]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
271e0164add50da7be4de1340f666733af3f8feb
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:57:26+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 15:53:57+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid ""
38 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
39 "for more info."
40 msgstr ""
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr "Hiba történt."
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 #, fuzzy
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Ismeretlen művelet"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Hozzáférés"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regisztráció"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
78 "webhelyet?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "Privát"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "Csak meghívással"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "Zárva"
102
103 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings"
105 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
106
107 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "Mentés"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "Nincs ilyen profil."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "Nincs ilyen lista."
160
161 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
162 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
166 #. TRANS: %s is a username.
167 #, php-format
168 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
172 #. TRANS: %s is a profile URL.
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
176 "correctly. Please try retrying later."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
180 msgctxt "TITLE"
181 msgid "Listed"
182 msgstr ""
183
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 #. TRANS: Server error when page not found (404)
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 msgid "No such page."
188 msgstr "Nincs ilyen lap."
189
190 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
192 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
193 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
194 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
195 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
200 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
201 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
204 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
205 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
206 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
225 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
226 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
228 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
229 #. TRANS: Client error.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
233 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
235 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
236 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
239 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
240 msgid "No such user."
241 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
242
243 #. TRANS: Title of a user's own start page.
244 #, fuzzy
245 msgid "Home timeline"
246 msgstr "%s története"
247
248 #. TRANS: Title of another user's start page.
249 #. TRANS: %s is the other user's name.
250 #, fuzzy, php-format
251 msgid "%s's home timeline"
252 msgstr "%s története"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #, php-format
256 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
257 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
258
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #. TRANS: Feed title.
261 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
264 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
265
266 #. TRANS: %s is user nickname.
267 #, php-format
268 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
269 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
270
271 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
275 msgstr ""
276 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
277 "sem."
278
279 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
284 "something yourself."
285 msgstr ""
286 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
287 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
288
289 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
291 #, php-format
292 msgid ""
293 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
294 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
295 msgstr ""
296
297 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
298 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
299 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
300 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
301 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
302 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
303 #, php-format
304 msgid ""
305 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
306 "post a notice to them."
307 msgstr ""
308
309 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
311 #. TRANS: %s is a username.
312 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
313 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
314 #. TRANS: %s is a username.
315 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #, php-format
320 msgid "%s and friends"
321 msgstr "%s és barátai"
322
323 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
324 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
325 #, php-format
326 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
327 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
328
329 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
330 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
331 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
332 msgid "API method not found."
333 msgstr "Az API-metódus nem található."
334
335 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 msgid "This method requires a POST."
340 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
341
342 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
343 msgid ""
344 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
345 "none."
346 msgstr ""
347
348 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
349 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
351 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
352 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
355 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
356 msgid "Could not update user."
357 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
358
359 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
360 msgid "User has no profile."
361 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
362
363 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
364 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #, fuzzy, php-format
371 msgid ""
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
373 "current configuration."
374 msgid_plural ""
375 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
376 "current configuration."
377 msgstr[0] ""
378 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
379 "konfigurációja miatt."
380 msgstr[1] ""
381 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
382 "konfigurációja miatt."
383
384 #. TRANS: Title for Atom feed.
385 msgctxt "ATOM"
386 msgid "Main"
387 msgstr "Elsődleges"
388
389 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
392 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
393 #, php-format
394 msgid "%s timeline"
395 msgstr "%s története"
396
397 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
399 #. TRANS: %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #, php-format
403 msgid "%s subscriptions"
404 msgstr "%s feliratkozásai"
405
406 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s favorites"
411 msgstr "%s kedvencei"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s memberships"
416 msgstr "%s tagságai"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
419 msgid "You cannot block yourself!"
420 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
421
422 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
423 msgid "Block user failed."
424 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
425
426 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
427 msgid "Unblock user failed."
428 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
429
430 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
431 #, php-format
432 msgid "Direct messages from %s"
433 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
434
435 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
436 #, php-format
437 msgid "All the direct messages sent from %s"
438 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
439
440 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
441 #, php-format
442 msgid "Direct messages to %s"
443 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
444
445 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
446 #, php-format
447 msgid "All the direct messages sent to %s"
448 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
449
450 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
451 msgid "No message text!"
452 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
453
454 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
455 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
456 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
457 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
458 #, php-format
459 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
460 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
461 msgstr[0] ""
462 msgstr[1] ""
463
464 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
465 msgid "Recipient user not found."
466 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
467
468 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
469 #, fuzzy
470 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
471 msgstr ""
472 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
473
474 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
475 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
476 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
480 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
481
482 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
483 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
484 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
485 msgid "No status found with that ID."
486 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
489 msgid "This status is already a favorite."
490 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
493 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
494 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
495 msgid "Could not create favorite."
496 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
499 msgid "That status is not a favorite."
500 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
503 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
504 msgid "Could not delete favorite."
505 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
508 msgid "Could not follow user: profile not found."
509 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
512 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
513 #, php-format
514 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
515 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
518 msgid "Could not unfollow user: User not found."
519 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
522 msgid "You cannot unfollow yourself."
523 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
526 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
527 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
530 msgid "Could not determine source user."
531 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
534 msgid "Could not find target user."
535 msgstr "A cél felhasználó nem található."
536
537 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
538 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
543 msgid "Nickname already in use. Try another one."
544 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
545
546 #. TRANS: Client error in form for group creation.
547 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
552 msgid "Not a valid nickname."
553 msgstr "Nem érvényes becenév."
554
555 #. TRANS: Client error in form for group creation.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
557 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
563 msgid "Homepage is not a valid URL."
564 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
565
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
572 #, fuzzy
573 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
574 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
575
576 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
578 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
579 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #. TRANS: Form validation error in New application form.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #, fuzzy, php-format
590 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
591 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
592 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
593 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
594
595 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
601 #, fuzzy
602 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
603 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
604
605 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
607 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #, fuzzy, php-format
614 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
615 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
616 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
617 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
620 #. TRANS: %s is the invalid alias.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
622 #. TRANS: %s is the invalid alias.
623 #, php-format
624 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
625 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
626
627 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
628 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
629 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
630 #. TRANS: %s is the already used alias.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
633 #, php-format
634 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
635 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
636
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 msgid "Alias can't be the same as nickname."
640 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
641
642 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
645 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
646 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
648 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
649 msgid "Group not found."
650 msgstr "A csoport nem található."
651
652 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
654 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
655 msgid "You are already a member of that group."
656 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
657
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
660 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
661 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
662 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
663
664 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
665 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
666 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
667 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
668 #, php-format
669 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
670 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
673 msgid "You are not a member of this group."
674 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
677 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
678 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
679 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
680 #, php-format
681 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
682 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
683
684 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
685 #, php-format
686 msgid "%s's groups"
687 msgstr "%s csoportjai"
688
689 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
690 #, php-format
691 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
692 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
693
694 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
695 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
696 #. TRANS: %s is a nickname.
697 #, php-format
698 msgid "%s groups"
699 msgstr "%s csoportok"
700
701 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
702 #, php-format
703 msgid "groups on %s"
704 msgstr "%s csoportok"
705
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
707 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
709 msgid "You must be an admin to edit the group."
710 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
711
712 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
713 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
714 msgid "Could not update group."
715 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
716
717 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
718 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
719 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
720 msgid "Could not create aliases."
721 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
722
723 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
724 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
725 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
726 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
727
728 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
729 #. TRANS: Group create form validation error.
730 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
731 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
732
733 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
734 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
735 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
736 msgid "List not found."
737 msgstr "A lista nem található."
738
739 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
740 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
741 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
742
743 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
744 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
745 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
746 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
747 msgid "An error occured."
748 msgstr "Hiba történt."
749
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
751 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
752 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
753
754 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
755 msgid "The specified user is not a member of this list."
756 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
757
758 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
759 msgid "You are not allowed to add members to this list."
760 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
761
762 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
763 msgid "You must specify a member."
764 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
767 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
768 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
771 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
772 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
773
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
775 msgid "A list must have a name."
776 msgstr "A listának nevet kell adni."
777
778 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
779 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
780 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
783 msgid "You are not subscribed to this list."
784 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
787 msgid "Upload failed."
788 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
789
790 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
791 msgid "Invalid request token or verifier."
792 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
793
794 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
795 msgid "No oauth_token parameter provided."
796 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
797
798 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
799 msgid "Invalid request token."
800 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
801
802 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
803 msgid "Request token already authorized."
804 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
805
806 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
807 msgid "Invalid nickname / password!"
808 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
809
810 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
811 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
812 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
813
814 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
815 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
816 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
817 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
818 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
819 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
820 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
821 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
822 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
823 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
824 msgid "Unexpected form submission."
825 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
826
827 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
828 msgid "An application would like to connect to your account"
829 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
830
831 #. TRANS: Fieldset legend.
832 msgid "Allow or deny access"
833 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
834
835 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
836 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
837 #, php-format
838 msgid ""
839 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
840 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
841 "parties you trust."
842 msgstr ""
843 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
844 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
845
846 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
847 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
848 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
849 #, php-format
850 msgid ""
851 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
852 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
853 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
854 msgstr ""
855
856 #. TRANS: Fieldset legend.
857 msgctxt "LEGEND"
858 msgid "Account"
859 msgstr "Fiók"
860
861 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
862 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
863 #. TRANS: Field label on account registration page.
864 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
865 #. TRANS: Field label on group edit form.
866 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
867 msgid "Nickname"
868 msgstr "Becenév"
869
870 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
871 #. TRANS: Field label on login page.
872 #. TRANS: Field label on account registration page.
873 msgid "Password"
874 msgstr "Jelszó"
875
876 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
877 #. TRANS: by an external application.
878 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
879 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
880 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
881 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
882 msgctxt "BUTTON"
883 msgid "Cancel"
884 msgstr "Mégse"
885
886 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
887 #, fuzzy
888 msgctxt "BUTTON"
889 msgid "Allow"
890 msgstr "Engedjük"
891
892 #. TRANS: Form instructions.
893 #, fuzzy
894 msgid "Authorize access to your account information."
895 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
896
897 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
898 msgid "Authorization canceled."
899 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
900
901 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
902 #. TRANS: %s is an OAuth token.
903 #, php-format
904 msgid "The request token %s has been revoked."
905 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
906
907 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
908 #, fuzzy
909 msgid "You have successfully authorized the application"
910 msgstr "Nincs jogosultságod."
911
912 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 msgid ""
914 "Please return to the application and enter the following security code to "
915 "complete the process."
916 msgstr ""
917 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
918 "folyamat befejezéséhez:"
919
920 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #. TRANS: %s is the authorised application name.
922 #, fuzzy, php-format
923 msgid "You have successfully authorized %s"
924 msgstr "Nincs jogosultságod."
925
926 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 #. TRANS: %s is the authorised application name.
928 #, php-format
929 msgid ""
930 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
931 "process."
932 msgstr ""
933
934 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
935 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
936 msgid "This method requires a POST or DELETE."
937 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
938
939 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
940 msgid "You may not delete another user's status."
941 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
942
943 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
944 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
945 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
946 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
947 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
948 msgid "No such notice."
949 msgstr "Nincs ilyen hír."
950
951 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
952 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
953 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
954 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
955 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
956 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
957 #, fuzzy
958 msgid "HTTP method not supported."
959 msgstr "Az API-metódus nem található."
960
961 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
962 #. TRANS: %s is the requested output format.
963 #, fuzzy, php-format
964 msgid "Unsupported format: %s."
965 msgstr "Nem támogatott formátum."
966
967 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
968 msgid "Status deleted."
969 msgstr "Állapot törölve."
970
971 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
972 msgid "No status with that ID found."
973 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
974
975 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
976 msgid "Can only delete using the Atom format."
977 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
978
979 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
980 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
981 #, fuzzy
982 msgid "Cannot delete this notice."
983 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
984
985 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
986 #, php-format
987 msgid "Deleted notice %d"
988 msgstr "Törölt értesítés %d"
989
990 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
991 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
992 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
993
994 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
995 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
996 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
997 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
998 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
999 #, php-format
1000 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1001 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1002 msgstr[0] ""
1003 msgstr[1] ""
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1006 msgid "Parent notice not found."
1007 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1010 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1011 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1012 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1013 #, fuzzy, php-format
1014 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1015 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1016 msgstr[0] ""
1017 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1018 msgstr[1] ""
1019 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1022 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1023 msgid "Unsupported format."
1024 msgstr "Nem támogatott formátum."
1025
1026 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1027 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1028 #, php-format
1029 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1030 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1031
1032 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1034 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1037 msgstr ""
1038
1039 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1040 #. TRANS: %s is the error message.
1041 #, php-format
1042 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #, php-format
1048 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1049 msgstr ""
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1053 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1054 #, php-format
1055 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1056 msgstr ""
1057
1058 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1059 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1060 #, php-format
1061 msgid "%s public timeline"
1062 msgstr "%s közösségi története"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1065 #, php-format
1066 msgid "%s updates from everyone!"
1067 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1068
1069 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1070 msgid "Unimplemented."
1071 msgstr "Nincs megvalósítva."
1072
1073 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1074 #, php-format
1075 msgid "Repeated to %s"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1079 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1082 msgstr ""
1083
1084 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1085 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1086 #, php-format
1087 msgid "Repeats of %s"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1092 #, fuzzy, php-format
1093 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1094 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1095
1096 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1097 #. TRANS: %s is the tag.
1098 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1099 #. TRANS: %s is the tag.
1100 #, php-format
1101 msgid "Notices tagged with %s"
1102 msgstr "Hírek %s címkével"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1105 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1106 #. TRANS: Tag feed description.
1107 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1108 #, php-format
1109 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1115 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1118 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1122 msgid "Atom post must not be empty."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1126 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1130 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1134 msgid "Can only handle POST activities."
1135 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1138 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1139 #, php-format
1140 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1141 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1144 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "No content for notice %d."
1147 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1150 #. TRANS: %s is the notice URI.
1151 #, php-format
1152 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1153 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1154
1155 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1156 msgid "API method under construction."
1157 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1160 #, fuzzy
1161 msgid "User not found."
1162 msgstr "Az API-metódus nem található."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1165 msgid "You must be logged in to leave a group."
1166 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1176 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1196 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1197 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1198 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1199 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1200 msgid "No such group."
1201 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1204 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1207 msgid "No nickname or ID."
1208 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Must be logged in."
1214 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1218 #. TRANS: being a group administrator.
1219 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Must specify a profile."
1226 msgstr "Nincs ilyen profil."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1229 #. TRANS: %s is a nickname.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1231 #. TRANS: %s is a user nickname.
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1234 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1238 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1243 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1247 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1250 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1251
1252 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1253 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgctxt "TITLE"
1256 msgid "%1$s's request for %2$s"
1257 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1258
1259 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1260 msgid "Join request approved."
1261 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1262
1263 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1264 msgid "Join request canceled."
1265 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1268 #. TRANS: %s is a user nickname.
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1271 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1272
1273 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1274 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1277 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1278
1279 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1280 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgctxt "TITLE"
1283 msgid "%1$s's request"
1284 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1285
1286 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Subscription approved."
1289 msgstr "Feliratkozások"
1290
1291 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Subscription canceled."
1294 msgstr "Feliratkozások"
1295
1296 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1297 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1300 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1306 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Can only handle favorite activities."
1311 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Can only fave notices."
1316 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Unknown notice."
1321 msgstr "Ismeretlen művelet"
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Already a favorite."
1326 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1327
1328 #. TRANS: Title for group membership feed.
1329 #. TRANS: %s is a username.
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "Group memberships of %s"
1332 msgstr "%s csoport tagjai"
1333
1334 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1335 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1336 #, php-format
1337 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Cannot add someone else's membership."
1343 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1344
1345 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Can only handle join activities."
1348 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Unknown group."
1353 msgstr "Ismeretlen művelet"
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Already a member."
1358 msgstr "Összes tag"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1361 msgid "Blocked by admin."
1362 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1365 #, fuzzy
1366 msgid "No such favorite."
1367 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1372 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Not a member."
1377 msgstr "Összes tag"
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1382 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1385 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1386 #, fuzzy, php-format
1387 msgid "No such profile id: %d."
1388 msgstr "Nincs ilyen profil."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1391 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1392 #, fuzzy, php-format
1393 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1394 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1399 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1400
1401 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1402 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1403 #, fuzzy, php-format
1404 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1405 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1406
1407 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1408 msgid "Can only handle Follow activities."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1412 msgid "Can only follow people."
1413 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1416 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1417 #, fuzzy, php-format
1418 msgid "Unknown profile %s."
1419 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1422 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1423 #, fuzzy, php-format
1424 msgid "Already subscribed to %s."
1425 msgstr "Már feliratkoztál!"
1426
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1428 msgid "No such attachment."
1429 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1430
1431 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1432 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1434 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1435 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1436 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1437 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1438 msgid "No nickname."
1439 msgstr "Nincs becenév."
1440
1441 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1442 msgid "No size."
1443 msgstr "Nincs méret."
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1446 msgid "Invalid size."
1447 msgstr "Érvénytelen méret."
1448
1449 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1450 msgid "Avatar"
1451 msgstr "Avatar"
1452
1453 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1454 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1455 #, php-format
1456 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1457 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1458
1459 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1460 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1461 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1462 msgid "Avatar settings"
1463 msgstr "Avatarbeállítások"
1464
1465 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1466 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1467 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1468 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1469 msgid "Original"
1470 msgstr "Eredeti"
1471
1472 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1473 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1474 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1475 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1476 msgid "Preview"
1477 msgstr "Előnézet"
1478
1479 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1480 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1481 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1482 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1483 #. TRANS: Button text to delete a list.
1484 #, fuzzy
1485 msgctxt "BUTTON"
1486 msgid "Delete"
1487 msgstr "Törlés"
1488
1489 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1490 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1491 #, fuzzy
1492 msgctxt "BUTTON"
1493 msgid "Upload"
1494 msgstr "Feltöltés"
1495
1496 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1497 #, fuzzy
1498 msgctxt "BUTTON"
1499 msgid "Crop"
1500 msgstr "Levágás"
1501
1502 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1503 msgid "No file uploaded."
1504 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1505
1506 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1509 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1510
1511 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1512 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1513 msgid "Lost our file data."
1514 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1515
1516 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1517 msgid "Avatar updated."
1518 msgstr "Avatar frissítve."
1519
1520 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1521 msgid "Failed updating avatar."
1522 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1523
1524 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1525 msgid "Avatar deleted."
1526 msgstr "Avatar törölve."
1527
1528 #. TRANS: Title for backup account page.
1529 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1530 msgid "Backup account"
1531 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1532
1533 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1536 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1537
1538 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1539 msgid "You may not backup your account."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1543 msgid ""
1544 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1545 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1546 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1547 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1548 "are not backed up."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1552 #, fuzzy
1553 msgctxt "BUTTON"
1554 msgid "Backup"
1555 msgstr "Háttér"
1556
1557 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1558 msgid "Backup your account."
1559 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1560
1561 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1562 msgid "You already blocked that user."
1563 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1564
1565 #. TRANS: Title for block user page.
1566 #. TRANS: Legend for block user form.
1567 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1568 msgid "Block user"
1569 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1570
1571 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1572 msgid ""
1573 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1574 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1575 "will not be notified of any @-replies from them."
1576 msgstr ""
1577
1578 #. TRANS: Button label on the user block form.
1579 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1580 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1583 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1584 msgctxt "BUTTON"
1585 msgid "No"
1586 msgstr "Nem"
1587
1588 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Do not block this user."
1591 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1592
1593 #. TRANS: Button label on the user block form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1596 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1597 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1598 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1599 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1600 msgctxt "BUTTON"
1601 msgid "Yes"
1602 msgstr "Igen"
1603
1604 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Block this user."
1607 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1608
1609 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1610 msgid "Failed to save block information."
1611 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1612
1613 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1614 #. TRANS: %s is a group nickname.
1615 #, php-format
1616 msgid "%s blocked profiles"
1617 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1618
1619 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1620 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1621 #, php-format
1622 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1623 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1624
1625 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1626 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1627 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1628
1629 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1630 msgid "Unblock user from group"
1631 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1632
1633 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1634 #, fuzzy
1635 msgctxt "BUTTON"
1636 msgid "Unblock"
1637 msgstr "Blokk feloldása"
1638
1639 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1640 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1641 msgid "Unblock this user"
1642 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1643
1644 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1645 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1646 #, php-format
1647 msgid "Post to %s"
1648 msgstr "Küldés ide: %s"
1649
1650 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1651 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1652 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1653 #, fuzzy, php-format
1654 msgctxt "TITLE"
1655 msgid "%1$s left group %2$s"
1656 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1657
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1659 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1660 msgid "No profile ID in request."
1661 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1664 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1666 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1667 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1668 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1669 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1671 msgid "No profile with that ID."
1672 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1673
1674 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1675 #, fuzzy
1676 msgctxt "TITLE"
1677 msgid "Unsubscribed"
1678 msgstr "Kövessük"
1679
1680 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1681 msgid "No confirmation code."
1682 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1683
1684 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1685 msgid "Confirmation code not found."
1686 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1687
1688 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1689 msgid "That confirmation code is not for you!"
1690 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1691
1692 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1693 #, php-format
1694 msgid "Unrecognized address type %s"
1695 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1696
1697 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1698 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1699 msgid "That address has already been confirmed."
1700 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1701
1702 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1703 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Could not update user IM preferences."
1706 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1707
1708 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Could not insert user IM preferences."
1711 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1712
1713 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1714 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Could not delete address confirmation."
1717 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1718
1719 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1720 msgid "Confirm address"
1721 msgstr "Cím ellenőrzése"
1722
1723 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1724 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1725 #, php-format
1726 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1727 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1728
1729 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1730 msgid "Conversation"
1731 msgstr "Beszélgetés"
1732
1733 #. TRANS: Title for conversation page.
1734 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1735 #, fuzzy
1736 msgctxt "TITLE"
1737 msgid "Notice"
1738 msgstr "Hírek"
1739
1740 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1743 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1744
1745 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1746 #, fuzzy
1747 msgid "You cannot delete your account."
1748 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1749
1750 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1751 msgid "I am sure."
1752 msgstr "Biztos vagyok benne."
1753
1754 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1755 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1756 #, php-format
1757 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1758 msgstr ""
1759
1760 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Account deleted."
1763 msgstr "Avatar törölve."
1764
1765 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1766 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Delete account"
1769 msgstr "Felhasználó törlése"
1770
1771 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1772 msgid ""
1773 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1774 "server."
1775 msgstr ""
1776
1777 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1778 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1779 #, php-format
1780 msgid ""
1781 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1782 "deletion."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1786 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1787 msgid "Confirm"
1788 msgstr "Megerősítés"
1789
1790 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1791 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1792 #, fuzzy, php-format
1793 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1794 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1795
1796 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Permanently delete your account"
1799 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1800
1801 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1802 msgid "You must be logged in to delete an application."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1806 msgid "Application not found."
1807 msgstr "Alkalmazás nem található."
1808
1809 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1810 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1811 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1812 msgid "You are not the owner of this application."
1813 msgstr ""
1814
1815 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1816 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1817 msgid "There was a problem with your session token."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. TRANS: Title for delete application page.
1821 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1822 msgid "Delete application"
1823 msgstr "Alkalmazás törlése"
1824
1825 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1826 msgid ""
1827 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1828 "about the application from the database, including all existing user "
1829 "connections."
1830 msgstr ""
1831
1832 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Do not delete this application."
1835 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1836
1837 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Delete this application."
1840 msgstr "Alkalmazás törlése"
1841
1842 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1843 #, fuzzy
1844 msgid "You must be logged in to delete a group."
1845 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1846
1847 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1848 #, fuzzy
1849 msgid "You are not allowed to delete this group."
1850 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1851
1852 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1853 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid "Could not delete group %s."
1856 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1857
1858 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1859 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1860 #, fuzzy, php-format
1861 msgid "Deleted group %s"
1862 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1863
1864 #. TRANS: Title of delete group page.
1865 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Delete group"
1868 msgstr "Felhasználó törlése"
1869
1870 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1871 #, fuzzy
1872 msgid ""
1873 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1874 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1875 "will still appear in individual timelines."
1876 msgstr ""
1877 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1878 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1879
1880 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Do not delete this group."
1883 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1884
1885 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Delete this group."
1888 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1889
1890 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1891 msgid ""
1892 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1893 "be undone."
1894 msgstr ""
1895 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1896 "visszavonni."
1897
1898 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1899 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1900 msgid "Delete notice"
1901 msgstr "Hír törlése"
1902
1903 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1904 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1905 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1906
1907 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Do not delete this notice."
1910 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1911
1912 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Delete this notice."
1915 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1916
1917 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1918 msgid "You cannot delete users."
1919 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1920
1921 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1922 msgid "You can only delete local users."
1923 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1924
1925 #. TRANS: Title of delete user page.
1926 #, fuzzy
1927 msgctxt "TITLE"
1928 msgid "Delete user"
1929 msgstr "Felhasználó törlése"
1930
1931 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1932 msgid "Delete user"
1933 msgstr "Felhasználó törlése"
1934
1935 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1936 msgid ""
1937 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1938 "the user from the database, without a backup."
1939 msgstr ""
1940 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1941 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1942
1943 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Do not delete this user."
1946 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1947
1948 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Delete this user."
1951 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1952
1953 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1954 msgid "This notice is not a favorite!"
1955 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1956
1957 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1958 msgid "Add to favorites"
1959 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1960
1961 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1962 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1963 #, fuzzy, php-format
1964 msgid "No such document \"%s\"."
1965 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1966
1967 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1968 #. TRANS: Form legend.
1969 msgid "Edit application"
1970 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
1971
1972 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1973 msgid "You must be logged in to edit an application."
1974 msgstr ""
1975
1976 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1977 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1978 msgid "No such application."
1979 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
1980
1981 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1982 msgid "Use this form to edit your application."
1983 msgstr ""
1984
1985 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1986 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1987 msgid "Name is required."
1988 msgstr "A név szükséges."
1989
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1991 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1994 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
1995
1996 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1998 msgid "Name already in use. Try another one."
1999 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2000
2001 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2002 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2003 msgid "Description is required."
2004 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2005
2006 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2007 msgid "Source URL is too long."
2008 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2009
2010 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2011 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2012 msgid "Source URL is not valid."
2013 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2014
2015 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2016 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2017 msgid "Organization is required."
2018 msgstr "A szervezet szükséges."
2019
2020 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2023 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2024
2025 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2026 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2027 msgid "Organization homepage is required."
2028 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2029
2030 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2032 msgid "Callback is too long."
2033 msgstr ""
2034
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2037 msgid "Callback URL is not valid."
2038 msgstr ""
2039
2040 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2041 msgid "Could not update application."
2042 msgstr ""
2043
2044 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2045 #, php-format
2046 msgid "Edit %s group"
2047 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2048
2049 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2050 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2051 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2052 msgid "You must be logged in to create a group."
2053 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2054
2055 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2056 msgid "Use this form to edit the group."
2057 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2058
2059 #. TRANS: Group edit form validation error.
2060 #. TRANS: Group create form validation error.
2061 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2062 #, php-format
2063 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2064 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2065
2066 #. TRANS: Group edit form success message.
2067 #. TRANS: Edit list form success message.
2068 msgid "Options saved."
2069 msgstr "Beállítások elmentve."
2070
2071 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2072 #. TRANS: %s is a list.
2073 #, php-format
2074 msgid "Delete %s list"
2075 msgstr "%s lista törlése"
2076
2077 #. TRANS: Title for edit list page.
2078 #. TRANS: %s is a list.
2079 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2080 #. TRANS: %s is a list.
2081 #, php-format
2082 msgid "Edit list %s"
2083 msgstr "%s lista szerkesztése"
2084
2085 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2086 msgid "No tagger or ID."
2087 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2088
2089 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2090 msgid "Not a local user."
2091 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2092
2093 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2094 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2095 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2096
2097 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2098 msgid "Use this form to edit the list."
2099 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2100
2101 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2102 msgid "Delete aborted."
2103 msgstr "Törlés megszakítva."
2104
2105 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2106 msgid ""
2107 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2108 "membership records. Do you still want to continue?"
2109 msgstr ""
2110 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2111 "Szeretnéd folytatni?"
2112
2113 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2114 msgid "Invalid tag."
2115 msgstr "Érvénytelen címke."
2116
2117 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2118 #. TRANS: %s is the already present tag.
2119 #, php-format
2120 msgid "You already have a tag named %s."
2121 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2122
2123 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2124 msgid ""
2125 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2126 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2127 msgstr ""
2128
2129 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2130 msgid "Could not update list."
2131 msgstr ""
2132
2133 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2134 msgid "Email settings"
2135 msgstr "Email beállítások"
2136
2137 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2138 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2139 #, php-format
2140 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2141 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2142
2143 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2144 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2145 msgid "Email address"
2146 msgstr "Email-cím"
2147
2148 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2149 msgid "Current confirmed email address."
2150 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2151
2152 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2153 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2154 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2155 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2156 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2157 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2158 msgctxt "BUTTON"
2159 msgid "Remove"
2160 msgstr "Eltávolítás"
2161
2162 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2163 msgid ""
2164 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2165 "a message with further instructions."
2166 msgstr ""
2167 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2168 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2169 "tartalmazza."
2170
2171 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2172 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2173 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2174 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2175 #. TRANS: organization.
2176 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2177 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2178
2179 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2180 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2181 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2182 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2183 msgctxt "BUTTON"
2184 msgid "Add"
2185 msgstr "Hozzáadás"
2186
2187 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2188 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2189 msgid "Incoming email"
2190 msgstr "Bejövő email"
2191
2192 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2193 msgid "I want to post notices by email."
2194 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2195
2196 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2197 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2198 msgid "Send email to this address to post new notices."
2199 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2200
2201 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2202 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2203 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2207 msgid ""
2208 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2209 "on this server:"
2210 msgstr ""
2211
2212 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2213 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2214 msgctxt "BUTTON"
2215 msgid "New"
2216 msgstr "Új"
2217
2218 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2219 msgid "Email preferences"
2220 msgstr "E-mail beállítások"
2221
2222 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2223 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2224 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2225
2226 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2227 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2228 msgstr ""
2229 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2230 "hírt."
2231
2232 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2233 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2234 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2235
2236 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2237 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2238 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2239
2240 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2241 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2242 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2243
2244 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2245 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2246 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2247
2248 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2249 msgid "Email preferences saved."
2250 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2251
2252 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2253 msgid "No email address."
2254 msgstr "Nincs e-mail cím."
2255
2256 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Cannot normalize that email address."
2259 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2260
2261 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2262 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2263 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2264 msgid "Not a valid email address."
2265 msgstr "Érvénytelen email cím."
2266
2267 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2268 msgid "That is already your email address."
2269 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2270
2271 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2272 msgid "That email address already belongs to another user."
2273 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2274
2275 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2276 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2277 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Could not insert confirmation code."
2280 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2281
2282 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2283 msgid ""
2284 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2285 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2286 msgstr ""
2287 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2288 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2289 "további teendőket tartalmazza."
2290
2291 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2292 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2293 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2294 msgid "No pending confirmation to cancel."
2295 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2296
2297 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2298 msgid "That is the wrong email address."
2299 msgstr ""
2300
2301 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Could not delete email confirmation."
2304 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2305
2306 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2307 msgid "Email confirmation cancelled."
2308 msgstr ""
2309
2310 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2311 #. TRANS: registered for the active user.
2312 msgid "That is not your email address."
2313 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2314
2315 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2316 msgid "The email address was removed."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2320 msgid "No incoming email address."
2321 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2322
2323 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2324 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2325 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Could not update user record."
2328 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2329
2330 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2331 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2332 msgid "Incoming email address removed."
2333 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2334
2335 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2336 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2337 msgid "New incoming email address added."
2338 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2339
2340 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2341 msgid "This notice is already a favorite!"
2342 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2343
2344 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2345 msgid "Disfavor favorite."
2346 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2347
2348 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2349 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2350 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2351 msgid "Popular notices"
2352 msgstr "Népszerű hírek"
2353
2354 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2355 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2356 #, php-format
2357 msgid "Popular notices, page %d"
2358 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2359
2360 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2361 msgid "The most popular notices on the site right now."
2362 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2363
2364 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2365 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2366 msgstr ""
2367 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2368 "senki a kedvencévé."
2369
2370 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2371 msgid ""
2372 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2373 "next to any notice you like."
2374 msgstr ""
2375
2376 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2377 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2378 #, php-format
2379 msgid ""
2380 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2381 "notice to your favorites!"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2385 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2386 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2387 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2388 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2389 #. TRANS: %s is a username.
2390 #, php-format
2391 msgid "%s's favorite notices"
2392 msgstr "%s kedvenc hírei"
2393
2394 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2395 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2396 #, php-format
2397 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2398 msgstr ""
2399
2400 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2401 #. TRANS: Title for featured users section.
2402 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2403 msgid "Featured users"
2404 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2405
2406 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2407 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2408 #, php-format
2409 msgid "Featured users, page %d"
2410 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2411
2412 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2413 #, php-format
2414 msgid "A selection of some great users on %s."
2415 msgstr ""
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2418 msgid "No notice ID."
2419 msgstr "Nincs hír-ID."
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2422 msgid "No notice."
2423 msgstr "Nincs hír."
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2426 msgid "No attachments."
2427 msgstr "Nincs melléklet."
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2430 #. TRANS: that could not be found.
2431 msgid "No uploaded attachments."
2432 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2433
2434 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2435 msgid "Not expecting this response!"
2436 msgstr "Nem várt válasz!"
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2439 msgid "User being listened to does not exist."
2440 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2443 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2444 msgid "You can use the local subscription!"
2445 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2448 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2449 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2452 msgid "You are not authorized."
2453 msgstr "Nincs jogosultságod."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2456 msgid "Could not convert request token to access token."
2457 msgstr ""
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2460 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2461 msgstr ""
2462
2463 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2464 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2465 msgid "Error updating remote profile."
2466 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2467
2468 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2469 msgid "No such file."
2470 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2471
2472 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2473 msgid "Cannot read file."
2474 msgstr "A fájl nem olvasható."
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2478 msgid "Invalid role."
2479 msgstr "Érvénytelen szerep."
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2482 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2483 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2484 msgstr ""
2485
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2487 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2488 msgstr ""
2489
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2491 msgid "User already has this role."
2492 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2493
2494 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2495 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2496 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2497 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2498 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2499 msgid "No profile specified."
2500 msgstr "Nincs profil megadva."
2501
2502 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2503 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2504 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2505 msgid "No group specified."
2506 msgstr "Nincs csoport megadva."
2507
2508 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2509 msgid "Only an admin can block group members."
2510 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2511
2512 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2513 msgid "User is already blocked from group."
2514 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2515
2516 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2517 msgid "User is not a member of group."
2518 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2519
2520 #. TRANS: Title for block user from group page.
2521 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2522 msgid "Block user from group"
2523 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2524
2525 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2526 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2527 #, php-format
2528 msgid ""
2529 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2530 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2531 "the group in the future."
2532 msgstr ""
2533 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2534 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2535 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2536
2537 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Do not block this user from this group."
2540 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2541
2542 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Block this user from this group."
2545 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2546
2547 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2548 msgid "Database error blocking user from group."
2549 msgstr ""
2550 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2551
2552 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2553 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2554 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2555 msgid "No ID."
2556 msgstr "Nincs ID."
2557
2558 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2559 #. TRANS: Group logo form legend.
2560 msgid "Group logo"
2561 msgstr "Csoport logója"
2562
2563 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2564 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2568 msgstr ""
2569
2570 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2571 msgid "Upload"
2572 msgstr "Feltöltés"
2573
2574 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2575 msgid "Crop"
2576 msgstr "Levágás"
2577
2578 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2579 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2583 msgid "Logo updated."
2584 msgstr "Logó frissítve."
2585
2586 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2587 msgid "Failed updating logo."
2588 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2589
2590 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2591 #. TRANS: %s is the name of the group.
2592 #, php-format
2593 msgid "%s group members"
2594 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2595
2596 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2597 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2598 #, php-format
2599 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2600 msgstr ""
2601
2602 #. TRANS: Page notice for group members page.
2603 msgid "A list of the users in this group."
2604 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2605
2606 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2607 msgid "Only the group admin may approve users."
2608 msgstr ""
2609
2610 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2611 #. TRANS: %s is the name of the group.
2612 #, fuzzy, php-format
2613 msgid "%s group members awaiting approval"
2614 msgstr "%s csoport tagjai"
2615
2616 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2617 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2618 #, fuzzy, php-format
2619 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2620 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2621
2622 #. TRANS: Page notice for group members page.
2623 #, fuzzy
2624 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2625 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2626
2627 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2628 #, php-format
2629 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2630 msgstr ""
2631
2632 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2633 msgctxt "TITLE"
2634 msgid "Groups"
2635 msgstr "Csoportok"
2636
2637 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2638 #. TRANS: %d is the page number.
2639 #, php-format
2640 msgctxt "TITLE"
2641 msgid "Groups, page %d"
2642 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2643
2644 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2645 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2646 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2647 #, php-format
2648 msgid ""
2649 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2650 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2651 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2652 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2653 "%%%)!"
2654 msgstr ""
2655
2656 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2657 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2658 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2659 msgid "Create a new group"
2660 msgstr "Új csoport létrehozása"
2661
2662 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2663 #, php-format
2664 msgid ""
2665 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2666 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2667 msgstr ""
2668 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2669 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2670 "karaktert adj meg."
2671
2672 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2673 msgid "Group search"
2674 msgstr "Csoport-keresés"
2675
2676 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2677 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2678 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2679 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2680 msgid "No results."
2681 msgstr "Nincs találat."
2682
2683 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2684 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2685 #, fuzzy, php-format
2686 msgid ""
2687 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2688 "action.newgroup%%) yourself."
2689 msgstr ""
2690 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2691 "%) saját magad."
2692
2693 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2694 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2695 #, php-format
2696 msgid ""
2697 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2698 "action.newgroup%%) yourself!"
2699 msgstr ""
2700
2701 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2702 msgid "Only an admin can unblock group members."
2703 msgstr ""
2704
2705 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2706 msgid "User is not blocked from group."
2707 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2708
2709 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2710 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2711 msgid "Error removing the block."
2712 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2713
2714 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2715 msgid "IM settings"
2716 msgstr "IM beállítások"
2717
2718 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2719 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2720 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2721 #, php-format
2722 msgid ""
2723 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2724 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2725 msgstr ""
2726
2727 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2728 msgid "IM is not available."
2729 msgstr "IM nem elérhető."
2730
2731 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2732 #, fuzzy, php-format
2733 msgid "Current confirmed %s address."
2734 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2735
2736 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2737 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2738 #, fuzzy, php-format
2739 msgid ""
2740 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2741 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2742 msgstr ""
2743 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2744 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2745 "tartalmazza."
2746
2747 #. TRANS: Field label for IM address.
2748 msgid "IM address"
2749 msgstr "IM-cím"
2750
2751 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2752 #, php-format
2753 msgid "%s screenname."
2754 msgstr ""
2755
2756 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2757 #, fuzzy
2758 msgid "IM Preferences"
2759 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2760
2761 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Send me notices"
2764 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2765
2766 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2767 msgid "Post a notice when my status changes."
2768 msgstr ""
2769
2770 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2771 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2772 msgstr ""
2773
2774 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Publish a MicroID"
2777 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2778
2779 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Could not update IM preferences."
2782 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2783
2784 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2785 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2786 msgid "Preferences saved."
2787 msgstr "Beállítások elmentve."
2788
2789 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2790 #, fuzzy
2791 msgid "No screenname."
2792 msgstr "Nincs becenév."
2793
2794 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2795 #, fuzzy
2796 msgid "No transport."
2797 msgstr "Nincs hír."
2798
2799 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Cannot normalize that screenname."
2802 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2803
2804 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Not a valid screenname."
2807 msgstr "Nem érvényes becenév."
2808
2809 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Screenname already belongs to another user."
2812 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2813
2814 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2815 #, fuzzy
2816 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2817 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2818
2819 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2820 msgid "That is the wrong IM address."
2821 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2822
2823 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Could not delete confirmation."
2826 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2827
2828 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2829 msgid "IM confirmation cancelled."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2833 #. TRANS: registered for the active user.
2834 #, fuzzy
2835 msgid "That is not your screenname."
2836 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2837
2838 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2839 msgid "The IM address was removed."
2840 msgstr ""
2841
2842 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2843 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2844 #, php-format
2845 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2846 msgstr ""
2847
2848 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2849 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2850 #, php-format
2851 msgid "Inbox for %s"
2852 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2853
2854 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2855 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2856 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2857
2858 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2859 msgid "Invites have been disabled."
2860 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2861
2862 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2863 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2864 #, php-format
2865 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2866 msgstr ""
2867
2868 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2869 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2870 #, fuzzy, php-format
2871 msgid "Invalid email address: %s."
2872 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2873
2874 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Invitations sent"
2877 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2878
2879 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2880 msgid "Invite new users"
2881 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2882
2883 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2884 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2885 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2886 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2887 #, fuzzy
2888 msgid "You are already subscribed to this user:"
2889 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2890 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2891 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2892
2893 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2894 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgctxt "INVITE"
2897 msgid "%1$s (%2$s)"
2898 msgstr "%1$s - %2$s"
2899
2900 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2901 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2902 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2903 #, fuzzy
2904 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2905 msgid_plural ""
2906 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2907 msgstr[0] ""
2908 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2909 msgstr[1] ""
2910 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2911
2912 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2913 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2914 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Invitation sent to the following person:"
2917 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2918 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2919 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2920
2921 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2922 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2923 msgid ""
2924 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2925 "on the site. Thanks for growing the community!"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. TRANS: Form instructions.
2929 msgid ""
2930 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2931 msgstr ""
2932 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2933 "szolgáltatásra."
2934
2935 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2936 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2937 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2938 #, php-format
2939 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2943 msgid "You must be logged in to join a group."
2944 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2945
2946 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2947 #, fuzzy, php-format
2948 msgctxt "TITLE"
2949 msgid "%1$s joined group %2$s"
2950 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2951
2952 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Unknown error joining group."
2955 msgstr "Ismeretlen művelet"
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2958 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2959 msgid "You are not a member of that group."
2960 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2961
2962 #. TRANS: User admin panel title
2963 msgctxt "TITLE"
2964 msgid "License"
2965 msgstr "Licenc"
2966
2967 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2968 msgid "License for this StatusNet site"
2969 msgstr "A StatusNet oldal licence"
2970
2971 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2972 msgid "Invalid license selection."
2973 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
2974
2975 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2976 msgid ""
2977 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2978 "license."
2979 msgstr ""
2980
2981 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2984 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
2985
2986 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2987 msgid "Invalid license URL."
2988 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
2989
2990 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2991 msgid "Invalid license image URL."
2992 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
2993
2994 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2995 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2996 msgstr ""
2997 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
2998
2999 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3000 msgid "License image must be blank or valid URL."
3001 msgstr ""
3002 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
3003 "lennie."
3004
3005 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3006 msgid "License selection"
3007 msgstr "Licenc kiválasztása"
3008
3009 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3010 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3011 msgid "Private"
3012 msgstr "Privát"
3013
3014 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3015 msgid "All Rights Reserved"
3016 msgstr "Minden jog fenntartva"
3017
3018 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3019 msgid "Creative Commons"
3020 msgstr "Creative Commons"
3021
3022 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3023 msgid "Type"
3024 msgstr "Típus"
3025
3026 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3027 msgid "Select a license."
3028 msgstr "Válassz egy licencet!"
3029
3030 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3031 msgid "License details"
3032 msgstr "A licenc részletei"
3033
3034 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3035 msgid "Owner"
3036 msgstr "Tulajdonos"
3037
3038 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3039 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3040 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3041
3042 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3043 msgid "License Title"
3044 msgstr "A licenc címe"
3045
3046 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3047 msgid "The title of the license."
3048 msgstr "A licenc címe."
3049
3050 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3051 msgid "License URL"
3052 msgstr "Licenc URL-címe"
3053
3054 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3055 msgid "URL for more information about the license."
3056 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3057
3058 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3059 msgid "License Image URL"
3060 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3061
3062 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3063 msgid "URL for an image to display with the license."
3064 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3065
3066 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3067 msgid "Save license settings."
3068 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3069
3070 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3071 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3072 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3073 msgid "Already logged in."
3074 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3075
3076 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3077 msgid "Incorrect username or password."
3078 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3079
3080 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3081 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3082 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3083 msgstr ""
3084 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3085 "hitelesítés."
3086
3087 #. TRANS: Page title for login page.
3088 msgid "Login"
3089 msgstr "Bejelentkezés"
3090
3091 #. TRANS: Form legend on login page.
3092 msgid "Login to site"
3093 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3094
3095 #. TRANS: Field label on login page.
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Username or email address"
3098 msgstr "Becenév vagy email cím"
3099
3100 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3101 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3102 msgid "Remember me"
3103 msgstr "Emlékezz rám"
3104
3105 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3106 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3107 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3108 msgstr ""
3109 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3110 "számítógépet!"
3111
3112 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3113 msgctxt "BUTTON"
3114 msgid "Login"
3115 msgstr "Bejelentkezés"
3116
3117 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3118 msgid "Lost or forgotten password?"
3119 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3120
3121 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3122 msgid ""
3123 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3124 "changing your settings."
3125 msgstr ""
3126 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3127 "beállítások módosítása előtt."
3128
3129 #. TRANS: Form instructions on login page.
3130 msgid "Login with your username and password."
3131 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3132
3133 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3134 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3138 msgstr ""
3139 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3140 "fiókot!"
3141
3142 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3143 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3144 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3145
3146 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3147 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3148 #, php-format
3149 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3150 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3151
3152 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3153 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3154 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3155 #, php-format
3156 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3157 msgstr ""
3158
3159 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3160 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3161 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3162 #, php-format
3163 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3164 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3165
3166 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3167 msgid "No current status."
3168 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3169
3170 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3171 msgid "New application"
3172 msgstr "Új alkalmazás"
3173
3174 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3175 msgid "You must be logged in to register an application."
3176 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3177
3178 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3179 msgid "Use this form to register a new application."
3180 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3181
3182 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3183 msgid "Source URL is required."
3184 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3185
3186 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3187 msgid "Could not create application."
3188 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3189
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Invalid image."
3192 msgstr "Érvénytelen méret."
3193
3194 #. TRANS: Title for form to create a group.
3195 msgid "New group"
3196 msgstr "Új csoport"
3197
3198 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3199 #, fuzzy
3200 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3201 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3202
3203 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3204 msgid "Use this form to create a new group."
3205 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3206
3207 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3208 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3209 msgid "New message"
3210 msgstr "Új üzenet"
3211
3212 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3213 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3214 #, fuzzy
3215 msgid "You cannot send a message to this user."
3216 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3217
3218 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3220 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3221 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3222 msgid "No content!"
3223 msgstr "Nincs tartalom!"
3224
3225 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3226 msgid "No recipient specified."
3227 msgstr "Nincs címzett megadva."
3228
3229 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3230 msgid "Message sent"
3231 msgstr "Üzenet elküldve"
3232
3233 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3234 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3235 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3236 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3237 #, php-format
3238 msgid "Direct message to %s sent."
3239 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3240
3241 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3242 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3243 msgid "Ajax Error"
3244 msgstr "Ajax-hiba"
3245
3246 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3247 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "TITLE"
3250 msgid "New notice"
3251 msgstr "Új hír"
3252
3253 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3254 msgid "Notice posted"
3255 msgstr "Hír elküldve"
3256
3257 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3258 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3262 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3266 msgid "Text search"
3267 msgstr "Szöveg keresése"
3268
3269 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3270 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3271 #, php-format
3272 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3276 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3277 #, php-format
3278 msgid ""
3279 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3280 "status_textarea=%s)!"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3284 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3285 #, php-format
3286 msgid ""
3287 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3288 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3292 #, php-format
3293 msgid "Updates with \"%s\""
3294 msgstr ""
3295
3296 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3297 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3298 #, php-format
3299 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3303 msgid ""
3304 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3305 "address yet."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3309 msgid "Nudge sent"
3310 msgstr "Megböktük"
3311
3312 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3313 msgid "Nudge sent!"
3314 msgstr "Megböktük!"
3315
3316 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3317 msgid "You must be logged in to list your applications."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3321 msgid "OAuth applications"
3322 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3323
3324 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3325 msgid "Applications you have registered"
3326 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3327
3328 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3329 #, php-format
3330 msgid "You have not registered any applications yet."
3331 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3332
3333 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3334 msgid "Connected applications"
3335 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3336
3337 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3338 msgid "The following connections exist for your account."
3339 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3340
3341 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3342 msgid "You are not a user of that application."
3343 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3344
3345 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3346 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3347 #, php-format
3348 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3349 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3350
3351 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3352 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3353 #, php-format
3354 msgid ""
3355 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3356 "with %2$s."
3357 msgstr ""
3358 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3359 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3360
3361 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3362 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3363 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3364
3365 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3366 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3367 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3368 #, php-format
3369 msgid ""
3370 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3371 "this instance of StatusNet."
3372 msgstr ""
3373 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3374 "tud működni a StatusNettel."
3375
3376 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3377 #. TRANS: %s is a path.
3378 #, php-format
3379 msgid "\"%s\" not found."
3380 msgstr "„%s” nem található."
3381
3382 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3383 #. TRANS: %s is a notice.
3384 #, php-format
3385 msgid "Notice %s not found."
3386 msgstr "%s értesítés nem található."
3387
3388 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3389 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3390 msgid "Notice has no profile."
3391 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3392
3393 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3394 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3395 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3396 #, fuzzy, php-format
3397 msgid "%1$s's status on %2$s"
3398 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3399
3400 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3401 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3402 #, php-format
3403 msgid "Attachment %s not found."
3404 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3405
3406 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3407 #. TRANS: %s is a path.
3408 #, php-format
3409 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3410 msgstr ""
3411
3412 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3413 #, php-format
3414 msgid "Content type %s not supported."
3415 msgstr ""
3416
3417 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3418 #, php-format
3419 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3420 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3421
3422 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3423 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3424 msgid "Not a supported data format."
3425 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3426
3427 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3428 msgid "People Search"
3429 msgstr "Emberek keresése"
3430
3431 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3432 msgid "Notice Search"
3433 msgstr "Hírek keresése"
3434
3435 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3436 msgid "No user ID specified."
3437 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3438
3439 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3440 msgid "No login token specified."
3441 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3442
3443 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3444 msgid "No login token requested."
3445 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3446
3447 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3448 msgid "Invalid login token specified."
3449 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3450
3451 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3452 msgid "Login token expired."
3453 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3454
3455 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3456 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3457 #, php-format
3458 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3459 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3460
3461 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3462 #, php-format
3463 msgid "Outbox for %s"
3464 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3465
3466 #. TRANS: Instructions for outbox.
3467 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3468 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3469
3470 #. TRANS: Title for page where to change password.
3471 msgctxt "TITLE"
3472 msgid "Change password"
3473 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3474
3475 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3476 msgid "Change your password."
3477 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3478
3479 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3480 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3481 msgid "Password change"
3482 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3483
3484 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3485 msgid "Old password"
3486 msgstr "Régi jelszó"
3487
3488 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3489 #. TRANS: Field label for password reset form.
3490 msgid "New password"
3491 msgstr "Új jelszó"
3492
3493 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3494 #. TRANS: Field title on account registration page.
3495 msgid "6 or more characters."
3496 msgstr "6 vagy több karakter"
3497
3498 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3499 msgctxt "LABEL"
3500 msgid "Confirm"
3501 msgstr "Megerősítés"
3502
3503 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3504 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3505 #. TRANS: Field title on account registration page.
3506 msgid "Same as password above."
3507 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3508
3509 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3510 msgctxt "BUTTON"
3511 msgid "Change"
3512 msgstr "Módosítás"
3513
3514 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3515 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3516 msgid "Password must be 6 or more characters."
3517 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3518
3519 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3520 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3521 msgid "Passwords do not match."
3522 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3523
3524 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3525 msgid "Incorrect old password."
3526 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3527
3528 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3529 msgid "Error saving user; invalid."
3530 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3531
3532 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3533 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3534 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3535 msgid "Cannot save new password."
3536 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3537
3538 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3539 msgid "Password saved."
3540 msgstr "Jelszó elmentve."
3541
3542 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3543 msgid "Paths"
3544 msgstr "Útvonalak"
3545
3546 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3547 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3548 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3549
3550 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3551 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3552 #, php-format
3553 msgid "Theme directory not readable: %s."
3554 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3555
3556 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3558 #, php-format
3559 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3560 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3561
3562 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3563 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3564 #, php-format
3565 msgid "Background directory not writable: %s."
3566 msgstr "A háttérkönyvtár nem írható: %s."
3567
3568 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3569 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3570 #, php-format
3571 msgid "Locales directory not readable: %s."
3572 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3573
3574 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3575 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3576 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3577 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3578
3579 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3580 msgid "Site"
3581 msgstr "Webhely"
3582
3583 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3584 msgid "Server"
3585 msgstr "Szerver"
3586
3587 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3588 msgid "Site's server hostname."
3589 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3590
3591 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3592 msgid "Path"
3593 msgstr "Útvonal"
3594
3595 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Site path."
3598 msgstr "Webhely útvonala"
3599
3600 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Locale directory"
3603 msgstr "Avatar-könyvtár"
3604
3605 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Directory path to locales."
3608 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3609
3610 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3611 msgid "Fancy URLs"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3615 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3619 #, fuzzy
3620 msgctxt "LEGEND"
3621 msgid "Theme"
3622 msgstr "Téma"
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Server for themes."
3627 msgstr "A webhely témája."
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 msgid "Web path to themes."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 msgid "SSL server"
3635 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3642 #, fuzzy
3643 msgid "SSL path"
3644 msgstr "Webhely útvonala"
3645
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3648 msgstr ""
3649
3650 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Directory"
3653 msgstr "Avatar-könyvtár"
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Directory where themes are located."
3658 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3659
3660 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3661 msgid "Avatars"
3662 msgstr "Avatarok"
3663
3664 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Avatar server"
3666 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Server for avatars."
3671 msgstr "A webhely témája."
3672
3673 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3674 msgid "Avatar path"
3675 msgstr "Avatárok útvonala"
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Web path to avatars."
3680 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3681
3682 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3683 msgid "Avatar directory"
3684 msgstr "Avatar-könyvtár"
3685
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Directory where avatars are located."
3689 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3690
3691 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3692 msgid "Attachments"
3693 msgstr "Csatolmányok"
3694
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Server for attachments."
3698 msgstr "A webhely témája."
3699
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Web path to attachments."
3703 msgstr "Nincs melléklet."
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3708 msgstr "A webhely témája."
3709
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3712 msgstr ""
3713
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Directory where attachments are located."
3717 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3718
3719 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3720 #, fuzzy
3721 msgctxt "LEGEND"
3722 msgid "SSL"
3723 msgstr "SSL"
3724
3725 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3726 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3727 msgid "Never"
3728 msgstr "Soha"
3729
3730 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3731 msgid "Sometimes"
3732 msgstr "Időnként"
3733
3734 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3735 msgid "Always"
3736 msgstr "Mindig"
3737
3738 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3739 msgid "Use SSL"
3740 msgstr "SSL használata"
3741
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 #, fuzzy
3744 msgid "When to use SSL."
3745 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3746
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 msgid "Server to direct SSL requests to."
3749 msgstr ""
3750
3751 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3752 msgid "Save paths"
3753 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3754
3755 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3756 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3757 #, php-format
3758 msgid ""
3759 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3760 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3761 msgstr ""
3762 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3763 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3764 "3 betűből kell állniuk."
3765
3766 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3767 msgid "People search"
3768 msgstr "Emberkereső"
3769
3770 #. TRANS: Title for list page.
3771 #. TRANS: %s is a list.
3772 #, php-format
3773 msgid "Public list %s"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. TRANS: Title for list page.
3777 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3778 #, php-format
3779 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3783 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3784 #, php-format
3785 msgid ""
3786 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3787 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3788 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3789 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3793 msgid "No tagger."
3794 msgstr "Nem címkéző."
3795
3796 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3797 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3798 #, php-format
3799 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3803 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3804 #, php-format
3805 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3809 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3810 msgid "Creator"
3811 msgstr "Szerző"
3812
3813 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3814 msgid "Private lists by you"
3815 msgstr "Privát listáid"
3816
3817 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3818 msgid "Public lists by you"
3819 msgstr "Nyilvános listáid"
3820
3821 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3822 msgid "Lists by you"
3823 msgstr "A te listáid"
3824
3825 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3826 #. TRANS: %s is a user nickname.
3827 #, php-format
3828 msgid "Lists by %s"
3829 msgstr "%s listái"
3830
3831 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3832 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3833 #, php-format
3834 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3835 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
3836
3837 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3838 msgid "You cannot view others' private lists"
3839 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
3840
3841 #. TRANS: Mode selector label.
3842 msgid "Mode"
3843 msgstr "Mód"
3844
3845 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3846 #, php-format
3847 msgid "Lists for %s"
3848 msgstr "%s listái"
3849
3850 #. TRANS: Fieldset legend.
3851 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3852 msgid "Select tag to filter"
3853 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
3854
3855 #. TRANS: Checkbox title.
3856 msgid "Show private tags."
3857 msgstr ""
3858
3859 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3860 msgctxt "LABEL"
3861 msgid "Public"
3862 msgstr "Nyilvános"
3863
3864 #. TRANS: Checkbox title.
3865 msgid "Show public tags."
3866 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
3867
3868 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3869 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3870 #, fuzzy
3871 msgctxt "BUTTON"
3872 msgid "Go"
3873 msgstr "Menjünk"
3874
3875 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3876 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3877 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3878 #, php-format
3879 msgid ""
3880 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3881 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3882 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3883 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3884 "tag's timeline."
3885 msgstr ""
3886
3887 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3888 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3889 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3890 #, php-format
3891 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3892 msgstr ""
3893
3894 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3895 #, php-format
3896 msgid "Lists with %s in them"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3900 #, php-format
3901 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3905 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3906 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3907 #, php-format
3908 msgid ""
3909 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3910 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3911 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3912 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3913 "tag's timeline."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3917 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3918 #. TRANS: %s is a user nickname.
3919 #, php-format
3920 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3924 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3925 #, php-format
3926 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3930 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3931 #, php-format
3932 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3936 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3937 #, php-format
3938 msgid "Lists subscribed to by %s"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3942 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3943 #, php-format
3944 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3948 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3949 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3950 #, php-format
3951 msgid ""
3952 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3953 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3954 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3955 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3956 "to the list's timeline."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3960 msgctxt "plugin"
3961 msgid "Disabled"
3962 msgstr "Letiltva"
3963
3964 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3965 #. TRANS: Do not translate POST.
3966 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3967 #. TRANS: Do not translate POST.
3968 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3969 msgid "This action only accepts POST requests."
3970 msgstr ""
3971
3972 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3973 #, fuzzy
3974 msgid "You cannot administer plugins."
3975 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3976
3977 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3978 #, fuzzy
3979 msgid "No such plugin."
3980 msgstr "Nincs ilyen lap."
3981
3982 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3983 msgctxt "plugin"
3984 msgid "Enabled"
3985 msgstr "Engedélyezve"
3986
3987 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3988 msgctxt "TITLE"
3989 msgid "Plugins"
3990 msgstr "Kiegészítők"
3991
3992 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3993 msgid ""
3994 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3995 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3996 "details."
3997 msgstr ""
3998
3999 #. TRANS: Admin form section header
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Default plugins"
4002 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4003
4004 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4005 msgid ""
4006 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4007 msgstr ""
4008
4009 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4010 msgid "Invalid notice content."
4011 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
4012
4013 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4014 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4015 #, fuzzy, php-format
4016 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4017 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
4018
4019 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4020 #. TRANS: %s is a field name.
4021 #, php-format
4022 msgid "Unidentified field %s."
4023 msgstr ""
4024
4025 #. TRANS: Page title.
4026 msgctxt "TITLE"
4027 msgid "Search results"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4031 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4032 msgstr ""
4033
4034 #. TRANS: Page title for profile settings.
4035 msgid "Profile settings"
4036 msgstr "Profilbeállítások"
4037
4038 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4039 msgid ""
4040 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4041 msgstr ""
4042 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4043 "többet tudhassanak rólad."
4044
4045 #. TRANS: Profile settings form legend.
4046 msgid "Profile information"
4047 msgstr "Személyes profil"
4048
4049 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4050 #. TRANS: Field title on account registration page.
4051 #. TRANS: Field title on group edit form.
4052 #, fuzzy
4053 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4054 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4055
4056 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4057 #. TRANS: Field label on account registration page.
4058 #. TRANS: Field label on group edit form.
4059 msgid "Full name"
4060 msgstr "Teljes név"
4061
4062 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4063 #. TRANS: Field label on account registration page.
4064 #. TRANS: Form input field label.
4065 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4066 msgid "Homepage"
4067 msgstr "Honlap"
4068
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4070 #. TRANS: Field title on account registration page.
4071 #, fuzzy
4072 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4073 msgstr ""
4074 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4075 "URL"
4076
4077 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4078 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4079 #. TRANS: biography (%d).
4080 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4081 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4082 #. TRANS: biography (%d).
4083 #, fuzzy, php-format
4084 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4085 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4086 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4087 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4088
4089 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4090 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Describe yourself and your interests."
4093 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4094
4095 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4096 #. TRANS: their biography.
4097 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4098 msgid "Bio"
4099 msgstr "Életrajz"
4100
4101 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4102 #. TRANS: Field label on account registration page.
4103 #. TRANS: Field label on group edit form.
4104 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4105 msgid "Location"
4106 msgstr "Helyszín"
4107
4108 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4109 #. TRANS: Field title on account registration page.
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4112 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4113
4114 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4115 msgid "Share my current location when posting notices"
4116 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4117
4118 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4119 msgid "Tags"
4120 msgstr "Címkék"
4121
4122 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4123 #, fuzzy
4124 msgid ""
4125 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4126 "separated."
4127 msgstr ""
4128 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4129 "elválasztva"
4130
4131 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4132 msgid "Language"
4133 msgstr "Nyelv"
4134
4135 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Preferred language."
4138 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4139
4140 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4141 msgid "Timezone"
4142 msgstr "Időzóna"
4143
4144 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4145 msgid "What timezone are you normally in?"
4146 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4147
4148 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4149 #, fuzzy
4150 msgid ""
4151 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4152 msgstr ""
4153 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4154 "(nem embereknek való)"
4155
4156 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Subscription policy"
4159 msgstr "Feliratkozások"
4160
4161 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4162 msgid "Let anyone follow me"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4166 msgid "Ask me first"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4170 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4171 msgstr ""
4172
4173 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4174 msgid "Make updates visible only to my followers"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4178 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4179 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4180 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4181 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4182 #, fuzzy, php-format
4183 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4184 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4185 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4186 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4187
4188 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4189 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4190 msgid "Timezone not selected."
4191 msgstr "Nem választottál időzónát."
4192
4193 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4196 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4197
4198 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4199 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4200 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4201 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4202 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4203 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4204 #, fuzzy, php-format
4205 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4206 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4207
4208 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4209 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4212 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4213
4214 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Could not save location prefs."
4217 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4218
4219 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4220 msgid "Could not save tags."
4221 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4222
4223 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4224 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4225 msgid "Settings saved."
4226 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4227
4228 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4229 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4230 msgid "Restore account"
4231 msgstr "Fiók helyreállítása"
4232
4233 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4234 #. TRANS: %s is the page limit.
4235 #, php-format
4236 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4237 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4238
4239 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4240 msgid "Could not retrieve public stream."
4241 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4242
4243 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4244 #. TRANS: %d is the page number.
4245 #, php-format
4246 msgid "Public timeline, page %d"
4247 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4248
4249 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4250 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4251 msgid "Public timeline"
4252 msgstr "Közösségi történet"
4253
4254 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4255 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4259 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4263 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4267 #, php-format
4268 msgid ""
4269 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4270 "yet."
4271 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4272
4273 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4274 msgid "Be the first to post!"
4275 msgstr "Légy az első aki ír!"
4276
4277 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4281 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4282
4283 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4284 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4285 #, php-format
4286 msgid ""
4287 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4288 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4289 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4290 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4291 msgstr ""
4292 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4293 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4294 "szoftveren fut.\n"
4295 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4296 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4297
4298 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4299 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4300 #, php-format
4301 msgid ""
4302 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4303 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4304 "tool."
4305 msgstr ""
4306
4307 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4308 msgid "Public list cloud"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4312 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4313 #, php-format
4314 msgid "These are largest lists on %s"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4318 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4319 #, php-format
4320 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4321 msgstr ""
4322
4323 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4324 msgid "Be the first to list someone!"
4325 msgstr ""
4326
4327 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4328 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4329 #, php-format
4330 msgid ""
4331 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4332 "someone!"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4336 msgid "List cloud"
4337 msgstr "Listafelhő"
4338
4339 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4340 #, php-format
4341 msgid "1 person listed"
4342 msgid_plural "%d people listed"
4343 msgstr[0] ""
4344 msgstr[1] ""
4345
4346 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4347 #, fuzzy, php-format
4348 msgid "%s updates from everyone."
4349 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4350
4351 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4352 msgid "Public tag cloud"
4353 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4354
4355 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4356 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4357 #, fuzzy, php-format
4358 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4359 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4360
4361 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4362 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4363 #. TRANS: and do not change the URL part.
4364 #, php-format
4365 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4366 msgstr ""
4367
4368 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4369 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4370 msgid "Be the first to post one!"
4371 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4372
4373 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4374 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4375 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4376 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4377 #. TRANS: and do not change the URL part.
4378 #, php-format
4379 msgid ""
4380 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4381 "one!"
4382 msgstr ""
4383
4384 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4385 msgid "You are already logged in!"
4386 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4387
4388 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4389 msgid "No such recovery code."
4390 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4391
4392 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4393 msgid "Not a recovery code."
4394 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4395
4396 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4397 msgid "Recovery code for unknown user."
4398 msgstr ""
4399
4400 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4401 msgid "Error with confirmation code."
4402 msgstr ""
4403
4404 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4405 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4409 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4410 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4411
4412 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4413 msgid ""
4414 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4415 "the email address you have stored in your account."
4416 msgstr ""
4417
4418 #. TRANS: Page notice for password change page.
4419 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4420 msgstr ""
4421
4422 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4423 msgid "Password recovery"
4424 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4425
4426 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4427 msgid "Nickname or email address"
4428 msgstr "Becenév vagy email cím"
4429
4430 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4431 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4432 msgstr ""
4433
4434 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4435 msgid "Recover"
4436 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4437
4438 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4439 #, fuzzy
4440 msgctxt "BUTTON"
4441 msgid "Recover"
4442 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4443
4444 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4445 msgid "Reset password"
4446 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4447
4448 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4449 msgid "Recover password"
4450 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4451
4452 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4453 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4454 msgid "Password recovery requested"
4455 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4456
4457 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Password saved"
4460 msgstr "Jelszó elmentve."
4461
4462 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4463 #, fuzzy
4464 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4465 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4466
4467 #. TRANS: Button text for password reset form.
4468 #, fuzzy
4469 msgctxt "BUTTON"
4470 msgid "Reset"
4471 msgstr "Alaphelyzet"
4472
4473 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4474 msgid "Enter a nickname or email address."
4475 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4476
4477 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4478 msgid ""
4479 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4480 "address registered to your account."
4481 msgstr ""
4482
4483 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4484 msgid "Unexpected password reset."
4485 msgstr ""
4486
4487 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Password must be 6 characters or more."
4490 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4491
4492 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4493 msgid "Password and confirmation do not match."
4494 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4495
4496 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4497 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4498 msgid "Error setting user."
4499 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4500
4501 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4502 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4503 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4504
4505 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4506 #, fuzzy
4507 msgid "No id parameter."
4508 msgstr "Nincs kód megadva"
4509
4510 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4511 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4512 #, fuzzy, php-format
4513 msgid "No such file \"%d\"."
4514 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4515
4516 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4517 msgid "Sorry, only invited people can register."
4518 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4519
4520 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4521 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4522 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4523
4524 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4525 msgid "Registration successful"
4526 msgstr "A regisztráció sikeres"
4527
4528 #. TRANS: Title for registration page.
4529 #, fuzzy
4530 msgctxt "TITLE"
4531 msgid "Register"
4532 msgstr "Regisztráció"
4533
4534 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4535 msgid "Registration not allowed."
4536 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4537
4538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4539 #, fuzzy
4540 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4541 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4542
4543 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4544 msgid "Email address already exists."
4545 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4546
4547 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4548 msgid "Invalid username or password."
4549 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4550
4551 #. TRANS: Page notice on registration page.
4552 msgid ""
4553 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4554 "link up to friends and colleagues."
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4558 #, fuzzy
4559 msgctxt "PASSWORD"
4560 msgid "Confirm"
4561 msgstr "Megerősítés"
4562
4563 #. TRANS: Field label on account registration page.
4564 #, fuzzy
4565 msgctxt "LABEL"
4566 msgid "Email"
4567 msgstr "E-mail"
4568
4569 #. TRANS: Field title on account registration page.
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4572 msgstr ""
4573 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4574 "használjuk"
4575
4576 #. TRANS: Field title on account registration page.
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4579 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4580
4581 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4582 #, fuzzy
4583 msgctxt "BUTTON"
4584 msgid "Register"
4585 msgstr "Regisztráció"
4586
4587 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4588 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4589 #, php-format
4590 msgid ""
4591 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4592 msgstr ""
4593
4594 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4595 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4596 #, php-format
4597 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4598 msgstr ""
4599
4600 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4601 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4602 msgstr ""
4603
4604 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4605 msgid "All rights reserved."
4606 msgstr "Minden jog fenntartva."
4607
4608 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4609 #, php-format
4610 msgid ""
4611 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4612 "email address, IM address, and phone number."
4613 msgstr ""
4614
4615 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4616 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4617 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4618 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4619 #, php-format
4620 msgid ""
4621 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4622 "want to...\n"
4623 "\n"
4624 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4625 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4626 "notices through instant messages.\n"
4627 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4628 "share your interests. \n"
4629 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4630 "others more about you. \n"
4631 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4632 "missed. \n"
4633 "\n"
4634 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4635 msgstr ""
4636
4637 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4638 msgid ""
4639 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4640 "to confirm your email address.)"
4641 msgstr ""
4642 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4643 "utasításokkal.)"
4644
4645 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4646 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4647 #, php-format
4648 msgid ""
4649 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4650 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4651 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4652 msgstr ""
4653
4654 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4655 msgid "Remote subscribe"
4656 msgstr "Távoli feliratkozás"
4657
4658 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4659 msgid "Subscribe to a remote user"
4660 msgstr ""
4661
4662 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4663 msgid "User nickname"
4664 msgstr "Felhasználó beceneve"
4665
4666 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4667 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4668 msgstr ""
4669
4670 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4671 msgid "Profile URL"
4672 msgstr "Profil URL"
4673
4674 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4675 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4676 msgstr ""
4677
4678 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4679 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4680 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4681 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4682 #, fuzzy
4683 msgctxt "BUTTON"
4684 msgid "Subscribe"
4685 msgstr "Kövessük"
4686
4687 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4688 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4689 msgstr "Érvénytelen profil URL-cím (hibás formátum)."
4690
4691 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4692 #. TRANS: does not contain expected data.
4693 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4694 msgstr ""
4695
4696 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4697 #, fuzzy
4698 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4699 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4700
4701 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Could not get a request token."
4704 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4705
4706 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4707 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4708 msgstr ""
4709
4710 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4711 #. TRANS: %s is a username.
4712 #, php-format
4713 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4714 msgstr ""
4715
4716 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4717 #. TRANS: %s is a profile URL.
4718 #, php-format
4719 msgid ""
4720 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4721 "correctly, please try retrying later."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4725 msgid "Unlisted"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4729 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4730 msgstr ""
4731
4732 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4733 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4734 msgid "No notice specified."
4735 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4736
4737 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4738 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4739 msgid "Repeated"
4740 msgstr ""
4741
4742 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4743 msgid "Repeated!"
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4747 #. TRANS: %s is a user nickname.
4748 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4749 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4750 #. TRANS: %s is a username.
4751 #, php-format
4752 msgid "Replies to %s"
4753 msgstr ""
4754
4755 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4756 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4757 #, php-format
4758 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4762 #. TRANS: %s is a user nickname.
4763 #, php-format
4764 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4768 #. TRANS: %s is a user nickname.
4769 #, php-format
4770 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4774 #. TRANS: %s is a user nickname.
4775 #, php-format
4776 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4777 msgstr ""
4778
4779 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4780 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4781 #, php-format
4782 msgid ""
4783 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4784 "notice to them yet."
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4788 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4789 #, php-format
4790 msgid ""
4791 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4792 "[join groups](%%action.groups%%)."
4793 msgstr ""
4794
4795 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4796 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4797 #, php-format
4798 msgid ""
4799 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4800 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4801 msgstr ""
4802
4803 #. TRANS: RSS reply feed description.
4804 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4805 #, php-format
4806 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4807 msgstr ""
4808
4809 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4812 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4813
4814 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4815 #, fuzzy
4816 msgid "You may not restore your account."
4817 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4818
4819 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4820 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4821 #, fuzzy
4822 msgid "No uploaded file."
4823 msgstr "Fájl feltöltése"
4824
4825 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4826 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4827 msgstr ""
4828
4829 #. TRANS: Client exception.
4830 msgid ""
4831 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4832 "the HTML form."
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Client exception.
4836 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4837 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4838
4839 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4840 msgid "Missing a temporary folder."
4841 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4842
4843 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4844 msgid "Failed to write file to disk."
4845 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4846
4847 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4848 msgid "File upload stopped by extension."
4849 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4850
4851 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4852 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4853 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4854 msgid "System error uploading file."
4855 msgstr ""
4856
4857 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4858 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Not an Atom feed."
4861 msgstr "Összes tag"
4862
4863 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4864 msgid ""
4865 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4866 "profile page."
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4870 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4874 msgid ""
4875 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4876 "\">Activity Streams</a> format."
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Upload the file"
4882 msgstr "Fájl feltöltése"
4883
4884 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4885 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4886 msgstr ""
4887
4888 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4889 #, fuzzy
4890 msgid "User does not have this role."
4891 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4892
4893 #. TRANS: Engine name for RSD.
4894 #. TRANS: Engine name.
4895 msgid "StatusNet"
4896 msgstr "StatusNet"
4897
4898 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4899 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4900 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4901 msgstr ""
4902
4903 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4904 msgid "User is already sandboxed."
4905 msgstr ""
4906
4907 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4908 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4909 #, php-format
4910 msgid "Not a valid list: %s."
4911 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
4912
4913 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4914 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4915 #, php-format
4916 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4920 #, fuzzy
4921 msgctxt "TITLE"
4922 msgid "Sessions"
4923 msgstr "Munkamenetek"
4924
4925 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4926 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4930 #, fuzzy
4931 msgctxt "LEGEND"
4932 msgid "Sessions"
4933 msgstr "Munkamenetek"
4934
4935 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4936 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4937 msgid "Handle sessions"
4938 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4939
4940 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4941 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Handle sessions ourselves."
4944 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4945
4946 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4947 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4948 msgid "Session debugging"
4949 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
4950
4951 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4952 msgid "Enable debugging output for sessions."
4953 msgstr ""
4954
4955 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Save session settings"
4958 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4959
4960 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4961 msgid "You must be logged in to view an application."
4962 msgstr ""
4963
4964 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4965 msgid "Application profile"
4966 msgstr "Alkalmazásprofil"
4967
4968 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4969 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4970 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4971 #, php-format
4972 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4973 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4974 msgstr[0] ""
4975 msgstr[1] ""
4976
4977 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4978 msgid "Application actions"
4979 msgstr "Alkalmazásműveletek"
4980
4981 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4982 #, fuzzy
4983 msgctxt "EDITAPP"
4984 msgid "Edit"
4985 msgstr "Szerkesztés"
4986
4987 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4988 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4989 msgid "Reset key & secret"
4990 msgstr ""
4991
4992 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4993 msgid "Application info"
4994 msgstr ""
4995
4996 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4997 msgid ""
4998 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4999 "not supported."
5000 msgstr ""
5001
5002 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5003 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5004 msgstr ""
5005
5006 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5007 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5008 #, php-format
5009 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5013 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5014 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
5015
5016 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5017 #, php-format
5018 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5019 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
5020
5021 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5022 #, php-format
5023 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5024 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
5025
5026 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5027 #, php-format
5028 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5029 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5030
5031 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5032 msgid ""
5033 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5034 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5035 msgstr ""
5036
5037 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5038 #. TRANS: %s is a username.
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5042 "would add to their favorites :)"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5046 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5047 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5048 #, php-format
5049 msgid ""
5050 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5051 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5052 "their favorites :)"
5053 msgstr ""
5054
5055 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5056 msgid "This is a way to share what you like."
5057 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5058
5059 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5060 #, php-format
5061 msgid "%s group"
5062 msgstr "%s csoport"
5063
5064 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5065 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5066 #, php-format
5067 msgid "%1$s group, page %2$d"
5068 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5069
5070 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5071 #, php-format
5072 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5073 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5074
5075 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5076 #, php-format
5077 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5078 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5079
5080 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5081 #, php-format
5082 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5083 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5084
5085 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5086 #, php-format
5087 msgid "FOAF for %s group"
5088 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5089
5090 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5091 msgid "Members"
5092 msgstr "Tagok"
5093
5094 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5095 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5096 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5097 #. TRANS: Empty list message for tags.
5098 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5099 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5100 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5101 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5102 msgid "(None)"
5103 msgstr "(nincs)"
5104
5105 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5106 msgid "All members"
5107 msgstr "Összes tag"
5108
5109 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5110 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5111 msgid "Statistics"
5112 msgstr "Statisztika"
5113
5114 #. TRANS: Label for group creation date.
5115 #, fuzzy
5116 msgctxt "LABEL"
5117 msgid "Created"
5118 msgstr "Létrehoztuk"
5119
5120 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5121 #, fuzzy
5122 msgctxt "LABEL"
5123 msgid "Members"
5124 msgstr "Tagok"
5125
5126 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5127 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5128 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5129 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5130 #, php-format
5131 msgid ""
5132 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5133 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5134 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5135 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5136 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5137 msgstr ""
5138 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5139 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5140 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5141 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5142 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5143 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5144
5145 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5146 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5147 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5148 #, php-format
5149 msgid ""
5150 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5151 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5152 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5153 "their life and interests. "
5154 msgstr ""
5155
5156 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5157 #, fuzzy
5158 msgctxt "TITLE"
5159 msgid "Admins"
5160 msgstr "Adminisztrátorok"
5161
5162 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5163 msgid "No such message."
5164 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5165
5166 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5167 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5168 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5169
5170 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5171 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5172 #, php-format
5173 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. TRANS: Page title for single message display.
5177 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5178 #, php-format
5179 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5180 msgstr ""
5181
5182 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Not available."
5185 msgstr "IM nem elérhető."
5186
5187 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5188 msgid "Notice deleted."
5189 msgstr "A hírt töröltük."
5190
5191 #. TRANS: Title for private list timeline.
5192 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5193 #, php-format
5194 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5198 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5199 #, php-format
5200 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Title for private list timeline.
5204 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5205 #, php-format
5206 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. TRANS: Title for private list timeline.
5210 #. TRANS: %s is a list.
5211 #, php-format
5212 msgid "Private timeline of %s list by you"
5213 msgstr ""
5214
5215 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5216 #. TRANS: %s is a list.
5217 #, php-format
5218 msgid "Timeline for %s list by you"
5219 msgstr ""
5220
5221 #. TRANS: Title for private list timeline.
5222 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5223 #, php-format
5224 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5225 msgstr ""
5226
5227 #. TRANS: Feed title.
5228 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5229 #, php-format
5230 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5231 msgstr ""
5232
5233 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5234 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5235 #, php-format
5236 msgid ""
5237 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5238 "yet."
5239 msgstr ""
5240
5241 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5242 msgid "Try tagging more people."
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5246 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5247 #, php-format
5248 msgid ""
5249 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5250 "this timeline!"
5251 msgstr ""
5252
5253 #. TRANS: Header on show list page.
5254 msgid "Listed"
5255 msgstr ""
5256
5257 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5258 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5259 msgid "Show all"
5260 msgstr "Összes megjelenítése"
5261
5262 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5263 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5264 msgid "Subscribers"
5265 msgstr "Feliratkozók"
5266
5267 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5268 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5269 msgid "All subscribers"
5270 msgstr "Minden feliratkozott"
5271
5272 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5273 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5274 #, fuzzy, php-format
5275 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5276 msgstr "  %s megcímkézve"
5277
5278 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5279 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5280 #, fuzzy, php-format
5281 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5282 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5283
5284 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5285 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5286 #, fuzzy, php-format
5287 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5288 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5289
5290 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5291 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5292 #, php-format
5293 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5294 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5295
5296 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5297 #. TRANS: %s is a user nickname.
5298 #, php-format
5299 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5300 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5301
5302 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5303 #. TRANS: %s is a user nickname.
5304 #, php-format
5305 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5306 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5307
5308 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5309 #. TRANS: %s is a user nickname.
5310 #, php-format
5311 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5312 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5313
5314 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5315 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5316 #, php-format
5317 msgid "FOAF for %s"
5318 msgstr ""
5319
5320 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5321 #, fuzzy, php-format
5322 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5323 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5324
5325 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5326 msgid ""
5327 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5328 "would be a good time to start :)"
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5332 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5333 #, php-format
5334 msgid ""
5335 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5336 "%?status_textarea=%2$s)."
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5340 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5341 #, php-format
5342 msgid ""
5343 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5344 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5345 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5346 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5347 msgstr ""
5348 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5349 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5350 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5351 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5352 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5353
5354 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5355 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5356 #, php-format
5357 msgid ""
5358 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5359 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5360 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5361 msgstr ""
5362 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5363 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5364 "status.net/) szoftverre épült. "
5365
5366 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5367 #, php-format
5368 msgid "Repeat of %s"
5369 msgstr "%s ismétlése"
5370
5371 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5372 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5373 msgid "You cannot silence users on this site."
5374 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5375
5376 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5377 msgid "User is already silenced."
5378 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5379
5380 #. TRANS: Title for site administration panel.
5381 #, fuzzy
5382 msgctxt "TITLE"
5383 msgid "Site"
5384 msgstr "Webhely"
5385
5386 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5387 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5388 msgstr ""
5389
5390 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5391 msgid "Site name must have non-zero length."
5392 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5393
5394 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5395 msgid "You must have a valid contact email address."
5396 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5397
5398 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5399 msgid "Invalid logo URL."
5400 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5401
5402 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Invalid SSL logo URL."
5405 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5406
5407 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5408 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5409 #, php-format
5410 msgid "Unknown language \"%s\"."
5411 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5412
5413 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5414 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5415 msgstr ""
5416
5417 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5418 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5419 msgstr ""
5420
5421 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5422 #, fuzzy
5423 msgctxt "LEGEND"
5424 msgid "General"
5425 msgstr "Általános"
5426
5427 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5428 #, fuzzy
5429 msgctxt "LABEL"
5430 msgid "Site name"
5431 msgstr "A webhely neve"
5432
5433 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5434 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5435 msgstr ""
5436
5437 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5438 msgid "Brought by"
5439 msgstr ""
5440
5441 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5442 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5443 msgstr ""
5444
5445 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5446 msgid "Brought by URL"
5447 msgstr ""
5448
5449 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5450 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5454 msgid "Email"
5455 msgstr "E-mail"
5456
5457 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Contact email address for your site."
5460 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5461
5462 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5463 #, fuzzy
5464 msgctxt "LEGEND"
5465 msgid "Local"
5466 msgstr "Helyi"
5467
5468 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5469 msgid "Default timezone"
5470 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5471
5472 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5473 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5474 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5475
5476 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5477 msgid "Default language"
5478 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5479
5480 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5481 msgid ""
5482 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5483 msgstr ""
5484
5485 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5486 #, fuzzy
5487 msgctxt "LEGEND"
5488 msgid "Limits"
5489 msgstr "Korlátok"
5490
5491 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5492 msgid "Text limit"
5493 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5494
5495 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5496 msgid "Maximum number of characters for notices."
5497 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5498
5499 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5500 msgid "Dupe limit"
5501 msgstr "Duplázások korlátja"
5502
5503 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5504 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Logo"
5510 msgstr "Logó"
5511
5512 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5513 msgid "Site logo"
5514 msgstr "Oldal logója"
5515
5516 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5517 #, fuzzy
5518 msgid "SSL logo"
5519 msgstr "Oldal logója"
5520
5521 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Save the site settings."
5524 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5525
5526 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5527 msgid "Site Notice"
5528 msgstr ""
5529
5530 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5531 msgid "Edit site-wide message"
5532 msgstr ""
5533
5534 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5535 msgid "Unable to save site notice."
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5539 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5543 msgid "Site notice text"
5544 msgstr ""
5545
5546 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5547 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5548 msgstr ""
5549
5550 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Save site notice."
5553 msgstr "A webhely híre"
5554
5555 #. TRANS: Title for SMS settings.
5556 msgid "SMS settings"
5557 msgstr "SMS beállítások"
5558
5559 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5560 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5561 #, php-format
5562 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5563 msgstr ""
5564
5565 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5566 msgid "SMS is not available."
5567 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5568
5569 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5570 msgid "SMS address"
5571 msgstr "SMS cím"
5572
5573 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5574 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5578 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5579 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5580
5581 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5582 msgid "Confirmation code"
5583 msgstr "Megerősítő kód"
5584
5585 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5586 msgid "Enter the code you received on your phone."
5587 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5588
5589 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5590 msgctxt "BUTTON"
5591 msgid "Confirm"
5592 msgstr "Megerősítés"
5593
5594 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5595 msgid "SMS phone number"
5596 msgstr "SMS telefonszám"
5597
5598 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5601 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5602
5603 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5604 msgid "SMS preferences"
5605 msgstr ""
5606
5607 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5608 msgid ""
5609 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5610 "from my carrier."
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5614 msgid "SMS preferences saved."
5615 msgstr ""
5616
5617 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5618 msgid "No phone number."
5619 msgstr "Nincs telefonszám."
5620
5621 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5622 msgid "No carrier selected."
5623 msgstr ""
5624
5625 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5626 msgid "That is already your phone number."
5627 msgstr ""
5628
5629 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5630 msgid "That phone number already belongs to another user."
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5634 msgid ""
5635 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5636 "for the code and instructions on how to use it."
5637 msgstr ""
5638
5639 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5640 msgid "That is the wrong confirmation number."
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5646 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5647
5648 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5649 msgid "SMS confirmation cancelled."
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5653 #. TRANS: registered for the active user.
5654 msgid "That is not your phone number."
5655 msgstr ""
5656
5657 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5658 msgid "The SMS phone number was removed."
5659 msgstr ""
5660
5661 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5662 msgid "Mobile carrier"
5663 msgstr "Mobilszolgáltató"
5664
5665 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5666 msgid "Select a carrier"
5667 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5668
5669 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5670 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5671 #, php-format
5672 msgid ""
5673 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5674 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5675 msgstr ""
5676
5677 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5678 #, fuzzy
5679 msgid "No code entered."
5680 msgstr "Nincs kód megadva"
5681
5682 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5683 #, fuzzy
5684 msgctxt "TITLE"
5685 msgid "Snapshots"
5686 msgstr "Pillanatképek"
5687
5688 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5689 msgid "Manage snapshot configuration"
5690 msgstr ""
5691
5692 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5693 msgid "Invalid snapshot run value."
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5697 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5698 msgstr ""
5699
5700 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5701 msgid "Invalid snapshot report URL."
5702 msgstr ""
5703
5704 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5705 #, fuzzy
5706 msgctxt "LEGEND"
5707 msgid "Snapshots"
5708 msgstr "Pillanatképek"
5709
5710 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5711 msgid "Randomly during web hit"
5712 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5713
5714 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5715 msgid "In a scheduled job"
5716 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5717
5718 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5719 msgid "Data snapshots"
5720 msgstr "Adat pillanatképek"
5721
5722 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5723 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5724 msgstr ""
5725
5726 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5727 msgid "Frequency"
5728 msgstr "Gyakoriság"
5729
5730 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5731 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5735 msgid "Report URL"
5736 msgstr "URL jelentése"
5737
5738 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5739 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5740 msgstr ""
5741
5742 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Save snapshot settings."
5745 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5746
5747 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5748 msgid "You are not subscribed to that profile."
5749 msgstr ""
5750
5751 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5752 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5753 msgid "Could not save subscription."
5754 msgstr ""
5755
5756 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5757 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5758 msgstr ""
5759
5760 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5761 #. TRANS: %s is the name of the user.
5762 #, fuzzy, php-format
5763 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5764 msgstr "%s csoport tagjai"
5765
5766 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5767 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5768 #, fuzzy, php-format
5769 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5770 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5771
5772 #. TRANS: Page notice for group members page.
5773 #, fuzzy
5774 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5775 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5776
5777 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5778 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5779 msgstr ""
5780
5781 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5782 msgid "Subscribed"
5783 msgstr "Feliratkozott"
5784
5785 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5786 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5790 msgid "No ID given."
5791 msgstr ""
5792
5793 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5794 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5795 #, php-format
5796 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5797 msgstr ""
5798
5799 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5800 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5801 #, php-format
5802 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5803 msgstr ""
5804
5805 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5806 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5807 #, php-format
5808 msgid "%s subscribers"
5809 msgstr ""
5810
5811 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5812 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5813 #, php-format
5814 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5815 msgstr ""
5816
5817 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5818 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5819 msgid "These are the people who listen to your notices."
5820 msgstr ""
5821
5822 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5823 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5824 #, php-format
5825 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5826 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5827
5828 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5829 msgid ""
5830 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5831 "return the favor."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5835 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5836 #, php-format
5837 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5838 msgstr ""
5839
5840 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5841 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5842 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5843 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5844 #. TRANS: and do not change the URL part.
5845 #, php-format
5846 msgid ""
5847 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5848 "%) and be the first?"
5849 msgstr ""
5850
5851 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5852 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5853 #, php-format
5854 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5855 msgstr ""
5856
5857 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5858 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5859 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5860 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5861
5862 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5863 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5864 #, php-format
5865 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5866 msgstr ""
5867
5868 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5869 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5870 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5871 #. TRANS: and do not change the URL part.
5872 #, php-format
5873 msgid ""
5874 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5875 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5876 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5877 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5878 "automatically subscribe to people you already follow there."
5879 msgstr ""
5880
5881 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5882 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5883 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5884 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5885 #, php-format
5886 msgid "%s is not listening to anyone."
5887 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5888
5889 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5890 #, fuzzy, php-format
5891 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5892 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5893
5894 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5895 msgctxt "LABEL"
5896 msgid "IM"
5897 msgstr ""
5898
5899 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5900 msgid "SMS"
5901 msgstr "SMS"
5902
5903 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5904 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5905 #, php-format
5906 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5907 msgstr ""
5908
5909 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5910 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5911 #, php-format
5912 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5913 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5914
5915 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5916 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5917 #, php-format
5918 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5919 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5920
5921 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5922 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5923 #, php-format
5924 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5925 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5926
5927 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5928 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5929 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5930 msgid "You cannot tag this user."
5931 msgstr ""
5932
5933 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5934 msgid "List a profile"
5935 msgstr ""
5936
5937 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5938 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5939 #, php-format
5940 msgctxt "ADDTOLIST"
5941 msgid "List %s"
5942 msgstr ""
5943
5944 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5945 msgctxt "TITLE"
5946 msgid "Error"
5947 msgstr "Hiba"
5948
5949 #. TRANS: Header in list form.
5950 msgid "User profile"
5951 msgstr "Felhasználói profil"
5952
5953 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5954 msgid "List user"
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Field label on list form.
5958 msgctxt "LABEL"
5959 msgid "Lists"
5960 msgstr "Listák"
5961
5962 #. TRANS: Field title on list form.
5963 msgid ""
5964 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5965 "separated."
5966 msgstr ""
5967
5968 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5969 #, fuzzy
5970 msgctxt "TITLE"
5971 msgid "Tags"
5972 msgstr "Címkék"
5973
5974 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5975 msgid "Lists saved."
5976 msgstr "Listák elmentve."
5977
5978 #. TRANS: Page notice.
5979 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5980 msgstr ""
5981
5982 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5983 msgid "No such tag."
5984 msgstr "Nincs ilyen címke."
5985
5986 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5987 msgid "You haven't blocked that user."
5988 msgstr ""
5989
5990 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5991 msgid "User is not sandboxed."
5992 msgstr ""
5993
5994 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5995 msgid "User is not silenced."
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5999 msgid "Unsubscribed"
6000 msgstr ""
6001
6002 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6003 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6004 #, php-format
6005 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6009 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6010 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6011 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6012 #, fuzzy, php-format
6013 msgid ""
6014 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6015 "\"."
6016 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
6017
6018 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6019 #, fuzzy
6020 msgid "URL settings"
6021 msgstr "IM beállítások"
6022
6023 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6024 msgid "Manage various other options."
6025 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
6026
6027 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6028 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6029 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6030 msgid " (free service)"
6031 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
6032
6033 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6034 msgid "[none]"
6035 msgstr "[semmi]"
6036
6037 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6038 msgid "[internal]"
6039 msgstr "[belső]"
6040
6041 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6042 msgid "Shorten URLs with"
6043 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
6044
6045 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6046 msgid "Automatic shortening service to use."
6047 msgstr ""
6048
6049 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6050 msgid "URL longer than"
6051 msgstr ""
6052
6053 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6054 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6055 msgstr ""
6056
6057 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6058 msgid "Text longer than"
6059 msgstr ""
6060
6061 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6062 msgid ""
6063 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6067 #, fuzzy
6068 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6069 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6070
6071 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6074 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6075
6076 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6079 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6080
6081 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6082 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6083 msgstr ""
6084
6085 #. TRANS: User admin panel title.
6086 msgctxt "TITLE"
6087 msgid "User"
6088 msgstr "Felhasználó"
6089
6090 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6091 msgid "User settings for this StatusNet site"
6092 msgstr ""
6093
6094 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6095 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6096 msgstr ""
6097
6098 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6101 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6102
6103 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6104 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6105 #, php-format
6106 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6107 msgstr ""
6108
6109 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6110 #, fuzzy
6111 msgctxt "LEGEND"
6112 msgid "Profile"
6113 msgstr "Profil"
6114
6115 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6116 msgid "Bio Limit"
6117 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6118
6119 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6120 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6121 msgstr ""
6122
6123 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6124 msgid "New users"
6125 msgstr "Új felhasználók"
6126
6127 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6128 msgid "New user welcome"
6129 msgstr ""
6130
6131 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6134 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6135
6136 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6137 msgid "Default subscription"
6138 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6139
6140 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6141 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6142 msgstr ""
6143
6144 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6145 msgid "Invitations"
6146 msgstr "Meghívások"
6147
6148 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6149 msgid "Invitations enabled"
6150 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6151
6152 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6153 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6154 msgstr ""
6155
6156 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Save user settings."
6159 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6160
6161 #. TRANS: Page title.
6162 msgid "Authorize subscription"
6163 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
6164
6165 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6166 msgid ""
6167 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6168 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6169 "click \"Reject\"."
6170 msgstr ""
6171
6172 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6173 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6174 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6175 #, fuzzy
6176 msgctxt "BUTTON"
6177 msgid "Accept"
6178 msgstr "Elfogadás"
6179
6180 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6181 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Subscribe to this user."
6184 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
6185
6186 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6187 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6188 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6189 #, fuzzy
6190 msgctxt "BUTTON"
6191 msgid "Reject"
6192 msgstr "Visszautasítás"
6193
6194 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Reject this subscription."
6197 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
6198
6199 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6200 msgid "No authorization request!"
6201 msgstr ""
6202
6203 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6204 msgid "Subscription authorized"
6205 msgstr ""
6206
6207 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6208 msgid ""
6209 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6210 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6211 "subscription. Your subscription token is:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6215 msgid "Subscription rejected"
6216 msgstr "Feliratkozás visszautasítva"
6217
6218 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6219 msgid ""
6220 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6221 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6222 "subscription."
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6226 #. TRANS: %s is a listener URI.
6227 #, php-format
6228 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6229 msgstr ""
6230
6231 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6232 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6233 #, fuzzy, php-format
6234 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6235 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
6236
6237 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6238 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6239 #, php-format
6240 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6244 #. TRANS: %s is a profile URL.
6245 #, php-format
6246 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6247 msgstr ""
6248
6249 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6250 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6251 #, fuzzy, php-format
6252 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6253 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
6254
6255 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6256 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6257 #, php-format
6258 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6262 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6263 #, php-format
6264 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6265 msgstr ""
6266
6267 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6268 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6269 #, php-format
6270 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6271 msgstr ""
6272
6273 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6274 msgid "Search for more groups"
6275 msgstr "További csoportok keresése"
6276
6277 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6278 #. TRANS: %s is a user nickname.
6279 #, php-format
6280 msgid "%s is not a member of any group."
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6284 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6285 #, php-format
6286 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6287 msgstr ""
6288
6289 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6290 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6291 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6292 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6293 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6294 #, php-format
6295 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6296 msgstr ""
6297
6298 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6299 #, php-format
6300 msgid "StatusNet %s"
6301 msgstr "StatusNet %s"
6302
6303 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6304 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6305 #, php-format
6306 msgid ""
6307 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6308 "Inc. and contributors."
6309 msgstr ""
6310
6311 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6312 msgid "Contributors"
6313 msgstr "Közreműködők"
6314
6315 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6316 msgid "License"
6317 msgstr "Licenc"
6318
6319 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6320 msgid ""
6321 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6322 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6323 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6324 "any later version. "
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6328 msgid ""
6329 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6330 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6331 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6332 "for more details. "
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6336 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6337 #, php-format
6338 msgid ""
6339 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6340 "along with this program.  If not, see %s."
6341 msgstr ""
6342
6343 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6344 msgid "Plugins"
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6348 #, fuzzy
6349 msgctxt "HEADER"
6350 msgid "Name"
6351 msgstr "Név"
6352
6353 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6354 #, fuzzy
6355 msgctxt "HEADER"
6356 msgid "Version"
6357 msgstr "Munkamenetek"
6358
6359 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6360 #, fuzzy
6361 msgctxt "HEADER"
6362 msgid "Author(s)"
6363 msgstr "Szerző(k)"
6364
6365 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6366 #, fuzzy
6367 msgctxt "HEADER"
6368 msgid "Description"
6369 msgstr "Leírás"
6370
6371 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6372 msgid "Favor"
6373 msgstr "Kedvelem"
6374
6375 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6376 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6377 #, fuzzy, php-format
6378 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6379 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6380
6381 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6382 #, php-format
6383 msgid "Cannot process URL '%s'"
6384 msgstr ""
6385
6386 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6387 msgid "Robin thinks something is impossible."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6391 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6392 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6393 #, php-format
6394 msgid ""
6395 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6396 "Try to upload a smaller version."
6397 msgid_plural ""
6398 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6399 "Try to upload a smaller version."
6400 msgstr[0] ""
6401 msgstr[1] ""
6402
6403 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6404 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6405 #, php-format
6406 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6407 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6408 msgstr[0] ""
6409 msgstr[1] ""
6410
6411 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6412 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6413 #, php-format
6414 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6415 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6416 msgstr[0] ""
6417 msgstr[1] ""
6418
6419 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6420 msgid "Invalid filename."
6421 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6422
6423 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6424 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6425 #, php-format
6426 msgid "Profile ID %s is invalid."
6427 msgstr ""
6428
6429 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6430 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6431 #, fuzzy, php-format
6432 msgid "Group ID %s is invalid."
6433 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6434
6435 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6436 msgid "Group join failed."
6437 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6438
6439 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6440 msgid "Not part of group."
6441 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6442
6443 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6444 msgid "Group leave failed."
6445 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6446
6447 #. TRANS: Activity title.
6448 msgid "Join"
6449 msgstr "Csatlakozás"
6450
6451 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6452 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6453 #, php-format
6454 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6455 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6456
6457 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6458 msgid "Could not update local group."
6459 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6460
6461 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6462 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6463 #, php-format
6464 msgid "Could not create login token for %s"
6465 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6466
6467 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6468 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6469 msgstr ""
6470
6471 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6472 msgid "You are banned from sending direct messages."
6473 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6474
6475 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6476 msgid "Could not insert message."
6477 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6478
6479 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6480 msgid "Could not update message with new URI."
6481 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6482
6483 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6484 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6485 #, php-format
6486 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6490 #, php-format
6491 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6492 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6493
6494 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6495 msgid "Problem saving notice. Too long."
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6499 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6503 msgid ""
6504 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6508 msgid ""
6509 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6510 "few minutes."
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6514 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6515 msgstr ""
6516
6517 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6520 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6521
6522 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6523 #, fuzzy
6524 msgid "You cannot repeat your own notice."
6525 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6526
6527 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Cannot repeat a private notice."
6530 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6531
6532 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6535 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6536
6537 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6538 msgid "You already repeated that notice."
6539 msgstr ""
6540
6541 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6542 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6543 #, fuzzy, php-format
6544 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6545 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6546
6547 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6548 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6549 msgid "Problem saving notice."
6550 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6551
6552 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6553 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6557 msgid "Problem saving group inbox."
6558 msgstr ""
6559
6560 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6561 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6562 #, php-format
6563 msgid "RT @%1$s %2$s"
6564 msgstr ""
6565
6566 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6567 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6568 #, fuzzy, php-format
6569 msgctxt "FANCYNAME"
6570 msgid "%1$s (%2$s)"
6571 msgstr "%1$s - %2$s"
6572
6573 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6574 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6575 #, php-format
6576 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6577 msgstr ""
6578
6579 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6580 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6581 #, php-format
6582 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Server exception.
6586 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6587 msgstr ""
6588
6589 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6590 msgid "No tagger specified."
6591 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6592
6593 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6594 msgid "No tag specified."
6595 msgstr "Nincs címke megadva."
6596
6597 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6598 msgid "Could not create profile tag."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6602 msgid "Could not set profile tag URI."
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6606 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6607 msgstr ""
6608
6609 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6610 #, php-format
6611 msgid ""
6612 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6613 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6614 msgstr ""
6615
6616 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6617 #, php-format
6618 msgid ""
6619 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6620 "allowed number.Try unlisting others first."
6621 msgstr ""
6622
6623 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6624 msgid "Adding list subscription failed."
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6628 msgid "Removing list subscription failed."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6632 msgid "Missing profile."
6633 msgstr "Hiányzó profil."
6634
6635 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6636 msgid "Unable to save tag."
6637 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6638
6639 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6640 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6641 msgid "You have been banned from subscribing."
6642 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6643
6644 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6645 msgid "Already subscribed!"
6646 msgstr "Már feliratkoztál!"
6647
6648 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6649 msgid "User has blocked you."
6650 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6651
6652 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6653 msgid "Not subscribed!"
6654 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6655
6656 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6657 msgid "Could not delete self-subscription."
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6661 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6662 msgstr ""
6663
6664 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6665 msgid "Could not delete subscription."
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6669 #, fuzzy
6670 msgctxt "TITLE"
6671 msgid "Follow"
6672 msgstr "Engedjük"
6673
6674 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6675 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6676 #, fuzzy, php-format
6677 msgid "%1$s is now following %2$s."
6678 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6679
6680 #. TRANS: Notice given on user registration.
6681 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6682 #, php-format
6683 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6687 msgid "Not implemented since inbox change."
6688 msgstr ""
6689
6690 #. TRANS: Server exception.
6691 msgid "No single user defined for single-user mode."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Server exception.
6695 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6696 msgstr ""
6697
6698 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6699 msgid "No user with that email address or username."
6700 msgstr ""
6701
6702 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6703 msgid "No registered email address for that user."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6707 msgid "Error saving address confirmation."
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6711 msgid "Could not create group."
6712 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6713
6714 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6715 msgid "Could not set group URI."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6719 msgid "Could not set group membership."
6720 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6721
6722 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6723 msgid "Could not save local group info."
6724 msgstr ""
6725
6726 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6727 #. TRANS: %s is the remote site.
6728 #, fuzzy, php-format
6729 msgid "Cannot locate account %s."
6730 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6731
6732 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6733 #. TRANS: %s is the remote site.
6734 #, php-format
6735 msgid "Cannot find XRD for %s."
6736 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6737
6738 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6739 #. TRANS: %s is the remote site.
6740 #, php-format
6741 msgid "No AtomPub API service for %s."
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6745 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6746 msgid "User actions"
6747 msgstr "Felhasználói műveletek"
6748
6749 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6750 msgid "User deletion in progress..."
6751 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6752
6753 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Edit profile settings."
6756 msgstr "Profilbeállítások"
6757
6758 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6759 #, fuzzy
6760 msgctxt "BUTTON"
6761 msgid "Edit"
6762 msgstr "Szerkesztés"
6763
6764 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Send a direct message to this user."
6767 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6768
6769 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6770 #, fuzzy
6771 msgctxt "BUTTON"
6772 msgid "Message"
6773 msgstr "Üzenet"
6774
6775 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6776 msgid "Moderate"
6777 msgstr "Moderálás"
6778
6779 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6780 msgid "User role"
6781 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6782
6783 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6784 msgctxt "role"
6785 msgid "Administrator"
6786 msgstr "Adminisztrátor"
6787
6788 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6789 msgctxt "role"
6790 msgid "Moderator"
6791 msgstr "Moderátor"
6792
6793 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6794 #, php-format
6795 msgid "%1$s - %2$s"
6796 msgstr "%1$s - %2$s"
6797
6798 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6799 msgid "Untitled page"
6800 msgstr "Név nélküli oldal"
6801
6802 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6803 msgctxt "TOOLTIP"
6804 msgid "Show more"
6805 msgstr ""
6806
6807 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6808 #, fuzzy
6809 msgctxt "BUTTON"
6810 msgid "Reply"
6811 msgstr "Válasz"
6812
6813 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6814 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6815 msgid "Write a reply..."
6816 msgstr ""
6817
6818 #. TRANS: Tab on the notice form.
6819 #, fuzzy
6820 msgctxt "TAB"
6821 msgid "Status"
6822 msgstr "StatusNet"
6823
6824 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6825 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6826 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6827 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6828 #, php-format
6829 msgid ""
6830 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6831 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6832 msgstr ""
6833
6834 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6835 #, php-format
6836 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6840 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6841 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6842 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6843 #, php-format
6844 msgid ""
6845 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6846 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6847 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6851 #. TRANS: %1$s is the site name.
6852 #, php-format
6853 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6857 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6858 #, php-format
6859 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6863 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: license message in footer.
6867 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6868 #, php-format
6869 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6873 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6874 msgid "After"
6875 msgstr "Utána"
6876
6877 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6878 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6879 msgid "Before"
6880 msgstr "Előtte"
6881
6882 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6883 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6887 #, fuzzy, php-format
6888 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6889 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6890
6891 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6892 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6893 msgstr ""
6894
6895 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6898 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6899
6900 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Unknown profile."
6903 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6904
6905 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6906 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6910 msgid "Remote profile is not a group!"
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6914 #, fuzzy
6915 msgid "User is already a member of this group."
6916 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6917
6918 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6919 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6920 #, php-format
6921 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6925 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6926 msgstr ""
6927
6928 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6929 #. TRANS: %s is the notice URI.
6930 #, fuzzy, php-format
6931 msgid "No content for notice %s."
6932 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6933
6934 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6935 #, fuzzy, php-format
6936 msgid "No such user \"%s\"."
6937 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6938
6939 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6940 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6941 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6942 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6943 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6944 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6945 #, fuzzy, php-format
6946 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6947 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6948 msgstr "%1$s - %2$s"
6949
6950 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6951 msgid "Can't handle remote content yet."
6952 msgstr ""
6953
6954 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6955 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6956 msgstr ""
6957
6958 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6959 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6960 msgstr ""
6961
6962 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6963 msgid "You cannot make changes to this site."
6964 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6965
6966 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6967 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6968 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6969
6970 #. TRANS: Client error message.
6971 msgid "showForm() not implemented."
6972 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
6973
6974 #. TRANS: Client error message
6975 msgid "saveSettings() not implemented."
6976 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
6977
6978 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6979 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6980 #, fuzzy
6981 msgctxt "HEADER"
6982 msgid "Home"
6983 msgstr "Otthon"
6984
6985 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6986 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6987 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6988 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6989 #, fuzzy
6990 msgctxt "MENU"
6991 msgid "Home"
6992 msgstr "Otthon"
6993
6994 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6995 #, fuzzy
6996 msgctxt "HEADER"
6997 msgid "Admin"
6998 msgstr "Adminisztrátor"
6999
7000 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7001 msgid "Basic site configuration"
7002 msgstr "A webhely elemi beállításai"
7003
7004 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7005 msgctxt "MENU"
7006 msgid "Site"
7007 msgstr "Oldal"
7008
7009 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7010 msgid "User configuration"
7011 msgstr "A felhasználók beállításai"
7012
7013 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7014 #, fuzzy
7015 msgctxt "MENU"
7016 msgid "User"
7017 msgstr "Felhasználó"
7018
7019 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7020 msgid "Access configuration"
7021 msgstr "A jogosultságok beállításai"
7022
7023 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7024 #, fuzzy
7025 msgctxt "MENU"
7026 msgid "Access"
7027 msgstr "Hozzáférés"
7028
7029 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7030 msgid "Paths configuration"
7031 msgstr "Az útvonalak beállításai"
7032
7033 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7034 #, fuzzy
7035 msgctxt "MENU"
7036 msgid "Paths"
7037 msgstr "Útvonalak"
7038
7039 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7040 msgid "Sessions configuration"
7041 msgstr "Munkamenetek beállításai"
7042
7043 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7044 #, fuzzy
7045 msgctxt "MENU"
7046 msgid "Sessions"
7047 msgstr "Munkamenetek"
7048
7049 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7050 msgid "Edit site notice"
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7054 #, fuzzy
7055 msgctxt "MENU"
7056 msgid "Site notice"
7057 msgstr "A webhely híre"
7058
7059 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7060 msgid "Snapshots configuration"
7061 msgstr ""
7062
7063 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7064 #, fuzzy
7065 msgctxt "MENU"
7066 msgid "Snapshots"
7067 msgstr "Pillanatképek"
7068
7069 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7070 msgid "Set site license"
7071 msgstr ""
7072
7073 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7074 #, fuzzy
7075 msgctxt "MENU"
7076 msgid "License"
7077 msgstr "Licenc"
7078
7079 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Plugins configuration"
7082 msgstr "Az útvonalak beállításai"
7083
7084 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7085 msgctxt "MENU"
7086 msgid "Plugins"
7087 msgstr "Kiegészítők"
7088
7089 #. TRANS: Client error 401.
7090 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7091 msgstr ""
7092 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
7093 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
7094
7095 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7096 msgid "No application for that consumer key."
7097 msgstr ""
7098
7099 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7100 msgid "Not allowed to use API."
7101 msgstr "Nem használhatod az API-t."
7102
7103 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7104 msgid "Bad access token."
7105 msgstr "Hibás hozzáférési token."
7106
7107 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7108 msgid "No user for that token."
7109 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
7110
7111 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7112 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7113 msgid "Could not authenticate you."
7114 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
7115
7116 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Could not create anonymous consumer."
7119 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
7120
7121 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7124 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
7125
7126 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7127 msgid ""
7128 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Could not issue access token."
7134 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
7135
7136 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7137 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7138 msgstr ""
7139
7140 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7141 msgid "Database error updating OAuth application user."
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7145 msgid "Tried to revoke unknown token."
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7149 msgid "Failed to delete revoked token."
7150 msgstr ""
7151
7152 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7153 msgid "Icon"
7154 msgstr "Ikon"
7155
7156 #. TRANS: Form guide.
7157 msgid "Icon for this application"
7158 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
7159
7160 #. TRANS: Form input field label for application name.
7161 msgid "Name"
7162 msgstr "Név"
7163
7164 #. TRANS: Form input field instructions.
7165 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7166 #, fuzzy, php-format
7167 msgid "Describe your application in %d character"
7168 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7169 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7170 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7171
7172 #. TRANS: Form input field instructions.
7173 msgid "Describe your application"
7174 msgstr "Az alkalmazás leírása"
7175
7176 #. TRANS: Form input field label.
7177 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7178 #. TRANS: Field label for description of list.
7179 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7180 msgid "Description"
7181 msgstr "Leírás"
7182
7183 #. TRANS: Form input field instructions.
7184 msgid "URL of the homepage of this application"
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: Form input field label.
7188 msgid "Source URL"
7189 msgstr "A forrás URL-címe"
7190
7191 #. TRANS: Form input field instructions.
7192 msgid "Organization responsible for this application"
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Form input field label.
7196 msgid "Organization"
7197 msgstr "Szervezet"
7198
7199 #. TRANS: Form input field instructions.
7200 msgid "URL for the homepage of the organization"
7201 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7202
7203 #. TRANS: Form input field instructions.
7204 msgid "URL to redirect to after authentication"
7205 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7206
7207 #. TRANS: Radio button label for application type
7208 msgid "Browser"
7209 msgstr "Böngésző"
7210
7211 #. TRANS: Radio button label for application type
7212 msgid "Desktop"
7213 msgstr "Asztal"
7214
7215 #. TRANS: Form guide.
7216 msgid "Type of application, browser or desktop"
7217 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7218
7219 #. TRANS: Radio button label for access type.
7220 msgid "Read-only"
7221 msgstr "Csak olvasható"
7222
7223 #. TRANS: Radio button label for access type.
7224 msgid "Read-write"
7225 msgstr "Írható-olvasható"
7226
7227 #. TRANS: Form guide.
7228 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7229 msgstr ""
7230 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7231
7232 #. TRANS: Submit button title.
7233 msgid "Cancel"
7234 msgstr "Mégse"
7235
7236 #. TRANS: Submit button title.
7237 #. TRANS: Button text to save a list.
7238 msgid "Save"
7239 msgstr "Mentés"
7240
7241 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Unknown application"
7244 msgstr "Ismeretlen művelet"
7245
7246 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7247 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7248 msgid " by "
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: Application access type
7252 msgid "read-write"
7253 msgstr "írás-olvasás"
7254
7255 #. TRANS: Application access type
7256 msgid "read-only"
7257 msgstr "csak olvasás"
7258
7259 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7260 #, php-format
7261 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: Access token in the application list.
7265 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7266 #, php-format
7267 msgid "Access token starting with: %s"
7268 msgstr ""
7269
7270 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7271 msgctxt "BUTTON"
7272 msgid "Revoke"
7273 msgstr "Visszavonás"
7274
7275 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7276 msgid "Author element must contain a name element."
7277 msgstr ""
7278
7279 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Do not use this method!"
7282 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7283
7284 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7285 #, php-format
7286 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7287 msgstr ""
7288
7289 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7290 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7291 #, php-format
7292 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Title.
7296 msgid "Notices where this attachment appears"
7297 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7298
7299 #. TRANS: Title.
7300 msgid "Tags for this attachment"
7301 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7302
7303 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Password changing failed."
7306 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7307
7308 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Password changing is not allowed."
7311 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7312
7313 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7314 msgid "Block"
7315 msgstr "Blokkolás"
7316
7317 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7318 msgid "Block this user"
7319 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7320
7321 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7322 msgctxt "BUTTON"
7323 msgid "Cancel join request"
7324 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7325
7326 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7327 #, fuzzy
7328 msgctxt "BUTTON"
7329 msgid "Cancel subscription request"
7330 msgstr "Összes feliratkozás"
7331
7332 #. TRANS: Title for command results.
7333 msgid "Command results"
7334 msgstr ""
7335
7336 #. TRANS: Title for command results.
7337 #, fuzzy
7338 msgid "AJAX error"
7339 msgstr "Ajax-hiba"
7340
7341 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7342 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7343 msgid "Command complete"
7344 msgstr "Parancs végrehajtva"
7345
7346 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7347 msgid "Command failed"
7348 msgstr "Parancs sikertelen"
7349
7350 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7351 msgid "Notice with that id does not exist."
7352 msgstr ""
7353
7354 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7355 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7356 msgid "User has no last notice."
7357 msgstr ""
7358
7359 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7360 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7361 #, php-format
7362 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7363 msgstr ""
7364
7365 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7366 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7367 #, php-format
7368 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7369 msgstr ""
7370
7371 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7372 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7373 msgstr ""
7374
7375 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7376 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7380 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7381 #, php-format
7382 msgid "Nudge sent to %s."
7383 msgstr ""
7384
7385 #. TRANS: User statistics text.
7386 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7387 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7388 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7389 #, php-format
7390 msgid ""
7391 "Subscriptions: %1$s\n"
7392 "Subscribers: %2$s\n"
7393 "Notices: %3$s"
7394 msgstr ""
7395 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7396 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7397 "Hírek: %3$s"
7398
7399 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7400 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7404 msgid "Notice marked as fave."
7405 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7406
7407 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7408 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7409 #, php-format
7410 msgid "%1$s joined group %2$s."
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7414 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7415 #, php-format
7416 msgid "%1$s left group %2$s."
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7420 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7421 #, php-format
7422 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7423 msgstr ""
7424
7425 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7426 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7427 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7428 #, php-format
7429 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7430 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7431 msgstr[0] ""
7432 msgstr[1] ""
7433
7434 #. TRANS: Separator for list of tags.
7435 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7436 msgid ", "
7437 msgstr ""
7438
7439 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7440 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7441 #, php-format
7442 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7443 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7444
7445 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7446 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7447 #, php-format
7448 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7449 msgstr ""
7450
7451 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7452 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7453 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7454 #, php-format
7455 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7456 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7457 msgstr[0] ""
7458 msgstr[1] ""
7459
7460 #. TRANS: Whois output.
7461 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7462 #, fuzzy, php-format
7463 msgctxt "WHOIS"
7464 msgid "%1$s (%2$s)"
7465 msgstr "%1$s - %2$s"
7466
7467 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7468 #, php-format
7469 msgid "Fullname: %s"
7470 msgstr "Teljes név: %s"
7471
7472 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7473 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7474 #. TRANS: %s is a location.
7475 #, php-format
7476 msgid "Location: %s"
7477 msgstr "Helyszín: %s"
7478
7479 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7480 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7481 #. TRANS: %s is a homepage.
7482 #, php-format
7483 msgid "Homepage: %s"
7484 msgstr "Honlap: %s"
7485
7486 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7487 #, php-format
7488 msgid "About: %s"
7489 msgstr "%s adatai"
7490
7491 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7492 #. TRANS: %s is a remote profile.
7493 #, php-format
7494 msgid ""
7495 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7496 "same server."
7497 msgstr ""
7498
7499 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7500 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7501 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7502 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7503 #, fuzzy, php-format
7504 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7505 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7506 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7507 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7508
7509 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7510 msgid "You can't send a message to this user."
7511 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7512
7513 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7514 msgid "Error sending direct message."
7515 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7516
7517 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7518 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7519 #, php-format
7520 msgid "Notice from %s repeated."
7521 msgstr ""
7522
7523 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7524 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7525 #, fuzzy, php-format
7526 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7527 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7528 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7529 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7530
7531 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7532 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7533 #, php-format
7534 msgid "Reply to %s sent."
7535 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7536
7537 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7538 msgid "Error saving notice."
7539 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7540
7541 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7542 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7543 msgstr ""
7544
7545 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7546 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7547 msgstr ""
7548
7549 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7550 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7551 #, php-format
7552 msgid "Subscribed to %s."
7553 msgstr ""
7554
7555 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7556 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7557 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7558 msgstr ""
7559
7560 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7561 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7562 #, php-format
7563 msgid "Unsubscribed from %s."
7564 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7565
7566 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7567 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7568 msgid "Command not yet implemented."
7569 msgstr ""
7570
7571 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7572 msgid "Notification off."
7573 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7574
7575 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7576 msgid "Can't turn off notification."
7577 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7578
7579 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7580 msgid "Notification on."
7581 msgstr "Legyenek értesítések."
7582
7583 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7584 msgid "Can't turn on notification."
7585 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7586
7587 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7588 msgid "Login command is disabled."
7589 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7590
7591 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7592 #. TRANS: %s is a logon link..
7593 #, php-format
7594 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7595 msgstr ""
7596
7597 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7598 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7599 #, php-format
7600 msgid "Unsubscribed %s."
7601 msgstr ""
7602
7603 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7604 msgid "You are not subscribed to anyone."
7605 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7606
7607 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7608 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7609 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7610 msgid "You are subscribed to this person:"
7611 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7612 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7613 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7614
7615 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7616 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7617 msgid "No one is subscribed to you."
7618 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7619
7620 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7621 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7622 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7623 msgid "This person is subscribed to you:"
7624 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7625 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7626 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7627
7628 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7629 #. TRANS: any group subscriptions.
7630 msgid "You are not a member of any groups."
7631 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7632
7633 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7634 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7635 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7636 msgid "You are a member of this group:"
7637 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7638 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7639 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7640
7641 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7642 msgctxt "COMMANDHELP"
7643 msgid "Commands:"
7644 msgstr "Parancsok:"
7645
7646 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7647 msgctxt "COMMANDHELP"
7648 msgid "turn on notifications"
7649 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7650
7651 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7652 msgctxt "COMMANDHELP"
7653 msgid "turn off notifications"
7654 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7655
7656 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7657 msgctxt "COMMANDHELP"
7658 msgid "show this help"
7659 msgstr ""
7660
7661 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7662 #, fuzzy
7663 msgctxt "COMMANDHELP"
7664 msgid "subscribe to user"
7665 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7666
7667 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7668 msgctxt "COMMANDHELP"
7669 msgid "lists the groups you have joined"
7670 msgstr ""
7671
7672 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7673 msgctxt "COMMANDHELP"
7674 msgid "tag a user"
7675 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7676
7677 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7678 msgctxt "COMMANDHELP"
7679 msgid "untag a user"
7680 msgstr "címke eltávolítása"
7681
7682 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7683 msgctxt "COMMANDHELP"
7684 msgid "list the people you follow"
7685 msgstr "követett emberek listája"
7686
7687 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7688 msgctxt "COMMANDHELP"
7689 msgid "list the people that follow you"
7690 msgstr "téged követő emberek listája"
7691
7692 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7693 #, fuzzy
7694 msgctxt "COMMANDHELP"
7695 msgid "unsubscribe from user"
7696 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7697
7698 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7699 #, fuzzy
7700 msgctxt "COMMANDHELP"
7701 msgid "direct message to user"
7702 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7703
7704 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7705 msgctxt "COMMANDHELP"
7706 msgid "get last notice from user"
7707 msgstr ""
7708
7709 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7710 #, fuzzy
7711 msgctxt "COMMANDHELP"
7712 msgid "get profile info on user"
7713 msgstr "Személyes profil"
7714
7715 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7716 msgctxt "COMMANDHELP"
7717 msgid "force user to stop following you"
7718 msgstr ""
7719
7720 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7721 msgctxt "COMMANDHELP"
7722 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7723 msgstr ""
7724
7725 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7726 msgctxt "COMMANDHELP"
7727 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7728 msgstr ""
7729
7730 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7731 msgctxt "COMMANDHELP"
7732 msgid "repeat a notice with a given id"
7733 msgstr ""
7734
7735 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7736 #, fuzzy
7737 msgctxt "COMMANDHELP"
7738 msgid "repeat the last notice from user"
7739 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7740
7741 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7742 msgctxt "COMMANDHELP"
7743 msgid "reply to notice with a given id"
7744 msgstr ""
7745
7746 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7747 #, fuzzy
7748 msgctxt "COMMANDHELP"
7749 msgid "reply to the last notice from user"
7750 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7751
7752 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7753 #, fuzzy
7754 msgctxt "COMMANDHELP"
7755 msgid "join group"
7756 msgstr "Ismeretlen művelet"
7757
7758 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7759 msgctxt "COMMANDHELP"
7760 msgid "Get a link to login to the web interface"
7761 msgstr ""
7762
7763 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7764 #, fuzzy
7765 msgctxt "COMMANDHELP"
7766 msgid "leave group"
7767 msgstr "Felhasználó törlése"
7768
7769 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7770 msgctxt "COMMANDHELP"
7771 msgid "get your stats"
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7775 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7776 msgctxt "COMMANDHELP"
7777 msgid "same as 'off'"
7778 msgstr ""
7779
7780 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7781 msgctxt "COMMANDHELP"
7782 msgid "same as 'follow'"
7783 msgstr ""
7784
7785 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7786 msgctxt "COMMANDHELP"
7787 msgid "same as 'leave'"
7788 msgstr ""
7789
7790 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7791 msgctxt "COMMANDHELP"
7792 msgid "same as 'get'"
7793 msgstr ""
7794
7795 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7796 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7797 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7798 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7799 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7800 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7801 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7802 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7803 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7804 msgctxt "COMMANDHELP"
7805 msgid "not yet implemented."
7806 msgstr ""
7807
7808 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7809 msgctxt "COMMANDHELP"
7810 msgid "remind a user to update."
7811 msgstr ""
7812
7813 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7814 #, fuzzy
7815 msgid "No configuration file found."
7816 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7817
7818 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7819 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7820 #, fuzzy
7821 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7822 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7823
7824 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7825 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7826 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7827
7828 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7829 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7830 msgid "Go to the installer."
7831 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7832
7833 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7834 msgid "Database error"
7835 msgstr "Adatbázishiba"
7836
7837 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7838 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7839 msgctxt "MENU"
7840 msgid "Public"
7841 msgstr "Nyilvános"
7842
7843 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7844 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7845 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7846 #, fuzzy
7847 msgctxt "MENU"
7848 msgid "Groups"
7849 msgstr "Csoportok"
7850
7851 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7852 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7853 msgctxt "MENU"
7854 msgid "Lists"
7855 msgstr "Listák"
7856
7857 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7858 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7859 msgid "Delete"
7860 msgstr "Törlés"
7861
7862 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7863 msgid "Delete this user"
7864 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7865
7866 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7867 #, php-format
7868 msgid "Unable to find services for %s."
7869 msgstr ""
7870
7871 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7872 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7873 msgid "Disfavor this notice"
7874 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7875
7876 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7877 #, fuzzy
7878 msgctxt "BUTTON"
7879 msgid "Disfavor favorite"
7880 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7881
7882 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7883 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7884 msgid "Favor this notice"
7885 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7886
7887 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7888 #, fuzzy
7889 msgctxt "BUTTON"
7890 msgid "Favor"
7891 msgstr "Kedvelem"
7892
7893 #. TRANS: Feed type name.
7894 msgid "RSS 1.0"
7895 msgstr "RSS 1.0"
7896
7897 #. TRANS: Feed type name.
7898 msgid "RSS 2.0"
7899 msgstr "RSS 2.0"
7900
7901 #. TRANS: Feed type name.
7902 msgid "Atom"
7903 msgstr "Atom"
7904
7905 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7906 msgid "FOAF"
7907 msgstr ""
7908
7909 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7910 msgid "No author in the feed."
7911 msgstr ""
7912
7913 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7914 #. TRANS: can be associated with a user.
7915 msgid "Cannot import without a user."
7916 msgstr ""
7917
7918 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7919 msgid "Feeds"
7920 msgstr ""
7921
7922 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7923 #, fuzzy
7924 msgctxt "TAGS"
7925 msgid "All"
7926 msgstr "Összes"
7927
7928 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7929 msgid "Tag"
7930 msgstr "Címke"
7931
7932 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Choose a tag to narrow list."
7935 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7936
7937 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7938 #, php-format
7939 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7940 msgstr ""
7941
7942 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7943 msgctxt "BUTTON"
7944 msgid "Block"
7945 msgstr "Blokkolás"
7946
7947 #. TRANS: Submit button title.
7948 msgctxt "TOOLTIP"
7949 msgid "Block this user"
7950 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7951
7952 #. TRANS: Field title on group edit form.
7953 #, fuzzy
7954 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7955 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7956
7957 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Describe the group or topic."
7960 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7961
7962 #. TRANS: Text area title for group description.
7963 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7964 #, fuzzy, php-format
7965 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7966 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7967 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7968 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7969
7970 #. TRANS: Field title on group edit form.
7971 #, fuzzy
7972 msgid ""
7973 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7974 msgstr ""
7975 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7976 "\""
7977
7978 #. TRANS: Field label on group edit form.
7979 msgid "Aliases"
7980 msgstr "Álnevek"
7981
7982 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7983 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7984 #, fuzzy, php-format
7985 msgid ""
7986 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7987 "alias allowed."
7988 msgid_plural ""
7989 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7990 "aliases allowed."
7991 msgstr[0] ""
7992 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7993 "legfeljebb %d"
7994 msgstr[1] ""
7995 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7996 "legfeljebb %d"
7997
7998 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7999 msgid ""
8000 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8001 msgstr ""
8002
8003 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8004 #, fuzzy
8005 msgctxt "GROUPADMIN"
8006 msgid "Admin"
8007 msgstr "Adminisztrátor"
8008
8009 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8010 msgctxt "MENU"
8011 msgid "Group"
8012 msgstr "Csoport"
8013
8014 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8015 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8016 #, php-format
8017 msgctxt "TOOLTIP"
8018 msgid "%s group"
8019 msgstr "Csoport: %s"
8020
8021 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8022 msgctxt "MENU"
8023 msgid "Members"
8024 msgstr "Tagok"
8025
8026 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8027 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8028 #, php-format
8029 msgctxt "TOOLTIP"
8030 msgid "%s group members"
8031 msgstr "Csopottagok: %s"
8032
8033 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8034 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8035 #, php-format
8036 msgctxt "MENU"
8037 msgid "Pending members (%d)"
8038 msgid_plural "Pending members (%d)"
8039 msgstr[0] ""
8040 msgstr[1] ""
8041
8042 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8043 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8044 #, fuzzy, php-format
8045 msgctxt "TOOLTIP"
8046 msgid "%s pending members"
8047 msgstr "%s csoport tagjai"
8048
8049 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8050 msgctxt "MENU"
8051 msgid "Blocked"
8052 msgstr "Blokkolva"
8053
8054 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8055 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8056 #, php-format
8057 msgctxt "TOOLTIP"
8058 msgid "%s blocked users"
8059 msgstr "%s blokkolt felhasználó"
8060
8061 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8062 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8063 msgctxt "MENU"
8064 msgid "Admin"
8065 msgstr "Adminisztrátor"
8066
8067 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8068 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8069 #, php-format
8070 msgctxt "TOOLTIP"
8071 msgid "Edit %s group properties"
8072 msgstr ""
8073
8074 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8075 msgctxt "MENU"
8076 msgid "Logo"
8077 msgstr "Logó"
8078
8079 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8080 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8081 #, php-format
8082 msgctxt "TOOLTIP"
8083 msgid "Add or edit %s logo"
8084 msgstr ""
8085
8086 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8087 msgid "Group actions"
8088 msgstr "Csoport-tevékenységek"
8089
8090 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8091 msgid "Popular groups"
8092 msgstr "Népszerű csoportok"
8093
8094 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8095 msgid "Active groups"
8096 msgstr "Aktív csoportok"
8097
8098 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8099 #. TRANS: %s is a group name.
8100 #, php-format
8101 msgid "Tags in %s group's notices"
8102 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
8103
8104 #. TRANS: Client exception 406
8105 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8106 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
8107
8108 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8109 msgid "Unsupported image file format."
8110 msgstr "Nem támogatott képformátum."
8111
8112 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8113 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8114 #, php-format
8115 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8116 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
8117
8118 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8119 msgid "Partial upload."
8120 msgstr "Részleges feltöltés."
8121
8122 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8123 msgid "Not an image or corrupt file."
8124 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
8125
8126 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8127 msgid "Lost our file."
8128 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
8129
8130 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8131 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8132 msgid "Unknown file type"
8133 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
8134
8135 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8136 #, fuzzy, php-format
8137 msgid "%dMB"
8138 msgid_plural "%dMB"
8139 msgstr[0] "MB"
8140 msgstr[1] "MB"
8141
8142 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8143 #, fuzzy, php-format
8144 msgid "%dkB"
8145 msgid_plural "%dkB"
8146 msgstr[0] "kB"
8147 msgstr[1] "kB"
8148
8149 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8150 #, php-format
8151 msgid "%dB"
8152 msgid_plural "%dB"
8153 msgstr[0] ""
8154 msgstr[1] ""
8155
8156 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8157 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8158 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8159 #, php-format
8160 msgid ""
8161 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8162 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8163 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8164 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8165 "this message."
8166 msgstr ""
8167
8168 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8169 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8170 #, php-format
8171 msgid "Unknown inbox source %d."
8172 msgstr ""
8173
8174 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8175 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8176 msgstr ""
8177
8178 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8179 msgid "Transport cannot be null."
8180 msgstr ""
8181
8182 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8183 msgctxt "TITLE"
8184 msgid "Trends"
8185 msgstr "Trendek"
8186
8187 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8188 msgctxt "BUTTON"
8189 msgid "Invite more colleagues"
8190 msgstr "További kollégák meghívása"
8191
8192 #. TRANS: Form legend.
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Invite collegues"
8195 msgstr "További kollégák meghívása"
8196
8197 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8198 msgid "Email addresses"
8199 msgstr "E-mail címek"
8200
8201 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8204 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8205
8206 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8207 msgid "Personal message"
8208 msgstr "Személyes üzenet"
8209
8210 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8211 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8212 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8213
8214 #. TRANS: Send button for inviting friends
8215 #. TRANS: Button text for sending notice.
8216 msgctxt "BUTTON"
8217 msgid "Send"
8218 msgstr "Küldés"
8219
8220 #. TRANS: Submit button title.
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Send invitations."
8223 msgstr "Meghívások"
8224
8225 #. TRANS: Button text for joining a group.
8226 #, fuzzy
8227 msgctxt "BUTTON"
8228 msgid "Join"
8229 msgstr "Csatlakozzunk"
8230
8231 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8232 #, fuzzy
8233 msgctxt "BUTTON"
8234 msgid "Leave"
8235 msgstr "Távozzunk"
8236
8237 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8238 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8239 msgctxt "MENU"
8240 msgid "Login"
8241 msgstr "Bejelentkezés"
8242
8243 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8244 msgid "Login with a username and password"
8245 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8246
8247 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8248 msgctxt "MENU"
8249 msgid "Register"
8250 msgstr "Regisztráció"
8251
8252 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8253 msgid "Sign up for a new account"
8254 msgstr "Új kontó igénylése"
8255
8256 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8257 msgid "Email address confirmation"
8258 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8259
8260 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8261 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8262 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8263 #, fuzzy, php-format
8264 msgid ""
8265 "Hey, %1$s.\n"
8266 "\n"
8267 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8268 "\n"
8269 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8270 "\n"
8271 "\t%3$s\n"
8272 "\n"
8273 "If not, just ignore this message.\n"
8274 "\n"
8275 "Thanks for your time, \n"
8276 "%2$s\n"
8277 msgstr ""
8278 "Heló, %s.\n"
8279 "\n"
8280 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8281 "\n"
8282 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8283 "t:\n"
8284 "\n"
8285 "%s\n"
8286 "\n"
8287 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8288 "\n"
8289 "Köszönjük a türelmed,  \n"
8290 "%s\n"
8291
8292 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8293 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8294 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8295 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8296 #, fuzzy, php-format
8297 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8298 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8299
8300 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8301 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8302 #, fuzzy, php-format
8303 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8304 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8305
8306 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8307 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8308 #, php-format
8309 msgid ""
8310 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8311 "their subscription at %3$s"
8312 msgstr ""
8313
8314 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8315 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8316 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8317 #, fuzzy, php-format
8318 msgid ""
8319 "Faithfully yours,\n"
8320 "%1$s.\n"
8321 "\n"
8322 "----\n"
8323 "Change your email address or notification options at %2$s"
8324 msgstr ""
8325 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8326 "\n"
8327 "%3$s\n"
8328 "\n"
8329 "%4$s%5$s%6$s\n"
8330 "Őszinte híved,\n"
8331 "%7$s.\n"
8332 "\n"
8333 "----\n"
8334 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8335 "meg: %8$s\n"
8336
8337 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8338 #. TRANS: %s is a URL.
8339 #, fuzzy, php-format
8340 msgid "Profile: %s"
8341 msgstr "Profil"
8342
8343 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8344 #. TRANS: %s is biographical information.
8345 #, php-format
8346 msgid "Bio: %s"
8347 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8348
8349 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8350 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8351 #, php-format
8352 msgid ""
8353 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8354 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8355 msgstr ""
8356
8357 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8358 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8359 #, php-format
8360 msgid "New email address for posting to %s"
8361 msgstr ""
8362
8363 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8364 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8365 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8366 #, php-format
8367 msgid ""
8368 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8369 "\n"
8370 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8371 "\n"
8372 "More email instructions at %3$s."
8373 msgstr ""
8374
8375 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8376 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8377 #, php-format
8378 msgid "%s status"
8379 msgstr "%s állapota"
8380
8381 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8382 msgid "SMS confirmation"
8383 msgstr "SMS megerősítés"
8384
8385 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8386 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8387 #, php-format
8388 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8389 msgstr ""
8390
8391 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8392 #. TRANS: %s is the nudging user.
8393 #, fuzzy, php-format
8394 msgid "You have been nudged by %s"
8395 msgstr "%s megbökött téged."
8396
8397 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8398 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8399 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8400 #, fuzzy, php-format
8401 msgid ""
8402 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8403 "to post some news.\n"
8404 "\n"
8405 "So let's hear from you :)\n"
8406 "\n"
8407 "%3$s\n"
8408 "\n"
8409 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8410 msgstr ""
8411 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8412 "valami hírt.\n"
8413 "\n"
8414 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8415 "\n"
8416 "%3$s\n"
8417 "\n"
8418 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8419 "\n"
8420 "Mély tisztelettel,\n"
8421 "%4$s\n"
8422
8423 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8424 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8425 #, php-format
8426 msgid "New private message from %s"
8427 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8428
8429 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8430 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8431 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8432 #, fuzzy, php-format
8433 msgid ""
8434 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8435 "\n"
8436 "------------------------------------------------------\n"
8437 "%3$s\n"
8438 "------------------------------------------------------\n"
8439 "\n"
8440 "You can reply to their message here:\n"
8441 "\n"
8442 "%4$s\n"
8443 "\n"
8444 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8445 msgstr ""
8446 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8447 "\n"
8448 "------------------------------------------------------\n"
8449 "%3$s\n"
8450 "------------------------------------------------------\n"
8451 "\n"
8452 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8453 "\n"
8454 "%4$s\n"
8455 "\n"
8456 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8457 "\n"
8458 "Mély tisztelettel,\n"
8459 "%5$s"
8460
8461 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8462 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8463 #, fuzzy, php-format
8464 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8465 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8466
8467 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8468 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8469 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8470 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8471 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8472 #, fuzzy, php-format
8473 msgid ""
8474 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8475 "\n"
8476 "The URL of your notice is:\n"
8477 "\n"
8478 "%3$s\n"
8479 "\n"
8480 "The text of your notice is:\n"
8481 "\n"
8482 "%4$s\n"
8483 "\n"
8484 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8485 "\n"
8486 "%5$s"
8487 msgstr ""
8488 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8489 "\n"
8490 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8491 "\n"
8492 "%3$s\n"
8493 "\n"
8494 "És így szólt:\n"
8495 "\n"
8496 "%4$s\n"
8497 "\n"
8498 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8499 "\n"
8500 "%5$s\n"
8501 "\n"
8502 "Őszinte híved,\n"
8503 "%6$s\n"
8504
8505 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8506 #, php-format
8507 msgid ""
8508 "The full conversation can be read here:\n"
8509 "\n"
8510 "\t%s"
8511 msgstr ""
8512
8513 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8514 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8515 #, fuzzy, php-format
8516 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8517 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8518
8519 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8520 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8521 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8522 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8523 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8524 #, php-format
8525 msgid ""
8526 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8527 "\n"
8528 "The notice is here:\n"
8529 "\n"
8530 "\t%3$s\n"
8531 "\n"
8532 "It reads:\n"
8533 "\n"
8534 "\t%4$s\n"
8535 "\n"
8536 "%5$sYou can reply back here:\n"
8537 "\n"
8538 "\t%6$s\n"
8539 "\n"
8540 "The list of all @-replies for you here:\n"
8541 "\n"
8542 "%7$s"
8543 msgstr ""
8544
8545 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8546 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8547 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8548 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8549 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8550 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8551 #, fuzzy, php-format
8552 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8553 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8554
8555 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8556 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8557 #, fuzzy, php-format
8558 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8559 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8560
8561 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8562 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8563 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8564 #, php-format
8565 msgid ""
8566 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8567 "their group membership at %4$s"
8568 msgstr ""
8569
8570 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8571 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8572 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8573
8574 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8575 msgid ""
8576 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8577 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8578 msgstr ""
8579 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8580 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8581 "csak te láthatsz."
8582
8583 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8584 #, fuzzy
8585 msgctxt "MENU"
8586 msgid "Inbox"
8587 msgstr "Homokozó"
8588
8589 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Your incoming messages."
8592 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8593
8594 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8595 #, fuzzy
8596 msgctxt "MENU"
8597 msgid "Outbox"
8598 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8599
8600 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Your sent messages."
8603 msgstr "A küldött üzeneteid"
8604
8605 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8606 msgid "Could not parse message."
8607 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8608
8609 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8610 msgid "Not a registered user."
8611 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8612
8613 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8614 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8615 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8616
8617 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8618 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8619 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8620
8621 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8622 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8623 #, fuzzy, php-format
8624 msgid "Unsupported message type: %s."
8625 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8626
8627 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8628 msgid "Make user an admin of the group"
8629 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8630
8631 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8632 msgctxt "BUTTON"
8633 msgid "Make Admin"
8634 msgstr ""
8635
8636 #. TRANS: Submit button title.
8637 msgctxt "TOOLTIP"
8638 msgid "Make this user an admin"
8639 msgstr ""
8640
8641 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8642 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8643 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8644
8645 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8646 msgid "File exceeds user's quota."
8647 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8648
8649 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8650 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8651 msgid "File could not be moved to destination directory."
8652 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8653
8654 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8655 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8656 msgid "Could not determine file's MIME type."
8657 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8658
8659 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8660 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8661 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8662 #, php-format
8663 msgid ""
8664 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8665 "format."
8666 msgstr ""
8667
8668 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8669 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8670 #, php-format
8671 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8672 msgstr ""
8673
8674 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8675 msgid "Send a direct notice"
8676 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8677
8678 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8679 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8680 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Select recipient:"
8683 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8684
8685 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8686 #, fuzzy
8687 msgid "No mutual subscribers."
8688 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8689
8690 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8691 msgid "To"
8692 msgstr "Címzett"
8693
8694 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8695 msgctxt "Send button for sending notice"
8696 msgid "Send"
8697 msgstr "Küldés"
8698
8699 #. TRANS: Header in message list.
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Messages"
8702 msgstr "Üzenet"
8703
8704 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8705 #. TRANS: Followed by notice source.
8706 msgid "from"
8707 msgstr "írta"
8708
8709 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8710 msgctxt "SOURCE"
8711 msgid "web"
8712 msgstr "web"
8713
8714 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8715 msgctxt "SOURCE"
8716 msgid "xmpp"
8717 msgstr "xmpp"
8718
8719 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8720 msgctxt "SOURCE"
8721 msgid "mail"
8722 msgstr "e-mail"
8723
8724 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8725 msgctxt "SOURCE"
8726 msgid "omb"
8727 msgstr "omb"
8728
8729 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8730 msgctxt "SOURCE"
8731 msgid "api"
8732 msgstr "api"
8733
8734 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8735 msgid "Cannot get author for activity."
8736 msgstr ""
8737
8738 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Bookmark not posted to this group."
8741 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8742
8743 #. TRANS: Client exception when ...
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Object not posted to this user."
8746 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8747
8748 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8749 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8750 msgstr ""
8751
8752 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8753 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8754 msgstr ""
8755
8756 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8757 msgid "Nickname cannot be empty."
8758 msgstr ""
8759
8760 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8761 #, php-format
8762 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8763 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8764 msgstr[0] ""
8765 msgstr[1] ""
8766
8767 #. TRANS: Form legend for notice form.
8768 msgid "Send a notice"
8769 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8770
8771 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8772 #, php-format
8773 msgid "What's up, %s?"
8774 msgstr "Mizújs, %s?"
8775
8776 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8777 msgid "Attach"
8778 msgstr "Csatolás"
8779
8780 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Attach a file."
8783 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8784
8785 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8786 msgid "Share my location"
8787 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8788
8789 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8790 msgid "Do not share my location"
8791 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8792
8793 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8794 msgid ""
8795 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8796 "try again later"
8797 msgstr ""
8798
8799 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8800 msgctxt "SEPARATOR"
8801 msgid ", "
8802 msgstr ", "
8803
8804 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8805 msgid "N"
8806 msgstr "É"
8807
8808 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8809 msgid "S"
8810 msgstr "D"
8811
8812 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8813 msgid "E"
8814 msgstr "K"
8815
8816 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8817 msgid "W"
8818 msgstr "Ny"
8819
8820 #. TRANS: Coordinates message.
8821 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8822 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8823 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8824 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8825 #, php-format
8826 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8827 msgstr ""
8828
8829 #. TRANS: Followed by geo location.
8830 msgid "at"
8831 msgstr ""
8832
8833 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8834 msgid "in context"
8835 msgstr "előzmény"
8836
8837 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8838 msgid "Repeated by"
8839 msgstr "Megismételte:"
8840
8841 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8842 msgid "Reply to this notice"
8843 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8844
8845 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8846 msgid "Reply"
8847 msgstr "Válasz"
8848
8849 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8850 msgid "Delete this notice"
8851 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8852
8853 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Notice repeated."
8856 msgstr "A hírt megismételtük"
8857
8858 #. TRANS: Field label for notice text.
8859 msgid "Update your status..."
8860 msgstr "Állapotod frissítése..."
8861
8862 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8863 msgid "Nudge this user"
8864 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8865
8866 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8867 #, fuzzy
8868 msgctxt "BUTTON"
8869 msgid "Nudge"
8870 msgstr "Megbök"
8871
8872 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Send a nudge to this user."
8875 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8876
8877 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8878 msgid "Error inserting new profile."
8879 msgstr "Hiba az új profil beszúrásakor."
8880
8881 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8882 msgid "Error inserting avatar."
8883 msgstr "Hiba az avatár beszúrásakor."
8884
8885 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8886 msgid "Error inserting remote profile."
8887 msgstr "Hiba a távoli profil beszúrásakor."
8888
8889 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8890 msgid "Duplicate notice."
8891 msgstr ""
8892
8893 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Could not insert new subscription."
8896 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
8897
8898 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8899 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8900 msgstr ""
8901
8902 #. TRANS: Field label for list.
8903 msgctxt "LABEL"
8904 msgid "List"
8905 msgstr "Lista"
8906
8907 #. TRANS: Field title for list.
8908 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8909 msgstr ""
8910
8911 #. TRANS: Field title for description of list.
8912 msgid "Describe the list or topic."
8913 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
8914
8915 #. TRANS: Field title for description of list.
8916 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8917 #, php-format
8918 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8919 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8920 msgstr[0] ""
8921 msgstr[1] ""
8922
8923 #. TRANS: Button title to delete a list.
8924 msgid "Delete this list."
8925 msgstr "A lista törlése."
8926
8927 #. TRANS: Header in list edit form.
8928 msgid "Add or remove people"
8929 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
8930
8931 #. TRANS: Header in list edit form.
8932 msgctxt "HEADER"
8933 msgid "Search"
8934 msgstr "Keresés"
8935
8936 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8937 msgctxt "MENU"
8938 msgid "List"
8939 msgstr "Lista"
8940
8941 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8942 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8943 #, php-format
8944 msgid "%1$s list by %2$s."
8945 msgstr ""
8946
8947 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8948 msgctxt "MENU"
8949 msgid "Listed"
8950 msgstr "Szerepel a listán"
8951
8952 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8953 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8954 #, fuzzy
8955 msgctxt "MENU"
8956 msgid "Subscribers"
8957 msgstr "Feliratkozók"
8958
8959 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8960 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8961 #, php-format
8962 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8963 msgstr ""
8964
8965 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8966 msgctxt "MENU"
8967 msgid "Edit"
8968 msgstr "Szerkesztés"
8969
8970 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8971 #. TRANS: %s is a list.
8972 #, php-format
8973 msgid "Edit %s list by you."
8974 msgstr ""
8975
8976 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8977 msgid "Tagged"
8978 msgstr "Címkézve"
8979
8980 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8981 msgid "Edit list settings."
8982 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
8983
8984 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8985 msgid "Edit"
8986 msgstr "Szerkesztés"
8987
8988 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8989 msgctxt "MODE"
8990 msgid "Private"
8991 msgstr "Privát"
8992
8993 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8994 msgctxt "MENU"
8995 msgid "List Subscriptions"
8996 msgstr "Feliratkozások listája"
8997
8998 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8999 #. TRANS: %s is a user nickname.
9000 #, php-format
9001 msgctxt "TOOLTIP"
9002 msgid "Lists subscribed to by %s."
9003 msgstr ""
9004
9005 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9006 #. TRANS: %s is a user nickname.
9007 #, php-format
9008 msgctxt "MENU"
9009 msgid "Lists with %s"
9010 msgstr ""
9011
9012 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9013 #. TRANS: %s is a user nickname.
9014 #, php-format
9015 msgctxt "TOOLTIP"
9016 msgid "Lists with %s."
9017 msgstr ""
9018
9019 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9020 #. TRANS: %s is a user nickname.
9021 #, php-format
9022 msgctxt "MENU"
9023 msgid "Lists by %s"
9024 msgstr "%s listái"
9025
9026 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9027 #. TRANS: %s is a user nickname.
9028 #, php-format
9029 msgctxt "TOOLTIP"
9030 msgid "Lists by %s."
9031 msgstr "%s listái."
9032
9033 #. TRANS: Label in lists widget.
9034 msgctxt "LABEL"
9035 msgid "Your lists"
9036 msgstr "Saját listák"
9037
9038 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9039 msgctxt "LEGEND"
9040 msgid "Edit lists"
9041 msgstr "Listák szerkesztése"
9042
9043 #. TRANS: Label in self tags widget.
9044 msgctxt "LABEL"
9045 msgid "Tags"
9046 msgstr "Címkék"
9047
9048 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9049 msgid "Popular lists"
9050 msgstr "Népszerű listák"
9051
9052 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9053 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9054 #, php-format
9055 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9056 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
9057
9058 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9059 #, php-format
9060 msgid "Lists with you"
9061 msgstr "Téged tartalmazó listák"
9062
9063 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9064 #. TRANS: %s is a profile name.
9065 #, php-format
9066 msgid "Lists with %s"
9067 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
9068
9069 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9070 msgid "List subscriptions"
9071 msgstr "Feliratkozások listája"
9072
9073 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9074 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9075 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9076 #, fuzzy
9077 msgctxt "MENU"
9078 msgid "Profile"
9079 msgstr "Profil"
9080
9081 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Your profile"
9084 msgstr "Csoportprofil"
9085
9086 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9087 #, fuzzy
9088 msgctxt "MENU"
9089 msgid "Replies"
9090 msgstr "Válaszok"
9091
9092 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9093 #, fuzzy
9094 msgctxt "MENU"
9095 msgid "Favorites"
9096 msgstr "Kedvencek"
9097
9098 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9099 #, fuzzy
9100 msgctxt "FIXME"
9101 msgid "User"
9102 msgstr "Felhasználó"
9103
9104 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9105 #, fuzzy
9106 msgctxt "MENU"
9107 msgid "Messages"
9108 msgstr "Üzenet"
9109
9110 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9111 msgid "Your incoming messages"
9112 msgstr "A bejövő üzeneteid"
9113
9114 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9115 msgid "Unknown"
9116 msgstr "Ismeretlen"
9117
9118 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9119 msgctxt "plugin"
9120 msgid "Disable"
9121 msgstr "Letiltás"
9122
9123 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9124 msgctxt "plugin"
9125 msgid "Enable"
9126 msgstr "Engedélyezés"
9127
9128 msgctxt "plugin-description"
9129 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9130 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
9131
9132 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9133 #, fuzzy
9134 msgctxt "MENU"
9135 msgid "Settings"
9136 msgstr "SMS beállítások"
9137
9138 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Change your personal settings."
9141 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9142
9143 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Site configuration."
9146 msgstr "A felhasználók beállításai"
9147
9148 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9149 #, fuzzy
9150 msgctxt "MENU"
9151 msgid "Logout"
9152 msgstr "Kijelentkezés"
9153
9154 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Logout from the site."
9157 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
9158
9159 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Login to the site."
9162 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
9163
9164 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9165 #, fuzzy
9166 msgctxt "MENU"
9167 msgid "Search"
9168 msgstr "Keresés"
9169
9170 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Search the site."
9173 msgstr "A webhely témája."
9174
9175 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9176 msgid "Following"
9177 msgstr "Követ"
9178
9179 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9180 msgid "Followers"
9181 msgstr "Követők"
9182
9183 #. TRANS: Label for user statistics.
9184 msgid "User ID"
9185 msgstr "Felhasználói azonosító"
9186
9187 #. TRANS: Label for user statistics.
9188 msgid "Member since"
9189 msgstr "Tagság kezdete:"
9190
9191 #. TRANS: Label for user statistics.
9192 msgid "Notices"
9193 msgstr "Hírek"
9194
9195 #. TRANS: Label for user statistics.
9196 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9197 msgid "Daily average"
9198 msgstr "Napi átlag"
9199
9200 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9201 msgid "Groups"
9202 msgstr "Csoportok"
9203
9204 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9205 msgid "Lists"
9206 msgstr "Listák"
9207
9208 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9209 msgid "Unimplemented method."
9210 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9211
9212 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9213 msgid "User groups"
9214 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9215
9216 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9217 msgctxt "MENU"
9218 msgid "Recent tags"
9219 msgstr "Legújabb címkék"
9220
9221 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9222 msgid "Recent tags"
9223 msgstr "Legújabb címkék"
9224
9225 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9226 #, fuzzy
9227 msgctxt "MENU"
9228 msgid "Featured"
9229 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9230
9231 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9232 #, fuzzy
9233 msgctxt "MENU"
9234 msgid "Popular"
9235 msgstr "Népszerű"
9236
9237 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9238 msgctxt "TITLE"
9239 msgid "Trending topics"
9240 msgstr ""
9241
9242 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9243 msgid "No return-to arguments."
9244 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9245
9246 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9247 msgid "Repeat this notice?"
9248 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9249
9250 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Repeat this notice."
9253 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9254
9255 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9256 #, php-format
9257 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9258 msgstr ""
9259
9260 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Page not found."
9263 msgstr "Az API-metódus nem található."
9264
9265 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9266 #, fuzzy
9267 msgctxt "TITLE"
9268 msgid "Sandbox"
9269 msgstr "Homokozó"
9270
9271 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9272 msgid "Sandbox this user"
9273 msgstr ""
9274
9275 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9276 msgid "Search site"
9277 msgstr "Keresés az oldalon"
9278
9279 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9280 #. TRANS: for searching can be entered.
9281 msgid "Keyword(s)"
9282 msgstr "Kulcsszavak"
9283
9284 #. TRANS: Button text for searching site.
9285 #. TRANS: Button text to search profiles.
9286 msgctxt "BUTTON"
9287 msgid "Search"
9288 msgstr "Keresés"
9289
9290 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9291 msgid ""
9292 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9293 "* Try different keywords.\n"
9294 "* Try more general keywords.\n"
9295 "* Try fewer keywords."
9296 msgstr ""
9297
9298 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9299 #, php-format
9300 msgid ""
9301 "You can also try your search on other engines:\n"
9302 "\n"
9303 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9304 "site.server%%%%)\n"
9305 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9306 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9307 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9308 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9309 msgstr ""
9310
9311 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9312 #, fuzzy
9313 msgctxt "MENU"
9314 msgid "People"
9315 msgstr "Emberek keresése"
9316
9317 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9318 msgid "Find people on this site"
9319 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9320
9321 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9322 #, fuzzy
9323 msgctxt "MENU"
9324 msgid "Notices"
9325 msgstr "Hírek"
9326
9327 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9328 msgid "Find content of notices"
9329 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9330
9331 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9332 msgid "Find groups on this site"
9333 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9334
9335 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9336 #, fuzzy
9337 msgctxt "MENU"
9338 msgid "Help"
9339 msgstr "Súgó"
9340
9341 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9342 #, fuzzy
9343 msgctxt "MENU"
9344 msgid "About"
9345 msgstr "Névjegy"
9346
9347 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9348 #, fuzzy
9349 msgctxt "MENU"
9350 msgid "FAQ"
9351 msgstr "GyIK"
9352
9353 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9354 #, fuzzy
9355 msgctxt "MENU"
9356 msgid "TOS"
9357 msgstr "Felhasználási feltételek"
9358
9359 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9360 #, fuzzy
9361 msgctxt "MENU"
9362 msgid "Privacy"
9363 msgstr "Privát"
9364
9365 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9366 #, fuzzy
9367 msgctxt "MENU"
9368 msgid "Source"
9369 msgstr "Forrás"
9370
9371 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9372 #, fuzzy
9373 msgctxt "MENU"
9374 msgid "Version"
9375 msgstr "Munkamenetek"
9376
9377 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9378 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9379 #, fuzzy
9380 msgctxt "MENU"
9381 msgid "Contact"
9382 msgstr "Kapcsolat"
9383
9384 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9385 #, fuzzy
9386 msgctxt "MENU"
9387 msgid "Badge"
9388 msgstr "Megbök"
9389
9390 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9391 msgid "Untitled section"
9392 msgstr "Névtelen szakasz"
9393
9394 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9395 msgid "More..."
9396 msgstr "Tovább…"
9397
9398 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9399 #, fuzzy
9400 msgctxt "HEADER"
9401 msgid "Settings"
9402 msgstr "SMS beállítások"
9403
9404 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9405 msgid "Change your profile settings"
9406 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9407
9408 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9409 #, fuzzy
9410 msgctxt "MENU"
9411 msgid "Avatar"
9412 msgstr "Avatar"
9413
9414 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9415 msgid "Upload an avatar"
9416 msgstr "Avatar feltöltése"
9417
9418 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9419 #, fuzzy
9420 msgctxt "MENU"
9421 msgid "Password"
9422 msgstr "Jelszó"
9423
9424 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9425 msgid "Change your password"
9426 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9427
9428 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9429 #, fuzzy
9430 msgctxt "MENU"
9431 msgid "Email"
9432 msgstr "E-mail"
9433
9434 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9435 msgid "Change email handling"
9436 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9437
9438 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9439 #, fuzzy
9440 msgctxt "MENU"
9441 msgid "URL"
9442 msgstr "URL-cím"
9443
9444 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9445 msgid "URL shorteners"
9446 msgstr "URL-cím rövidítők"
9447
9448 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9449 msgctxt "MENU"
9450 msgid "IM"
9451 msgstr ""
9452
9453 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9454 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9455 msgstr ""
9456
9457 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9458 #, fuzzy
9459 msgctxt "MENU"
9460 msgid "SMS"
9461 msgstr "SMS"
9462
9463 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9464 msgid "Updates by SMS"
9465 msgstr ""
9466
9467 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9468 #, fuzzy
9469 msgctxt "MENU"
9470 msgid "Connections"
9471 msgstr "Kapcsolatok"
9472
9473 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9474 msgid "Authorized connected applications"
9475 msgstr ""
9476
9477 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9478 #, fuzzy
9479 msgctxt "TITLE"
9480 msgid "Silence"
9481 msgstr "A webhely híre"
9482
9483 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9484 msgid "Silence this user"
9485 msgstr ""
9486
9487 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9488 #, fuzzy
9489 msgctxt "MENU"
9490 msgid "Subscriptions"
9491 msgstr "Feliratkozások"
9492
9493 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9494 #. TRANS: %s is a user nickname.
9495 #, fuzzy, php-format
9496 msgid "People %s subscribes to."
9497 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9498
9499 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9500 #. TRANS: %s is a user nickname.
9501 #, fuzzy, php-format
9502 msgid "People subscribed to %s."
9503 msgstr "Már feliratkoztál!"
9504
9505 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9506 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9507 #, php-format
9508 msgctxt "MENU"
9509 msgid "Pending (%d)"
9510 msgstr "Függőben (%d)"
9511
9512 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9513 #, php-format
9514 msgid "Approve pending subscription requests."
9515 msgstr ""
9516
9517 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9518 #. TRANS: %s is a user nickname.
9519 #, fuzzy, php-format
9520 msgid "Groups %s is a member of."
9521 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9522
9523 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9524 #. TRANS: %s is a user nickname.
9525 #, php-format
9526 msgid "List subscriptions by %s."
9527 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9528
9529 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9530 #, fuzzy
9531 msgctxt "MENU"
9532 msgid "Invite"
9533 msgstr "Meghívás"
9534
9535 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9536 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9537 #, fuzzy, php-format
9538 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9539 msgstr ""
9540 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9541 "szolgáltatásra."
9542
9543 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9544 msgid "Subscribe to this user"
9545 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9546
9547 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9548 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9549 msgstr ""
9550
9551 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9552 msgid "People Tagcloud as tagged"
9553 msgstr ""
9554
9555 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9556 #, fuzzy
9557 msgctxt "NOTAGS"
9558 msgid "None"
9559 msgstr "(nincs)"
9560
9561 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Invalid theme name."
9564 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9565
9566 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9567 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9568 msgstr ""
9569
9570 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9571 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9572 msgstr ""
9573
9574 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9575 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9576 msgid "Failed saving theme."
9577 msgstr ""
9578
9579 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9580 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9581 msgstr ""
9582
9583 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9584 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9585 #, php-format
9586 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9587 msgid_plural ""
9588 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9589 msgstr[0] ""
9590 msgstr[1] ""
9591
9592 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9593 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9594 msgstr ""
9595
9596 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9597 msgid ""
9598 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9599 "digits, underscore, and minus sign."
9600 msgstr ""
9601
9602 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9603 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9604 msgstr ""
9605
9606 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9607 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9608 #, php-format
9609 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9610 msgstr ""
9611
9612 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9613 msgid "Error opening theme archive."
9614 msgstr ""
9615
9616 #. TRANS: Header for Notices section.
9617 #, fuzzy
9618 msgctxt "HEADER"
9619 msgid "Notices"
9620 msgstr "Hírek"
9621
9622 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9623 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9624 #, php-format
9625 msgid "Show reply"
9626 msgid_plural "Show all %d replies"
9627 msgstr[0] ""
9628 msgstr[1] ""
9629
9630 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9631 msgctxt "FAVELIST"
9632 msgid "You"
9633 msgstr "Te"
9634
9635 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9636 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9637 #, fuzzy, php-format
9638 msgctxt "FAVELIST"
9639 msgid "%1$s and %2$s"
9640 msgstr "%1$s - %2$s"
9641
9642 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9643 msgctxt "FAVELIST"
9644 msgid "You like this."
9645 msgstr ""
9646
9647 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9648 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9649 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9650 #, php-format
9651 msgid "%%s and %d others like this."
9652 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9653 msgstr[0] ""
9654 msgstr[1] ""
9655
9656 #. TRANS: List message for favoured notices.
9657 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9658 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9659 #, php-format
9660 msgid "%%s likes this."
9661 msgid_plural "%%s like this."
9662 msgstr[0] ""
9663 msgstr[1] ""
9664
9665 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9666 #, fuzzy
9667 msgctxt "REPEATLIST"
9668 msgid "You have repeated this notice."
9669 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9670
9671 #. TRANS: List message for repeated notices.
9672 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9673 #, fuzzy, php-format
9674 msgid "One person has repeated this notice."
9675 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9676 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9677 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
9678
9679 #. TRANS: Form legend.
9680 #, php-format
9681 msgid "Search and list people"
9682 msgstr ""
9683
9684 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9685 msgid "Everything"
9686 msgstr "Minden"
9687
9688 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9689 msgid "Fullname"
9690 msgstr "Teljes név"
9691
9692 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9693 msgid "URI (Remote users)"
9694 msgstr ""
9695
9696 #. TRANS: Dropdown field label.
9697 msgctxt "LABEL"
9698 msgid "Search in"
9699 msgstr ""
9700
9701 #. TRANS: Dropdown field title.
9702 msgid "Choose a field to search."
9703 msgstr ""
9704
9705 #. TRANS: Form legend.
9706 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9707 #, php-format
9708 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9709 msgstr ""
9710
9711 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9712 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9713 #, php-format
9714 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9715 msgstr ""
9716
9717 #. TRANS: Title for top posters section.
9718 msgid "Top posters"
9719 msgstr ""
9720
9721 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9722 msgctxt "SENDTO"
9723 msgid "Everyone"
9724 msgstr "Mindenki"
9725
9726 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9727 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9728 #, php-format
9729 msgid "My colleagues at %s"
9730 msgstr ""
9731
9732 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9733 #, fuzzy
9734 msgctxt "LABEL"
9735 msgid "To:"
9736 msgstr "Címzett"
9737
9738 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9739 msgid "Private?"
9740 msgstr "Privát?"
9741
9742 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9743 #, fuzzy, php-format
9744 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9745 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9746
9747 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9748 #, fuzzy
9749 msgctxt "TITLE"
9750 msgid "Unblock"
9751 msgstr "Blokk feloldása"
9752
9753 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9754 #, fuzzy
9755 msgctxt "TITLE"
9756 msgid "Unsandbox"
9757 msgstr "Homokozó"
9758
9759 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9760 msgid "Unsandbox this user"
9761 msgstr ""
9762
9763 #. TRANS: Title for unsilence form.
9764 msgid "Unsilence"
9765 msgstr ""
9766
9767 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9768 msgid "Unsilence this user"
9769 msgstr ""
9770
9771 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9772 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9773 msgid "Unsubscribe from this user"
9774 msgstr ""
9775
9776 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9777 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9778 #, fuzzy
9779 msgctxt "BUTTON"
9780 msgid "Unsubscribe"
9781 msgstr "Kövessük"
9782
9783 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9784 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9785 #, fuzzy, php-format
9786 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9787 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9788
9789 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Not allowed to log in."
9792 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9793
9794 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9795 msgid "a few seconds ago"
9796 msgstr "pár másodperce"
9797
9798 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9799 msgid "about a minute ago"
9800 msgstr "körülbelül egy perce"
9801
9802 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9803 #, php-format
9804 msgid "about one minute ago"
9805 msgid_plural "about %d minutes ago"
9806 msgstr[0] ""
9807 msgstr[1] ""
9808
9809 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9810 msgid "about an hour ago"
9811 msgstr "körülbelül egy órája"
9812
9813 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9814 #, php-format
9815 msgid "about one hour ago"
9816 msgid_plural "about %d hours ago"
9817 msgstr[0] ""
9818 msgstr[1] ""
9819
9820 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9821 msgid "about a day ago"
9822 msgstr "körülbelül egy napja"
9823
9824 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9825 #, php-format
9826 msgid "about one day ago"
9827 msgid_plural "about %d days ago"
9828 msgstr[0] ""
9829 msgstr[1] ""
9830
9831 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9832 msgid "about a month ago"
9833 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9834
9835 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9836 #, php-format
9837 msgid "about one month ago"
9838 msgid_plural "about %d months ago"
9839 msgstr[0] ""
9840 msgstr[1] ""
9841
9842 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9843 msgid "about a year ago"
9844 msgstr "körülbelül egy éve"
9845
9846 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9847 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9848 #, php-format
9849 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9850 msgstr ""
9851
9852 #. TRANS: Exception.
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Invalid XML."
9855 msgstr "Érvénytelen méret."
9856
9857 #. TRANS: Exception.
9858 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9859 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
9860
9861 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9862 #, php-format
9863 msgid "Getting backup from file '%s'."
9864 msgstr ""
9865
9866 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9867 #, fuzzy, php-format
9868 msgid "Invalid avatar URL %s."
9869 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
9870
9871 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9872 #, fuzzy, php-format
9873 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9874 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
9875
9876 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9877 #, fuzzy, php-format
9878 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9879 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
9880
9881 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9882 #, fuzzy, php-format
9883 msgid "Could not reach profile page %s."
9884 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9885
9886 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9887 #, fuzzy, php-format
9888 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9889 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9890
9891 #. TRANS: Exception.
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Not a valid webfinger address."
9894 msgstr "Érvénytelen email cím."
9895
9896 #, fuzzy, php-format
9897 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9898 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9899
9900 #~ msgid "Unable to save your design settings."
9901 #~ msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
9902
9903 #~ msgid "Could not update your design."
9904 #~ msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
9905
9906 #~ msgid "Design"
9907 #~ msgstr "Megjelenés"
9908
9909 #~ msgid "Design settings for this StatusNet site"
9910 #~ msgstr "A StatusNet-oldal kinézetének beállítása"
9911
9912 #~ msgid "Theme not available: %s."
9913 #~ msgstr "A téma nem áll rendelkezésre: %s."
9914
9915 #~ msgid "Change logo"
9916 #~ msgstr "Logó megváltoztatása"
9917
9918 #~ msgid "Change theme"
9919 #~ msgstr "Téma megváltoztatása"
9920
9921 #~ msgid "Site theme"
9922 #~ msgstr "Webhely-téma"
9923
9924 #~ msgid "Theme for the site."
9925 #~ msgstr "A webhely témája."
9926
9927 #~ msgid "Custom theme"
9928 #~ msgstr "Egyéni téma"
9929
9930 #~ msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
9931 #~ msgstr "Feltölthetsz egy egyedi StatusNet-témát ZIP archívumon keresztül."
9932
9933 #~ msgid "Change background image"
9934 #~ msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
9935
9936 #~ msgid "Background"
9937 #~ msgstr "Háttér"
9938
9939 #~ msgid ""
9940 #~ "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %"
9941 #~ "1$s."
9942 #~ msgstr ""
9943 #~ "Feltölthetsz egy háttérképet az oldalnak. A fájl maximális mérete %1$s "
9944 #~ "lehet."
9945
9946 #~ msgid "On"
9947 #~ msgstr "Be"
9948
9949 #~ msgid "Off"
9950 #~ msgstr "Ki"
9951
9952 #~ msgid "Turn background image on or off."
9953 #~ msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
9954
9955 #~ msgid "Tile background image"
9956 #~ msgstr "Háttérkép csempézése"
9957
9958 #~ msgid "Change colors"
9959 #~ msgstr "Színek módosítása"
9960
9961 #~ msgid "Content"
9962 #~ msgstr "Tartalom"
9963
9964 #~ msgid "Sidebar"
9965 #~ msgstr "Oldalsáv"
9966
9967 #~ msgid "Text"
9968 #~ msgstr "Szöveg"
9969
9970 #~ msgid "Links"
9971 #~ msgstr "Hivatkozások"
9972
9973 #~ msgid "Advanced"
9974 #~ msgstr "Haladó"
9975
9976 #~ msgid "Custom CSS"
9977 #~ msgstr "Egyedi CSS"
9978
9979 #~ msgctxt "BUTTON"
9980 #~ msgid "Use defaults"
9981 #~ msgstr "Alapértelmezett beállítások használata"
9982
9983 #~ msgid "Restore default designs."
9984 #~ msgstr "Alapértelmezett beállítások használata"
9985
9986 #~ msgid "Reset back to default."
9987 #~ msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
9988
9989 #~ msgid "Save design."
9990 #~ msgstr "A kinézet mentése."
9991
9992 #~ msgid "You must be logged in to edit a group."
9993 #~ msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
9994
9995 #~ msgid "Group design"
9996 #~ msgstr "A csoport megjelenése"
9997
9998 #, fuzzy
9999 #~ msgid "Unable to update your design settings."
10000 #~ msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
10001
10002 #~ msgid "Design preferences saved."
10003 #~ msgstr "Design beállítások elmentve."
10004
10005 #~ msgid ""
10006 #~ "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
10007 #~ msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
10008
10009 #~ msgid "Backgrounds"
10010 #~ msgstr "Hátterek"
10011
10012 #, fuzzy
10013 #~ msgid "Server for backgrounds."
10014 #~ msgstr "A webhely témája."
10015
10016 #~ msgid "Web path to backgrounds."
10017 #~ msgstr "Hátterek webes elérési útja."
10018
10019 #, fuzzy
10020 #~ msgid "Directory where backgrounds are located."
10021 #~ msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
10022
10023 #~ msgid "Profile design"
10024 #~ msgstr "Profilterv"
10025
10026 #, fuzzy
10027 #~ msgid "Design settings"
10028 #~ msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
10029
10030 #~ msgid "View profile designs"
10031 #~ msgstr "Profiltervek megtekintése"
10032
10033 #~ msgid "Show or hide profile designs."
10034 #~ msgstr "Profiltervek megjelenítése vagy elrejtése"
10035
10036 #, fuzzy
10037 #~ msgid "Background file"
10038 #~ msgstr "Háttér"
10039
10040 #~ msgid "Unable to delete design setting."
10041 #~ msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
10042
10043 #~ msgid "Design configuration"
10044 #~ msgstr "A megjelenés beállításai"
10045
10046 #, fuzzy
10047 #~ msgid "Change design"
10048 #~ msgstr "Design mentése"
10049
10050 #~ msgid "Change colours"
10051 #~ msgstr "Színek megváltoztatása"
10052
10053 #~ msgid "Use defaults"
10054 #~ msgstr "Alapértelmezések használata"
10055
10056 #~ msgid "Upload file"
10057 #~ msgstr "Fájl feltöltése"
10058
10059 #, fuzzy
10060 #~ msgid ""
10061 #~ "You can upload your personal background image. The maximum file size is "
10062 #~ "2MB."
10063 #~ msgstr ""
10064 #~ "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
10065
10066 #, fuzzy
10067 #~ msgctxt "RADIO"
10068 #~ msgid "On"
10069 #~ msgstr "Be"
10070
10071 #, fuzzy
10072 #~ msgctxt "RADIO"
10073 #~ msgid "Off"
10074 #~ msgstr "Ki"
10075
10076 #~ msgid "Design your profile"
10077 #~ msgstr "Profil tervezése"