]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
25f05d76cc5d6e811149d2fc420d4d52432a581d
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:57:12+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:57:31+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid ""
38 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
39 "for more info."
40 msgstr ""
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr "Hiba történt."
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 #, fuzzy
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Ismeretlen művelet"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Hozzáférés"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regisztráció"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
78 "webhelyet?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "Privát"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "Csak meghívással"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "Zárva"
102
103 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings"
105 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
106
107 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "Mentés"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "Nincs ilyen profil."
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "Nincs ilyen lista."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a username.
169 #, php-format
170 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
174 #. TRANS: %s is a profile URL.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
178 "correctly. Please try retrying later."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
182 msgctxt "TITLE"
183 msgid "Listed"
184 msgstr ""
185
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 #. TRANS: Server error when page not found (404)
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 msgid "No such page."
190 msgstr "Nincs ilyen lap."
191
192 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
194 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
195 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
196 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
197 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
198 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
200 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
201 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
207 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
208 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
209 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
229 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
231 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
232 #. TRANS: Client error.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
236 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
238 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
239 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
242 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
243 msgid "No such user."
244 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
245
246 #. TRANS: Title of a user's own start page.
247 #, fuzzy
248 msgid "Home timeline"
249 msgstr "%s története"
250
251 #. TRANS: Title of another user's start page.
252 #. TRANS: %s is the other user's name.
253 #, fuzzy, php-format
254 msgid "%s's home timeline"
255 msgstr "%s története"
256
257 #. TRANS: %s is user nickname.
258 #, php-format
259 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
260 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
261
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #. TRANS: Feed title.
264 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
265 #, php-format
266 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
267 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
268
269 #. TRANS: %s is user nickname.
270 #, php-format
271 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
272 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
273
274 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
278 msgstr ""
279 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
280 "sem."
281
282 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
283 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
284 #, php-format
285 msgid ""
286 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
287 "something yourself."
288 msgstr ""
289 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
290 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
291
292 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #, php-format
295 msgid ""
296 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
297 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
298 msgstr ""
299
300 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
301 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
303 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
304 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
309 "post a notice to them."
310 msgstr ""
311
312 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
313 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
314 #. TRANS: %s is a username.
315 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #, php-format
323 msgid "%s and friends"
324 msgstr "%s és barátai"
325
326 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
327 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
328 #, php-format
329 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
330 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
331
332 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 msgid "API method not found."
336 msgstr "Az API-metódus nem található."
337
338 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 msgid "This method requires a POST."
343 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
344
345 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
346 msgid ""
347 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
348 "none."
349 msgstr ""
350
351 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
352 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
355 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
358 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
359 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
360 msgid "Could not update user."
361 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
362
363 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
364 msgid "User has no profile."
365 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
366
367 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
369 msgid "Could not save profile."
370 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
371
372 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
373 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
374 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
375 #, fuzzy, php-format
376 msgid ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
378 "current configuration."
379 msgid_plural ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
381 "current configuration."
382 msgstr[0] ""
383 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
384 "konfigurációja miatt."
385 msgstr[1] ""
386 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
387 "konfigurációja miatt."
388
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
393 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
394 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
395 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
396 msgid "Unable to save your design settings."
397 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
398
399 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
402 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
403 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
404 msgid "Could not update your design."
405 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed.
408 msgctxt "ATOM"
409 msgid "Main"
410 msgstr "Elsődleges"
411
412 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
415 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
416 #, php-format
417 msgid "%s timeline"
418 msgstr "%s története"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
425 #, php-format
426 msgid "%s subscriptions"
427 msgstr "%s feliratkozásai"
428
429 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #, php-format
433 msgid "%s favorites"
434 msgstr "%s kedvencei"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
437 #, php-format
438 msgid "%s memberships"
439 msgstr "%s tagságai"
440
441 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
442 msgid "You cannot block yourself!"
443 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
444
445 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
446 msgid "Block user failed."
447 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
448
449 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
450 msgid "Unblock user failed."
451 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
452
453 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "Direct messages from %s"
456 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
457
458 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "All the direct messages sent from %s"
461 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
462
463 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "Direct messages to %s"
466 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
467
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
469 #, php-format
470 msgid "All the direct messages sent to %s"
471 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
474 msgid "No message text!"
475 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
476
477 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
481 #, php-format
482 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
483 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
484 msgstr[0] ""
485 msgstr[1] ""
486
487 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
488 msgid "Recipient user not found."
489 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
490
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
492 #, fuzzy
493 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
494 msgstr ""
495 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
496
497 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
501 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
505 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
506 msgid "No status found with that ID."
507 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
510 msgid "This status is already a favorite."
511 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
514 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
515 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
516 msgid "Could not create favorite."
517 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
520 msgid "That status is not a favorite."
521 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
524 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
525 msgid "Could not delete favorite."
526 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
529 msgid "Could not follow user: profile not found."
530 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
533 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
534 #, php-format
535 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
536 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
539 msgid "Could not unfollow user: User not found."
540 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
543 msgid "You cannot unfollow yourself."
544 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
547 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
548 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
551 msgid "Could not determine source user."
552 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
555 msgid "Could not find target user."
556 msgstr "A cél felhasználó nem található."
557
558 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
559 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
564 msgid "Nickname already in use. Try another one."
565 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
566
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
573 msgid "Not a valid nickname."
574 msgstr "Nem érvényes becenév."
575
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
584 msgid "Homepage is not a valid URL."
585 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
586
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
593 #, fuzzy
594 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
595 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
596
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
600 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
601 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #. TRANS: Form validation error in New application form.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 #, fuzzy, php-format
611 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
612 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
613 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
614 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
615
616 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
617 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
622 #, fuzzy
623 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #, fuzzy, php-format
635 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
638 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
639
640 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
641 #. TRANS: %s is the invalid alias.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
643 #. TRANS: %s is the invalid alias.
644 #, php-format
645 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
646 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
649 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
651 #. TRANS: %s is the already used alias.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
654 #, php-format
655 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
656 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
669 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
670 msgid "Group not found."
671 msgstr "A csoport nem található."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
675 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
676 msgid "You are already a member of that group."
677 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
681 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
682 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
683 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
686 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
687 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
688 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
689 #, php-format
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 msgid "You are not a member of this group."
695 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
696
697 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
698 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
699 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
700 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
701 #, php-format
702 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
703 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
704
705 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
706 #, php-format
707 msgid "%s's groups"
708 msgstr "%s csoportjai"
709
710 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
711 #, php-format
712 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
713 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
714
715 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
716 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
717 #. TRANS: %s is a nickname.
718 #, php-format
719 msgid "%s groups"
720 msgstr "%s csoportok"
721
722 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
723 #, php-format
724 msgid "groups on %s"
725 msgstr "%s csoportok"
726
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
728 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
729 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
731 msgid "You must be an admin to edit the group."
732 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
733
734 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
735 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
736 msgid "Could not update group."
737 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
738
739 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
740 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
741 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
742 msgid "Could not create aliases."
743 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
744
745 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
746 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
747 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
748 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
749
750 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
751 #. TRANS: Group create form validation error.
752 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
753 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
756 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
757 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
758 msgid "List not found."
759 msgstr "A lista nem található."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
762 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
763 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
766 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
767 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
768 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
769 msgid "An error occured."
770 msgstr "Hiba történt."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
773 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
774 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
777 msgid "The specified user is not a member of this list."
778 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
781 msgid "You are not allowed to add members to this list."
782 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
785 msgid "You must specify a member."
786 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
789 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
790 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
793 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
794 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
797 msgid "A list must have a name."
798 msgstr "A listának nevet kell adni."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
801 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
802 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
805 msgid "You are not subscribed to this list."
806 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
807
808 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
809 msgid "Upload failed."
810 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
811
812 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
813 msgid "Invalid request token or verifier."
814 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
815
816 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
817 msgid "No oauth_token parameter provided."
818 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
819
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 msgid "Invalid request token."
822 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
823
824 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
825 msgid "Request token already authorized."
826 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
827
828 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid nickname / password!"
830 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
831
832 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
833 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
834 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
835
836 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
837 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
838 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
839 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
841 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
842 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
843 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
844 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
845 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
847 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
848 msgid "Unexpected form submission."
849 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
850
851 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
852 msgid "An application would like to connect to your account"
853 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
854
855 #. TRANS: Fieldset legend.
856 msgid "Allow or deny access"
857 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
858
859 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
860 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
861 #, php-format
862 msgid ""
863 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
864 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
865 "parties you trust."
866 msgstr ""
867 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
868 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
869
870 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
871 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
872 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
873 #, php-format
874 msgid ""
875 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
876 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
877 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
878 msgstr ""
879
880 #. TRANS: Fieldset legend.
881 msgctxt "LEGEND"
882 msgid "Account"
883 msgstr "Fiók"
884
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
887 #. TRANS: Field label on account registration page.
888 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
889 #. TRANS: Field label on group edit form.
890 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
891 msgid "Nickname"
892 msgstr "Becenév"
893
894 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
895 #. TRANS: Field label on login page.
896 #. TRANS: Field label on account registration page.
897 msgid "Password"
898 msgstr "Jelszó"
899
900 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
901 #. TRANS: by an external application.
902 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
903 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
905 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
906 msgctxt "BUTTON"
907 msgid "Cancel"
908 msgstr "Mégse"
909
910 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
911 #, fuzzy
912 msgctxt "BUTTON"
913 msgid "Allow"
914 msgstr "Engedjük"
915
916 #. TRANS: Form instructions.
917 #, fuzzy
918 msgid "Authorize access to your account information."
919 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
920
921 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
922 msgid "Authorization canceled."
923 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
924
925 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
926 #. TRANS: %s is an OAuth token.
927 #, php-format
928 msgid "The request token %s has been revoked."
929 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
930
931 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #, fuzzy
933 msgid "You have successfully authorized the application"
934 msgstr "Nincs jogosultságod."
935
936 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
937 msgid ""
938 "Please return to the application and enter the following security code to "
939 "complete the process."
940 msgstr ""
941 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
942 "folyamat befejezéséhez:"
943
944 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
945 #. TRANS: %s is the authorised application name.
946 #, fuzzy, php-format
947 msgid "You have successfully authorized %s"
948 msgstr "Nincs jogosultságod."
949
950 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
951 #. TRANS: %s is the authorised application name.
952 #, php-format
953 msgid ""
954 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
955 "process."
956 msgstr ""
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
959 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
960 msgid "This method requires a POST or DELETE."
961 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
962
963 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
964 msgid "You may not delete another user's status."
965 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
968 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
969 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
970 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
971 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
972 msgid "No such notice."
973 msgstr "Nincs ilyen hír."
974
975 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
976 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
977 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
978 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
979 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
980 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
981 #, fuzzy
982 msgid "HTTP method not supported."
983 msgstr "Az API-metódus nem található."
984
985 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
986 #. TRANS: %s is the requested output format.
987 #, fuzzy, php-format
988 msgid "Unsupported format: %s."
989 msgstr "Nem támogatott formátum."
990
991 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
992 msgid "Status deleted."
993 msgstr "Állapot törölve."
994
995 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
996 msgid "No status with that ID found."
997 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
998
999 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1000 msgid "Can only delete using the Atom format."
1001 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1004 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Cannot delete this notice."
1007 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1008
1009 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1010 #, php-format
1011 msgid "Deleted notice %d"
1012 msgstr "Törölt értesítés %d"
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1015 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1016 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1019 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1020 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1021 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1022 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1023 #, php-format
1024 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1025 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1026 msgstr[0] ""
1027 msgstr[1] ""
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1030 msgid "Parent notice not found."
1031 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1034 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1035 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1036 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1037 #, fuzzy, php-format
1038 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1039 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1040 msgstr[0] ""
1041 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1042 msgstr[1] ""
1043 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1046 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1047 msgid "Unsupported format."
1048 msgstr "Nem támogatott formátum."
1049
1050 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1052 #, php-format
1053 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1054 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1055
1056 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1058 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1059 #, php-format
1060 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1064 #. TRANS: %s is the error message.
1065 #, php-format
1066 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1067 msgstr ""
1068
1069 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1071 #, php-format
1072 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1076 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1077 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1078 #, php-format
1079 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1080 msgstr ""
1081
1082 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1083 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1084 #, php-format
1085 msgid "%s public timeline"
1086 msgstr "%s közösségi története"
1087
1088 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1089 #, php-format
1090 msgid "%s updates from everyone!"
1091 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1092
1093 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1094 msgid "Unimplemented."
1095 msgstr "Nincs megvalósítva."
1096
1097 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1098 #, php-format
1099 msgid "Repeated to %s"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1103 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1104 #, php-format
1105 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1109 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1110 #, php-format
1111 msgid "Repeats of %s"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1115 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1118 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1119
1120 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1121 #. TRANS: %s is the tag.
1122 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1123 #. TRANS: %s is the tag.
1124 #, php-format
1125 msgid "Notices tagged with %s"
1126 msgstr "Hírek %s címkével"
1127
1128 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1129 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1130 #. TRANS: Tag feed description.
1131 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1132 #, php-format
1133 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1139 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1142 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1146 msgid "Atom post must not be empty."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1150 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1154 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1158 msgid "Can only handle POST activities."
1159 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1162 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1163 #, php-format
1164 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1165 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1168 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1169 #, fuzzy, php-format
1170 msgid "No content for notice %d."
1171 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1174 #. TRANS: %s is the notice URI.
1175 #, php-format
1176 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1177 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1178
1179 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1180 msgid "API method under construction."
1181 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1184 #, fuzzy
1185 msgid "User not found."
1186 msgstr "Az API-metódus nem található."
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1189 msgid "You must be logged in to leave a group."
1190 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1221 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1222 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1223 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1224 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1225 msgid "No such group."
1226 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1229 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1232 msgid "No nickname or ID."
1233 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Must be logged in."
1239 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1243 #. TRANS: being a group administrator.
1244 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1245 msgstr ""
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Must specify a profile."
1251 msgstr "Nincs ilyen profil."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1254 #. TRANS: %s is a nickname.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1256 #. TRANS: %s is a user nickname.
1257 #, fuzzy, php-format
1258 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1259 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1263 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1268 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1272 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1273 #, fuzzy, php-format
1274 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1275 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1276
1277 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1278 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1279 #, fuzzy, php-format
1280 msgctxt "TITLE"
1281 msgid "%1$s's request for %2$s"
1282 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1283
1284 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1285 msgid "Join request approved."
1286 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1287
1288 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1289 msgid "Join request canceled."
1290 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1291
1292 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1295 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1296
1297 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1298 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1299 #, fuzzy, php-format
1300 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1301 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1302
1303 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1304 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgctxt "TITLE"
1307 msgid "%1$s's request"
1308 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1309
1310 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Subscription approved."
1313 msgstr "Feliratkozások"
1314
1315 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Subscription canceled."
1318 msgstr "Feliratkozások"
1319
1320 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1321 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1322 #, fuzzy, php-format
1323 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1324 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1330 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Can only handle favorite activities."
1335 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Can only fave notices."
1340 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Unknown notice."
1345 msgstr "Ismeretlen művelet"
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Already a favorite."
1350 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1351
1352 #. TRANS: Title for group membership feed.
1353 #. TRANS: %s is a username.
1354 #, fuzzy, php-format
1355 msgid "Group memberships of %s"
1356 msgstr "%s csoport tagjai"
1357
1358 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1359 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1360 #, php-format
1361 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Cannot add someone else's membership."
1367 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1368
1369 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Can only handle join activities."
1372 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Unknown group."
1377 msgstr "Ismeretlen művelet"
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Already a member."
1382 msgstr "Összes tag"
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1385 msgid "Blocked by admin."
1386 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1389 #, fuzzy
1390 msgid "No such favorite."
1391 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1396 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Not a member."
1401 msgstr "Összes tag"
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1406 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1409 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "No such profile id: %d."
1412 msgstr "Nincs ilyen profil."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1415 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1416 #, fuzzy, php-format
1417 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1418 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1423 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1424
1425 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1426 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1429 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1430
1431 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1432 msgid "Can only handle Follow activities."
1433 msgstr ""
1434
1435 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1436 msgid "Can only follow people."
1437 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1440 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1441 #, fuzzy, php-format
1442 msgid "Unknown profile %s."
1443 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1446 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1447 #, fuzzy, php-format
1448 msgid "Already subscribed to %s."
1449 msgstr "Már feliratkoztál!"
1450
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1452 msgid "No such attachment."
1453 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1454
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1456 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1459 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1463 msgid "No nickname."
1464 msgstr "Nincs becenév."
1465
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1467 msgid "No size."
1468 msgstr "Nincs méret."
1469
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1471 msgid "Invalid size."
1472 msgstr "Érvénytelen méret."
1473
1474 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1475 msgid "Avatar"
1476 msgstr "Avatar"
1477
1478 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1479 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1480 #, php-format
1481 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1482 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1483
1484 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1485 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1486 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1487 msgid "Avatar settings"
1488 msgstr "Avatarbeállítások"
1489
1490 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1493 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1494 msgid "Original"
1495 msgstr "Eredeti"
1496
1497 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1498 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1499 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1500 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1501 msgid "Preview"
1502 msgstr "Előnézet"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1505 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1506 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1507 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1508 #. TRANS: Button text to delete a list.
1509 #, fuzzy
1510 msgctxt "BUTTON"
1511 msgid "Delete"
1512 msgstr "Törlés"
1513
1514 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1515 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1516 #, fuzzy
1517 msgctxt "BUTTON"
1518 msgid "Upload"
1519 msgstr "Feltöltés"
1520
1521 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1522 #, fuzzy
1523 msgctxt "BUTTON"
1524 msgid "Crop"
1525 msgstr "Levágás"
1526
1527 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1528 msgid "No file uploaded."
1529 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1530
1531 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1534 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1535
1536 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1537 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1538 msgid "Lost our file data."
1539 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1540
1541 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1542 msgid "Avatar updated."
1543 msgstr "Avatar frissítve."
1544
1545 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1546 msgid "Failed updating avatar."
1547 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1548
1549 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1550 msgid "Avatar deleted."
1551 msgstr "Avatar törölve."
1552
1553 #. TRANS: Title for backup account page.
1554 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1555 msgid "Backup account"
1556 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1557
1558 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1561 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1562
1563 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1564 msgid "You may not backup your account."
1565 msgstr ""
1566
1567 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1568 msgid ""
1569 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1570 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1571 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1572 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1573 "are not backed up."
1574 msgstr ""
1575
1576 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1577 #, fuzzy
1578 msgctxt "BUTTON"
1579 msgid "Backup"
1580 msgstr "Háttér"
1581
1582 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1583 msgid "Backup your account."
1584 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1585
1586 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1587 msgid "You already blocked that user."
1588 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1589
1590 #. TRANS: Title for block user page.
1591 #. TRANS: Legend for block user form.
1592 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1593 msgid "Block user"
1594 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1595
1596 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1597 msgid ""
1598 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1599 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1600 "will not be notified of any @-replies from them."
1601 msgstr ""
1602
1603 #. TRANS: Button label on the user block form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1608 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1609 msgctxt "BUTTON"
1610 msgid "No"
1611 msgstr "Nem"
1612
1613 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Do not block this user."
1616 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1617
1618 #. TRANS: Button label on the user block form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1623 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1624 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1625 msgctxt "BUTTON"
1626 msgid "Yes"
1627 msgstr "Igen"
1628
1629 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Block this user."
1632 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1633
1634 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1635 msgid "Failed to save block information."
1636 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1637
1638 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1639 #. TRANS: %s is a group nickname.
1640 #, php-format
1641 msgid "%s blocked profiles"
1642 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1643
1644 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1645 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1646 #, php-format
1647 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1648 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1649
1650 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1651 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1652 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1653
1654 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1655 msgid "Unblock user from group"
1656 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1657
1658 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1659 #, fuzzy
1660 msgctxt "BUTTON"
1661 msgid "Unblock"
1662 msgstr "Blokk feloldása"
1663
1664 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1665 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1666 msgid "Unblock this user"
1667 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1668
1669 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1670 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1671 #, php-format
1672 msgid "Post to %s"
1673 msgstr "Küldés ide: %s"
1674
1675 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1676 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1677 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1678 #, fuzzy, php-format
1679 msgctxt "TITLE"
1680 msgid "%1$s left group %2$s"
1681 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1682
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1684 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1685 msgid "No profile ID in request."
1686 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1687
1688 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1689 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1690 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1691 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1692 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1693 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1694 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1695 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1696 msgid "No profile with that ID."
1697 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1698
1699 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1700 #, fuzzy
1701 msgctxt "TITLE"
1702 msgid "Unsubscribed"
1703 msgstr "Kövessük"
1704
1705 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1706 msgid "No confirmation code."
1707 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1708
1709 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1710 msgid "Confirmation code not found."
1711 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1712
1713 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1714 msgid "That confirmation code is not for you!"
1715 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1716
1717 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1718 #, php-format
1719 msgid "Unrecognized address type %s"
1720 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1721
1722 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1723 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1724 msgid "That address has already been confirmed."
1725 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1726
1727 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1728 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Could not update user IM preferences."
1731 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1732
1733 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Could not insert user IM preferences."
1736 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1737
1738 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1739 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Could not delete address confirmation."
1742 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1743
1744 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1745 msgid "Confirm address"
1746 msgstr "Cím ellenőrzése"
1747
1748 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1749 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1750 #, php-format
1751 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1752 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1753
1754 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1755 msgid "Conversation"
1756 msgstr "Beszélgetés"
1757
1758 #. TRANS: Title for conversation page.
1759 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1760 #, fuzzy
1761 msgctxt "TITLE"
1762 msgid "Notice"
1763 msgstr "Hírek"
1764
1765 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1768 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1769
1770 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1771 #, fuzzy
1772 msgid "You cannot delete your account."
1773 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1774
1775 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1776 msgid "I am sure."
1777 msgstr "Biztos vagyok benne."
1778
1779 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1780 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1781 #, php-format
1782 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Account deleted."
1788 msgstr "Avatar törölve."
1789
1790 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1791 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Delete account"
1794 msgstr "Felhasználó törlése"
1795
1796 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1797 msgid ""
1798 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1799 "server."
1800 msgstr ""
1801
1802 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1803 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1804 #, php-format
1805 msgid ""
1806 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1807 "deletion."
1808 msgstr ""
1809
1810 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1811 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1812 msgid "Confirm"
1813 msgstr "Megerősítés"
1814
1815 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1816 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1819 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1820
1821 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Permanently delete your account"
1824 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1825
1826 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1827 msgid "You must be logged in to delete an application."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1831 msgid "Application not found."
1832 msgstr "Alkalmazás nem található."
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1837 msgid "You are not the owner of this application."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1841 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1842 msgid "There was a problem with your session token."
1843 msgstr ""
1844
1845 #. TRANS: Title for delete application page.
1846 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1847 msgid "Delete application"
1848 msgstr "Alkalmazás törlése"
1849
1850 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1851 msgid ""
1852 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1853 "about the application from the database, including all existing user "
1854 "connections."
1855 msgstr ""
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Do not delete this application."
1860 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1861
1862 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Delete this application."
1865 msgstr "Alkalmazás törlése"
1866
1867 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1868 #, fuzzy
1869 msgid "You must be logged in to delete a group."
1870 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1871
1872 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1873 #, fuzzy
1874 msgid "You are not allowed to delete this group."
1875 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1876
1877 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1878 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1879 #, fuzzy, php-format
1880 msgid "Could not delete group %s."
1881 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1882
1883 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1884 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Deleted group %s"
1887 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1888
1889 #. TRANS: Title of delete group page.
1890 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Delete group"
1893 msgstr "Felhasználó törlése"
1894
1895 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1896 #, fuzzy
1897 msgid ""
1898 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1899 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1900 "will still appear in individual timelines."
1901 msgstr ""
1902 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1903 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Do not delete this group."
1908 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1909
1910 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Delete this group."
1913 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1914
1915 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1916 msgid ""
1917 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1918 "be undone."
1919 msgstr ""
1920 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1921 "visszavonni."
1922
1923 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1924 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1925 msgid "Delete notice"
1926 msgstr "Hír törlése"
1927
1928 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1929 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1930 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Do not delete this notice."
1935 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Delete this notice."
1940 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1941
1942 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1943 msgid "You cannot delete users."
1944 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1945
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1947 msgid "You can only delete local users."
1948 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1949
1950 #. TRANS: Title of delete user page.
1951 #, fuzzy
1952 msgctxt "TITLE"
1953 msgid "Delete user"
1954 msgstr "Felhasználó törlése"
1955
1956 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1957 msgid "Delete user"
1958 msgstr "Felhasználó törlése"
1959
1960 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1961 msgid ""
1962 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1963 "the user from the database, without a backup."
1964 msgstr ""
1965 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1966 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1967
1968 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Do not delete this user."
1971 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1972
1973 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Delete this user."
1976 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1977
1978 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1979 msgid "Design"
1980 msgstr "Megjelenés"
1981
1982 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1983 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1984 msgstr "A StatusNet-oldal kinézetének beállítása"
1985
1986 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1987 msgid "Invalid logo URL."
1988 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1989
1990 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Invalid SSL logo URL."
1993 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1994
1995 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1996 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1997 #, php-format
1998 msgid "Theme not available: %s."
1999 msgstr "A téma nem áll rendelkezésre: %s."
2000
2001 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2002 msgid "Change logo"
2003 msgstr "Logó megváltoztatása"
2004
2005 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2006 msgid "Site logo"
2007 msgstr "Oldal logója"
2008
2009 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2010 #, fuzzy
2011 msgid "SSL logo"
2012 msgstr "Oldal logója"
2013
2014 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2015 msgid "Change theme"
2016 msgstr "Téma megváltoztatása"
2017
2018 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2019 msgid "Site theme"
2020 msgstr "Webhely-téma"
2021
2022 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2023 msgid "Theme for the site."
2024 msgstr "A webhely témája."
2025
2026 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2027 msgid "Custom theme"
2028 msgstr "Egyéni téma"
2029
2030 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2031 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2032 msgstr "Feltölthetsz egy egyedi StatusNet-témát ZIP archívumon keresztül."
2033
2034 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2035 msgid "Change background image"
2036 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
2037
2038 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2039 #. TRANS: Field label for background color selector.
2040 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2041 msgid "Background"
2042 msgstr "Háttér"
2043
2044 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2045 #, php-format
2046 msgid ""
2047 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2048 "$s."
2049 msgstr ""
2050 "Feltölthetsz egy háttérképet az oldalnak. A fájl maximális mérete %1$s lehet."
2051
2052 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2053 msgid "On"
2054 msgstr "Be"
2055
2056 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2057 msgid "Off"
2058 msgstr "Ki"
2059
2060 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2061 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2062 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2063 msgid "Turn background image on or off."
2064 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
2065
2066 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2067 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2068 msgid "Tile background image"
2069 msgstr "Háttérkép csempézése"
2070
2071 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2072 msgid "Change colors"
2073 msgstr "Színek módosítása"
2074
2075 #. TRANS: Field label for content color selector.
2076 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2077 msgid "Content"
2078 msgstr "Tartalom"
2079
2080 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2081 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2082 msgid "Sidebar"
2083 msgstr "Oldalsáv"
2084
2085 #. TRANS: Field label for text color selector.
2086 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2087 msgid "Text"
2088 msgstr "Szöveg"
2089
2090 #. TRANS: Field label for link color selector.
2091 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2092 msgid "Links"
2093 msgstr "Hivatkozások"
2094
2095 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2096 msgid "Advanced"
2097 msgstr "Haladó"
2098
2099 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2100 msgid "Custom CSS"
2101 msgstr "Egyedi CSS"
2102
2103 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2104 msgctxt "BUTTON"
2105 msgid "Use defaults"
2106 msgstr "Alapértelmezett beállítások használata"
2107
2108 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2109 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2110 msgid "Restore default designs."
2111 msgstr "Alapértelmezett beállítások használata"
2112
2113 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2114 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2115 msgid "Reset back to default."
2116 msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
2117
2118 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2119 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2120 msgid "Save design."
2121 msgstr "A kinézet mentése."
2122
2123 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2124 msgid "This notice is not a favorite!"
2125 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
2126
2127 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2128 msgid "Add to favorites"
2129 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
2130
2131 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2132 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "No such document \"%s\"."
2135 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
2136
2137 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2138 #. TRANS: Form legend.
2139 msgid "Edit application"
2140 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
2141
2142 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2143 msgid "You must be logged in to edit an application."
2144 msgstr ""
2145
2146 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2147 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2148 msgid "No such application."
2149 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2150
2151 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2152 msgid "Use this form to edit your application."
2153 msgstr ""
2154
2155 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2156 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2157 msgid "Name is required."
2158 msgstr "A név szükséges."
2159
2160 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2161 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2164 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2165
2166 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2167 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2168 msgid "Name already in use. Try another one."
2169 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2170
2171 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2172 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2173 msgid "Description is required."
2174 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2175
2176 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2177 msgid "Source URL is too long."
2178 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2179
2180 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2181 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2182 msgid "Source URL is not valid."
2183 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2184
2185 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2186 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2187 msgid "Organization is required."
2188 msgstr "A szervezet szükséges."
2189
2190 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2193 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2194
2195 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2196 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2197 msgid "Organization homepage is required."
2198 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2199
2200 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2202 msgid "Callback is too long."
2203 msgstr ""
2204
2205 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2207 msgid "Callback URL is not valid."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2211 msgid "Could not update application."
2212 msgstr ""
2213
2214 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2215 #, php-format
2216 msgid "Edit %s group"
2217 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2218
2219 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2220 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2221 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2222 msgid "You must be logged in to create a group."
2223 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2224
2225 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2226 msgid "Use this form to edit the group."
2227 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2228
2229 #. TRANS: Group edit form validation error.
2230 #. TRANS: Group create form validation error.
2231 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2232 #, php-format
2233 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2234 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2235
2236 #. TRANS: Group edit form success message.
2237 #. TRANS: Edit list form success message.
2238 msgid "Options saved."
2239 msgstr "Beállítások elmentve."
2240
2241 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2242 #. TRANS: %s is a list.
2243 #, php-format
2244 msgid "Delete %s list"
2245 msgstr "%s lista törlése"
2246
2247 #. TRANS: Title for edit list page.
2248 #. TRANS: %s is a list.
2249 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2250 #. TRANS: %s is a list.
2251 #, php-format
2252 msgid "Edit list %s"
2253 msgstr "%s lista szerkesztése"
2254
2255 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2256 msgid "No tagger or ID."
2257 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2258
2259 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2260 msgid "Not a local user."
2261 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2262
2263 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2264 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2265 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2266
2267 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2268 msgid "Use this form to edit the list."
2269 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2270
2271 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2272 msgid "Delete aborted."
2273 msgstr "Törlés megszakítva."
2274
2275 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2276 msgid ""
2277 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2278 "membership records. Do you still want to continue?"
2279 msgstr ""
2280 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2281 "Szeretnéd folytatni?"
2282
2283 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2284 msgid "Invalid tag."
2285 msgstr "Érvénytelen címke."
2286
2287 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2288 #. TRANS: %s is the already present tag.
2289 #, php-format
2290 msgid "You already have a tag named %s."
2291 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2292
2293 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2294 msgid ""
2295 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2296 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2300 msgid "Could not update list."
2301 msgstr ""
2302
2303 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2304 msgid "Email settings"
2305 msgstr "Email beállítások"
2306
2307 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2308 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2309 #, php-format
2310 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2311 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2312
2313 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2314 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2315 msgid "Email address"
2316 msgstr "Email-cím"
2317
2318 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2319 msgid "Current confirmed email address."
2320 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2321
2322 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2323 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2324 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2325 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2326 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2327 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2328 msgctxt "BUTTON"
2329 msgid "Remove"
2330 msgstr "Eltávolítás"
2331
2332 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2333 msgid ""
2334 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2335 "a message with further instructions."
2336 msgstr ""
2337 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2338 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2339 "tartalmazza."
2340
2341 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2342 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2343 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2344 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2345 #. TRANS: organization.
2346 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2347 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2348
2349 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2350 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2351 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2352 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2353 msgctxt "BUTTON"
2354 msgid "Add"
2355 msgstr "Hozzáadás"
2356
2357 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2358 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2359 msgid "Incoming email"
2360 msgstr "Bejövő email"
2361
2362 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2363 msgid "I want to post notices by email."
2364 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2365
2366 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2367 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2368 msgid "Send email to this address to post new notices."
2369 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2370
2371 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2372 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2373 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2374 msgstr ""
2375
2376 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2377 msgid ""
2378 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2379 "on this server:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2383 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2384 msgctxt "BUTTON"
2385 msgid "New"
2386 msgstr "Új"
2387
2388 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2389 msgid "Email preferences"
2390 msgstr "E-mail beállítások"
2391
2392 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2393 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2394 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2395
2396 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2397 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2398 msgstr ""
2399 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2400 "hírt."
2401
2402 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2403 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2404 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2405
2406 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2407 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2408 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2409
2410 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2411 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2412 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2413
2414 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2415 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2416 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2417
2418 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2419 msgid "Email preferences saved."
2420 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2421
2422 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2423 msgid "No email address."
2424 msgstr "Nincs e-mail cím."
2425
2426 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Cannot normalize that email address."
2429 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2430
2431 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2432 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2433 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2434 msgid "Not a valid email address."
2435 msgstr "Érvénytelen email cím."
2436
2437 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2438 msgid "That is already your email address."
2439 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2440
2441 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2442 msgid "That email address already belongs to another user."
2443 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2444
2445 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2446 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2447 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Could not insert confirmation code."
2450 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2451
2452 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2453 msgid ""
2454 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2455 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2456 msgstr ""
2457 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2458 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2459 "további teendőket tartalmazza."
2460
2461 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2462 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2463 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2464 msgid "No pending confirmation to cancel."
2465 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2466
2467 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2468 msgid "That is the wrong email address."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Could not delete email confirmation."
2474 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2475
2476 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2477 msgid "Email confirmation cancelled."
2478 msgstr ""
2479
2480 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2481 #. TRANS: registered for the active user.
2482 msgid "That is not your email address."
2483 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2484
2485 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2486 msgid "The email address was removed."
2487 msgstr ""
2488
2489 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2490 msgid "No incoming email address."
2491 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2492
2493 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2494 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2495 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Could not update user record."
2498 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2499
2500 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2501 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2502 msgid "Incoming email address removed."
2503 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2504
2505 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2506 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2507 msgid "New incoming email address added."
2508 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2509
2510 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2511 msgid "This notice is already a favorite!"
2512 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2513
2514 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2515 msgid "Disfavor favorite."
2516 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2517
2518 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2519 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2520 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2521 msgid "Popular notices"
2522 msgstr "Népszerű hírek"
2523
2524 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2525 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2526 #, php-format
2527 msgid "Popular notices, page %d"
2528 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2529
2530 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2531 msgid "The most popular notices on the site right now."
2532 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2533
2534 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2535 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2536 msgstr ""
2537 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2538 "senki a kedvencévé."
2539
2540 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2541 msgid ""
2542 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2543 "next to any notice you like."
2544 msgstr ""
2545
2546 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2547 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2548 #, php-format
2549 msgid ""
2550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2551 "notice to your favorites!"
2552 msgstr ""
2553
2554 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2555 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2556 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2557 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2558 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2559 #. TRANS: %s is a username.
2560 #, php-format
2561 msgid "%s's favorite notices"
2562 msgstr "%s kedvenc hírei"
2563
2564 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2565 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2566 #, php-format
2567 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2571 #. TRANS: Title for featured users section.
2572 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2573 msgid "Featured users"
2574 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2575
2576 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2577 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2578 #, php-format
2579 msgid "Featured users, page %d"
2580 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2581
2582 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2583 #, php-format
2584 msgid "A selection of some great users on %s."
2585 msgstr ""
2586
2587 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2588 msgid "No notice ID."
2589 msgstr "Nincs hír-ID."
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2592 msgid "No notice."
2593 msgstr "Nincs hír."
2594
2595 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2596 msgid "No attachments."
2597 msgstr "Nincs melléklet."
2598
2599 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2600 #. TRANS: that could not be found.
2601 msgid "No uploaded attachments."
2602 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2603
2604 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2605 msgid "Not expecting this response!"
2606 msgstr "Nem várt válasz!"
2607
2608 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2609 msgid "User being listened to does not exist."
2610 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2611
2612 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2613 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2614 msgid "You can use the local subscription!"
2615 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2618 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2619 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2622 msgid "You are not authorized."
2623 msgstr "Nincs jogosultságod."
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2626 msgid "Could not convert request token to access token."
2627 msgstr ""
2628
2629 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2630 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2631 msgstr ""
2632
2633 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2634 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2635 msgid "Error updating remote profile."
2636 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2637
2638 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2639 msgid "No such file."
2640 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2641
2642 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2643 msgid "Cannot read file."
2644 msgstr "A fájl nem olvasható."
2645
2646 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2647 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2648 msgid "Invalid role."
2649 msgstr "Érvénytelen szerep."
2650
2651 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2652 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2653 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2654 msgstr ""
2655
2656 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2657 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2658 msgstr ""
2659
2660 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2661 msgid "User already has this role."
2662 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2663
2664 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2665 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2666 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2667 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2668 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2669 msgid "No profile specified."
2670 msgstr "Nincs profil megadva."
2671
2672 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2673 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2674 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2675 msgid "No group specified."
2676 msgstr "Nincs csoport megadva."
2677
2678 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2679 msgid "Only an admin can block group members."
2680 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2681
2682 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2683 msgid "User is already blocked from group."
2684 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2685
2686 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2687 msgid "User is not a member of group."
2688 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2689
2690 #. TRANS: Title for block user from group page.
2691 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2692 msgid "Block user from group"
2693 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2694
2695 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2696 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2697 #, php-format
2698 msgid ""
2699 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2700 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2701 "the group in the future."
2702 msgstr ""
2703 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2704 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2705 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2706
2707 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Do not block this user from this group."
2710 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2711
2712 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Block this user from this group."
2715 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2716
2717 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2718 msgid "Database error blocking user from group."
2719 msgstr ""
2720 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2721
2722 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2723 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2724 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2725 msgid "No ID."
2726 msgstr "Nincs ID."
2727
2728 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2729 msgid "You must be logged in to edit a group."
2730 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2731
2732 #. TRANS: Title group design settings page.
2733 msgid "Group design"
2734 msgstr "A csoport megjelenése"
2735
2736 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2737 msgid ""
2738 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2739 "palette of your choice."
2740 msgstr ""
2741
2742 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Unable to update your design settings."
2745 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2746
2747 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2748 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2749 msgid "Design preferences saved."
2750 msgstr "Design beállítások elmentve."
2751
2752 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2753 #. TRANS: Group logo form legend.
2754 msgid "Group logo"
2755 msgstr "Csoport logója"
2756
2757 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2758 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2759 #, php-format
2760 msgid ""
2761 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2762 msgstr ""
2763
2764 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2765 msgid "Upload"
2766 msgstr "Feltöltés"
2767
2768 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2769 msgid "Crop"
2770 msgstr "Levágás"
2771
2772 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2773 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2774 msgstr ""
2775
2776 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2777 msgid "Logo updated."
2778 msgstr "Logó frissítve."
2779
2780 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2781 msgid "Failed updating logo."
2782 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2783
2784 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2785 #. TRANS: %s is the name of the group.
2786 #, php-format
2787 msgid "%s group members"
2788 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2789
2790 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2791 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2792 #, php-format
2793 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2794 msgstr ""
2795
2796 #. TRANS: Page notice for group members page.
2797 msgid "A list of the users in this group."
2798 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2801 msgid "Only the group admin may approve users."
2802 msgstr ""
2803
2804 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2805 #. TRANS: %s is the name of the group.
2806 #, fuzzy, php-format
2807 msgid "%s group members awaiting approval"
2808 msgstr "%s csoport tagjai"
2809
2810 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2811 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2812 #, fuzzy, php-format
2813 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2814 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2815
2816 #. TRANS: Page notice for group members page.
2817 #, fuzzy
2818 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2819 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2820
2821 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2822 #, php-format
2823 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2824 msgstr ""
2825
2826 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2827 msgctxt "TITLE"
2828 msgid "Groups"
2829 msgstr "Csoportok"
2830
2831 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2832 #. TRANS: %d is the page number.
2833 #, php-format
2834 msgctxt "TITLE"
2835 msgid "Groups, page %d"
2836 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2837
2838 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2839 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2840 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2841 #, php-format
2842 msgid ""
2843 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2844 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2845 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2846 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2847 "%%%)!"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2851 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2852 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2853 msgid "Create a new group"
2854 msgstr "Új csoport létrehozása"
2855
2856 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2857 #, php-format
2858 msgid ""
2859 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2860 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2861 msgstr ""
2862 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2863 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2864 "karaktert adj meg."
2865
2866 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2867 msgid "Group search"
2868 msgstr "Csoport-keresés"
2869
2870 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2871 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2872 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2873 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2874 msgid "No results."
2875 msgstr "Nincs találat."
2876
2877 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2878 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2879 #, fuzzy, php-format
2880 msgid ""
2881 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2882 "action.newgroup%%) yourself."
2883 msgstr ""
2884 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2885 "%) saját magad."
2886
2887 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2888 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2889 #, php-format
2890 msgid ""
2891 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2892 "action.newgroup%%) yourself!"
2893 msgstr ""
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2896 msgid "Only an admin can unblock group members."
2897 msgstr ""
2898
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2900 msgid "User is not blocked from group."
2901 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2902
2903 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2904 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2905 msgid "Error removing the block."
2906 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2907
2908 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2909 msgid "IM settings"
2910 msgstr "IM beállítások"
2911
2912 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2913 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2914 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2918 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2919 msgstr ""
2920
2921 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2922 msgid "IM is not available."
2923 msgstr "IM nem elérhető."
2924
2925 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2926 #, fuzzy, php-format
2927 msgid "Current confirmed %s address."
2928 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2929
2930 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2931 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2932 #, fuzzy, php-format
2933 msgid ""
2934 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2935 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2936 msgstr ""
2937 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2938 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2939 "tartalmazza."
2940
2941 #. TRANS: Field label for IM address.
2942 msgid "IM address"
2943 msgstr "IM-cím"
2944
2945 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2946 #, php-format
2947 msgid "%s screenname."
2948 msgstr ""
2949
2950 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2951 #, fuzzy
2952 msgid "IM Preferences"
2953 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2954
2955 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Send me notices"
2958 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2959
2960 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2961 msgid "Post a notice when my status changes."
2962 msgstr ""
2963
2964 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2965 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2966 msgstr ""
2967
2968 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Publish a MicroID"
2971 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2972
2973 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Could not update IM preferences."
2976 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2977
2978 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2979 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2980 msgid "Preferences saved."
2981 msgstr "Beállítások elmentve."
2982
2983 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2984 #, fuzzy
2985 msgid "No screenname."
2986 msgstr "Nincs becenév."
2987
2988 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2989 #, fuzzy
2990 msgid "No transport."
2991 msgstr "Nincs hír."
2992
2993 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Cannot normalize that screenname."
2996 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2997
2998 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Not a valid screenname."
3001 msgstr "Nem érvényes becenév."
3002
3003 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Screenname already belongs to another user."
3006 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
3007
3008 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3009 #, fuzzy
3010 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3011 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
3012
3013 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3014 msgid "That is the wrong IM address."
3015 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
3016
3017 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Could not delete confirmation."
3020 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
3021
3022 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3023 msgid "IM confirmation cancelled."
3024 msgstr ""
3025
3026 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3027 #. TRANS: registered for the active user.
3028 #, fuzzy
3029 msgid "That is not your screenname."
3030 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
3031
3032 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3033 msgid "The IM address was removed."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3037 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3038 #, php-format
3039 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3043 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3044 #, php-format
3045 msgid "Inbox for %s"
3046 msgstr "%s bejövő postafiókja"
3047
3048 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3049 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3050 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3053 msgid "Invites have been disabled."
3054 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
3055
3056 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3057 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3058 #, php-format
3059 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3063 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3064 #, fuzzy, php-format
3065 msgid "Invalid email address: %s."
3066 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
3067
3068 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Invitations sent"
3071 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
3072
3073 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3074 msgid "Invite new users"
3075 msgstr "Új felhasználó meghívása"
3076
3077 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3078 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3079 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3080 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3081 #, fuzzy
3082 msgid "You are already subscribed to this user:"
3083 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3084 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
3085 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
3086
3087 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3088 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3089 #, fuzzy, php-format
3090 msgctxt "INVITE"
3091 msgid "%1$s (%2$s)"
3092 msgstr "%1$s - %2$s"
3093
3094 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3095 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3096 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3097 #, fuzzy
3098 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3099 msgid_plural ""
3100 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3101 msgstr[0] ""
3102 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
3103 msgstr[1] ""
3104 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
3105
3106 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3107 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3108 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Invitation sent to the following person:"
3111 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3112 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
3113 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
3114
3115 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3116 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3117 msgid ""
3118 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3119 "on the site. Thanks for growing the community!"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. TRANS: Form instructions.
3123 msgid ""
3124 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3125 msgstr ""
3126 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
3127 "szolgáltatásra."
3128
3129 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3130 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3131 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3132 #, php-format
3133 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3134 msgstr ""
3135
3136 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3137 msgid "You must be logged in to join a group."
3138 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
3139
3140 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3141 #, fuzzy, php-format
3142 msgctxt "TITLE"
3143 msgid "%1$s joined group %2$s"
3144 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
3145
3146 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Unknown error joining group."
3149 msgstr "Ismeretlen művelet"
3150
3151 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3152 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3153 msgid "You are not a member of that group."
3154 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
3155
3156 #. TRANS: User admin panel title
3157 msgctxt "TITLE"
3158 msgid "License"
3159 msgstr "Licenc"
3160
3161 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3162 msgid "License for this StatusNet site"
3163 msgstr "A StatusNet oldal licence"
3164
3165 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3166 msgid "Invalid license selection."
3167 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
3168
3169 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3170 msgid ""
3171 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3172 "license."
3173 msgstr ""
3174
3175 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3178 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3179
3180 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3181 msgid "Invalid license URL."
3182 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
3183
3184 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3185 msgid "Invalid license image URL."
3186 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
3187
3188 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3189 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3190 msgstr ""
3191 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
3192
3193 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3194 msgid "License image must be blank or valid URL."
3195 msgstr ""
3196 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
3197 "lennie."
3198
3199 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3200 msgid "License selection"
3201 msgstr "Licenc kiválasztása"
3202
3203 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3204 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3205 msgid "Private"
3206 msgstr "Privát"
3207
3208 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3209 msgid "All Rights Reserved"
3210 msgstr "Minden jog fenntartva"
3211
3212 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3213 msgid "Creative Commons"
3214 msgstr "Creative Commons"
3215
3216 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3217 msgid "Type"
3218 msgstr "Típus"
3219
3220 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3221 msgid "Select a license."
3222 msgstr "Válassz egy licencet!"
3223
3224 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3225 msgid "License details"
3226 msgstr "A licenc részletei"
3227
3228 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3229 msgid "Owner"
3230 msgstr "Tulajdonos"
3231
3232 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3233 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3234 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3235
3236 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3237 msgid "License Title"
3238 msgstr "A licenc címe"
3239
3240 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3241 msgid "The title of the license."
3242 msgstr "A licenc címe."
3243
3244 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3245 msgid "License URL"
3246 msgstr "Licenc URL-címe"
3247
3248 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3249 msgid "URL for more information about the license."
3250 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3251
3252 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3253 msgid "License Image URL"
3254 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3255
3256 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3257 msgid "URL for an image to display with the license."
3258 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3259
3260 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3261 msgid "Save license settings."
3262 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3263
3264 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3265 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3266 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3267 msgid "Already logged in."
3268 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3269
3270 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3271 msgid "Incorrect username or password."
3272 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3273
3274 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3275 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3276 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3277 msgstr ""
3278 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3279 "hitelesítés."
3280
3281 #. TRANS: Page title for login page.
3282 msgid "Login"
3283 msgstr "Bejelentkezés"
3284
3285 #. TRANS: Form legend on login page.
3286 msgid "Login to site"
3287 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3288
3289 #. TRANS: Field label on login page.
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Username or email address"
3292 msgstr "Becenév vagy email cím"
3293
3294 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3295 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3296 msgid "Remember me"
3297 msgstr "Emlékezz rám"
3298
3299 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3300 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3301 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3302 msgstr ""
3303 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3304 "számítógépet!"
3305
3306 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3307 msgctxt "BUTTON"
3308 msgid "Login"
3309 msgstr "Bejelentkezés"
3310
3311 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3312 msgid "Lost or forgotten password?"
3313 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3314
3315 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3316 msgid ""
3317 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3318 "changing your settings."
3319 msgstr ""
3320 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3321 "beállítások módosítása előtt."
3322
3323 #. TRANS: Form instructions on login page.
3324 msgid "Login with your username and password."
3325 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3326
3327 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3328 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3329 #, php-format
3330 msgid ""
3331 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3332 msgstr ""
3333 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3334 "fiókot!"
3335
3336 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3337 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3338 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3339
3340 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3341 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3342 #, php-format
3343 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3344 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3345
3346 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3347 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3348 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3349 #, php-format
3350 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3354 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3355 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3356 #, php-format
3357 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3358 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3359
3360 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3361 msgid "No current status."
3362 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3363
3364 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3365 msgid "New application"
3366 msgstr "Új alkalmazás"
3367
3368 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3369 msgid "You must be logged in to register an application."
3370 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3371
3372 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3373 msgid "Use this form to register a new application."
3374 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3375
3376 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3377 msgid "Source URL is required."
3378 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3379
3380 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3381 msgid "Could not create application."
3382 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3383
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Invalid image."
3386 msgstr "Érvénytelen méret."
3387
3388 #. TRANS: Title for form to create a group.
3389 msgid "New group"
3390 msgstr "Új csoport"
3391
3392 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3393 #, fuzzy
3394 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3395 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3396
3397 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3398 msgid "Use this form to create a new group."
3399 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3400
3401 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3402 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3403 msgid "New message"
3404 msgstr "Új üzenet"
3405
3406 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3407 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3408 #, fuzzy
3409 msgid "You cannot send a message to this user."
3410 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3411
3412 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3413 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3414 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3415 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3416 msgid "No content!"
3417 msgstr "Nincs tartalom!"
3418
3419 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3420 msgid "No recipient specified."
3421 msgstr "Nincs címzett megadva."
3422
3423 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3424 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3425 msgid ""
3426 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3427 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3428
3429 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3430 msgid "Message sent"
3431 msgstr "Üzenet elküldve"
3432
3433 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3434 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3435 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3436 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3437 #, php-format
3438 msgid "Direct message to %s sent."
3439 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3440
3441 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3442 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3443 msgid "Ajax Error"
3444 msgstr "Ajax-hiba"
3445
3446 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3447 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "TITLE"
3450 msgid "New notice"
3451 msgstr "Új hír"
3452
3453 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3454 msgid "Notice posted"
3455 msgstr "Hír elküldve"
3456
3457 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3458 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3459 #, php-format
3460 msgid ""
3461 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3462 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3466 msgid "Text search"
3467 msgstr "Szöveg keresése"
3468
3469 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3470 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3471 #, php-format
3472 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3476 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3477 #, php-format
3478 msgid ""
3479 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3480 "status_textarea=%s)!"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3484 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3485 #, php-format
3486 msgid ""
3487 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3488 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3492 #, php-format
3493 msgid "Updates with \"%s\""
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3497 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3498 #, php-format
3499 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3500 msgstr ""
3501
3502 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3503 msgid ""
3504 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3505 "address yet."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3509 msgid "Nudge sent"
3510 msgstr "Megböktük"
3511
3512 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3513 msgid "Nudge sent!"
3514 msgstr "Megböktük!"
3515
3516 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3517 msgid "You must be logged in to list your applications."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3521 msgid "OAuth applications"
3522 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3523
3524 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3525 msgid "Applications you have registered"
3526 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3527
3528 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3529 #, php-format
3530 msgid "You have not registered any applications yet."
3531 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3532
3533 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3534 msgid "Connected applications"
3535 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3536
3537 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3538 msgid "The following connections exist for your account."
3539 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3540
3541 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3542 msgid "You are not a user of that application."
3543 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3544
3545 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3546 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3547 #, php-format
3548 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3549 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3550
3551 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3552 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3553 #, php-format
3554 msgid ""
3555 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3556 "with %2$s."
3557 msgstr ""
3558 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3559 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3560
3561 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3562 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3563 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3564
3565 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3566 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3567 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3568 #, php-format
3569 msgid ""
3570 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3571 "this instance of StatusNet."
3572 msgstr ""
3573 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3574 "tud működni a StatusNettel."
3575
3576 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3577 #. TRANS: %s is a path.
3578 #, php-format
3579 msgid "\"%s\" not found."
3580 msgstr "„%s” nem található."
3581
3582 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3583 #. TRANS: %s is a notice.
3584 #, php-format
3585 msgid "Notice %s not found."
3586 msgstr "%s értesítés nem található."
3587
3588 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3589 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3590 msgid "Notice has no profile."
3591 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3592
3593 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3594 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3595 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3596 #, fuzzy, php-format
3597 msgid "%1$s's status on %2$s"
3598 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3599
3600 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3601 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3602 #, php-format
3603 msgid "Attachment %s not found."
3604 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3605
3606 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3607 #. TRANS: %s is a path.
3608 #, php-format
3609 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3613 #, php-format
3614 msgid "Content type %s not supported."
3615 msgstr ""
3616
3617 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3618 #, php-format
3619 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3620 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3621
3622 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3623 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3624 msgid "Not a supported data format."
3625 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3626
3627 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3628 msgid "People Search"
3629 msgstr "Emberek keresése"
3630
3631 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3632 msgid "Notice Search"
3633 msgstr "Hírek keresése"
3634
3635 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3636 msgid "No user ID specified."
3637 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3638
3639 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3640 msgid "No login token specified."
3641 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3642
3643 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3644 msgid "No login token requested."
3645 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3646
3647 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3648 msgid "Invalid login token specified."
3649 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3650
3651 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3652 msgid "Login token expired."
3653 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3654
3655 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3656 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3657 #, php-format
3658 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3659 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3660
3661 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3662 #, php-format
3663 msgid "Outbox for %s"
3664 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3665
3666 #. TRANS: Instructions for outbox.
3667 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3668 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3669
3670 #. TRANS: Title for page where to change password.
3671 msgctxt "TITLE"
3672 msgid "Change password"
3673 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3674
3675 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3676 msgid "Change your password."
3677 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3678
3679 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3680 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3681 msgid "Password change"
3682 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3683
3684 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3685 msgid "Old password"
3686 msgstr "Régi jelszó"
3687
3688 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3689 #. TRANS: Field label for password reset form.
3690 msgid "New password"
3691 msgstr "Új jelszó"
3692
3693 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3694 #. TRANS: Field title on account registration page.
3695 msgid "6 or more characters."
3696 msgstr "6 vagy több karakter"
3697
3698 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3699 msgctxt "LABEL"
3700 msgid "Confirm"
3701 msgstr "Megerősítés"
3702
3703 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3704 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3705 #. TRANS: Field title on account registration page.
3706 msgid "Same as password above."
3707 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3708
3709 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3710 msgctxt "BUTTON"
3711 msgid "Change"
3712 msgstr "Módosítás"
3713
3714 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3715 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3716 msgid "Password must be 6 or more characters."
3717 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3718
3719 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3720 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3721 msgid "Passwords do not match."
3722 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3723
3724 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3725 msgid "Incorrect old password."
3726 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3727
3728 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3729 msgid "Error saving user; invalid."
3730 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3731
3732 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3733 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3734 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3735 msgid "Cannot save new password."
3736 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3737
3738 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3739 msgid "Password saved."
3740 msgstr "Jelszó elmentve."
3741
3742 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3743 msgid "Paths"
3744 msgstr "Útvonalak"
3745
3746 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3747 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3748 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3749
3750 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3751 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3752 #, php-format
3753 msgid "Theme directory not readable: %s."
3754 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3755
3756 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3757 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3758 #, php-format
3759 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3760 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3761
3762 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3763 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3764 #, php-format
3765 msgid "Background directory not writable: %s."
3766 msgstr "A háttérkönyvtár nem írható: %s."
3767
3768 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3769 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3770 #, php-format
3771 msgid "Locales directory not readable: %s."
3772 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3773
3774 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3775 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3776 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3777 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3778
3779 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3780 msgid "Site"
3781 msgstr "Webhely"
3782
3783 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3784 msgid "Server"
3785 msgstr "Szerver"
3786
3787 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3788 msgid "Site's server hostname."
3789 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3790
3791 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3792 msgid "Path"
3793 msgstr "Útvonal"
3794
3795 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Site path."
3798 msgstr "Webhely útvonala"
3799
3800 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Locale directory"
3803 msgstr "Avatar-könyvtár"
3804
3805 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Directory path to locales."
3808 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3809
3810 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3811 msgid "Fancy URLs"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3815 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3819 #, fuzzy
3820 msgctxt "LEGEND"
3821 msgid "Theme"
3822 msgstr "Téma"
3823
3824 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Server for themes."
3827 msgstr "A webhely témája."
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 msgid "Web path to themes."
3831 msgstr ""
3832
3833 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3834 msgid "SSL server"
3835 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3839 msgstr ""
3840
3841 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3842 #, fuzzy
3843 msgid "SSL path"
3844 msgstr "Webhely útvonala"
3845
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3847 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Directory"
3853 msgstr "Avatar-könyvtár"
3854
3855 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Directory where themes are located."
3858 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3859
3860 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3861 msgid "Avatars"
3862 msgstr "Avatarok"
3863
3864 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3865 msgid "Avatar server"
3866 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3867
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Server for avatars."
3871 msgstr "A webhely témája."
3872
3873 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3874 msgid "Avatar path"
3875 msgstr "Avatárok útvonala"
3876
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Web path to avatars."
3880 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3881
3882 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3883 msgid "Avatar directory"
3884 msgstr "Avatar-könyvtár"
3885
3886 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Directory where avatars are located."
3889 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3890
3891 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3892 msgid "Backgrounds"
3893 msgstr "Hátterek"
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Server for backgrounds."
3898 msgstr "A webhely témája."
3899
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3901 msgid "Web path to backgrounds."
3902 msgstr "Hátterek webes elérési útja."
3903
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3905 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3906 msgstr ""
3907
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3909 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3910 msgstr ""
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Directory where backgrounds are located."
3915 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3916
3917 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3918 msgid "Attachments"
3919 msgstr "Csatolmányok"
3920
3921 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Server for attachments."
3924 msgstr "A webhely témája."
3925
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Web path to attachments."
3929 msgstr "Nincs melléklet."
3930
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3934 msgstr "A webhely témája."
3935
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3937 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3938 msgstr ""
3939
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Directory where attachments are located."
3943 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3944
3945 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3946 #, fuzzy
3947 msgctxt "LEGEND"
3948 msgid "SSL"
3949 msgstr "SSL"
3950
3951 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3952 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3953 msgid "Never"
3954 msgstr "Soha"
3955
3956 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3957 msgid "Sometimes"
3958 msgstr "Időnként"
3959
3960 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3961 msgid "Always"
3962 msgstr "Mindig"
3963
3964 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3965 msgid "Use SSL"
3966 msgstr "SSL használata"
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3969 #, fuzzy
3970 msgid "When to use SSL."
3971 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3972
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3974 msgid "Server to direct SSL requests to."
3975 msgstr ""
3976
3977 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3978 msgid "Save paths"
3979 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3980
3981 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3982 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3983 #, php-format
3984 msgid ""
3985 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3986 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3987 msgstr ""
3988 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3989 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3990 "3 betűből kell állniuk."
3991
3992 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3993 msgid "People search"
3994 msgstr "Emberkereső"
3995
3996 #. TRANS: Title for list page.
3997 #. TRANS: %s is a list.
3998 #, php-format
3999 msgid "Public list %s"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. TRANS: Title for list page.
4003 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4004 #, php-format
4005 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4009 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4010 #, php-format
4011 msgid ""
4012 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4013 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4014 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4015 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4019 msgid "No tagger."
4020 msgstr "Nem címkéző."
4021
4022 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4023 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4024 #, php-format
4025 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4029 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4030 #, php-format
4031 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4035 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4036 msgid "Creator"
4037 msgstr "Szerző"
4038
4039 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4040 msgid "Private lists by you"
4041 msgstr "Privát listáid"
4042
4043 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4044 msgid "Public lists by you"
4045 msgstr "Nyilvános listáid"
4046
4047 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4048 msgid "Lists by you"
4049 msgstr "A te listáid"
4050
4051 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4052 #. TRANS: %s is a user nickname.
4053 #, php-format
4054 msgid "Lists by %s"
4055 msgstr "%s listái"
4056
4057 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4058 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4059 #, php-format
4060 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4061 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
4062
4063 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4064 msgid "You cannot view others' private lists"
4065 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
4066
4067 #. TRANS: Mode selector label.
4068 msgid "Mode"
4069 msgstr "Mód"
4070
4071 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4072 #, php-format
4073 msgid "Lists for %s"
4074 msgstr "%s listái"
4075
4076 #. TRANS: Fieldset legend.
4077 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4078 msgid "Select tag to filter"
4079 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
4080
4081 #. TRANS: Checkbox title.
4082 msgid "Show private tags."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4086 msgctxt "LABEL"
4087 msgid "Public"
4088 msgstr "Nyilvános"
4089
4090 #. TRANS: Checkbox title.
4091 msgid "Show public tags."
4092 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
4093
4094 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4095 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4096 #, fuzzy
4097 msgctxt "BUTTON"
4098 msgid "Go"
4099 msgstr "Menjünk"
4100
4101 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4102 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4103 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4104 #, php-format
4105 msgid ""
4106 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4107 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4108 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4109 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4110 "tag's timeline."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4114 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4115 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4116 #, php-format
4117 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4118 msgstr ""
4119
4120 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4121 #, php-format
4122 msgid "Lists with %s in them"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4126 #, php-format
4127 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4131 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4132 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4133 #, php-format
4134 msgid ""
4135 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4136 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4137 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4138 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4139 "tag's timeline."
4140 msgstr ""
4141
4142 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4143 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4144 #. TRANS: %s is a user nickname.
4145 #, php-format
4146 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4147 msgstr ""
4148
4149 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4150 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4151 #, php-format
4152 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4156 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4157 #, php-format
4158 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4162 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4163 #, php-format
4164 msgid "Lists subscribed to by %s"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4168 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4169 #, php-format
4170 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4174 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4175 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4176 #, php-format
4177 msgid ""
4178 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4179 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4180 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4181 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4182 "to the list's timeline."
4183 msgstr ""
4184
4185 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4186 msgctxt "plugin"
4187 msgid "Disabled"
4188 msgstr "Letiltva"
4189
4190 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4191 #. TRANS: Do not translate POST.
4192 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4193 #. TRANS: Do not translate POST.
4194 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4195 msgid "This action only accepts POST requests."
4196 msgstr ""
4197
4198 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4199 #, fuzzy
4200 msgid "You cannot administer plugins."
4201 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
4202
4203 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4204 #, fuzzy
4205 msgid "No such plugin."
4206 msgstr "Nincs ilyen lap."
4207
4208 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4209 msgctxt "plugin"
4210 msgid "Enabled"
4211 msgstr "Engedélyezve"
4212
4213 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4214 msgctxt "TITLE"
4215 msgid "Plugins"
4216 msgstr "Kiegészítők"
4217
4218 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4219 msgid ""
4220 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4221 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4222 "details."
4223 msgstr ""
4224
4225 #. TRANS: Admin form section header
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Default plugins"
4228 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4229
4230 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4231 msgid ""
4232 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4233 msgstr ""
4234
4235 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4236 msgid "Invalid notice content."
4237 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
4238
4239 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4240 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4241 #, fuzzy, php-format
4242 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4243 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
4244
4245 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4246 #. TRANS: %s is a field name.
4247 #, php-format
4248 msgid "Unidentified field %s."
4249 msgstr ""
4250
4251 #. TRANS: Page title.
4252 msgctxt "TITLE"
4253 msgid "Search results"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4257 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4258 msgstr ""
4259
4260 #. TRANS: Page title for profile settings.
4261 msgid "Profile settings"
4262 msgstr "Profilbeállítások"
4263
4264 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4265 msgid ""
4266 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4267 msgstr ""
4268 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4269 "többet tudhassanak rólad."
4270
4271 #. TRANS: Profile settings form legend.
4272 msgid "Profile information"
4273 msgstr "Személyes profil"
4274
4275 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4276 #. TRANS: Field title on account registration page.
4277 #. TRANS: Field title on group edit form.
4278 #, fuzzy
4279 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4280 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4281
4282 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4283 #. TRANS: Field label on account registration page.
4284 #. TRANS: Field label on group edit form.
4285 msgid "Full name"
4286 msgstr "Teljes név"
4287
4288 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4289 #. TRANS: Field label on account registration page.
4290 #. TRANS: Form input field label.
4291 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4292 msgid "Homepage"
4293 msgstr "Honlap"
4294
4295 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4296 #. TRANS: Field title on account registration page.
4297 #, fuzzy
4298 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4299 msgstr ""
4300 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4301 "URL"
4302
4303 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4304 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4305 #. TRANS: biography (%d).
4306 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4307 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4308 #. TRANS: biography (%d).
4309 #, fuzzy, php-format
4310 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4311 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4312 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4313 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4314
4315 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4316 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Describe yourself and your interests."
4319 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4320
4321 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4322 #. TRANS: their biography.
4323 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4324 msgid "Bio"
4325 msgstr "Életrajz"
4326
4327 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4328 #. TRANS: Field label on account registration page.
4329 #. TRANS: Field label on group edit form.
4330 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4331 msgid "Location"
4332 msgstr "Helyszín"
4333
4334 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4335 #. TRANS: Field title on account registration page.
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4338 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4339
4340 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4341 msgid "Share my current location when posting notices"
4342 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4343
4344 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4345 msgid "Tags"
4346 msgstr "Címkék"
4347
4348 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4349 #, fuzzy
4350 msgid ""
4351 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4352 "separated."
4353 msgstr ""
4354 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4355 "elválasztva"
4356
4357 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4358 msgid "Language"
4359 msgstr "Nyelv"
4360
4361 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Preferred language."
4364 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4365
4366 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4367 msgid "Timezone"
4368 msgstr "Időzóna"
4369
4370 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4371 msgid "What timezone are you normally in?"
4372 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4373
4374 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4375 #, fuzzy
4376 msgid ""
4377 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4378 msgstr ""
4379 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4380 "(nem embereknek való)"
4381
4382 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Subscription policy"
4385 msgstr "Feliratkozások"
4386
4387 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4388 msgid "Let anyone follow me"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4392 msgid "Ask me first"
4393 msgstr ""
4394
4395 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4396 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4397 msgstr ""
4398
4399 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4400 msgid "Make updates visible only to my followers"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4404 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4405 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4406 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4407 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4408 #, fuzzy, php-format
4409 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4410 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4411 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4412 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4413
4414 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4415 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4416 msgid "Timezone not selected."
4417 msgstr "Nem választottál időzónát."
4418
4419 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4422 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4423
4424 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4425 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4426 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4427 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4428 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4429 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4430 #, fuzzy, php-format
4431 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4432 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4433
4434 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4435 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4438 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4439
4440 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Could not save location prefs."
4443 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4444
4445 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4446 msgid "Could not save tags."
4447 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4448
4449 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4450 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4451 msgid "Settings saved."
4452 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4453
4454 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4455 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4456 msgid "Restore account"
4457 msgstr "Fiók helyreállítása"
4458
4459 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4460 #. TRANS: %s is the page limit.
4461 #, php-format
4462 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4463 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4464
4465 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4466 msgid "Could not retrieve public stream."
4467 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4468
4469 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4470 #. TRANS: %d is the page number.
4471 #, php-format
4472 msgid "Public timeline, page %d"
4473 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4474
4475 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4476 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4477 msgid "Public timeline"
4478 msgstr "Közösségi történet"
4479
4480 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4481 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4485 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4489 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4493 #, php-format
4494 msgid ""
4495 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4496 "yet."
4497 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4498
4499 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4500 msgid "Be the first to post!"
4501 msgstr "Légy az első aki ír!"
4502
4503 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4504 #, php-format
4505 msgid ""
4506 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4507 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4508
4509 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4510 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4511 #, php-format
4512 msgid ""
4513 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4514 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4515 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4516 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4517 msgstr ""
4518 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4519 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4520 "szoftveren fut.\n"
4521 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4522 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4523
4524 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4525 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4526 #, php-format
4527 msgid ""
4528 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4529 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4530 "tool."
4531 msgstr ""
4532
4533 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4534 msgid "Public list cloud"
4535 msgstr ""
4536
4537 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4538 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4539 #, php-format
4540 msgid "These are largest lists on %s"
4541 msgstr ""
4542
4543 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4544 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4545 #, php-format
4546 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4547 msgstr ""
4548
4549 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4550 msgid "Be the first to list someone!"
4551 msgstr ""
4552
4553 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4554 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4555 #, php-format
4556 msgid ""
4557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4558 "someone!"
4559 msgstr ""
4560
4561 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4562 msgid "List cloud"
4563 msgstr "Listafelhő"
4564
4565 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4566 #, php-format
4567 msgid "1 person listed"
4568 msgid_plural "%d people listed"
4569 msgstr[0] ""
4570 msgstr[1] ""
4571
4572 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "%s updates from everyone."
4575 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4576
4577 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4578 msgid "Public tag cloud"
4579 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4580
4581 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4582 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4583 #, fuzzy, php-format
4584 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4585 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4586
4587 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4588 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4589 #. TRANS: and do not change the URL part.
4590 #, php-format
4591 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4592 msgstr ""
4593
4594 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4595 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4596 msgid "Be the first to post one!"
4597 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4598
4599 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4600 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4601 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4602 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4603 #. TRANS: and do not change the URL part.
4604 #, php-format
4605 msgid ""
4606 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4607 "one!"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4611 msgid "You are already logged in!"
4612 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4613
4614 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4615 msgid "No such recovery code."
4616 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4617
4618 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4619 msgid "Not a recovery code."
4620 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4621
4622 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4623 msgid "Recovery code for unknown user."
4624 msgstr ""
4625
4626 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4627 msgid "Error with confirmation code."
4628 msgstr ""
4629
4630 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4631 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4632 msgstr ""
4633
4634 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4635 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4636 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4637
4638 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4639 msgid ""
4640 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4641 "the email address you have stored in your account."
4642 msgstr ""
4643
4644 #. TRANS: Page notice for password change page.
4645 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4646 msgstr ""
4647
4648 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4649 msgid "Password recovery"
4650 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4651
4652 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4653 msgid "Nickname or email address"
4654 msgstr "Becenév vagy email cím"
4655
4656 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4657 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4658 msgstr ""
4659
4660 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4661 msgid "Recover"
4662 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4663
4664 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4665 #, fuzzy
4666 msgctxt "BUTTON"
4667 msgid "Recover"
4668 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4669
4670 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4671 msgid "Reset password"
4672 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4673
4674 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4675 msgid "Recover password"
4676 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4677
4678 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4679 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4680 msgid "Password recovery requested"
4681 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4682
4683 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Password saved"
4686 msgstr "Jelszó elmentve."
4687
4688 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4689 #, fuzzy
4690 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4691 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4692
4693 #. TRANS: Button text for password reset form.
4694 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4695 #, fuzzy
4696 msgctxt "BUTTON"
4697 msgid "Reset"
4698 msgstr "Alaphelyzet"
4699
4700 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4701 msgid "Enter a nickname or email address."
4702 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4703
4704 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4705 msgid "No user with that email address or username."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4709 msgid "No registered email address for that user."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4713 msgid "Error saving address confirmation."
4714 msgstr ""
4715
4716 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4717 msgid ""
4718 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4719 "address registered to your account."
4720 msgstr ""
4721
4722 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4723 msgid "Unexpected password reset."
4724 msgstr ""
4725
4726 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Password must be 6 characters or more."
4729 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4730
4731 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4732 msgid "Password and confirmation do not match."
4733 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4734
4735 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4736 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4737 msgid "Error setting user."
4738 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4739
4740 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4741 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4742 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4743
4744 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4745 #, fuzzy
4746 msgid "No id parameter."
4747 msgstr "Nincs kód megadva"
4748
4749 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4750 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4751 #, fuzzy, php-format
4752 msgid "No such file \"%d\"."
4753 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4754
4755 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4756 msgid "Sorry, only invited people can register."
4757 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4758
4759 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4760 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4761 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4762
4763 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4764 msgid "Registration successful"
4765 msgstr "A regisztráció sikeres"
4766
4767 #. TRANS: Title for registration page.
4768 #, fuzzy
4769 msgctxt "TITLE"
4770 msgid "Register"
4771 msgstr "Regisztráció"
4772
4773 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4774 msgid "Registration not allowed."
4775 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4776
4777 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4778 #, fuzzy
4779 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4780 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4781
4782 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4783 msgid "Email address already exists."
4784 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4785
4786 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4787 msgid "Invalid username or password."
4788 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4789
4790 #. TRANS: Page notice on registration page.
4791 msgid ""
4792 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4793 "link up to friends and colleagues."
4794 msgstr ""
4795
4796 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4797 #, fuzzy
4798 msgctxt "PASSWORD"
4799 msgid "Confirm"
4800 msgstr "Megerősítés"
4801
4802 #. TRANS: Field label on account registration page.
4803 #, fuzzy
4804 msgctxt "LABEL"
4805 msgid "Email"
4806 msgstr "E-mail"
4807
4808 #. TRANS: Field title on account registration page.
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4811 msgstr ""
4812 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4813 "használjuk"
4814
4815 #. TRANS: Field title on account registration page.
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4818 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4819
4820 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4821 #, fuzzy
4822 msgctxt "BUTTON"
4823 msgid "Register"
4824 msgstr "Regisztráció"
4825
4826 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4827 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4828 #, php-format
4829 msgid ""
4830 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4831 msgstr ""
4832
4833 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4834 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4835 #, php-format
4836 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4837 msgstr ""
4838
4839 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4840 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4841 msgstr ""
4842
4843 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4844 msgid "All rights reserved."
4845 msgstr "Minden jog fenntartva."
4846
4847 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4848 #, php-format
4849 msgid ""
4850 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4851 "email address, IM address, and phone number."
4852 msgstr ""
4853
4854 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4855 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4856 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4857 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4858 #, php-format
4859 msgid ""
4860 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4861 "want to...\n"
4862 "\n"
4863 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4864 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4865 "notices through instant messages.\n"
4866 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4867 "share your interests. \n"
4868 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4869 "others more about you. \n"
4870 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4871 "missed. \n"
4872 "\n"
4873 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4877 msgid ""
4878 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4879 "to confirm your email address.)"
4880 msgstr ""
4881 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4882 "utasításokkal.)"
4883
4884 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4885 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4886 #, php-format
4887 msgid ""
4888 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4889 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4890 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4891 msgstr ""
4892
4893 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4894 msgid "Remote subscribe"
4895 msgstr "Távoli feliratkozás"
4896
4897 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4898 msgid "Subscribe to a remote user"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4902 msgid "User nickname"
4903 msgstr "Felhasználó beceneve"
4904
4905 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4906 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4907 msgstr ""
4908
4909 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4910 msgid "Profile URL"
4911 msgstr "Profil URL"
4912
4913 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4914 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4915 msgstr ""
4916
4917 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4918 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4919 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4920 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4921 #, fuzzy
4922 msgctxt "BUTTON"
4923 msgid "Subscribe"
4924 msgstr "Kövessük"
4925
4926 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4927 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4928 msgstr "Érvénytelen profil URL-cím (hibás formátum)."
4929
4930 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4931 #. TRANS: does not contain expected data.
4932 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4936 #, fuzzy
4937 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4938 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4939
4940 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Could not get a request token."
4943 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4944
4945 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4946 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4950 #. TRANS: %s is a username.
4951 #, php-format
4952 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4953 msgstr ""
4954
4955 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4956 #. TRANS: %s is a profile URL.
4957 #, php-format
4958 msgid ""
4959 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4960 "correctly, please try retrying later."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4964 msgid "Unlisted"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4968 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4969 msgstr ""
4970
4971 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4972 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4973 msgid "No notice specified."
4974 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4975
4976 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4977 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4978 msgid "Repeated"
4979 msgstr ""
4980
4981 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4982 msgid "Repeated!"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4986 #. TRANS: %s is a user nickname.
4987 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4988 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4989 #. TRANS: %s is a username.
4990 #, php-format
4991 msgid "Replies to %s"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4995 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4996 #, php-format
4997 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4998 msgstr ""
4999
5000 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5001 #. TRANS: %s is a user nickname.
5002 #, php-format
5003 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5004 msgstr ""
5005
5006 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5007 #. TRANS: %s is a user nickname.
5008 #, php-format
5009 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5013 #. TRANS: %s is a user nickname.
5014 #, php-format
5015 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5016 msgstr ""
5017
5018 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5019 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5020 #, php-format
5021 msgid ""
5022 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5023 "notice to them yet."
5024 msgstr ""
5025
5026 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5027 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5028 #, php-format
5029 msgid ""
5030 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5031 "[join groups](%%action.groups%%)."
5032 msgstr ""
5033
5034 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5035 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5036 #, php-format
5037 msgid ""
5038 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5039 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5040 msgstr ""
5041
5042 #. TRANS: RSS reply feed description.
5043 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5044 #, php-format
5045 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5046 msgstr ""
5047
5048 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5051 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
5052
5053 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5054 #, fuzzy
5055 msgid "You may not restore your account."
5056 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
5057
5058 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5059 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5060 #, fuzzy
5061 msgid "No uploaded file."
5062 msgstr "Fájl feltöltése"
5063
5064 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5065 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5066 msgstr ""
5067
5068 #. TRANS: Client exception.
5069 msgid ""
5070 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5071 "the HTML form."
5072 msgstr ""
5073
5074 #. TRANS: Client exception.
5075 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5076 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
5077
5078 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5079 msgid "Missing a temporary folder."
5080 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
5081
5082 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5083 msgid "Failed to write file to disk."
5084 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
5085
5086 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5087 msgid "File upload stopped by extension."
5088 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
5089
5090 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5091 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5092 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5093 msgid "System error uploading file."
5094 msgstr ""
5095
5096 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5097 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Not an Atom feed."
5100 msgstr "Összes tag"
5101
5102 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5103 msgid ""
5104 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5105 "profile page."
5106 msgstr ""
5107
5108 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5109 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5110 msgstr ""
5111
5112 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5113 msgid ""
5114 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5115 "\">Activity Streams</a> format."
5116 msgstr ""
5117
5118 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Upload the file"
5121 msgstr "Fájl feltöltése"
5122
5123 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5124 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5125 msgstr ""
5126
5127 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5128 #, fuzzy
5129 msgid "User does not have this role."
5130 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
5131
5132 #. TRANS: Engine name for RSD.
5133 #. TRANS: Engine name.
5134 msgid "StatusNet"
5135 msgstr "StatusNet"
5136
5137 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5138 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5139 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5143 msgid "User is already sandboxed."
5144 msgstr ""
5145
5146 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5147 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5148 #, php-format
5149 msgid "Not a valid list: %s."
5150 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
5151
5152 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5153 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5154 #, php-format
5155 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5156 msgstr ""
5157
5158 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5159 #, fuzzy
5160 msgctxt "TITLE"
5161 msgid "Sessions"
5162 msgstr "Munkamenetek"
5163
5164 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5165 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5166 msgstr ""
5167
5168 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5169 #, fuzzy
5170 msgctxt "LEGEND"
5171 msgid "Sessions"
5172 msgstr "Munkamenetek"
5173
5174 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5175 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5176 msgid "Handle sessions"
5177 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
5178
5179 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5180 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Handle sessions ourselves."
5183 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
5184
5185 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5186 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5187 msgid "Session debugging"
5188 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
5189
5190 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5191 msgid "Enable debugging output for sessions."
5192 msgstr ""
5193
5194 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Save session settings"
5197 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
5198
5199 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5200 msgid "You must be logged in to view an application."
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5204 msgid "Application profile"
5205 msgstr "Alkalmazásprofil"
5206
5207 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5208 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5209 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5210 #, php-format
5211 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5212 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5213 msgstr[0] ""
5214 msgstr[1] ""
5215
5216 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5217 msgid "Application actions"
5218 msgstr "Alkalmazásműveletek"
5219
5220 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5221 #, fuzzy
5222 msgctxt "EDITAPP"
5223 msgid "Edit"
5224 msgstr "Szerkesztés"
5225
5226 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5227 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5228 msgid "Reset key & secret"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5232 msgid "Application info"
5233 msgstr ""
5234
5235 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5236 msgid ""
5237 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5238 "not supported."
5239 msgstr ""
5240
5241 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5242 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5246 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5247 #, php-format
5248 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5252 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5253 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
5254
5255 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5256 #, php-format
5257 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5258 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
5259
5260 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5261 #, php-format
5262 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5263 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
5264
5265 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5266 #, php-format
5267 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5268 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5269
5270 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5271 msgid ""
5272 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5273 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5274 msgstr ""
5275
5276 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5277 #. TRANS: %s is a username.
5278 #, php-format
5279 msgid ""
5280 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5281 "would add to their favorites :)"
5282 msgstr ""
5283
5284 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5285 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5286 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5287 #, php-format
5288 msgid ""
5289 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5290 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5291 "their favorites :)"
5292 msgstr ""
5293
5294 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5295 msgid "This is a way to share what you like."
5296 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5297
5298 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5299 #, php-format
5300 msgid "%s group"
5301 msgstr "%s csoport"
5302
5303 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5304 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5305 #, php-format
5306 msgid "%1$s group, page %2$d"
5307 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5308
5309 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5310 #, php-format
5311 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5312 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5313
5314 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5315 #, php-format
5316 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5317 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5318
5319 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5320 #, php-format
5321 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5322 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5323
5324 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5325 #, php-format
5326 msgid "FOAF for %s group"
5327 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5328
5329 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5330 msgid "Members"
5331 msgstr "Tagok"
5332
5333 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5334 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5335 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5336 #. TRANS: Empty list message for tags.
5337 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5338 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5339 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5340 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5341 msgid "(None)"
5342 msgstr "(nincs)"
5343
5344 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5345 msgid "All members"
5346 msgstr "Összes tag"
5347
5348 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5349 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5350 msgid "Statistics"
5351 msgstr "Statisztika"
5352
5353 #. TRANS: Label for group creation date.
5354 #, fuzzy
5355 msgctxt "LABEL"
5356 msgid "Created"
5357 msgstr "Létrehoztuk"
5358
5359 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5360 #, fuzzy
5361 msgctxt "LABEL"
5362 msgid "Members"
5363 msgstr "Tagok"
5364
5365 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5366 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5367 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5368 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5369 #, php-format
5370 msgid ""
5371 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5372 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5373 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5374 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5375 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5376 msgstr ""
5377 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5378 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5379 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5380 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5381 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5382 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5383
5384 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5385 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5386 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5387 #, php-format
5388 msgid ""
5389 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5390 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5391 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5392 "their life and interests. "
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5396 #, fuzzy
5397 msgctxt "TITLE"
5398 msgid "Admins"
5399 msgstr "Adminisztrátorok"
5400
5401 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5402 msgid "No such message."
5403 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5404
5405 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5406 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5407 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5408
5409 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5410 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5411 #, php-format
5412 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5413 msgstr ""
5414
5415 #. TRANS: Page title for single message display.
5416 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5417 #, php-format
5418 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5419 msgstr ""
5420
5421 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Not available."
5424 msgstr "IM nem elérhető."
5425
5426 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5427 msgid "Notice deleted."
5428 msgstr "A hírt töröltük."
5429
5430 #. TRANS: Title for private list timeline.
5431 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5432 #, php-format
5433 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5437 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5438 #, php-format
5439 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5440 msgstr ""
5441
5442 #. TRANS: Title for private list timeline.
5443 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5444 #, php-format
5445 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5446 msgstr ""
5447
5448 #. TRANS: Title for private list timeline.
5449 #. TRANS: %s is a list.
5450 #, php-format
5451 msgid "Private timeline of %s list by you"
5452 msgstr ""
5453
5454 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5455 #. TRANS: %s is a list.
5456 #, php-format
5457 msgid "Timeline for %s list by you"
5458 msgstr ""
5459
5460 #. TRANS: Title for private list timeline.
5461 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5462 #, php-format
5463 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Feed title.
5467 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5468 #, php-format
5469 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5470 msgstr ""
5471
5472 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5473 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5474 #, php-format
5475 msgid ""
5476 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5477 "yet."
5478 msgstr ""
5479
5480 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5481 msgid "Try tagging more people."
5482 msgstr ""
5483
5484 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5485 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5486 #, php-format
5487 msgid ""
5488 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5489 "this timeline!"
5490 msgstr ""
5491
5492 #. TRANS: Header on show list page.
5493 msgid "Listed"
5494 msgstr ""
5495
5496 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5497 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5498 msgid "Show all"
5499 msgstr "Összes megjelenítése"
5500
5501 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5502 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5503 msgid "Subscribers"
5504 msgstr "Feliratkozók"
5505
5506 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5507 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5508 msgid "All subscribers"
5509 msgstr "Minden feliratkozott"
5510
5511 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5512 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5513 #, fuzzy, php-format
5514 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5515 msgstr "  %s megcímkézve"
5516
5517 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5518 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5519 #, fuzzy, php-format
5520 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5521 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5522
5523 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5524 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5525 #, fuzzy, php-format
5526 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5527 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5528
5529 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5530 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5531 #, php-format
5532 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5533 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5534
5535 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5536 #. TRANS: %s is a user nickname.
5537 #, php-format
5538 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5539 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5540
5541 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5542 #. TRANS: %s is a user nickname.
5543 #, php-format
5544 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5545 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5546
5547 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5548 #. TRANS: %s is a user nickname.
5549 #, php-format
5550 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5551 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5552
5553 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5554 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5555 #, php-format
5556 msgid "FOAF for %s"
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5560 #, fuzzy, php-format
5561 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5562 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5563
5564 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5565 msgid ""
5566 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5567 "would be a good time to start :)"
5568 msgstr ""
5569
5570 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5571 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5572 #, php-format
5573 msgid ""
5574 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5575 "%?status_textarea=%2$s)."
5576 msgstr ""
5577
5578 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5579 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5580 #, php-format
5581 msgid ""
5582 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5583 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5584 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5585 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5586 msgstr ""
5587 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5588 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5589 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5590 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5591 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5592
5593 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5594 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5595 #, php-format
5596 msgid ""
5597 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5598 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5599 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5600 msgstr ""
5601 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5602 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5603 "status.net/) szoftverre épült. "
5604
5605 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5606 #, php-format
5607 msgid "Repeat of %s"
5608 msgstr "%s ismétlése"
5609
5610 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5611 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5612 msgid "You cannot silence users on this site."
5613 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5614
5615 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5616 msgid "User is already silenced."
5617 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5618
5619 #. TRANS: Title for site administration panel.
5620 #, fuzzy
5621 msgctxt "TITLE"
5622 msgid "Site"
5623 msgstr "Webhely"
5624
5625 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5626 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5627 msgstr ""
5628
5629 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5630 msgid "Site name must have non-zero length."
5631 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5632
5633 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5634 msgid "You must have a valid contact email address."
5635 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5636
5637 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5638 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5639 #, php-format
5640 msgid "Unknown language \"%s\"."
5641 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5642
5643 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5644 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5648 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5649 msgstr ""
5650
5651 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5652 #, fuzzy
5653 msgctxt "LEGEND"
5654 msgid "General"
5655 msgstr "Általános"
5656
5657 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5658 #, fuzzy
5659 msgctxt "LABEL"
5660 msgid "Site name"
5661 msgstr "A webhely neve"
5662
5663 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5664 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5665 msgstr ""
5666
5667 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5668 msgid "Brought by"
5669 msgstr ""
5670
5671 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5672 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5673 msgstr ""
5674
5675 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5676 msgid "Brought by URL"
5677 msgstr ""
5678
5679 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5680 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5681 msgstr ""
5682
5683 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5684 msgid "Email"
5685 msgstr "E-mail"
5686
5687 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Contact email address for your site."
5690 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5691
5692 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5693 #, fuzzy
5694 msgctxt "LEGEND"
5695 msgid "Local"
5696 msgstr "Helyi"
5697
5698 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5699 msgid "Default timezone"
5700 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5701
5702 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5703 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5704 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5705
5706 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5707 msgid "Default language"
5708 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5709
5710 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5711 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5712 msgstr ""
5713
5714 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5715 #, fuzzy
5716 msgctxt "LEGEND"
5717 msgid "Limits"
5718 msgstr "Korlátok"
5719
5720 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5721 msgid "Text limit"
5722 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5723
5724 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5725 msgid "Maximum number of characters for notices."
5726 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5727
5728 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5729 msgid "Dupe limit"
5730 msgstr "Duplázások korlátja"
5731
5732 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5733 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5737 msgid "Save site settings"
5738 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5739
5740 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5741 msgid "Site Notice"
5742 msgstr ""
5743
5744 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5745 msgid "Edit site-wide message"
5746 msgstr ""
5747
5748 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5749 msgid "Unable to save site notice."
5750 msgstr ""
5751
5752 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5753 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5754 msgstr ""
5755
5756 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5757 msgid "Site notice text"
5758 msgstr ""
5759
5760 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5761 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Save site notice."
5767 msgstr "A webhely híre"
5768
5769 #. TRANS: Title for SMS settings.
5770 msgid "SMS settings"
5771 msgstr "SMS beállítások"
5772
5773 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5774 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5775 #, php-format
5776 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5780 msgid "SMS is not available."
5781 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5782
5783 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5784 msgid "SMS address"
5785 msgstr "SMS cím"
5786
5787 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5788 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5789 msgstr ""
5790
5791 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5792 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5793 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5794
5795 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5796 msgid "Confirmation code"
5797 msgstr "Megerősítő kód"
5798
5799 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5800 msgid "Enter the code you received on your phone."
5801 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5802
5803 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5804 msgctxt "BUTTON"
5805 msgid "Confirm"
5806 msgstr "Megerősítés"
5807
5808 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5809 msgid "SMS phone number"
5810 msgstr "SMS telefonszám"
5811
5812 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5815 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5816
5817 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5818 msgid "SMS preferences"
5819 msgstr ""
5820
5821 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5822 msgid ""
5823 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5824 "from my carrier."
5825 msgstr ""
5826
5827 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5828 msgid "SMS preferences saved."
5829 msgstr ""
5830
5831 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5832 msgid "No phone number."
5833 msgstr "Nincs telefonszám."
5834
5835 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5836 msgid "No carrier selected."
5837 msgstr ""
5838
5839 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5840 msgid "That is already your phone number."
5841 msgstr ""
5842
5843 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5844 msgid "That phone number already belongs to another user."
5845 msgstr ""
5846
5847 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5848 msgid ""
5849 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5850 "for the code and instructions on how to use it."
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5854 msgid "That is the wrong confirmation number."
5855 msgstr ""
5856
5857 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5860 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5861
5862 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5863 msgid "SMS confirmation cancelled."
5864 msgstr ""
5865
5866 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5867 #. TRANS: registered for the active user.
5868 msgid "That is not your phone number."
5869 msgstr ""
5870
5871 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5872 msgid "The SMS phone number was removed."
5873 msgstr ""
5874
5875 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5876 msgid "Mobile carrier"
5877 msgstr "Mobilszolgáltató"
5878
5879 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5880 msgid "Select a carrier"
5881 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5882
5883 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5884 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5885 #, php-format
5886 msgid ""
5887 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5888 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5889 msgstr ""
5890
5891 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5892 #, fuzzy
5893 msgid "No code entered."
5894 msgstr "Nincs kód megadva"
5895
5896 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5897 #, fuzzy
5898 msgctxt "TITLE"
5899 msgid "Snapshots"
5900 msgstr "Pillanatképek"
5901
5902 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5903 msgid "Manage snapshot configuration"
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5907 msgid "Invalid snapshot run value."
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5911 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5915 msgid "Invalid snapshot report URL."
5916 msgstr ""
5917
5918 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5919 #, fuzzy
5920 msgctxt "LEGEND"
5921 msgid "Snapshots"
5922 msgstr "Pillanatképek"
5923
5924 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5925 msgid "Randomly during web hit"
5926 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5927
5928 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5929 msgid "In a scheduled job"
5930 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5931
5932 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5933 msgid "Data snapshots"
5934 msgstr "Adat pillanatképek"
5935
5936 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5937 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5941 msgid "Frequency"
5942 msgstr "Gyakoriság"
5943
5944 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5945 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5946 msgstr ""
5947
5948 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5949 msgid "Report URL"
5950 msgstr "URL jelentése"
5951
5952 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5953 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5954 msgstr ""
5955
5956 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Save snapshot settings."
5959 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5960
5961 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5962 msgid "You are not subscribed to that profile."
5963 msgstr ""
5964
5965 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5966 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5967 msgid "Could not save subscription."
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5971 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5972 msgstr ""
5973
5974 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5975 #. TRANS: %s is the name of the user.
5976 #, fuzzy, php-format
5977 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5978 msgstr "%s csoport tagjai"
5979
5980 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5981 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5982 #, fuzzy, php-format
5983 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5984 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5985
5986 #. TRANS: Page notice for group members page.
5987 #, fuzzy
5988 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5989 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5990
5991 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5992 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5996 msgid "Subscribed"
5997 msgstr "Feliratkozott"
5998
5999 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6000 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6004 msgid "No ID given."
6005 msgstr ""
6006
6007 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6008 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6009 #, php-format
6010 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6011 msgstr ""
6012
6013 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6014 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6015 #, php-format
6016 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6017 msgstr ""
6018
6019 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6020 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6021 #, php-format
6022 msgid "%s subscribers"
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6026 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6027 #, php-format
6028 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6029 msgstr ""
6030
6031 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6032 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6033 msgid "These are the people who listen to your notices."
6034 msgstr ""
6035
6036 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6037 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6038 #, php-format
6039 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6040 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
6041
6042 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6043 msgid ""
6044 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6045 "return the favor."
6046 msgstr ""
6047
6048 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6049 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6050 #, php-format
6051 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6052 msgstr ""
6053
6054 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6055 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6056 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6057 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6058 #. TRANS: and do not change the URL part.
6059 #, php-format
6060 msgid ""
6061 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6062 "%) and be the first?"
6063 msgstr ""
6064
6065 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6066 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6067 #, php-format
6068 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6069 msgstr ""
6070
6071 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6072 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6073 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6074 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
6075
6076 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6077 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6078 #, php-format
6079 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6080 msgstr ""
6081
6082 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6083 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6084 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6085 #. TRANS: and do not change the URL part.
6086 #, php-format
6087 msgid ""
6088 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6089 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6090 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6091 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6092 "automatically subscribe to people you already follow there."
6093 msgstr ""
6094
6095 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6096 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6097 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6098 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6099 #, php-format
6100 msgid "%s is not listening to anyone."
6101 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
6102
6103 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6104 #, fuzzy, php-format
6105 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6106 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
6107
6108 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6109 msgctxt "LABEL"
6110 msgid "IM"
6111 msgstr ""
6112
6113 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6114 msgid "SMS"
6115 msgstr "SMS"
6116
6117 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6118 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6119 #, php-format
6120 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6121 msgstr ""
6122
6123 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6124 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6125 #, php-format
6126 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6127 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
6128
6129 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6130 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6131 #, php-format
6132 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6133 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
6134
6135 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6136 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6137 #, php-format
6138 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6139 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
6140
6141 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6142 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6143 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6144 msgid "You cannot tag this user."
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6148 msgid "List a profile"
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6152 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6153 #, php-format
6154 msgctxt "ADDTOLIST"
6155 msgid "List %s"
6156 msgstr ""
6157
6158 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6159 msgctxt "TITLE"
6160 msgid "Error"
6161 msgstr "Hiba"
6162
6163 #. TRANS: Header in list form.
6164 msgid "User profile"
6165 msgstr "Felhasználói profil"
6166
6167 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6168 msgid "List user"
6169 msgstr ""
6170
6171 #. TRANS: Field label on list form.
6172 msgctxt "LABEL"
6173 msgid "Lists"
6174 msgstr "Listák"
6175
6176 #. TRANS: Field title on list form.
6177 msgid ""
6178 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6179 "separated."
6180 msgstr ""
6181
6182 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6183 #, fuzzy
6184 msgctxt "TITLE"
6185 msgid "Tags"
6186 msgstr "Címkék"
6187
6188 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6189 msgid "Lists saved."
6190 msgstr "Listák elmentve."
6191
6192 #. TRANS: Page notice.
6193 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6197 msgid "No such tag."
6198 msgstr "Nincs ilyen címke."
6199
6200 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6201 msgid "You haven't blocked that user."
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6205 msgid "User is not sandboxed."
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6209 msgid "User is not silenced."
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6213 msgid "Unsubscribed"
6214 msgstr ""
6215
6216 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6217 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6218 #, php-format
6219 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6223 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6224 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6225 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6226 #, fuzzy, php-format
6227 msgid ""
6228 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6229 "\"."
6230 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
6231
6232 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6233 #, fuzzy
6234 msgid "URL settings"
6235 msgstr "IM beállítások"
6236
6237 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6238 msgid "Manage various other options."
6239 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
6240
6241 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6242 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6243 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6244 msgid " (free service)"
6245 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
6246
6247 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6248 msgid "[none]"
6249 msgstr "[semmi]"
6250
6251 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6252 msgid "[internal]"
6253 msgstr "[belső]"
6254
6255 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6256 msgid "Shorten URLs with"
6257 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
6258
6259 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6260 msgid "Automatic shortening service to use."
6261 msgstr ""
6262
6263 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6264 msgid "URL longer than"
6265 msgstr ""
6266
6267 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6268 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6269 msgstr ""
6270
6271 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6272 msgid "Text longer than"
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6276 msgid ""
6277 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6281 #, fuzzy
6282 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6283 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6284
6285 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6288 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6289
6290 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6293 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6294
6295 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6296 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6297 msgstr ""
6298
6299 #. TRANS: User admin panel title.
6300 msgctxt "TITLE"
6301 msgid "User"
6302 msgstr "Felhasználó"
6303
6304 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6305 msgid "User settings for this StatusNet site"
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6309 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6315 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6316
6317 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6318 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6319 #, php-format
6320 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6324 #, fuzzy
6325 msgctxt "LEGEND"
6326 msgid "Profile"
6327 msgstr "Profil"
6328
6329 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6330 msgid "Bio Limit"
6331 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6332
6333 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6334 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6335 msgstr ""
6336
6337 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6338 msgid "New users"
6339 msgstr "Új felhasználók"
6340
6341 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6342 msgid "New user welcome"
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6348 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6349
6350 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6351 msgid "Default subscription"
6352 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6353
6354 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6355 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6359 msgid "Invitations"
6360 msgstr "Meghívások"
6361
6362 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6363 msgid "Invitations enabled"
6364 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6365
6366 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6367 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Save user settings."
6373 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6374
6375 #. TRANS: Page title.
6376 msgid "Authorize subscription"
6377 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
6378
6379 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6380 msgid ""
6381 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6382 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6383 "click \"Reject\"."
6384 msgstr ""
6385
6386 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6387 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6388 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6389 #, fuzzy
6390 msgctxt "BUTTON"
6391 msgid "Accept"
6392 msgstr "Elfogadás"
6393
6394 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6395 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Subscribe to this user."
6398 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
6399
6400 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6401 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6402 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6403 #, fuzzy
6404 msgctxt "BUTTON"
6405 msgid "Reject"
6406 msgstr "Visszautasítás"
6407
6408 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Reject this subscription."
6411 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
6412
6413 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6414 msgid "No authorization request!"
6415 msgstr ""
6416
6417 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6418 msgid "Subscription authorized"
6419 msgstr ""
6420
6421 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6422 msgid ""
6423 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6424 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6425 "subscription. Your subscription token is:"
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6429 msgid "Subscription rejected"
6430 msgstr "Feliratkozás visszautasítva"
6431
6432 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6433 msgid ""
6434 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6435 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6436 "subscription."
6437 msgstr ""
6438
6439 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6440 #. TRANS: %s is a listener URI.
6441 #, php-format
6442 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6443 msgstr ""
6444
6445 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6446 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6447 #, fuzzy, php-format
6448 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6449 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
6450
6451 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6452 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6453 #, php-format
6454 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6455 msgstr ""
6456
6457 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6458 #. TRANS: %s is a profile URL.
6459 #, php-format
6460 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6461 msgstr ""
6462
6463 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6464 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6465 #, fuzzy, php-format
6466 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6467 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
6468
6469 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6470 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6471 #, php-format
6472 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6473 msgstr ""
6474
6475 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6476 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6477 #, php-format
6478 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANS: Title for profile design page.
6482 #. TRANS: Page title for profile design page.
6483 msgid "Profile design"
6484 msgstr "Profilterv"
6485
6486 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6487 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6488 msgid ""
6489 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6490 "palette of your choice."
6491 msgstr ""
6492
6493 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6494 msgid "Enjoy your hotdog!"
6495 msgstr ""
6496
6497 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Design settings"
6500 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6501
6502 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6503 msgid "View profile designs"
6504 msgstr "Profiltervek megtekintése"
6505
6506 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6507 msgid "Show or hide profile designs."
6508 msgstr "Profiltervek megjelenítése vagy elrejtése"
6509
6510 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Background file"
6513 msgstr "Háttér"
6514
6515 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6516 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6517 #, php-format
6518 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6522 msgid "Search for more groups"
6523 msgstr "További csoportok keresése"
6524
6525 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6526 #. TRANS: %s is a user nickname.
6527 #, php-format
6528 msgid "%s is not a member of any group."
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6532 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6533 #, php-format
6534 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6535 msgstr ""
6536
6537 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6538 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6539 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6540 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6541 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6542 #, php-format
6543 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6547 #, php-format
6548 msgid "StatusNet %s"
6549 msgstr "StatusNet %s"
6550
6551 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6552 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6553 #, php-format
6554 msgid ""
6555 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6556 "Inc. and contributors."
6557 msgstr ""
6558
6559 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6560 msgid "Contributors"
6561 msgstr "Közreműködők"
6562
6563 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6564 msgid "License"
6565 msgstr "Licenc"
6566
6567 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6568 msgid ""
6569 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6570 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6571 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6572 "any later version. "
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6576 msgid ""
6577 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6578 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6579 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6580 "for more details. "
6581 msgstr ""
6582
6583 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6584 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6585 #, php-format
6586 msgid ""
6587 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6588 "along with this program.  If not, see %s."
6589 msgstr ""
6590
6591 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6592 msgid "Plugins"
6593 msgstr ""
6594
6595 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6596 #, fuzzy
6597 msgctxt "HEADER"
6598 msgid "Name"
6599 msgstr "Név"
6600
6601 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6602 #, fuzzy
6603 msgctxt "HEADER"
6604 msgid "Version"
6605 msgstr "Munkamenetek"
6606
6607 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6608 #, fuzzy
6609 msgctxt "HEADER"
6610 msgid "Author(s)"
6611 msgstr "Szerző(k)"
6612
6613 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6614 #, fuzzy
6615 msgctxt "HEADER"
6616 msgid "Description"
6617 msgstr "Leírás"
6618
6619 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6620 msgid "Favor"
6621 msgstr "Kedvelem"
6622
6623 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6624 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6625 #, fuzzy, php-format
6626 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6627 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6628
6629 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6630 #, php-format
6631 msgid "Cannot process URL '%s'"
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6635 msgid "Robin thinks something is impossible."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6639 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6640 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6641 #, php-format
6642 msgid ""
6643 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6644 "Try to upload a smaller version."
6645 msgid_plural ""
6646 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6647 "Try to upload a smaller version."
6648 msgstr[0] ""
6649 msgstr[1] ""
6650
6651 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6652 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6653 #, php-format
6654 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6655 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6656 msgstr[0] ""
6657 msgstr[1] ""
6658
6659 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6660 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6661 #, php-format
6662 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6663 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6664 msgstr[0] ""
6665 msgstr[1] ""
6666
6667 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6668 msgid "Invalid filename."
6669 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6670
6671 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6672 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6673 #, php-format
6674 msgid "Profile ID %s is invalid."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6678 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6679 #, fuzzy, php-format
6680 msgid "Group ID %s is invalid."
6681 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6682
6683 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6684 msgid "Group join failed."
6685 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6686
6687 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6688 msgid "Not part of group."
6689 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6690
6691 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6692 msgid "Group leave failed."
6693 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6694
6695 #. TRANS: Activity title.
6696 msgid "Join"
6697 msgstr "Csatlakozás"
6698
6699 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6700 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6701 #, php-format
6702 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6703 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6704
6705 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6706 msgid "Could not update local group."
6707 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6708
6709 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6710 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6711 #, php-format
6712 msgid "Could not create login token for %s"
6713 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6714
6715 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6716 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6717 msgstr ""
6718
6719 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6720 msgid "You are banned from sending direct messages."
6721 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6722
6723 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6724 msgid "Could not insert message."
6725 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6726
6727 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6728 msgid "Could not update message with new URI."
6729 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6730
6731 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6732 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6733 #, php-format
6734 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6738 #, php-format
6739 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6740 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6741
6742 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6743 msgid "Problem saving notice. Too long."
6744 msgstr ""
6745
6746 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6747 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6751 msgid ""
6752 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6753 msgstr ""
6754
6755 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6756 msgid ""
6757 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6758 "few minutes."
6759 msgstr ""
6760
6761 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6762 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6763 msgstr ""
6764
6765 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6768 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6769
6770 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6771 #, fuzzy
6772 msgid "You cannot repeat your own notice."
6773 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6774
6775 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Cannot repeat a private notice."
6778 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6779
6780 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6783 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6784
6785 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6786 msgid "You already repeated that notice."
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6790 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6791 #, fuzzy, php-format
6792 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6793 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6794
6795 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6796 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6797 msgid "Problem saving notice."
6798 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6799
6800 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6801 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6802 msgstr ""
6803
6804 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6805 msgid "Problem saving group inbox."
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6809 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6810 #, php-format
6811 msgid "RT @%1$s %2$s"
6812 msgstr ""
6813
6814 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6815 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6816 #, fuzzy, php-format
6817 msgctxt "FANCYNAME"
6818 msgid "%1$s (%2$s)"
6819 msgstr "%1$s - %2$s"
6820
6821 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6822 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6823 #, php-format
6824 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6825 msgstr ""
6826
6827 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6828 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6829 #, php-format
6830 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Server exception.
6834 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6838 msgid "No tagger specified."
6839 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6840
6841 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6842 msgid "No tag specified."
6843 msgstr "Nincs címke megadva."
6844
6845 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6846 msgid "Could not create profile tag."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6850 msgid "Could not set profile tag URI."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6854 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6855 msgstr ""
6856
6857 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6858 #, php-format
6859 msgid ""
6860 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6861 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6862 msgstr ""
6863
6864 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6865 #, php-format
6866 msgid ""
6867 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6868 "allowed number.Try unlisting others first."
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6872 msgid "Adding list subscription failed."
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6876 msgid "Removing list subscription failed."
6877 msgstr ""
6878
6879 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6880 msgid "Missing profile."
6881 msgstr "Hiányzó profil."
6882
6883 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6884 msgid "Unable to save tag."
6885 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6886
6887 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6888 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6889 msgid "You have been banned from subscribing."
6890 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6891
6892 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6893 msgid "Already subscribed!"
6894 msgstr "Már feliratkoztál!"
6895
6896 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6897 msgid "User has blocked you."
6898 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6899
6900 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6901 msgid "Not subscribed!"
6902 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6903
6904 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6905 msgid "Could not delete self-subscription."
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6909 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6910 msgstr ""
6911
6912 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6913 msgid "Could not delete subscription."
6914 msgstr ""
6915
6916 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6917 #, fuzzy
6918 msgctxt "TITLE"
6919 msgid "Follow"
6920 msgstr "Engedjük"
6921
6922 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6923 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6924 #, fuzzy, php-format
6925 msgid "%1$s is now following %2$s."
6926 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6927
6928 #. TRANS: Notice given on user registration.
6929 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6930 #, php-format
6931 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6935 msgid "Not implemented since inbox change."
6936 msgstr ""
6937
6938 #. TRANS: Server exception.
6939 msgid "No single user defined for single-user mode."
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: Server exception.
6943 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6944 msgstr ""
6945
6946 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6947 msgid "Could not create group."
6948 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6949
6950 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6951 msgid "Could not set group URI."
6952 msgstr ""
6953
6954 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6955 msgid "Could not set group membership."
6956 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6957
6958 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6959 msgid "Could not save local group info."
6960 msgstr ""
6961
6962 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6963 #. TRANS: %s is the remote site.
6964 #, fuzzy, php-format
6965 msgid "Cannot locate account %s."
6966 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6967
6968 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6969 #. TRANS: %s is the remote site.
6970 #, php-format
6971 msgid "Cannot find XRD for %s."
6972 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6973
6974 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6975 #. TRANS: %s is the remote site.
6976 #, php-format
6977 msgid "No AtomPub API service for %s."
6978 msgstr ""
6979
6980 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6981 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6982 msgid "User actions"
6983 msgstr "Felhasználói műveletek"
6984
6985 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6986 msgid "User deletion in progress..."
6987 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6988
6989 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Edit profile settings."
6992 msgstr "Profilbeállítások"
6993
6994 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6995 #, fuzzy
6996 msgctxt "BUTTON"
6997 msgid "Edit"
6998 msgstr "Szerkesztés"
6999
7000 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Send a direct message to this user."
7003 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7004
7005 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7006 #, fuzzy
7007 msgctxt "BUTTON"
7008 msgid "Message"
7009 msgstr "Üzenet"
7010
7011 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7012 msgid "Moderate"
7013 msgstr "Moderálás"
7014
7015 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7016 msgid "User role"
7017 msgstr "Felhasználói szerepkör"
7018
7019 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7020 msgctxt "role"
7021 msgid "Administrator"
7022 msgstr "Adminisztrátor"
7023
7024 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7025 msgctxt "role"
7026 msgid "Moderator"
7027 msgstr "Moderátor"
7028
7029 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7030 #, php-format
7031 msgid "%1$s - %2$s"
7032 msgstr "%1$s - %2$s"
7033
7034 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7035 msgid "Untitled page"
7036 msgstr "Név nélküli oldal"
7037
7038 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7039 msgctxt "TOOLTIP"
7040 msgid "Show more"
7041 msgstr ""
7042
7043 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7044 #, fuzzy
7045 msgctxt "BUTTON"
7046 msgid "Reply"
7047 msgstr "Válasz"
7048
7049 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7050 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7051 msgid "Write a reply..."
7052 msgstr ""
7053
7054 #. TRANS: Tab on the notice form.
7055 #, fuzzy
7056 msgctxt "TAB"
7057 msgid "Status"
7058 msgstr "StatusNet"
7059
7060 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7061 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7062 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7063 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7064 #, php-format
7065 msgid ""
7066 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7067 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7068 msgstr ""
7069
7070 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7071 #, php-format
7072 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7076 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7077 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7078 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7079 #, php-format
7080 msgid ""
7081 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7082 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7083 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7084 msgstr ""
7085
7086 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7087 #. TRANS: %1$s is the site name.
7088 #, php-format
7089 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7093 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7094 #, php-format
7095 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7099 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7100 msgstr ""
7101
7102 #. TRANS: license message in footer.
7103 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7104 #, php-format
7105 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7109 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7110 msgid "After"
7111 msgstr "Utána"
7112
7113 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7114 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7115 msgid "Before"
7116 msgstr "Előtte"
7117
7118 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7119 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7120 msgstr ""
7121
7122 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7123 #, fuzzy, php-format
7124 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7125 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
7126
7127 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7128 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7134 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
7135
7136 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Unknown profile."
7139 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7140
7141 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7142 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7143 msgstr ""
7144
7145 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7146 msgid "Remote profile is not a group!"
7147 msgstr ""
7148
7149 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7150 #, fuzzy
7151 msgid "User is already a member of this group."
7152 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
7153
7154 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7155 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7156 #, php-format
7157 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7161 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7165 #. TRANS: %s is the notice URI.
7166 #, fuzzy, php-format
7167 msgid "No content for notice %s."
7168 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
7169
7170 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7171 #, fuzzy, php-format
7172 msgid "No such user \"%s\"."
7173 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
7174
7175 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7176 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7177 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7178 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7179 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7180 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7181 #, fuzzy, php-format
7182 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7183 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7184 msgstr "%1$s - %2$s"
7185
7186 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7187 msgid "Can't handle remote content yet."
7188 msgstr ""
7189
7190 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7191 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7192 msgstr ""
7193
7194 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7195 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7196 msgstr ""
7197
7198 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7199 msgid "You cannot make changes to this site."
7200 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
7201
7202 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7203 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7204 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
7205
7206 #. TRANS: Client error message.
7207 msgid "showForm() not implemented."
7208 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
7209
7210 #. TRANS: Client error message
7211 msgid "saveSettings() not implemented."
7212 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
7213
7214 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7215 #. TRANS: the admin panel Design.
7216 msgid "Unable to delete design setting."
7217 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
7218
7219 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7220 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7221 #, fuzzy
7222 msgctxt "HEADER"
7223 msgid "Home"
7224 msgstr "Otthon"
7225
7226 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7227 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7228 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7229 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7230 #, fuzzy
7231 msgctxt "MENU"
7232 msgid "Home"
7233 msgstr "Otthon"
7234
7235 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7236 #, fuzzy
7237 msgctxt "HEADER"
7238 msgid "Admin"
7239 msgstr "Adminisztrátor"
7240
7241 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7242 msgid "Basic site configuration"
7243 msgstr "A webhely elemi beállításai"
7244
7245 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7246 msgctxt "MENU"
7247 msgid "Site"
7248 msgstr "Oldal"
7249
7250 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7251 msgid "Design configuration"
7252 msgstr "A megjelenés beállításai"
7253
7254 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7255 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7256 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7257 msgctxt "MENU"
7258 msgid "Design"
7259 msgstr ""
7260
7261 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7262 msgid "User configuration"
7263 msgstr "A felhasználók beállításai"
7264
7265 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7266 #, fuzzy
7267 msgctxt "MENU"
7268 msgid "User"
7269 msgstr "Felhasználó"
7270
7271 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7272 msgid "Access configuration"
7273 msgstr "A jogosultságok beállításai"
7274
7275 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7276 #, fuzzy
7277 msgctxt "MENU"
7278 msgid "Access"
7279 msgstr "Hozzáférés"
7280
7281 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7282 msgid "Paths configuration"
7283 msgstr "Az útvonalak beállításai"
7284
7285 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7286 #, fuzzy
7287 msgctxt "MENU"
7288 msgid "Paths"
7289 msgstr "Útvonalak"
7290
7291 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7292 msgid "Sessions configuration"
7293 msgstr "Munkamenetek beállításai"
7294
7295 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7296 #, fuzzy
7297 msgctxt "MENU"
7298 msgid "Sessions"
7299 msgstr "Munkamenetek"
7300
7301 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7302 msgid "Edit site notice"
7303 msgstr ""
7304
7305 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7306 #, fuzzy
7307 msgctxt "MENU"
7308 msgid "Site notice"
7309 msgstr "A webhely híre"
7310
7311 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7312 msgid "Snapshots configuration"
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7316 #, fuzzy
7317 msgctxt "MENU"
7318 msgid "Snapshots"
7319 msgstr "Pillanatképek"
7320
7321 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7322 msgid "Set site license"
7323 msgstr ""
7324
7325 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7326 #, fuzzy
7327 msgctxt "MENU"
7328 msgid "License"
7329 msgstr "Licenc"
7330
7331 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Plugins configuration"
7334 msgstr "Az útvonalak beállításai"
7335
7336 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7337 msgctxt "MENU"
7338 msgid "Plugins"
7339 msgstr "Kiegészítők"
7340
7341 #. TRANS: Client error 401.
7342 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7343 msgstr ""
7344 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
7345 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
7346
7347 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7348 msgid "No application for that consumer key."
7349 msgstr ""
7350
7351 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7352 msgid "Not allowed to use API."
7353 msgstr "Nem használhatod az API-t."
7354
7355 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7356 msgid "Bad access token."
7357 msgstr "Hibás hozzáférési token."
7358
7359 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7360 msgid "No user for that token."
7361 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
7362
7363 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7364 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7365 msgid "Could not authenticate you."
7366 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
7367
7368 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Could not create anonymous consumer."
7371 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
7372
7373 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7376 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
7377
7378 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7379 msgid ""
7380 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7381 msgstr ""
7382
7383 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Could not issue access token."
7386 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
7387
7388 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7389 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7390 msgstr ""
7391
7392 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7393 msgid "Database error updating OAuth application user."
7394 msgstr ""
7395
7396 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7397 msgid "Tried to revoke unknown token."
7398 msgstr ""
7399
7400 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7401 msgid "Failed to delete revoked token."
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7405 msgid "Icon"
7406 msgstr "Ikon"
7407
7408 #. TRANS: Form guide.
7409 msgid "Icon for this application"
7410 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
7411
7412 #. TRANS: Form input field label for application name.
7413 msgid "Name"
7414 msgstr "Név"
7415
7416 #. TRANS: Form input field instructions.
7417 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7418 #, fuzzy, php-format
7419 msgid "Describe your application in %d character"
7420 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7421 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7422 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7423
7424 #. TRANS: Form input field instructions.
7425 msgid "Describe your application"
7426 msgstr "Az alkalmazás leírása"
7427
7428 #. TRANS: Form input field label.
7429 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7430 #. TRANS: Field label for description of list.
7431 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7432 msgid "Description"
7433 msgstr "Leírás"
7434
7435 #. TRANS: Form input field instructions.
7436 msgid "URL of the homepage of this application"
7437 msgstr ""
7438
7439 #. TRANS: Form input field label.
7440 msgid "Source URL"
7441 msgstr "A forrás URL-címe"
7442
7443 #. TRANS: Form input field instructions.
7444 msgid "Organization responsible for this application"
7445 msgstr ""
7446
7447 #. TRANS: Form input field label.
7448 msgid "Organization"
7449 msgstr "Szervezet"
7450
7451 #. TRANS: Form input field instructions.
7452 msgid "URL for the homepage of the organization"
7453 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7454
7455 #. TRANS: Form input field instructions.
7456 msgid "URL to redirect to after authentication"
7457 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7458
7459 #. TRANS: Radio button label for application type
7460 msgid "Browser"
7461 msgstr "Böngésző"
7462
7463 #. TRANS: Radio button label for application type
7464 msgid "Desktop"
7465 msgstr "Asztal"
7466
7467 #. TRANS: Form guide.
7468 msgid "Type of application, browser or desktop"
7469 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7470
7471 #. TRANS: Radio button label for access type.
7472 msgid "Read-only"
7473 msgstr "Csak olvasható"
7474
7475 #. TRANS: Radio button label for access type.
7476 msgid "Read-write"
7477 msgstr "Írható-olvasható"
7478
7479 #. TRANS: Form guide.
7480 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7481 msgstr ""
7482 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7483
7484 #. TRANS: Submit button title.
7485 msgid "Cancel"
7486 msgstr "Mégse"
7487
7488 #. TRANS: Submit button title.
7489 #. TRANS: Button text to save a list.
7490 msgid "Save"
7491 msgstr "Mentés"
7492
7493 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Unknown application"
7496 msgstr "Ismeretlen művelet"
7497
7498 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7499 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7500 msgid " by "
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Application access type
7504 msgid "read-write"
7505 msgstr "írás-olvasás"
7506
7507 #. TRANS: Application access type
7508 msgid "read-only"
7509 msgstr "csak olvasás"
7510
7511 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7512 #, php-format
7513 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Access token in the application list.
7517 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7518 #, php-format
7519 msgid "Access token starting with: %s"
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7523 msgctxt "BUTTON"
7524 msgid "Revoke"
7525 msgstr "Visszavonás"
7526
7527 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7528 msgid "Author element must contain a name element."
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Do not use this method!"
7534 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7535
7536 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7537 #, php-format
7538 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7542 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7543 #, php-format
7544 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7545 msgstr ""
7546
7547 #. TRANS: Title.
7548 msgid "Notices where this attachment appears"
7549 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7550
7551 #. TRANS: Title.
7552 msgid "Tags for this attachment"
7553 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7554
7555 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Password changing failed."
7558 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7559
7560 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Password changing is not allowed."
7563 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7564
7565 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7566 msgid "Block"
7567 msgstr "Blokkolás"
7568
7569 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7570 msgid "Block this user"
7571 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7572
7573 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7574 msgctxt "BUTTON"
7575 msgid "Cancel join request"
7576 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7577
7578 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7579 #, fuzzy
7580 msgctxt "BUTTON"
7581 msgid "Cancel subscription request"
7582 msgstr "Összes feliratkozás"
7583
7584 #. TRANS: Title for command results.
7585 msgid "Command results"
7586 msgstr ""
7587
7588 #. TRANS: Title for command results.
7589 #, fuzzy
7590 msgid "AJAX error"
7591 msgstr "Ajax-hiba"
7592
7593 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7594 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7595 msgid "Command complete"
7596 msgstr "Parancs végrehajtva"
7597
7598 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7599 msgid "Command failed"
7600 msgstr "Parancs sikertelen"
7601
7602 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7603 msgid "Notice with that id does not exist."
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7607 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7608 msgid "User has no last notice."
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7612 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7613 #, php-format
7614 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7618 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7619 #, php-format
7620 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7624 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7625 msgstr ""
7626
7627 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7628 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7629 msgstr ""
7630
7631 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7632 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7633 #, php-format
7634 msgid "Nudge sent to %s."
7635 msgstr ""
7636
7637 #. TRANS: User statistics text.
7638 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7639 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7640 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7641 #, php-format
7642 msgid ""
7643 "Subscriptions: %1$s\n"
7644 "Subscribers: %2$s\n"
7645 "Notices: %3$s"
7646 msgstr ""
7647 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7648 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7649 "Hírek: %3$s"
7650
7651 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7652 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7653 msgstr ""
7654
7655 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7656 msgid "Notice marked as fave."
7657 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7658
7659 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7660 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7661 #, php-format
7662 msgid "%1$s joined group %2$s."
7663 msgstr ""
7664
7665 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7666 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7667 #, php-format
7668 msgid "%1$s left group %2$s."
7669 msgstr ""
7670
7671 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7672 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7673 #, php-format
7674 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7675 msgstr ""
7676
7677 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7678 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7679 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7680 #, php-format
7681 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7682 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7683 msgstr[0] ""
7684 msgstr[1] ""
7685
7686 #. TRANS: Separator for list of tags.
7687 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7688 msgid ", "
7689 msgstr ""
7690
7691 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7692 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7693 #, php-format
7694 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7695 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7696
7697 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7698 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7699 #, php-format
7700 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7701 msgstr ""
7702
7703 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7704 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7705 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7706 #, php-format
7707 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7708 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7709 msgstr[0] ""
7710 msgstr[1] ""
7711
7712 #. TRANS: Whois output.
7713 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7714 #, fuzzy, php-format
7715 msgctxt "WHOIS"
7716 msgid "%1$s (%2$s)"
7717 msgstr "%1$s - %2$s"
7718
7719 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7720 #, php-format
7721 msgid "Fullname: %s"
7722 msgstr "Teljes név: %s"
7723
7724 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7725 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7726 #. TRANS: %s is a location.
7727 #, php-format
7728 msgid "Location: %s"
7729 msgstr "Helyszín: %s"
7730
7731 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7732 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7733 #. TRANS: %s is a homepage.
7734 #, php-format
7735 msgid "Homepage: %s"
7736 msgstr "Honlap: %s"
7737
7738 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7739 #, php-format
7740 msgid "About: %s"
7741 msgstr "%s adatai"
7742
7743 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7744 #. TRANS: %s is a remote profile.
7745 #, php-format
7746 msgid ""
7747 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7748 "same server."
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7752 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7753 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7754 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7755 #, fuzzy, php-format
7756 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7757 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7758 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7759 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7760
7761 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7762 msgid "You can't send a message to this user."
7763 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7764
7765 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7766 msgid "Error sending direct message."
7767 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7768
7769 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7770 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7771 #, php-format
7772 msgid "Notice from %s repeated."
7773 msgstr ""
7774
7775 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7776 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7777 #, fuzzy, php-format
7778 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7779 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7780 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7781 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7782
7783 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7784 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7785 #, php-format
7786 msgid "Reply to %s sent."
7787 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7788
7789 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7790 msgid "Error saving notice."
7791 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7792
7793 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7794 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7795 msgstr ""
7796
7797 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7798 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7799 msgstr ""
7800
7801 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7802 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7803 #, php-format
7804 msgid "Subscribed to %s."
7805 msgstr ""
7806
7807 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7808 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7809 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7810 msgstr ""
7811
7812 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7813 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7814 #, php-format
7815 msgid "Unsubscribed from %s."
7816 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7817
7818 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7819 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7820 msgid "Command not yet implemented."
7821 msgstr ""
7822
7823 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7824 msgid "Notification off."
7825 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7826
7827 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7828 msgid "Can't turn off notification."
7829 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7830
7831 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7832 msgid "Notification on."
7833 msgstr "Legyenek értesítések."
7834
7835 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7836 msgid "Can't turn on notification."
7837 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7838
7839 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7840 msgid "Login command is disabled."
7841 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7842
7843 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7844 #. TRANS: %s is a logon link..
7845 #, php-format
7846 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7847 msgstr ""
7848
7849 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7850 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7851 #, php-format
7852 msgid "Unsubscribed %s."
7853 msgstr ""
7854
7855 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7856 msgid "You are not subscribed to anyone."
7857 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7858
7859 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7860 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7861 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7862 msgid "You are subscribed to this person:"
7863 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7864 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7865 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7866
7867 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7868 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7869 msgid "No one is subscribed to you."
7870 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7871
7872 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7873 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7874 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7875 msgid "This person is subscribed to you:"
7876 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7877 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7878 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7879
7880 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7881 #. TRANS: any group subscriptions.
7882 msgid "You are not a member of any groups."
7883 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7884
7885 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7886 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7887 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7888 msgid "You are a member of this group:"
7889 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7890 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7891 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7892
7893 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7894 msgctxt "COMMANDHELP"
7895 msgid "Commands:"
7896 msgstr "Parancsok:"
7897
7898 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7899 msgctxt "COMMANDHELP"
7900 msgid "turn on notifications"
7901 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7902
7903 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7904 msgctxt "COMMANDHELP"
7905 msgid "turn off notifications"
7906 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7907
7908 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7909 msgctxt "COMMANDHELP"
7910 msgid "show this help"
7911 msgstr ""
7912
7913 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7914 #, fuzzy
7915 msgctxt "COMMANDHELP"
7916 msgid "subscribe to user"
7917 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7918
7919 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7920 msgctxt "COMMANDHELP"
7921 msgid "lists the groups you have joined"
7922 msgstr ""
7923
7924 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7925 msgctxt "COMMANDHELP"
7926 msgid "tag a user"
7927 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7928
7929 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7930 msgctxt "COMMANDHELP"
7931 msgid "untag a user"
7932 msgstr "címke eltávolítása"
7933
7934 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7935 msgctxt "COMMANDHELP"
7936 msgid "list the people you follow"
7937 msgstr "követett emberek listája"
7938
7939 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7940 msgctxt "COMMANDHELP"
7941 msgid "list the people that follow you"
7942 msgstr "téged követő emberek listája"
7943
7944 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7945 #, fuzzy
7946 msgctxt "COMMANDHELP"
7947 msgid "unsubscribe from user"
7948 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7949
7950 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7951 #, fuzzy
7952 msgctxt "COMMANDHELP"
7953 msgid "direct message to user"
7954 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7955
7956 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7957 msgctxt "COMMANDHELP"
7958 msgid "get last notice from user"
7959 msgstr ""
7960
7961 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7962 #, fuzzy
7963 msgctxt "COMMANDHELP"
7964 msgid "get profile info on user"
7965 msgstr "Személyes profil"
7966
7967 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7968 msgctxt "COMMANDHELP"
7969 msgid "force user to stop following you"
7970 msgstr ""
7971
7972 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7973 msgctxt "COMMANDHELP"
7974 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7975 msgstr ""
7976
7977 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7978 msgctxt "COMMANDHELP"
7979 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7980 msgstr ""
7981
7982 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7983 msgctxt "COMMANDHELP"
7984 msgid "repeat a notice with a given id"
7985 msgstr ""
7986
7987 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7988 #, fuzzy
7989 msgctxt "COMMANDHELP"
7990 msgid "repeat the last notice from user"
7991 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7992
7993 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7994 msgctxt "COMMANDHELP"
7995 msgid "reply to notice with a given id"
7996 msgstr ""
7997
7998 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7999 #, fuzzy
8000 msgctxt "COMMANDHELP"
8001 msgid "reply to the last notice from user"
8002 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8003
8004 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8005 #, fuzzy
8006 msgctxt "COMMANDHELP"
8007 msgid "join group"
8008 msgstr "Ismeretlen művelet"
8009
8010 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8011 msgctxt "COMMANDHELP"
8012 msgid "Get a link to login to the web interface"
8013 msgstr ""
8014
8015 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8016 #, fuzzy
8017 msgctxt "COMMANDHELP"
8018 msgid "leave group"
8019 msgstr "Felhasználó törlése"
8020
8021 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8022 msgctxt "COMMANDHELP"
8023 msgid "get your stats"
8024 msgstr ""
8025
8026 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8028 msgctxt "COMMANDHELP"
8029 msgid "same as 'off'"
8030 msgstr ""
8031
8032 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8033 msgctxt "COMMANDHELP"
8034 msgid "same as 'follow'"
8035 msgstr ""
8036
8037 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8038 msgctxt "COMMANDHELP"
8039 msgid "same as 'leave'"
8040 msgstr ""
8041
8042 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8043 msgctxt "COMMANDHELP"
8044 msgid "same as 'get'"
8045 msgstr ""
8046
8047 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8048 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8049 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8051 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8052 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8053 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8054 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8056 msgctxt "COMMANDHELP"
8057 msgid "not yet implemented."
8058 msgstr ""
8059
8060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8061 msgctxt "COMMANDHELP"
8062 msgid "remind a user to update."
8063 msgstr ""
8064
8065 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8066 #, fuzzy
8067 msgid "No configuration file found."
8068 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
8069
8070 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8071 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8072 #, fuzzy
8073 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8074 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
8075
8076 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8077 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8078 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
8079
8080 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8081 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8082 msgid "Go to the installer."
8083 msgstr "Menj a telepítőhöz."
8084
8085 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8086 msgid "Database error"
8087 msgstr "Adatbázishiba"
8088
8089 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8090 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8091 msgctxt "MENU"
8092 msgid "Public"
8093 msgstr "Nyilvános"
8094
8095 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8096 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8097 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8098 #, fuzzy
8099 msgctxt "MENU"
8100 msgid "Groups"
8101 msgstr "Csoportok"
8102
8103 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8104 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8105 msgctxt "MENU"
8106 msgid "Lists"
8107 msgstr "Listák"
8108
8109 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8110 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8111 msgid "Delete"
8112 msgstr "Törlés"
8113
8114 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8115 msgid "Delete this user"
8116 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
8117
8118 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Change design"
8121 msgstr "Design mentése"
8122
8123 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8124 msgid "Change colours"
8125 msgstr "Színek megváltoztatása"
8126
8127 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8128 msgid "Use defaults"
8129 msgstr "Alapértelmezések használata"
8130
8131 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8132 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8133 msgid "Upload file"
8134 msgstr "Fájl feltöltése"
8135
8136 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8137 #, fuzzy
8138 msgid ""
8139 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8140 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
8141
8142 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8143 #, fuzzy
8144 msgctxt "RADIO"
8145 msgid "On"
8146 msgstr "Be"
8147
8148 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8149 #, fuzzy
8150 msgctxt "RADIO"
8151 msgid "Off"
8152 msgstr "Ki"
8153
8154 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8155 msgid "Design defaults restored."
8156 msgstr ""
8157
8158 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8159 #, php-format
8160 msgid "Unable to find services for %s."
8161 msgstr ""
8162
8163 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8164 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8165 msgid "Disfavor this notice"
8166 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
8167
8168 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8169 #, fuzzy
8170 msgctxt "BUTTON"
8171 msgid "Disfavor favorite"
8172 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
8173
8174 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8175 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8176 msgid "Favor this notice"
8177 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
8178
8179 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8180 #, fuzzy
8181 msgctxt "BUTTON"
8182 msgid "Favor"
8183 msgstr "Kedvelem"
8184
8185 #. TRANS: Feed type name.
8186 msgid "RSS 1.0"
8187 msgstr "RSS 1.0"
8188
8189 #. TRANS: Feed type name.
8190 msgid "RSS 2.0"
8191 msgstr "RSS 2.0"
8192
8193 #. TRANS: Feed type name.
8194 msgid "Atom"
8195 msgstr "Atom"
8196
8197 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8198 msgid "FOAF"
8199 msgstr ""
8200
8201 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8202 msgid "No author in the feed."
8203 msgstr ""
8204
8205 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8206 #. TRANS: can be associated with a user.
8207 msgid "Cannot import without a user."
8208 msgstr ""
8209
8210 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8211 msgid "Feeds"
8212 msgstr ""
8213
8214 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8215 #, fuzzy
8216 msgctxt "TAGS"
8217 msgid "All"
8218 msgstr "Összes"
8219
8220 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8221 msgid "Tag"
8222 msgstr "Címke"
8223
8224 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Choose a tag to narrow list."
8227 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
8228
8229 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8230 #, php-format
8231 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8232 msgstr ""
8233
8234 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8235 msgctxt "BUTTON"
8236 msgid "Block"
8237 msgstr "Blokkolás"
8238
8239 #. TRANS: Submit button title.
8240 msgctxt "TOOLTIP"
8241 msgid "Block this user"
8242 msgstr "Felhasználó blokkolása"
8243
8244 #. TRANS: Field title on group edit form.
8245 #, fuzzy
8246 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8247 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
8248
8249 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Describe the group or topic."
8252 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
8253
8254 #. TRANS: Text area title for group description.
8255 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8256 #, fuzzy, php-format
8257 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8258 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8259 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
8260 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
8261
8262 #. TRANS: Field title on group edit form.
8263 #, fuzzy
8264 msgid ""
8265 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8266 msgstr ""
8267 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
8268 "\""
8269
8270 #. TRANS: Field label on group edit form.
8271 msgid "Aliases"
8272 msgstr "Álnevek"
8273
8274 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8275 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8276 #, fuzzy, php-format
8277 msgid ""
8278 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8279 "alias allowed."
8280 msgid_plural ""
8281 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8282 "aliases allowed."
8283 msgstr[0] ""
8284 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
8285 "legfeljebb %d"
8286 msgstr[1] ""
8287 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
8288 "legfeljebb %d"
8289
8290 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8291 msgid ""
8292 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8293 msgstr ""
8294
8295 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8296 #, fuzzy
8297 msgctxt "GROUPADMIN"
8298 msgid "Admin"
8299 msgstr "Adminisztrátor"
8300
8301 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8302 msgctxt "MENU"
8303 msgid "Group"
8304 msgstr "Csoport"
8305
8306 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8307 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8308 #, php-format
8309 msgctxt "TOOLTIP"
8310 msgid "%s group"
8311 msgstr "Csoport: %s"
8312
8313 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8314 msgctxt "MENU"
8315 msgid "Members"
8316 msgstr "Tagok"
8317
8318 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8319 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8320 #, php-format
8321 msgctxt "TOOLTIP"
8322 msgid "%s group members"
8323 msgstr "Csopottagok: %s"
8324
8325 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8326 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8327 #, php-format
8328 msgctxt "MENU"
8329 msgid "Pending members (%d)"
8330 msgid_plural "Pending members (%d)"
8331 msgstr[0] ""
8332 msgstr[1] ""
8333
8334 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8335 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8336 #, fuzzy, php-format
8337 msgctxt "TOOLTIP"
8338 msgid "%s pending members"
8339 msgstr "%s csoport tagjai"
8340
8341 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8342 msgctxt "MENU"
8343 msgid "Blocked"
8344 msgstr "Blokkolva"
8345
8346 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8347 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8348 #, php-format
8349 msgctxt "TOOLTIP"
8350 msgid "%s blocked users"
8351 msgstr "%s blokkolt felhasználó"
8352
8353 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8354 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8355 msgctxt "MENU"
8356 msgid "Admin"
8357 msgstr "Adminisztrátor"
8358
8359 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8360 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8361 #, php-format
8362 msgctxt "TOOLTIP"
8363 msgid "Edit %s group properties"
8364 msgstr ""
8365
8366 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8367 msgctxt "MENU"
8368 msgid "Logo"
8369 msgstr "Logó"
8370
8371 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8372 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8373 #, php-format
8374 msgctxt "TOOLTIP"
8375 msgid "Add or edit %s logo"
8376 msgstr ""
8377
8378 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8379 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8380 #, php-format
8381 msgctxt "TOOLTIP"
8382 msgid "Add or edit %s design"
8383 msgstr ""
8384
8385 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8386 msgid "Group actions"
8387 msgstr "Csoport-tevékenységek"
8388
8389 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8390 msgid "Popular groups"
8391 msgstr "Népszerű csoportok"
8392
8393 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8394 msgid "Active groups"
8395 msgstr "Aktív csoportok"
8396
8397 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8398 #. TRANS: %s is a group name.
8399 #, php-format
8400 msgid "Tags in %s group's notices"
8401 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
8402
8403 #. TRANS: Client exception 406
8404 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8405 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
8406
8407 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8408 msgid "Unsupported image file format."
8409 msgstr "Nem támogatott képformátum."
8410
8411 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8412 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8413 #, php-format
8414 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8415 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
8416
8417 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8418 msgid "Partial upload."
8419 msgstr "Részleges feltöltés."
8420
8421 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8422 msgid "Not an image or corrupt file."
8423 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
8424
8425 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8426 msgid "Lost our file."
8427 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
8428
8429 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8430 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8431 msgid "Unknown file type"
8432 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
8433
8434 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8435 #, fuzzy, php-format
8436 msgid "%dMB"
8437 msgid_plural "%dMB"
8438 msgstr[0] "MB"
8439 msgstr[1] "MB"
8440
8441 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8442 #, fuzzy, php-format
8443 msgid "%dkB"
8444 msgid_plural "%dkB"
8445 msgstr[0] "kB"
8446 msgstr[1] "kB"
8447
8448 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8449 #, php-format
8450 msgid "%dB"
8451 msgid_plural "%dB"
8452 msgstr[0] ""
8453 msgstr[1] ""
8454
8455 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8456 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8457 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8458 #, php-format
8459 msgid ""
8460 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8461 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8462 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8463 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8464 "this message."
8465 msgstr ""
8466
8467 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8468 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8469 #, php-format
8470 msgid "Unknown inbox source %d."
8471 msgstr ""
8472
8473 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8474 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8475 msgstr ""
8476
8477 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8478 msgid "Transport cannot be null."
8479 msgstr ""
8480
8481 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8482 msgctxt "TITLE"
8483 msgid "Trends"
8484 msgstr "Trendek"
8485
8486 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8487 msgctxt "BUTTON"
8488 msgid "Invite more colleagues"
8489 msgstr "További kollégák meghívása"
8490
8491 #. TRANS: Form legend.
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Invite collegues"
8494 msgstr "További kollégák meghívása"
8495
8496 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8497 msgid "Email addresses"
8498 msgstr "E-mail címek"
8499
8500 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8503 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8504
8505 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8506 msgid "Personal message"
8507 msgstr "Személyes üzenet"
8508
8509 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8510 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8511 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8512
8513 #. TRANS: Send button for inviting friends
8514 #. TRANS: Button text for sending notice.
8515 msgctxt "BUTTON"
8516 msgid "Send"
8517 msgstr "Küldés"
8518
8519 #. TRANS: Submit button title.
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Send invitations."
8522 msgstr "Meghívások"
8523
8524 #. TRANS: Button text for joining a group.
8525 #, fuzzy
8526 msgctxt "BUTTON"
8527 msgid "Join"
8528 msgstr "Csatlakozzunk"
8529
8530 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8531 #, fuzzy
8532 msgctxt "BUTTON"
8533 msgid "Leave"
8534 msgstr "Távozzunk"
8535
8536 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8537 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8538 msgctxt "MENU"
8539 msgid "Login"
8540 msgstr "Bejelentkezés"
8541
8542 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8543 msgid "Login with a username and password"
8544 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8545
8546 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8547 msgctxt "MENU"
8548 msgid "Register"
8549 msgstr "Regisztráció"
8550
8551 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8552 msgid "Sign up for a new account"
8553 msgstr "Új kontó igénylése"
8554
8555 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8556 msgid "Email address confirmation"
8557 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8558
8559 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8560 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8561 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8562 #, fuzzy, php-format
8563 msgid ""
8564 "Hey, %1$s.\n"
8565 "\n"
8566 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8567 "\n"
8568 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8569 "\n"
8570 "\t%3$s\n"
8571 "\n"
8572 "If not, just ignore this message.\n"
8573 "\n"
8574 "Thanks for your time, \n"
8575 "%2$s\n"
8576 msgstr ""
8577 "Heló, %s.\n"
8578 "\n"
8579 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8580 "\n"
8581 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8582 "t:\n"
8583 "\n"
8584 "%s\n"
8585 "\n"
8586 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8587 "\n"
8588 "Köszönjük a türelmed,  \n"
8589 "%s\n"
8590
8591 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8592 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8593 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8594 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8595 #, fuzzy, php-format
8596 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8597 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8598
8599 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8600 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8601 #, fuzzy, php-format
8602 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8603 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8604
8605 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8606 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8607 #, php-format
8608 msgid ""
8609 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8610 "their subscription at %3$s"
8611 msgstr ""
8612
8613 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8614 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8615 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8616 #, fuzzy, php-format
8617 msgid ""
8618 "Faithfully yours,\n"
8619 "%1$s.\n"
8620 "\n"
8621 "----\n"
8622 "Change your email address or notification options at %2$s"
8623 msgstr ""
8624 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8625 "\n"
8626 "%3$s\n"
8627 "\n"
8628 "%4$s%5$s%6$s\n"
8629 "Őszinte híved,\n"
8630 "%7$s.\n"
8631 "\n"
8632 "----\n"
8633 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8634 "meg: %8$s\n"
8635
8636 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8637 #. TRANS: %s is a URL.
8638 #, fuzzy, php-format
8639 msgid "Profile: %s"
8640 msgstr "Profil"
8641
8642 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8643 #. TRANS: %s is biographical information.
8644 #, php-format
8645 msgid "Bio: %s"
8646 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8647
8648 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8649 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8650 #, php-format
8651 msgid ""
8652 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8653 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8654 msgstr ""
8655
8656 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8657 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8658 #, php-format
8659 msgid "New email address for posting to %s"
8660 msgstr ""
8661
8662 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8663 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8664 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8665 #, php-format
8666 msgid ""
8667 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8668 "\n"
8669 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8670 "\n"
8671 "More email instructions at %3$s."
8672 msgstr ""
8673
8674 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8675 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8676 #, php-format
8677 msgid "%s status"
8678 msgstr "%s állapota"
8679
8680 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8681 msgid "SMS confirmation"
8682 msgstr "SMS megerősítés"
8683
8684 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8685 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8686 #, php-format
8687 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8688 msgstr ""
8689
8690 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8691 #. TRANS: %s is the nudging user.
8692 #, fuzzy, php-format
8693 msgid "You have been nudged by %s"
8694 msgstr "%s megbökött téged."
8695
8696 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8697 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8698 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8699 #, fuzzy, php-format
8700 msgid ""
8701 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8702 "to post some news.\n"
8703 "\n"
8704 "So let's hear from you :)\n"
8705 "\n"
8706 "%3$s\n"
8707 "\n"
8708 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8709 msgstr ""
8710 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8711 "valami hírt.\n"
8712 "\n"
8713 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8714 "\n"
8715 "%3$s\n"
8716 "\n"
8717 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8718 "\n"
8719 "Mély tisztelettel,\n"
8720 "%4$s\n"
8721
8722 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8723 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8724 #, php-format
8725 msgid "New private message from %s"
8726 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8727
8728 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8729 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8730 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8731 #, fuzzy, php-format
8732 msgid ""
8733 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8734 "\n"
8735 "------------------------------------------------------\n"
8736 "%3$s\n"
8737 "------------------------------------------------------\n"
8738 "\n"
8739 "You can reply to their message here:\n"
8740 "\n"
8741 "%4$s\n"
8742 "\n"
8743 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8744 msgstr ""
8745 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8746 "\n"
8747 "------------------------------------------------------\n"
8748 "%3$s\n"
8749 "------------------------------------------------------\n"
8750 "\n"
8751 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8752 "\n"
8753 "%4$s\n"
8754 "\n"
8755 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8756 "\n"
8757 "Mély tisztelettel,\n"
8758 "%5$s\n"
8759
8760 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8761 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8762 #, fuzzy, php-format
8763 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8764 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8765
8766 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8767 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8768 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8769 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8770 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8771 #, fuzzy, php-format
8772 msgid ""
8773 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8774 "\n"
8775 "The URL of your notice is:\n"
8776 "\n"
8777 "%3$s\n"
8778 "\n"
8779 "The text of your notice is:\n"
8780 "\n"
8781 "%4$s\n"
8782 "\n"
8783 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8784 "\n"
8785 "%5$s"
8786 msgstr ""
8787 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8788 "\n"
8789 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8790 "\n"
8791 "%3$s\n"
8792 "\n"
8793 "És így szólt:\n"
8794 "\n"
8795 "%4$s\n"
8796 "\n"
8797 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8798 "\n"
8799 "%5$s\n"
8800 "\n"
8801 "Őszinte híved,\n"
8802 "%6$s\n"
8803
8804 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8805 #, php-format
8806 msgid ""
8807 "The full conversation can be read here:\n"
8808 "\n"
8809 "\t%s"
8810 msgstr ""
8811
8812 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8813 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8814 #, fuzzy, php-format
8815 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8816 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8817
8818 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8819 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8820 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8821 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8822 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8823 #, php-format
8824 msgid ""
8825 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8826 "\n"
8827 "The notice is here:\n"
8828 "\n"
8829 "\t%3$s\n"
8830 "\n"
8831 "It reads:\n"
8832 "\n"
8833 "\t%4$s\n"
8834 "\n"
8835 "%5$sYou can reply back here:\n"
8836 "\n"
8837 "\t%6$s\n"
8838 "\n"
8839 "The list of all @-replies for you here:\n"
8840 "\n"
8841 "%7$s"
8842 msgstr ""
8843
8844 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8845 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8846 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8847 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8848 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8849 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8850 #, fuzzy, php-format
8851 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8852 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8853
8854 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8855 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8856 #, fuzzy, php-format
8857 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8858 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8859
8860 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8861 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8862 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8863 #, php-format
8864 msgid ""
8865 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8866 "their group membership at %4$s"
8867 msgstr ""
8868
8869 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8870 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8871 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8872
8873 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8874 msgid ""
8875 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8876 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8877 msgstr ""
8878 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8879 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8880 "csak te láthatsz."
8881
8882 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8883 #, fuzzy
8884 msgctxt "MENU"
8885 msgid "Inbox"
8886 msgstr "Homokozó"
8887
8888 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Your incoming messages."
8891 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8892
8893 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8894 #, fuzzy
8895 msgctxt "MENU"
8896 msgid "Outbox"
8897 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8898
8899 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Your sent messages."
8902 msgstr "A küldött üzeneteid"
8903
8904 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8905 msgid "Could not parse message."
8906 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8907
8908 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8909 msgid "Not a registered user."
8910 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8911
8912 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8913 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8914 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8915
8916 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8917 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8918 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8919
8920 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8921 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8922 #, fuzzy, php-format
8923 msgid "Unsupported message type: %s."
8924 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8925
8926 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8927 msgid "Make user an admin of the group"
8928 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8929
8930 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8931 msgctxt "BUTTON"
8932 msgid "Make Admin"
8933 msgstr ""
8934
8935 #. TRANS: Submit button title.
8936 msgctxt "TOOLTIP"
8937 msgid "Make this user an admin"
8938 msgstr ""
8939
8940 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8941 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8942 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8943
8944 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8945 msgid "File exceeds user's quota."
8946 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8947
8948 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8949 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8950 msgid "File could not be moved to destination directory."
8951 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8952
8953 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8954 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8955 msgid "Could not determine file's MIME type."
8956 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8957
8958 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8959 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8960 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8961 #, php-format
8962 msgid ""
8963 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8964 "format."
8965 msgstr ""
8966
8967 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8968 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8969 #, php-format
8970 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8971 msgstr ""
8972
8973 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8974 msgid "Send a direct notice"
8975 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8976
8977 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8978 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8979 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Select recipient:"
8982 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8983
8984 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8985 #, fuzzy
8986 msgid "No mutual subscribers."
8987 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8988
8989 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8990 msgid "To"
8991 msgstr "Címzett"
8992
8993 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8994 msgctxt "Send button for sending notice"
8995 msgid "Send"
8996 msgstr "Küldés"
8997
8998 #. TRANS: Header in message list.
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Messages"
9001 msgstr "Üzenet"
9002
9003 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9004 #. TRANS: Followed by notice source.
9005 msgid "from"
9006 msgstr "írta"
9007
9008 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9009 msgctxt "SOURCE"
9010 msgid "web"
9011 msgstr "web"
9012
9013 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9014 msgctxt "SOURCE"
9015 msgid "xmpp"
9016 msgstr "xmpp"
9017
9018 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9019 msgctxt "SOURCE"
9020 msgid "mail"
9021 msgstr "e-mail"
9022
9023 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9024 msgctxt "SOURCE"
9025 msgid "omb"
9026 msgstr "omb"
9027
9028 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9029 msgctxt "SOURCE"
9030 msgid "api"
9031 msgstr "api"
9032
9033 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9034 msgid "Cannot get author for activity."
9035 msgstr ""
9036
9037 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Bookmark not posted to this group."
9040 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
9041
9042 #. TRANS: Client exception when ...
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Object not posted to this user."
9045 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9046
9047 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9048 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9049 msgstr ""
9050
9051 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9052 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9053 msgstr ""
9054
9055 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9056 msgid "Nickname cannot be empty."
9057 msgstr ""
9058
9059 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9060 #, php-format
9061 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9062 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9063 msgstr[0] ""
9064 msgstr[1] ""
9065
9066 #. TRANS: Form legend for notice form.
9067 msgid "Send a notice"
9068 msgstr "Küldjünk egy hírt"
9069
9070 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9071 #, php-format
9072 msgid "What's up, %s?"
9073 msgstr "Mizújs, %s?"
9074
9075 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9076 msgid "Attach"
9077 msgstr "Csatolás"
9078
9079 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Attach a file."
9082 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
9083
9084 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9085 msgid "Share my location"
9086 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
9087
9088 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9089 msgid "Do not share my location"
9090 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
9091
9092 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9093 msgid ""
9094 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9095 "try again later"
9096 msgstr ""
9097
9098 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9099 msgctxt "SEPARATOR"
9100 msgid ", "
9101 msgstr ", "
9102
9103 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9104 msgid "N"
9105 msgstr "É"
9106
9107 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9108 msgid "S"
9109 msgstr "D"
9110
9111 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9112 msgid "E"
9113 msgstr "K"
9114
9115 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9116 msgid "W"
9117 msgstr "Ny"
9118
9119 #. TRANS: Coordinates message.
9120 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9121 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9122 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9123 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9124 #, php-format
9125 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9126 msgstr ""
9127
9128 #. TRANS: Followed by geo location.
9129 msgid "at"
9130 msgstr ""
9131
9132 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9133 msgid "in context"
9134 msgstr "előzmény"
9135
9136 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9137 msgid "Repeated by"
9138 msgstr "Megismételte:"
9139
9140 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9141 msgid "Reply to this notice"
9142 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
9143
9144 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9145 msgid "Reply"
9146 msgstr "Válasz"
9147
9148 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9149 msgid "Delete this notice"
9150 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
9151
9152 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Notice repeated."
9155 msgstr "A hírt megismételtük"
9156
9157 #. TRANS: Field label for notice text.
9158 msgid "Update your status..."
9159 msgstr "Állapotod frissítése..."
9160
9161 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9162 msgid "Nudge this user"
9163 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
9164
9165 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9166 #, fuzzy
9167 msgctxt "BUTTON"
9168 msgid "Nudge"
9169 msgstr "Megbök"
9170
9171 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Send a nudge to this user."
9174 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
9175
9176 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9177 msgid "Error inserting new profile."
9178 msgstr "Hiba az új profil beszúrásakor."
9179
9180 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9181 msgid "Error inserting avatar."
9182 msgstr "Hiba az avatár beszúrásakor."
9183
9184 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9185 msgid "Error inserting remote profile."
9186 msgstr "Hiba a távoli profil beszúrásakor."
9187
9188 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9189 msgid "Duplicate notice."
9190 msgstr ""
9191
9192 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Could not insert new subscription."
9195 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
9196
9197 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9198 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9199 msgstr ""
9200
9201 #. TRANS: Field label for list.
9202 msgctxt "LABEL"
9203 msgid "List"
9204 msgstr "Lista"
9205
9206 #. TRANS: Field title for list.
9207 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9208 msgstr ""
9209
9210 #. TRANS: Field title for description of list.
9211 msgid "Describe the list or topic."
9212 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
9213
9214 #. TRANS: Field title for description of list.
9215 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9216 #, php-format
9217 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9218 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9219 msgstr[0] ""
9220 msgstr[1] ""
9221
9222 #. TRANS: Button title to delete a list.
9223 msgid "Delete this list."
9224 msgstr "A lista törlése."
9225
9226 #. TRANS: Header in list edit form.
9227 msgid "Add or remove people"
9228 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
9229
9230 #. TRANS: Header in list edit form.
9231 msgctxt "HEADER"
9232 msgid "Search"
9233 msgstr "Keresés"
9234
9235 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9236 msgctxt "MENU"
9237 msgid "List"
9238 msgstr "Lista"
9239
9240 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9241 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9242 #, php-format
9243 msgid "%1$s list by %2$s."
9244 msgstr ""
9245
9246 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9247 msgctxt "MENU"
9248 msgid "Listed"
9249 msgstr "Szerepel a listán"
9250
9251 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9252 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9253 #, fuzzy
9254 msgctxt "MENU"
9255 msgid "Subscribers"
9256 msgstr "Feliratkozók"
9257
9258 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9259 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9260 #, php-format
9261 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9262 msgstr ""
9263
9264 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9265 msgctxt "MENU"
9266 msgid "Edit"
9267 msgstr "Szerkesztés"
9268
9269 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9270 #. TRANS: %s is a list.
9271 #, php-format
9272 msgid "Edit %s list by you."
9273 msgstr ""
9274
9275 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9276 msgid "Tagged"
9277 msgstr "Címkézve"
9278
9279 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9280 msgid "Edit list settings."
9281 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
9282
9283 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9284 msgid "Edit"
9285 msgstr "Szerkesztés"
9286
9287 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9288 msgctxt "MODE"
9289 msgid "Private"
9290 msgstr "Privát"
9291
9292 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9293 msgctxt "MENU"
9294 msgid "List Subscriptions"
9295 msgstr "Feliratkozások listája"
9296
9297 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9298 #. TRANS: %s is a user nickname.
9299 #, php-format
9300 msgctxt "TOOLTIP"
9301 msgid "Lists subscribed to by %s."
9302 msgstr ""
9303
9304 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9305 #. TRANS: %s is a user nickname.
9306 #, php-format
9307 msgctxt "MENU"
9308 msgid "Lists with %s"
9309 msgstr ""
9310
9311 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9312 #. TRANS: %s is a user nickname.
9313 #, php-format
9314 msgctxt "TOOLTIP"
9315 msgid "Lists with %s."
9316 msgstr ""
9317
9318 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9319 #. TRANS: %s is a user nickname.
9320 #, php-format
9321 msgctxt "MENU"
9322 msgid "Lists by %s"
9323 msgstr "%s listái"
9324
9325 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9326 #. TRANS: %s is a user nickname.
9327 #, php-format
9328 msgctxt "TOOLTIP"
9329 msgid "Lists by %s."
9330 msgstr "%s listái."
9331
9332 #. TRANS: Label in lists widget.
9333 msgctxt "LABEL"
9334 msgid "Your lists"
9335 msgstr "Saját listák"
9336
9337 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9338 msgctxt "LEGEND"
9339 msgid "Edit lists"
9340 msgstr "Listák szerkesztése"
9341
9342 #. TRANS: Label in self tags widget.
9343 msgctxt "LABEL"
9344 msgid "Tags"
9345 msgstr "Címkék"
9346
9347 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9348 msgid "Popular lists"
9349 msgstr "Népszerű listák"
9350
9351 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9352 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9353 #, php-format
9354 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9355 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
9356
9357 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9358 #, php-format
9359 msgid "Lists with you"
9360 msgstr "Téged tartalmazó listák"
9361
9362 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9363 #. TRANS: %s is a profile name.
9364 #, php-format
9365 msgid "Lists with %s"
9366 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
9367
9368 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9369 msgid "List subscriptions"
9370 msgstr "Feliratkozások listája"
9371
9372 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9373 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9374 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9375 #, fuzzy
9376 msgctxt "MENU"
9377 msgid "Profile"
9378 msgstr "Profil"
9379
9380 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Your profile"
9383 msgstr "Csoportprofil"
9384
9385 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9386 #, fuzzy
9387 msgctxt "MENU"
9388 msgid "Replies"
9389 msgstr "Válaszok"
9390
9391 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9392 #, fuzzy
9393 msgctxt "MENU"
9394 msgid "Favorites"
9395 msgstr "Kedvencek"
9396
9397 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9398 #, fuzzy
9399 msgctxt "FIXME"
9400 msgid "User"
9401 msgstr "Felhasználó"
9402
9403 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9404 #, fuzzy
9405 msgctxt "MENU"
9406 msgid "Messages"
9407 msgstr "Üzenet"
9408
9409 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9410 msgid "Your incoming messages"
9411 msgstr "A bejövő üzeneteid"
9412
9413 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9414 msgid "Unknown"
9415 msgstr "Ismeretlen"
9416
9417 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9418 msgctxt "plugin"
9419 msgid "Disable"
9420 msgstr "Letiltás"
9421
9422 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9423 msgctxt "plugin"
9424 msgid "Enable"
9425 msgstr "Engedélyezés"
9426
9427 msgctxt "plugin-description"
9428 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9429 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
9430
9431 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9432 #, fuzzy
9433 msgctxt "MENU"
9434 msgid "Settings"
9435 msgstr "SMS beállítások"
9436
9437 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Change your personal settings."
9440 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9441
9442 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Site configuration."
9445 msgstr "A felhasználók beállításai"
9446
9447 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9448 #, fuzzy
9449 msgctxt "MENU"
9450 msgid "Logout"
9451 msgstr "Kijelentkezés"
9452
9453 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Logout from the site."
9456 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
9457
9458 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Login to the site."
9461 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
9462
9463 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9464 #, fuzzy
9465 msgctxt "MENU"
9466 msgid "Search"
9467 msgstr "Keresés"
9468
9469 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Search the site."
9472 msgstr "A webhely témája."
9473
9474 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9475 msgid "Following"
9476 msgstr "Követ"
9477
9478 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9479 msgid "Followers"
9480 msgstr "Követők"
9481
9482 #. TRANS: Label for user statistics.
9483 msgid "User ID"
9484 msgstr "Felhasználói azonosító"
9485
9486 #. TRANS: Label for user statistics.
9487 msgid "Member since"
9488 msgstr "Tagság kezdete:"
9489
9490 #. TRANS: Label for user statistics.
9491 msgid "Notices"
9492 msgstr "Hírek"
9493
9494 #. TRANS: Label for user statistics.
9495 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9496 msgid "Daily average"
9497 msgstr "Napi átlag"
9498
9499 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9500 msgid "Groups"
9501 msgstr "Csoportok"
9502
9503 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9504 msgid "Lists"
9505 msgstr "Listák"
9506
9507 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9508 msgid "Unimplemented method."
9509 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9510
9511 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9512 msgid "User groups"
9513 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9514
9515 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9516 msgctxt "MENU"
9517 msgid "Recent tags"
9518 msgstr "Legújabb címkék"
9519
9520 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9521 msgid "Recent tags"
9522 msgstr "Legújabb címkék"
9523
9524 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9525 #, fuzzy
9526 msgctxt "MENU"
9527 msgid "Featured"
9528 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9529
9530 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9531 #, fuzzy
9532 msgctxt "MENU"
9533 msgid "Popular"
9534 msgstr "Népszerű"
9535
9536 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9537 msgctxt "TITLE"
9538 msgid "Trending topics"
9539 msgstr ""
9540
9541 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9542 msgid "No return-to arguments."
9543 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9544
9545 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9546 msgid "Repeat this notice?"
9547 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9548
9549 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Repeat this notice."
9552 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9553
9554 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9555 #, php-format
9556 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9557 msgstr ""
9558
9559 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Page not found."
9562 msgstr "Az API-metódus nem található."
9563
9564 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9565 #, fuzzy
9566 msgctxt "TITLE"
9567 msgid "Sandbox"
9568 msgstr "Homokozó"
9569
9570 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9571 msgid "Sandbox this user"
9572 msgstr ""
9573
9574 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9575 msgid "Search site"
9576 msgstr "Keresés az oldalon"
9577
9578 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9579 #. TRANS: for searching can be entered.
9580 msgid "Keyword(s)"
9581 msgstr "Kulcsszavak"
9582
9583 #. TRANS: Button text for searching site.
9584 #. TRANS: Button text to search profiles.
9585 msgctxt "BUTTON"
9586 msgid "Search"
9587 msgstr "Keresés"
9588
9589 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9590 msgid ""
9591 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9592 "* Try different keywords.\n"
9593 "* Try more general keywords.\n"
9594 "* Try fewer keywords."
9595 msgstr ""
9596
9597 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9598 #, php-format
9599 msgid ""
9600 "You can also try your search on other engines:\n"
9601 "\n"
9602 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9603 "site.server%%%%)\n"
9604 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9605 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9606 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9607 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9608 msgstr ""
9609
9610 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9611 #, fuzzy
9612 msgctxt "MENU"
9613 msgid "People"
9614 msgstr "Emberek keresése"
9615
9616 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9617 msgid "Find people on this site"
9618 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9619
9620 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9621 #, fuzzy
9622 msgctxt "MENU"
9623 msgid "Notices"
9624 msgstr "Hírek"
9625
9626 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9627 msgid "Find content of notices"
9628 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9629
9630 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9631 msgid "Find groups on this site"
9632 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9633
9634 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9635 #, fuzzy
9636 msgctxt "MENU"
9637 msgid "Help"
9638 msgstr "Súgó"
9639
9640 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9641 #, fuzzy
9642 msgctxt "MENU"
9643 msgid "About"
9644 msgstr "Névjegy"
9645
9646 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9647 #, fuzzy
9648 msgctxt "MENU"
9649 msgid "FAQ"
9650 msgstr "GyIK"
9651
9652 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9653 #, fuzzy
9654 msgctxt "MENU"
9655 msgid "TOS"
9656 msgstr "Felhasználási feltételek"
9657
9658 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9659 #, fuzzy
9660 msgctxt "MENU"
9661 msgid "Privacy"
9662 msgstr "Privát"
9663
9664 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9665 #, fuzzy
9666 msgctxt "MENU"
9667 msgid "Source"
9668 msgstr "Forrás"
9669
9670 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9671 #, fuzzy
9672 msgctxt "MENU"
9673 msgid "Version"
9674 msgstr "Munkamenetek"
9675
9676 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9677 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9678 #, fuzzy
9679 msgctxt "MENU"
9680 msgid "Contact"
9681 msgstr "Kapcsolat"
9682
9683 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9684 #, fuzzy
9685 msgctxt "MENU"
9686 msgid "Badge"
9687 msgstr "Megbök"
9688
9689 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9690 msgid "Untitled section"
9691 msgstr "Névtelen szakasz"
9692
9693 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9694 msgid "More..."
9695 msgstr "Tovább…"
9696
9697 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9698 #, fuzzy
9699 msgctxt "HEADER"
9700 msgid "Settings"
9701 msgstr "SMS beállítások"
9702
9703 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9704 msgid "Change your profile settings"
9705 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9706
9707 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9708 #, fuzzy
9709 msgctxt "MENU"
9710 msgid "Avatar"
9711 msgstr "Avatar"
9712
9713 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9714 msgid "Upload an avatar"
9715 msgstr "Avatar feltöltése"
9716
9717 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9718 #, fuzzy
9719 msgctxt "MENU"
9720 msgid "Password"
9721 msgstr "Jelszó"
9722
9723 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9724 msgid "Change your password"
9725 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9726
9727 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9728 #, fuzzy
9729 msgctxt "MENU"
9730 msgid "Email"
9731 msgstr "E-mail"
9732
9733 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9734 msgid "Change email handling"
9735 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9736
9737 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9738 msgid "Design your profile"
9739 msgstr "Profil tervezése"
9740
9741 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9742 #, fuzzy
9743 msgctxt "MENU"
9744 msgid "URL"
9745 msgstr "URL-cím"
9746
9747 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9748 msgid "URL shorteners"
9749 msgstr "URL-cím rövidítők"
9750
9751 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9752 msgctxt "MENU"
9753 msgid "IM"
9754 msgstr ""
9755
9756 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9757 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9758 msgstr ""
9759
9760 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9761 #, fuzzy
9762 msgctxt "MENU"
9763 msgid "SMS"
9764 msgstr "SMS"
9765
9766 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9767 msgid "Updates by SMS"
9768 msgstr ""
9769
9770 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9771 #, fuzzy
9772 msgctxt "MENU"
9773 msgid "Connections"
9774 msgstr "Kapcsolatok"
9775
9776 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9777 msgid "Authorized connected applications"
9778 msgstr ""
9779
9780 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9781 #, fuzzy
9782 msgctxt "TITLE"
9783 msgid "Silence"
9784 msgstr "A webhely híre"
9785
9786 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9787 msgid "Silence this user"
9788 msgstr ""
9789
9790 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9791 #, fuzzy
9792 msgctxt "MENU"
9793 msgid "Subscriptions"
9794 msgstr "Feliratkozások"
9795
9796 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9797 #. TRANS: %s is a user nickname.
9798 #, fuzzy, php-format
9799 msgid "People %s subscribes to."
9800 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9801
9802 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9803 #. TRANS: %s is a user nickname.
9804 #, fuzzy, php-format
9805 msgid "People subscribed to %s."
9806 msgstr "Már feliratkoztál!"
9807
9808 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9809 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9810 #, php-format
9811 msgctxt "MENU"
9812 msgid "Pending (%d)"
9813 msgstr "Függőben (%d)"
9814
9815 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9816 #, php-format
9817 msgid "Approve pending subscription requests."
9818 msgstr ""
9819
9820 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9821 #. TRANS: %s is a user nickname.
9822 #, fuzzy, php-format
9823 msgid "Groups %s is a member of."
9824 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9825
9826 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9827 #. TRANS: %s is a user nickname.
9828 #, php-format
9829 msgid "List subscriptions by %s."
9830 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9831
9832 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9833 #, fuzzy
9834 msgctxt "MENU"
9835 msgid "Invite"
9836 msgstr "Meghívás"
9837
9838 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9839 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9840 #, fuzzy, php-format
9841 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9842 msgstr ""
9843 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9844 "szolgáltatásra."
9845
9846 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9847 msgid "Subscribe to this user"
9848 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9849
9850 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9851 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9852 msgstr ""
9853
9854 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9855 msgid "People Tagcloud as tagged"
9856 msgstr ""
9857
9858 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9859 #, fuzzy
9860 msgctxt "NOTAGS"
9861 msgid "None"
9862 msgstr "(nincs)"
9863
9864 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Invalid theme name."
9867 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9868
9869 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9870 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9871 msgstr ""
9872
9873 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9874 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9875 msgstr ""
9876
9877 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9878 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9879 msgid "Failed saving theme."
9880 msgstr ""
9881
9882 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9883 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9884 msgstr ""
9885
9886 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9887 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9888 #, php-format
9889 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9890 msgid_plural ""
9891 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9892 msgstr[0] ""
9893 msgstr[1] ""
9894
9895 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9896 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9897 msgstr ""
9898
9899 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9900 msgid ""
9901 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9902 "digits, underscore, and minus sign."
9903 msgstr ""
9904
9905 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9906 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9907 msgstr ""
9908
9909 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9910 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9911 #, php-format
9912 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9913 msgstr ""
9914
9915 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9916 msgid "Error opening theme archive."
9917 msgstr ""
9918
9919 #. TRANS: Header for Notices section.
9920 #, fuzzy
9921 msgctxt "HEADER"
9922 msgid "Notices"
9923 msgstr "Hírek"
9924
9925 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9926 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9927 #, php-format
9928 msgid "Show reply"
9929 msgid_plural "Show all %d replies"
9930 msgstr[0] ""
9931 msgstr[1] ""
9932
9933 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9934 msgctxt "FAVELIST"
9935 msgid "You"
9936 msgstr "Te"
9937
9938 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9939 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9940 #, fuzzy, php-format
9941 msgctxt "FAVELIST"
9942 msgid "%1$s and %2$s"
9943 msgstr "%1$s - %2$s"
9944
9945 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9946 msgctxt "FAVELIST"
9947 msgid "You like this."
9948 msgstr ""
9949
9950 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9951 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9952 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9953 #, php-format
9954 msgid "%%s and %d others like this."
9955 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9956 msgstr[0] ""
9957 msgstr[1] ""
9958
9959 #. TRANS: List message for favoured notices.
9960 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9961 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9962 #, php-format
9963 msgid "%%s likes this."
9964 msgid_plural "%%s like this."
9965 msgstr[0] ""
9966 msgstr[1] ""
9967
9968 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9969 #, fuzzy
9970 msgctxt "REPEATLIST"
9971 msgid "You have repeated this notice."
9972 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9973
9974 #. TRANS: List message for repeated notices.
9975 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9976 #, fuzzy, php-format
9977 msgid "One person has repeated this notice."
9978 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9979 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9980 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
9981
9982 #. TRANS: Form legend.
9983 #, php-format
9984 msgid "Search and list people"
9985 msgstr ""
9986
9987 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9988 msgid "Everything"
9989 msgstr "Minden"
9990
9991 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9992 msgid "Fullname"
9993 msgstr "Teljes név"
9994
9995 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9996 msgid "URI (Remote users)"
9997 msgstr ""
9998
9999 #. TRANS: Dropdown field label.
10000 msgctxt "LABEL"
10001 msgid "Search in"
10002 msgstr ""
10003
10004 #. TRANS: Dropdown field title.
10005 msgid "Choose a field to search."
10006 msgstr ""
10007
10008 #. TRANS: Form legend.
10009 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10010 #, php-format
10011 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10012 msgstr ""
10013
10014 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10015 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10016 #, php-format
10017 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10018 msgstr ""
10019
10020 #. TRANS: Title for top posters section.
10021 msgid "Top posters"
10022 msgstr ""
10023
10024 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10025 msgctxt "SENDTO"
10026 msgid "Everyone"
10027 msgstr "Mindenki"
10028
10029 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10030 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10031 #, php-format
10032 msgid "My colleagues at %s"
10033 msgstr ""
10034
10035 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10036 #, fuzzy
10037 msgctxt "LABEL"
10038 msgid "To:"
10039 msgstr "Címzett"
10040
10041 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10042 msgid "Private?"
10043 msgstr "Privát?"
10044
10045 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10046 #, fuzzy, php-format
10047 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10048 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
10049
10050 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10051 #, fuzzy
10052 msgctxt "TITLE"
10053 msgid "Unblock"
10054 msgstr "Blokk feloldása"
10055
10056 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10057 #, fuzzy
10058 msgctxt "TITLE"
10059 msgid "Unsandbox"
10060 msgstr "Homokozó"
10061
10062 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10063 msgid "Unsandbox this user"
10064 msgstr ""
10065
10066 #. TRANS: Title for unsilence form.
10067 msgid "Unsilence"
10068 msgstr ""
10069
10070 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10071 msgid "Unsilence this user"
10072 msgstr ""
10073
10074 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10075 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10076 msgid "Unsubscribe from this user"
10077 msgstr ""
10078
10079 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10080 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10081 #, fuzzy
10082 msgctxt "BUTTON"
10083 msgid "Unsubscribe"
10084 msgstr "Kövessük"
10085
10086 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10087 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10088 #, fuzzy, php-format
10089 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10090 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
10091
10092 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Not allowed to log in."
10095 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
10096
10097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10098 msgid "a few seconds ago"
10099 msgstr "pár másodperce"
10100
10101 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10102 msgid "about a minute ago"
10103 msgstr "körülbelül egy perce"
10104
10105 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10106 #, php-format
10107 msgid "about one minute ago"
10108 msgid_plural "about %d minutes ago"
10109 msgstr[0] ""
10110 msgstr[1] ""
10111
10112 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10113 msgid "about an hour ago"
10114 msgstr "körülbelül egy órája"
10115
10116 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10117 #, php-format
10118 msgid "about one hour ago"
10119 msgid_plural "about %d hours ago"
10120 msgstr[0] ""
10121 msgstr[1] ""
10122
10123 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10124 msgid "about a day ago"
10125 msgstr "körülbelül egy napja"
10126
10127 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10128 #, php-format
10129 msgid "about one day ago"
10130 msgid_plural "about %d days ago"
10131 msgstr[0] ""
10132 msgstr[1] ""
10133
10134 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10135 msgid "about a month ago"
10136 msgstr "körülbelül egy hónapja"
10137
10138 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10139 #, php-format
10140 msgid "about one month ago"
10141 msgid_plural "about %d months ago"
10142 msgstr[0] ""
10143 msgstr[1] ""
10144
10145 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10146 msgid "about a year ago"
10147 msgstr "körülbelül egy éve"
10148
10149 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10150 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10151 #, php-format
10152 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10153 msgstr ""
10154
10155 #. TRANS: Exception.
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Invalid XML."
10158 msgstr "Érvénytelen méret."
10159
10160 #. TRANS: Exception.
10161 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10162 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
10163
10164 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10165 #, php-format
10166 msgid "Getting backup from file '%s'."
10167 msgstr ""