzzy, php-format
6925 msgid "%1$s is now following %2$s."
6926 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6928 #. TRANS: Notice given on user registration.
6929 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6931 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6934 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6935 msgid "Not implemented since inbox change."
6938 #. TRANS: Server exception.
6939 msgid "No single user defined for single-user mode."
6942 #. TRANS: Server exception.
6943 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6946 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6947 msgid "Could not create group."
6948 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6950 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6951 msgid "Could not set group URI."
6954 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6955 msgid "Could not set group membership."
6956 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6958 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6959 msgid "Could not save local group info."
6962 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6963 #. TRANS: %s is the remote site.
6964 #, fuzzy, php-format
6965 msgid "Cannot locate account %s."
6966 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6968 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6969 #. TRANS: %s is the remote site.
6971 msgid "Cannot find XRD for %s."
6972 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6974 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6975 #. TRANS: %s is the remote site.
6977 msgid "No AtomPub API service for %s."
6980 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6981 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6982 msgid "User actions"
6983 msgstr "Felhasználói műveletek"
6985 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6986 msgid "User deletion in progress..."
6987 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6989 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6991 msgid "Edit profile settings."
6992 msgstr "Profilbeállítások"
6994 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6998 msgstr "Szerkesztés"
7000 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7002 msgid "Send a direct message to this user."
7003 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7005 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7011 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7015 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7017 msgstr "Felhasználói szerepkör"
7019 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7021 msgid "Administrator"
7022 msgstr "Adminisztrátor"
7024 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7029 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7032 msgstr "%1$s - %2$s"
7034 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7035 msgid "Untitled page"
7036 msgstr "Név nélküli oldal"
7038 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7043 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7049 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7050 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7051 msgid "Write a reply..."
7054 #. TRANS: Tab on the notice form.
7060 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7061 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7062 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7063 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7066 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7067 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7070 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7072 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7075 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7076 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7077 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7078 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7081 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7082 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7083 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7086 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7087 #. TRANS: %1$s is the site name.
7089 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7092 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7093 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7095 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7098 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7099 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7102 #. TRANS: license message in footer.
7103 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7105 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7108 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7109 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7113 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7114 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7118 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7119 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7122 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7123 #, fuzzy, php-format
7124 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7125 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
7127 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7128 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7133 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7134 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
7136 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7138 msgid "Unknown profile."
7139 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7141 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7142 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7145 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7146 msgid "Remote profile is not a group!"
7149 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7151 msgid "User is already a member of this group."
7152 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
7154 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7155 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7157 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7160 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7161 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7164 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7165 #. TRANS: %s is the notice URI.
7166 #, fuzzy, php-format
7167 msgid "No content for notice %s."
7168 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
7170 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7171 #, fuzzy, php-format
7172 msgid "No such user \"%s\"."
7173 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
7175 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7176 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7177 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7178 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7179 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7180 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7181 #, fuzzy, php-format
7182 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7183 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7184 msgstr "%1$s - %2$s"
7186 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7187 msgid "Can't handle remote content yet."
7190 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7191 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7194 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7195 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7198 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7199 msgid "You cannot make changes to this site."
7200 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
7202 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7203 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7204 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
7206 #. TRANS: Client error message.
7207 msgid "showForm() not implemented."
7208 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
7210 #. TRANS: Client error message
7211 msgid "saveSettings() not implemented."
7212 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
7214 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7215 #. TRANS: the admin panel Design.
7216 msgid "Unable to delete design setting."
7217 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
7219 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7220 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7226 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7227 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7228 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7229 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7235 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7239 msgstr "Adminisztrátor"
7241 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7242 msgid "Basic site configuration"
7243 msgstr "A webhely elemi beállításai"
7245 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7250 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7251 msgid "Design configuration"
7252 msgstr "A megjelenés beállításai"
7254 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7255 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7256 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7261 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7262 msgid "User configuration"
7263 msgstr "A felhasználók beállításai"
7265 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7269 msgstr "Felhasználó"
7271 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7272 msgid "Access configuration"
7273 msgstr "A jogosultságok beállításai"
7275 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7281 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7282 msgid "Paths configuration"
7283 msgstr "Az útvonalak beállításai"
7285 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7291 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7292 msgid "Sessions configuration"
7293 msgstr "Munkamenetek beállításai"
7295 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7299 msgstr "Munkamenetek"
7301 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7302 msgid "Edit site notice"
7305 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7309 msgstr "A webhely híre"
7311 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7312 msgid "Snapshots configuration"
7315 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7319 msgstr "Pillanatképek"
7321 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7322 msgid "Set site license"
7325 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7331 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7333 msgid "Plugins configuration"
7334 msgstr "Az útvonalak beállításai"
7336 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7339 msgstr "Kiegészítők"
7341 #. TRANS: Client error 401.
7342 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7344 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
7345 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
7347 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7348 msgid "No application for that consumer key."
7351 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7352 msgid "Not allowed to use API."
7353 msgstr "Nem használhatod az API-t."
7355 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7356 msgid "Bad access token."
7357 msgstr "Hibás hozzáférési token."
7359 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7360 msgid "No user for that token."
7361 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
7363 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7364 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7365 msgid "Could not authenticate you."
7366 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
7368 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7370 msgid "Could not create anonymous consumer."
7371 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
7373 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7375 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7376 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
7378 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7380 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7383 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7385 msgid "Could not issue access token."
7386 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
7388 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7389 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7392 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7393 msgid "Database error updating OAuth application user."
7396 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7397 msgid "Tried to revoke unknown token."
7400 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7401 msgid "Failed to delete revoked token."
7404 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7408 #. TRANS: Form guide.
7409 msgid "Icon for this application"
7410 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
7412 #. TRANS: Form input field label for application name.
7416 #. TRANS: Form input field instructions.
7417 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7418 #, fuzzy, php-format
7419 msgid "Describe your application in %d character"
7420 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7421 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7422 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7424 #. TRANS: Form input field instructions.
7425 msgid "Describe your application"
7426 msgstr "Az alkalmazás leírása"
7428 #. TRANS: Form input field label.
7429 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7430 #. TRANS: Field label for description of list.
7431 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7435 #. TRANS: Form input field instructions.
7436 msgid "URL of the homepage of this application"
7439 #. TRANS: Form input field label.
7441 msgstr "A forrás URL-címe"
7443 #. TRANS: Form input field instructions.
7444 msgid "Organization responsible for this application"
7447 #. TRANS: Form input field label.
7448 msgid "Organization"
7451 #. TRANS: Form input field instructions.
7452 msgid "URL for the homepage of the organization"
7453 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7455 #. TRANS: Form input field instructions.
7456 msgid "URL to redirect to after authentication"
7457 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7459 #. TRANS: Radio button label for application type
7463 #. TRANS: Radio button label for application type
7467 #. TRANS: Form guide.
7468 msgid "Type of application, browser or desktop"
7469 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7471 #. TRANS: Radio button label for access type.
7473 msgstr "Csak olvasható"
7475 #. TRANS: Radio button label for access type.
7477 msgstr "Írható-olvasható"
7479 #. TRANS: Form guide.
7480 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7482 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7484 #. TRANS: Submit button title.
7488 #. TRANS: Submit button title.
7489 #. TRANS: Button text to save a list.
7493 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7495 msgid "Unknown application"
7496 msgstr "Ismeretlen művelet"
7498 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7499 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7503 #. TRANS: Application access type
7505 msgstr "írás-olvasás"
7507 #. TRANS: Application access type
7509 msgstr "csak olvasás"
7511 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7513 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7516 #. TRANS: Access token in the application list.
7517 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7519 msgid "Access token starting with: %s"
7522 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7525 msgstr "Visszavonás"
7527 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7528 msgid "Author element must contain a name element."
7531 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7533 msgid "Do not use this method!"
7534 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7536 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7538 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7541 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7542 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7544 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7548 msgid "Notices where this attachment appears"
7549 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7552 msgid "Tags for this attachment"
7553 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7555 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7557 msgid "Password changing failed."
7558 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7560 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7562 msgid "Password changing is not allowed."
7563 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7565 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7569 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7570 msgid "Block this user"
7571 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7573 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7575 msgid "Cancel join request"
7576 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7578 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7581 msgid "Cancel subscription request"
7582 msgstr "Összes feliratkozás"
7584 #. TRANS: Title for command results.
7585 msgid "Command results"
7588 #. TRANS: Title for command results.
7593 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7594 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7595 msgid "Command complete"
7596 msgstr "Parancs végrehajtva"
7598 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7599 msgid "Command failed"
7600 msgstr "Parancs sikertelen"
7602 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7603 msgid "Notice with that id does not exist."
7606 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7607 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7608 msgid "User has no last notice."
7611 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7612 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7614 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7617 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7618 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7620 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7623 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7624 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7627 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7628 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7631 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7632 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7634 msgid "Nudge sent to %s."
7637 #. TRANS: User statistics text.
7638 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7639 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7640 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7643 "Subscriptions: %1$s\n"
7644 "Subscribers: %2$s\n"
7647 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7648 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7651 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7652 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7655 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7656 msgid "Notice marked as fave."
7657 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7659 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7660 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7662 msgid "%1$s joined group %2$s."
7665 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7666 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7668 msgid "%1$s left group %2$s."
7671 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7672 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7674 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7677 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7678 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7679 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7681 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7682 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7686 #. TRANS: Separator for list of tags.
7687 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7691 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7692 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7694 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7695 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7697 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7698 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7700 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7703 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7704 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7705 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7707 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7708 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7712 #. TRANS: Whois output.
7713 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7714 #, fuzzy, php-format
7717 msgstr "%1$s - %2$s"
7719 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7721 msgid "Fullname: %s"
7722 msgstr "Teljes név: %s"
7724 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7725 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7726 #. TRANS: %s is a location.
7728 msgid "Location: %s"
7729 msgstr "Helyszín: %s"
7731 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7732 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7733 #. TRANS: %s is a homepage.
7735 msgid "Homepage: %s"
7738 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7743 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7744 #. TRANS: %s is a remote profile.
7747 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7751 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7752 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7753 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7754 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7755 #, fuzzy, php-format
7756 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7757 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7758 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7759 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7761 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7762 msgid "You can't send a message to this user."
7763 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7765 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7766 msgid "Error sending direct message."
7767 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7769 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7770 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7772 msgid "Notice from %s repeated."
7775 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7776 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7777 #, fuzzy, php-format
7778 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7779 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7780 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7781 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7783 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7784 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7786 msgid "Reply to %s sent."
7787 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7789 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7790 msgid "Error saving notice."
7791 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7793 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7794 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7797 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7798 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7801 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7802 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7804 msgid "Subscribed to %s."
7807 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7808 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7809 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7812 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7813 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7815 msgid "Unsubscribed from %s."
7816 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7818 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7819 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7820 msgid "Command not yet implemented."
7823 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7824 msgid "Notification off."
7825 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7827 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7828 msgid "Can't turn off notification."
7829 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7831 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7832 msgid "Notification on."
7833 msgstr "Legyenek értesítések."
7835 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7836 msgid "Can't turn on notification."
7837 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7839 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7840 msgid "Login command is disabled."
7841 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7843 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7844 #. TRANS: %s is a logon link..
7846 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7849 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7850 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7852 msgid "Unsubscribed %s."
7855 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7856 msgid "You are not subscribed to anyone."
7857 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7859 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7860 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7861 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7862 msgid "You are subscribed to this person:"
7863 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7864 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7865 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7867 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7868 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7869 msgid "No one is subscribed to you."
7870 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7872 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7873 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7874 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7875 msgid "This person is subscribed to you:"
7876 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7877 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7878 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7880 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7881 #. TRANS: any group subscriptions.
7882 msgid "You are not a member of any groups."
7883 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7885 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7886 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7887 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7888 msgid "You are a member of this group:"
7889 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7890 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7891 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7893 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7894 msgctxt "COMMANDHELP"
7898 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7899 msgctxt "COMMANDHELP"
7900 msgid "turn on notifications"
7901 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7903 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7904 msgctxt "COMMANDHELP"
7905 msgid "turn off notifications"
7906 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7908 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7909 msgctxt "COMMANDHELP"
7910 msgid "show this help"
7913 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7915 msgctxt "COMMANDHELP"
7916 msgid "subscribe to user"
7917 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7919 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7920 msgctxt "COMMANDHELP"
7921 msgid "lists the groups you have joined"
7924 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7925 msgctxt "COMMANDHELP"
7927 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7929 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7930 msgctxt "COMMANDHELP"
7931 msgid "untag a user"
7932 msgstr "címke eltávolítása"
7934 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7935 msgctxt "COMMANDHELP"
7936 msgid "list the people you follow"
7937 msgstr "követett emberek listája"
7939 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7940 msgctxt "COMMANDHELP"
7941 msgid "list the people that follow you"
7942 msgstr "téged követő emberek listája"
7944 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7946 msgctxt "COMMANDHELP"
7947 msgid "unsubscribe from user"
7948 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7950 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7952 msgctxt "COMMANDHELP"
7953 msgid "direct message to user"
7954 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7956 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7957 msgctxt "COMMANDHELP"
7958 msgid "get last notice from user"
7961 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7963 msgctxt "COMMANDHELP"
7964 msgid "get profile info on user"
7965 msgstr "Személyes profil"
7967 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7968 msgctxt "COMMANDHELP"
7969 msgid "force user to stop following you"
7972 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7973 msgctxt "COMMANDHELP"
7974 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7977 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7978 msgctxt "COMMANDHELP"
7979 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7982 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7983 msgctxt "COMMANDHELP"
7984 msgid "repeat a notice with a given id"
7987 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7989 msgctxt "COMMANDHELP"
7990 msgid "repeat the last notice from user"
7991 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7993 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7994 msgctxt "COMMANDHELP"
7995 msgid "reply to notice with a given id"
7998 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8000 msgctxt "COMMANDHELP"
8001 msgid "reply to the last notice from user"
8002 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8004 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8006 msgctxt "COMMANDHELP"
8008 msgstr "Ismeretlen művelet"
8010 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8011 msgctxt "COMMANDHELP"
8012 msgid "Get a link to login to the web interface"
8015 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8017 msgctxt "COMMANDHELP"
8019 msgstr "Felhasználó törlése"
8021 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8022 msgctxt "COMMANDHELP"
8023 msgid "get your stats"
8026 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8028 msgctxt "COMMANDHELP"
8029 msgid "same as 'off'"
8032 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8033 msgctxt "COMMANDHELP"
8034 msgid "same as 'follow'"
8037 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8038 msgctxt "COMMANDHELP"
8039 msgid "same as 'leave'"
8042 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8043 msgctxt "COMMANDHELP"
8044 msgid "same as 'get'"
8047 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8048 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8049 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8051 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8052 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8053 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8054 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8056 msgctxt "COMMANDHELP"
8057 msgid "not yet implemented."
8060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8061 msgctxt "COMMANDHELP"
8062 msgid "remind a user to update."
8065 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8067 msgid "No configuration file found."
8068 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
8070 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8071 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8073 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8074 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
8076 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8077 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8078 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
8080 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8081 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8082 msgid "Go to the installer."
8083 msgstr "Menj a telepítőhöz."
8085 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8086 msgid "Database error"
8087 msgstr "Adatbázishiba"
8089 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8090 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8095 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8096 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8097 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8103 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8104 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8109 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8110 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8114 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8115 msgid "Delete this user"
8116 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
8118 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8120 msgid "Change design"
8121 msgstr "Design mentése"
8123 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8124 msgid "Change colours"
8125 msgstr "Színek megváltoztatása"
8127 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8128 msgid "Use defaults"
8129 msgstr "Alapértelmezések használata"
8131 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8132 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8134 msgstr "Fájl feltöltése"
8136 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8139 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8140 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
8142 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8148 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8154 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8155 msgid "Design defaults restored."
8158 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8160 msgid "Unable to find services for %s."
8163 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8164 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8165 msgid "Disfavor this notice"
8166 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
8168 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8171 msgid "Disfavor favorite"
8172 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
8174 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8175 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8176 msgid "Favor this notice"
8177 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
8179 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8185 #. TRANS: Feed type name.
8189 #. TRANS: Feed type name.
8193 #. TRANS: Feed type name.
8197 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8201 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8202 msgid "No author in the feed."
8205 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8206 #. TRANS: can be associated with a user.
8207 msgid "Cannot import without a user."
8210 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8214 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8220 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8224 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8226 msgid "Choose a tag to narrow list."
8227 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
8229 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8231 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8234 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8239 #. TRANS: Submit button title.
8241 msgid "Block this user"
8242 msgstr "Felhasználó blokkolása"
8244 #. TRANS: Field title on group edit form.
8246 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8247 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
8249 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8251 msgid "Describe the group or topic."
8252 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
8254 #. TRANS: Text area title for group description.
8255 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8256 #, fuzzy, php-format
8257 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8258 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8259 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
8260 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
8262 #. TRANS: Field title on group edit form.
8265 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8267 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
8270 #. TRANS: Field label on group edit form.
8274 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8275 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8276 #, fuzzy, php-format
8278 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8281 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8284 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
8287 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
8290 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8292 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8295 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8297 msgctxt "GROUPADMIN"
8299 msgstr "Adminisztrátor"
8301 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8306 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8307 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8311 msgstr "Csoport: %s"
8313 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8318 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8319 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8322 msgid "%s group members"
8323 msgstr "Csopottagok: %s"
8325 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8326 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8329 msgid "Pending members (%d)"
8330 msgid_plural "Pending members (%d)"
8334 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8335 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8336 #, fuzzy, php-format
8338 msgid "%s pending members"
8339 msgstr "%s csoport tagjai"
8341 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8346 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8347 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8350 msgid "%s blocked users"
8351 msgstr "%s blokkolt felhasználó"
8353 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8354 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8357 msgstr "Adminisztrátor"
8359 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8360 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8363 msgid "Edit %s group properties"
8366 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8371 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8372 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8375 msgid "Add or edit %s logo"
8378 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8379 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8382 msgid "Add or edit %s design"
8385 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8386 msgid "Group actions"
8387 msgstr "Csoport-tevékenységek"
8389 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8390 msgid "Popular groups"
8391 msgstr "Népszerű csoportok"
8393 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8394 msgid "Active groups"
8395 msgstr "Aktív csoportok"
8397 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8398 #. TRANS: %s is a group name.
8400 msgid "Tags in %s group's notices"
8401 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
8403 #. TRANS: Client exception 406
8404 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8405 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
8407 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8408 msgid "Unsupported image file format."
8409 msgstr "Nem támogatott képformátum."
8411 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8412 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8414 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8415 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
8417 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8418 msgid "Partial upload."
8419 msgstr "Részleges feltöltés."
8421 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8422 msgid "Not an image or corrupt file."
8423 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
8425 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8426 msgid "Lost our file."
8427 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
8429 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8430 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8431 msgid "Unknown file type"
8432 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
8434 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8435 #, fuzzy, php-format
8441 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8442 #, fuzzy, php-format
8448 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8455 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8456 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8457 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8460 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8461 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8462 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8463 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8467 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8468 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8470 msgid "Unknown inbox source %d."
8473 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8474 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8477 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8478 msgid "Transport cannot be null."
8481 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8486 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8488 msgid "Invite more colleagues"
8489 msgstr "További kollégák meghívása"
8491 #. TRANS: Form legend.
8493 msgid "Invite collegues"
8494 msgstr "További kollégák meghívása"
8496 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8497 msgid "Email addresses"
8498 msgstr "E-mail címek"
8500 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8502 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8503 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8505 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8506 msgid "Personal message"
8507 msgstr "Személyes üzenet"
8509 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8510 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8511 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8513 #. TRANS: Send button for inviting friends
8514 #. TRANS: Button text for sending notice.
8519 #. TRANS: Submit button title.
8521 msgid "Send invitations."
8524 #. TRANS: Button text for joining a group.
8528 msgstr "Csatlakozzunk"
8530 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8536 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8537 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8540 msgstr "Bejelentkezés"
8542 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8543 msgid "Login with a username and password"
8544 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8546 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8549 msgstr "Regisztráció"
8551 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8552 msgid "Sign up for a new account"
8553 msgstr "Új kontó igénylése"
8555 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8556 msgid "Email address confirmation"
8557 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8559 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8560 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8561 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8562 #, fuzzy, php-format
8566 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8568 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8572 "If not, just ignore this message.\n"
8574 "Thanks for your time, \n"
8579 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8581 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8586 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8588 "Köszönjük a türelmed, \n"
8591 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8592 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8593 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8594 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8595 #, fuzzy, php-format
8596 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8597 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8599 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8600 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8601 #, fuzzy, php-format
8602 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8603 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8605 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8606 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8609 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8610 "their subscription at %3$s"
8613 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8614 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8615 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8616 #, fuzzy, php-format
8618 "Faithfully yours,\n"
8622 "Change your email address or notification options at %2$s"
8624 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8633 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8636 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8637 #. TRANS: %s is a URL.
8638 #, fuzzy, php-format
8642 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8643 #. TRANS: %s is biographical information.
8646 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8648 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8649 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8652 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8653 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8656 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8657 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8659 msgid "New email address for posting to %s"
8662 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8663 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8664 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8667 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8669 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8671 "More email instructions at %3$s."
8674 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8675 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8678 msgstr "%s állapota"
8680 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8681 msgid "SMS confirmation"
8682 msgstr "SMS megerősítés"
8684 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8685 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8687 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8690 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8691 #. TRANS: %s is the nudging user.
8692 #, fuzzy, php-format
8693 msgid "You have been nudged by %s"
8694 msgstr "%s megbökött téged."
8696 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8697 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8698 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8699 #, fuzzy, php-format
8701 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8702 "to post some news.\n"
8704 "So let's hear from you :)\n"
8708 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8710 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8713 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8717 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8719 "Mély tisztelettel,\n"
8722 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8723 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8725 msgid "New private message from %s"
8726 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8728 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8729 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8730 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8731 #, fuzzy, php-format
8733 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8735 "------------------------------------------------------\n"
8737 "------------------------------------------------------\n"
8739 "You can reply to their message here:\n"
8743 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8745 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8747 "------------------------------------------------------\n"
8749 "------------------------------------------------------\n"
8751 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8755 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8757 "Mély tisztelettel,\n"
8760 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8761 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8762 #, fuzzy, php-format
8763 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8764 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8766 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8767 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8768 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8769 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8770 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8771 #, fuzzy, php-format
8773 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8775 "The URL of your notice is:\n"
8779 "The text of your notice is:\n"
8783 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8787 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8789 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8797 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8804 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8807 "The full conversation can be read here:\n"
8812 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8813 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8814 #, fuzzy, php-format
8815 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8816 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8818 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8819 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8820 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8821 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8822 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8825 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8827 "The notice is here:\n"
8835 "%5$sYou can reply back here:\n"
8839 "The list of all @-replies for you here:\n"
8844 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8845 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8846 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8847 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8848 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8849 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8850 #, fuzzy, php-format
8851 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8852 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8854 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8855 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8856 #, fuzzy, php-format
8857 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8858 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8860 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8861 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8862 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8865 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8866 "their group membership at %4$s"
8869 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8870 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8871 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8873 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8875 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8876 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8878 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8879 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8882 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8888 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8890 msgid "Your incoming messages."
8891 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8893 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8897 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8899 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8901 msgid "Your sent messages."
8902 msgstr "A küldött üzeneteid"
8904 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8905 msgid "Could not parse message."
8906 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8908 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8909 msgid "Not a registered user."
8910 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8912 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8913 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8914 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8916 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8917 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8918 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8920 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8921 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8922 #, fuzzy, php-format
8923 msgid "Unsupported message type: %s."
8924 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8926 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8927 msgid "Make user an admin of the group"
8928 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8930 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8935 #. TRANS: Submit button title.
8937 msgid "Make this user an admin"
8940 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8941 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8942 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8944 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8945 msgid "File exceeds user's quota."
8946 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8948 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8949 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8950 msgid "File could not be moved to destination directory."
8951 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8953 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8954 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8955 msgid "Could not determine file's MIME type."
8956 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8958 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8959 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8960 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8963 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8967 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8968 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8970 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8973 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8974 msgid "Send a direct notice"
8975 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8977 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8978 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8979 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8981 msgid "Select recipient:"
8982 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8984 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8986 msgid "No mutual subscribers."
8987 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8989 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8993 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8994 msgctxt "Send button for sending notice"
8998 #. TRANS: Header in message list.
9003 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9004 #. TRANS: Followed by notice source.
9008 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9013 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9018 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9023 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9028 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9033 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9034 msgid "Cannot get author for activity."
9037 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9039 msgid "Bookmark not posted to this group."
9040 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
9042 #. TRANS: Client exception when ...
9044 msgid "Object not posted to this user."
9045 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9047 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9048 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9051 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9052 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9055 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9056 msgid "Nickname cannot be empty."
9059 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9061 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9062 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9066 #. TRANS: Form legend for notice form.
9067 msgid "Send a notice"
9068 msgstr "Küldjünk egy hírt"
9070 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9072 msgid "What's up, %s?"
9073 msgstr "Mizújs, %s?"
9075 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9079 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9081 msgid "Attach a file."
9082 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
9084 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9085 msgid "Share my location"
9086 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
9088 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9089 msgid "Do not share my location"
9090 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
9092 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9094 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9098 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9103 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9107 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9111 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9115 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9119 #. TRANS: Coordinates message.
9120 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9121 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9122 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9123 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9125 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9128 #. TRANS: Followed by geo location.
9132 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9136 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9138 msgstr "Megismételte:"
9140 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9141 msgid "Reply to this notice"
9142 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
9144 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9148 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9149 msgid "Delete this notice"
9150 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
9152 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9154 msgid "Notice repeated."
9155 msgstr "A hírt megismételtük"
9157 #. TRANS: Field label for notice text.
9158 msgid "Update your status..."
9159 msgstr "Állapotod frissítése..."
9161 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9162 msgid "Nudge this user"
9163 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
9165 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9171 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9173 msgid "Send a nudge to this user."
9174 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
9176 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9177 msgid "Error inserting new profile."
9178 msgstr "Hiba az új profil beszúrásakor."
9180 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9181 msgid "Error inserting avatar."
9182 msgstr "Hiba az avatár beszúrásakor."
9184 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9185 msgid "Error inserting remote profile."
9186 msgstr "Hiba a távoli profil beszúrásakor."
9188 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9189 msgid "Duplicate notice."
9192 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9194 msgid "Could not insert new subscription."
9195 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
9197 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9198 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9201 #. TRANS: Field label for list.
9206 #. TRANS: Field title for list.
9207 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9210 #. TRANS: Field title for description of list.
9211 msgid "Describe the list or topic."
9212 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
9214 #. TRANS: Field title for description of list.
9215 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9217 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9218 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9222 #. TRANS: Button title to delete a list.
9223 msgid "Delete this list."
9224 msgstr "A lista törlése."
9226 #. TRANS: Header in list edit form.
9227 msgid "Add or remove people"
9228 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
9230 #. TRANS: Header in list edit form.
9235 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9240 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9241 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9243 msgid "%1$s list by %2$s."
9246 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9249 msgstr "Szerepel a listán"
9251 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9252 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9256 msgstr "Feliratkozók"
9258 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9259 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9261 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9264 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9267 msgstr "Szerkesztés"
9269 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9270 #. TRANS: %s is a list.
9272 msgid "Edit %s list by you."
9275 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9279 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9280 msgid "Edit list settings."
9281 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
9283 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9285 msgstr "Szerkesztés"
9287 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9292 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9294 msgid "List Subscriptions"
9295 msgstr "Feliratkozások listája"
9297 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9298 #. TRANS: %s is a user nickname.
9301 msgid "Lists subscribed to by %s."
9304 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9305 #. TRANS: %s is a user nickname.
9308 msgid "Lists with %s"
9311 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9312 #. TRANS: %s is a user nickname.
9315 msgid "Lists with %s."
9318 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9319 #. TRANS: %s is a user nickname.
9325 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9326 #. TRANS: %s is a user nickname.
9329 msgid "Lists by %s."
9332 #. TRANS: Label in lists widget.
9335 msgstr "Saját listák"
9337 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9340 msgstr "Listák szerkesztése"
9342 #. TRANS: Label in self tags widget.
9347 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9348 msgid "Popular lists"
9349 msgstr "Népszerű listák"
9351 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9352 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9354 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9355 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
9357 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9359 msgid "Lists with you"
9360 msgstr "Téged tartalmazó listák"
9362 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9363 #. TRANS: %s is a profile name.
9365 msgid "Lists with %s"
9366 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
9368 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9369 msgid "List subscriptions"
9370 msgstr "Feliratkozások listája"
9372 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9373 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9374 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9380 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9382 msgid "Your profile"
9383 msgstr "Csoportprofil"
9385 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9391 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9397 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9401 msgstr "Felhasználó"
9403 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9409 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9410 msgid "Your incoming messages"
9411 msgstr "A bejövő üzeneteid"
9413 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9417 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9422 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9425 msgstr "Engedélyezés"
9427 msgctxt "plugin-description"
9428 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9429 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
9431 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9435 msgstr "SMS beállítások"
9437 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9439 msgid "Change your personal settings."
9440 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9442 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9444 msgid "Site configuration."
9445 msgstr "A felhasználók beállításai"
9447 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9451 msgstr "Kijelentkezés"
9453 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9455 msgid "Logout from the site."
9456 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
9458 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9460 msgid "Login to the site."
9461 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
9463 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9469 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9471 msgid "Search the site."
9472 msgstr "A webhely témája."
9474 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9478 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9482 #. TRANS: Label for user statistics.
9484 msgstr "Felhasználói azonosító"
9486 #. TRANS: Label for user statistics.
9487 msgid "Member since"
9488 msgstr "Tagság kezdete:"
9490 #. TRANS: Label for user statistics.
9494 #. TRANS: Label for user statistics.
9495 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9496 msgid "Daily average"
9499 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9503 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9507 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9508 msgid "Unimplemented method."
9509 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9511 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9513 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9515 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9518 msgstr "Legújabb címkék"
9520 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9522 msgstr "Legújabb címkék"
9524 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9528 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9530 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9536 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9538 msgid "Trending topics"
9541 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9542 msgid "No return-to arguments."
9543 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9545 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9546 msgid "Repeat this notice?"
9547 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9549 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9551 msgid "Repeat this notice."
9552 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9554 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9556 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9559 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9561 msgid "Page not found."
9562 msgstr "Az API-metódus nem található."
9564 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9570 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9571 msgid "Sandbox this user"
9574 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9576 msgstr "Keresés az oldalon"
9578 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9579 #. TRANS: for searching can be entered.
9581 msgstr "Kulcsszavak"
9583 #. TRANS: Button text for searching site.
9584 #. TRANS: Button text to search profiles.
9589 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9591 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9592 "* Try different keywords.\n"
9593 "* Try more general keywords.\n"
9594 "* Try fewer keywords."
9597 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9600 "You can also try your search on other engines:\n"
9602 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9603 "site.server%%%%)\n"
9604 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9605 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9606 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9607 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9610 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9614 msgstr "Emberek keresése"
9616 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9617 msgid "Find people on this site"
9618 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9620 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9626 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9627 msgid "Find content of notices"
9628 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9630 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9631 msgid "Find groups on this site"
9632 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9634 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9640 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9646 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9652 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9656 msgstr "Felhasználási feltételek"
9658 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9664 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9670 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9674 msgstr "Munkamenetek"
9676 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9677 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9683 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9689 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9690 msgid "Untitled section"
9691 msgstr "Névtelen szakasz"
9693 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9697 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9701 msgstr "SMS beállítások"
9703 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9704 msgid "Change your profile settings"
9705 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9707 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9713 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9714 msgid "Upload an avatar"
9715 msgstr "Avatar feltöltése"
9717 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9723 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9724 msgid "Change your password"
9725 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9727 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9733 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9734 msgid "Change email handling"
9735 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9737 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9738 msgid "Design your profile"
9739 msgstr "Profil tervezése"
9741 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9747 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9748 msgid "URL shorteners"
9749 msgstr "URL-cím rövidítők"
9751 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9756 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9757 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9760 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9766 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9767 msgid "Updates by SMS"
9770 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9774 msgstr "Kapcsolatok"
9776 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9777 msgid "Authorized connected applications"
9780 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9784 msgstr "A webhely híre"
9786 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9787 msgid "Silence this user"
9790 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9793 msgid "Subscriptions"
9794 msgstr "Feliratkozások"
9796 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9797 #. TRANS: %s is a user nickname.
9798 #, fuzzy, php-format
9799 msgid "People %s subscribes to."
9800 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9802 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9803 #. TRANS: %s is a user nickname.
9804 #, fuzzy, php-format
9805 msgid "People subscribed to %s."
9806 msgstr "Már feliratkoztál!"
9808 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9809 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9812 msgid "Pending (%d)"
9813 msgstr "Függőben (%d)"
9815 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9817 msgid "Approve pending subscription requests."
9820 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9821 #. TRANS: %s is a user nickname.
9822 #, fuzzy, php-format
9823 msgid "Groups %s is a member of."
9824 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9826 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9827 #. TRANS: %s is a user nickname.
9829 msgid "List subscriptions by %s."
9830 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9832 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9838 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9839 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9840 #, fuzzy, php-format
9841 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9843 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9846 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9847 msgid "Subscribe to this user"
9848 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9850 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9851 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9854 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9855 msgid "People Tagcloud as tagged"
9858 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9864 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9866 msgid "Invalid theme name."
9867 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9869 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9870 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9873 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9874 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9877 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9878 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9879 msgid "Failed saving theme."
9882 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9883 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9886 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9887 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9889 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9891 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9895 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9896 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9899 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9901 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9902 "digits, underscore, and minus sign."
9905 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9906 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9909 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9910 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9912 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9915 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9916 msgid "Error opening theme archive."
9919 #. TRANS: Header for Notices section.
9925 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9926 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9929 msgid_plural "Show all %d replies"
9933 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9938 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9939 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9940 #, fuzzy, php-format
9942 msgid "%1$s and %2$s"
9943 msgstr "%1$s - %2$s"
9945 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9947 msgid "You like this."
9950 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9951 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9952 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9954 msgid "%%s and %d others like this."
9955 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9959 #. TRANS: List message for favoured notices.
9960 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9961 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9963 msgid "%%s likes this."
9964 msgid_plural "%%s like this."
9968 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9970 msgctxt "REPEATLIST"
9971 msgid "You have repeated this notice."
9972 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9974 #. TRANS: List message for repeated notices.
9975 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9976 #, fuzzy, php-format
9977 msgid "One person has repeated this notice."
9978 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9979 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9980 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
9982 #. TRANS: Form legend.
9984 msgid "Search and list people"
9987 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9991 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9995 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9996 msgid "URI (Remote users)"
9999 #. TRANS: Dropdown field label.
10004 #. TRANS: Dropdown field title.
10005 msgid "Choose a field to search."
10008 #. TRANS: Form legend.
10009 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10011 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10014 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10015 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10017 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10020 #. TRANS: Title for top posters section.
10021 msgid "Top posters"
10024 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10029 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10030 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10032 msgid "My colleagues at %s"
10035 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10041 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10045 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10046 #, fuzzy, php-format
10047 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10048 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
10050 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10054 msgstr "Blokk feloldása"
10056 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10062 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10063 msgid "Unsandbox this user"
10066 #. TRANS: Title for unsilence form.
10070 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10071 msgid "Unsilence this user"
10074 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10075 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10076 msgid "Unsubscribe from this user"
10079 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10080 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10083 msgid "Unsubscribe"
10086 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10087 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10088 #, fuzzy, php-format
10089 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10090 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
10092 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10094 msgid "Not allowed to log in."
10095 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
10097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10098 msgid "a few seconds ago"
10099 msgstr "pár másodperce"
10101 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10102 msgid "about a minute ago"
10103 msgstr "körülbelül egy perce"
10105 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10107 msgid "about one minute ago"
10108 msgid_plural "about %d minutes ago"
10112 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10113 msgid "about an hour ago"
10114 msgstr "körülbelül egy órája"
10116 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10118 msgid "about one hour ago"
10119 msgid_plural "about %d hours ago"
10123 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10124 msgid "about a day ago"
10125 msgstr "körülbelül egy napja"
10127 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10129 msgid "about one day ago"
10130 msgid_plural "about %d days ago"
10134 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10135 msgid "about a month ago"
10136 msgstr "körülbelül egy hónapja"
10138 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10140 msgid "about one month ago"
10141 msgid_plural "about %d months ago"
10145 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10146 msgid "about a year ago"
10147 msgstr "körülbelül egy éve"
10149 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10150 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10152 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10155 #. TRANS: Exception.
10157 msgid "Invalid XML."
10158 msgstr "Érvénytelen méret."
10160 #. TRANS: Exception.
10161 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10162 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
10164 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10166 msgid "Getting backup from file '%s'."