]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
424585431d57a61481ed9adb19a72b9ce53cfa25
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:26:15+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:22:46+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid ""
38 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
39 "for more info."
40 msgstr ""
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr "Hiba történt."
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 #, fuzzy
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Ismeretlen művelet"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Hozzáférés"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regisztráció"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
78 "webhelyet?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "Privát"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "Csak meghívással"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "Zárva"
102
103 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings"
105 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
106
107 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "Mentés"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "Nincs ilyen profil."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "Nincs ilyen lista."
160
161 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
162 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
166 #. TRANS: %s is a username.
167 #, php-format
168 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
172 #. TRANS: %s is a profile URL.
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
176 "correctly. Please try retrying later."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
180 msgctxt "TITLE"
181 msgid "Listed"
182 msgstr ""
183
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 #. TRANS: Server error when page not found (404)
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 msgid "No such page."
188 msgstr "Nincs ilyen lap."
189
190 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
192 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
193 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
194 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
195 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
200 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
201 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
204 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
205 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
206 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
225 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
226 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
228 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
229 #. TRANS: Client error.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
233 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
235 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
236 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
239 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
240 msgid "No such user."
241 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
242
243 #. TRANS: Title of a user's own start page.
244 #, fuzzy
245 msgid "Home timeline"
246 msgstr "%s története"
247
248 #. TRANS: Title of another user's start page.
249 #. TRANS: %s is the other user's name.
250 #, fuzzy, php-format
251 msgid "%s's home timeline"
252 msgstr "%s története"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #. TRANS: Feed title.
256 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
257 #, fuzzy, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
259 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
264 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
265
266 #. TRANS: %s is user nickname.
267 #. TRANS: Feed title.
268 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
271 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
272
273 #. TRANS: %s is user nickname.
274 #, php-format
275 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
276 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
277
278 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
279 #, php-format
280 msgid ""
281 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
282 msgstr ""
283 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
284 "sem."
285
286 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
287 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
291 "something yourself."
292 msgstr ""
293 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
294 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
295
296 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
297 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
301 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
302 msgstr ""
303
304 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
305 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
306 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
307 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
308 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
309 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
310 #, php-format
311 msgid ""
312 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
313 "post a notice to them."
314 msgstr ""
315
316 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
325 #. TRANS: %s is a username.
326 #, php-format
327 msgid "%s and friends"
328 msgstr "%s és barátai"
329
330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
331 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
332 #, php-format
333 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
334 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
335
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 msgid "API method not found."
340 msgstr "Az API-metódus nem található."
341
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 msgid "This method requires a POST."
347 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
348
349 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
350 msgid ""
351 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
352 "none."
353 msgstr ""
354
355 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
356 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
362 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
365
366 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
369
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 msgid "Could not save profile."
373 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
374
375 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
376 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
377 #, fuzzy, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
386 "konfigurációja miatt."
387 msgstr[1] ""
388 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
389 "konfigurációja miatt."
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed.
392 msgctxt "ATOM"
393 msgid "Main"
394 msgstr "Elsődleges"
395
396 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
399 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
400 #, php-format
401 msgid "%s timeline"
402 msgstr "%s története"
403
404 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s subscriptions"
411 msgstr "%s feliratkozásai"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
415 #. TRANS: %s is a user nickname.
416 #, php-format
417 msgid "%s favorites"
418 msgstr "%s kedvencei"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
421 #, php-format
422 msgid "%s memberships"
423 msgstr "%s tagságai"
424
425 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
426 msgid "You cannot block yourself!"
427 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
428
429 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
430 msgid "Block user failed."
431 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
432
433 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
434 msgid "Unblock user failed."
435 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
436
437 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
438 #, php-format
439 msgid "Direct messages from %s"
440 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
441
442 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
443 #, php-format
444 msgid "All the direct messages sent from %s"
445 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
446
447 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
448 #, php-format
449 msgid "Direct messages to %s"
450 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
451
452 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
453 #, php-format
454 msgid "All the direct messages sent to %s"
455 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
456
457 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
458 msgid "No message text!"
459 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
460
461 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
462 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
463 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
465 #, php-format
466 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
467 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
468 msgstr[0] ""
469 msgstr[1] ""
470
471 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
472 msgid "Recipient user not found."
473 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
474
475 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
476 #, fuzzy
477 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
478 msgstr ""
479 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
480
481 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
482 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
483 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
484 #, fuzzy
485 msgid ""
486 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
487 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
488
489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
491 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
492 msgid "No status found with that ID."
493 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
496 msgid "This status is already a favorite."
497 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
500 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
501 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
502 msgid "Could not create favorite."
503 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
506 msgid "That status is not a favorite."
507 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
510 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
511 msgid "Could not delete favorite."
512 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
515 msgid "Could not follow user: profile not found."
516 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
519 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
520 #, php-format
521 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
522 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
525 msgid "Could not unfollow user: User not found."
526 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
529 msgid "You cannot unfollow yourself."
530 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
533 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
534 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
537 msgid "Could not determine source user."
538 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
541 msgid "Could not find target user."
542 msgstr "A cél felhasználó nem található."
543
544 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
545 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
546 #. TRANS: Group edit form validation error.
547 #. TRANS: Group create form validation error.
548 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
549 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
550 msgid "Nickname already in use. Try another one."
551 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
552
553 #. TRANS: Client error in form for group creation.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
559 msgid "Not a valid nickname."
560 msgstr "Nem érvényes becenév."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
564 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
570 msgid "Homepage is not a valid URL."
571 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
579 #, fuzzy
580 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
581 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
582
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
586 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
587 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: Form validation error in New application form.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #, fuzzy, php-format
597 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
598 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
599 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
600 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
601
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
608 #, fuzzy
609 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
610 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
614 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #, fuzzy, php-format
621 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
622 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
623 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
624 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
627 #. TRANS: %s is the invalid alias.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
629 #. TRANS: %s is the invalid alias.
630 #, php-format
631 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
632 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
633
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
635 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
637 #. TRANS: %s is the already used alias.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
640 #, php-format
641 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
642 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
643
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 msgid "Alias can't be the same as nickname."
647 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
648
649 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
652 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
653 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
655 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
656 msgid "Group not found."
657 msgstr "A csoport nem található."
658
659 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
661 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
662 msgid "You are already a member of that group."
663 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
664
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
667 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
668 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
669 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
670
671 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
672 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
673 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
674 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
675 #, php-format
676 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
677 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
680 msgid "You are not a member of this group."
681 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
682
683 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
684 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
685 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
686 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
687 #, php-format
688 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
689 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
690
691 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
692 #, php-format
693 msgid "%s's groups"
694 msgstr "%s csoportjai"
695
696 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
697 #, php-format
698 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
699 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
700
701 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
702 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
703 #. TRANS: %s is a nickname.
704 #, php-format
705 msgid "%s groups"
706 msgstr "%s csoportok"
707
708 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
709 #, php-format
710 msgid "groups on %s"
711 msgstr "%s csoportok"
712
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
714 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
716 msgid "You must be an admin to edit the group."
717 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
718
719 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
720 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
721 msgid "Could not update group."
722 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
723
724 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
725 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
726 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
727 msgid "Could not create aliases."
728 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
729
730 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
731 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
732 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
733 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
734
735 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
736 #. TRANS: Group create form validation error.
737 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
738 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
739
740 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
741 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
742 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
743 msgid "List not found."
744 msgstr "A lista nem található."
745
746 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
747 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
748 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
749
750 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
751 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
752 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
753 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
754 msgid "An error occured."
755 msgstr "Hiba történt."
756
757 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
758 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
759 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
762 msgid "The specified user is not a member of this list."
763 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
766 msgid "You are not allowed to add members to this list."
767 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
770 msgid "You must specify a member."
771 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
772
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
774 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
775 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
778 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
779 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
782 msgid "A list must have a name."
783 msgstr "A listának nevet kell adni."
784
785 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
786 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
787 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
790 msgid "You are not subscribed to this list."
791 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
792
793 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
794 msgid "Upload failed."
795 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
796
797 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
798 msgid "Invalid request token or verifier."
799 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
800
801 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
802 msgid "No oauth_token parameter provided."
803 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
804
805 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
806 msgid "Invalid request token."
807 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
808
809 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
810 msgid "Request token already authorized."
811 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
812
813 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
814 msgid "Invalid nickname / password!"
815 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
816
817 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
818 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
819 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
820
821 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
822 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
823 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
824 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
825 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
826 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
827 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
828 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
829 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
830 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
831 msgid "Unexpected form submission."
832 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
833
834 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
835 msgid "An application would like to connect to your account"
836 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
837
838 #. TRANS: Fieldset legend.
839 msgid "Allow or deny access"
840 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
841
842 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
843 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
844 #, php-format
845 msgid ""
846 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
847 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
848 "parties you trust."
849 msgstr ""
850 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
851 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
852
853 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
854 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
855 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
856 #, php-format
857 msgid ""
858 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
859 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
860 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
861 msgstr ""
862
863 #. TRANS: Fieldset legend.
864 msgctxt "LEGEND"
865 msgid "Account"
866 msgstr "Fiók"
867
868 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
869 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
870 #. TRANS: Field label on account registration page.
871 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
872 #. TRANS: Field label on group edit form.
873 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
874 msgid "Nickname"
875 msgstr "Becenév"
876
877 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
878 #. TRANS: Field label on login page.
879 #. TRANS: Field label on account registration page.
880 msgid "Password"
881 msgstr "Jelszó"
882
883 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
884 #. TRANS: by an external application.
885 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
889 msgctxt "BUTTON"
890 msgid "Cancel"
891 msgstr "Mégse"
892
893 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
894 #, fuzzy
895 msgctxt "BUTTON"
896 msgid "Allow"
897 msgstr "Engedjük"
898
899 #. TRANS: Form instructions.
900 #, fuzzy
901 msgid "Authorize access to your account information."
902 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
903
904 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
905 msgid "Authorization canceled."
906 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
907
908 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
909 #. TRANS: %s is an OAuth token.
910 #, php-format
911 msgid "The request token %s has been revoked."
912 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
913
914 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
915 #, fuzzy
916 msgid "You have successfully authorized the application"
917 msgstr "Nincs jogosultságod."
918
919 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 msgid ""
921 "Please return to the application and enter the following security code to "
922 "complete the process."
923 msgstr ""
924 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
925 "folyamat befejezéséhez:"
926
927 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #. TRANS: %s is the authorised application name.
929 #, fuzzy, php-format
930 msgid "You have successfully authorized %s"
931 msgstr "Nincs jogosultságod."
932
933 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #. TRANS: %s is the authorised application name.
935 #, php-format
936 msgid ""
937 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
938 "process."
939 msgstr ""
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 msgid "You may not delete another user's status."
948 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
951 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
952 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
955 msgid "No such notice."
956 msgstr "Nincs ilyen hír."
957
958 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
959 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
962 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
964 #, fuzzy
965 msgid "HTTP method not supported."
966 msgstr "Az API-metódus nem található."
967
968 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
969 #. TRANS: %s is the requested output format.
970 #, fuzzy, php-format
971 msgid "Unsupported format: %s."
972 msgstr "Nem támogatott formátum."
973
974 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
975 msgid "Status deleted."
976 msgstr "Állapot törölve."
977
978 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
979 msgid "No status with that ID found."
980 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
981
982 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
983 msgid "Can only delete using the Atom format."
984 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
985
986 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
987 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
988 #, fuzzy
989 msgid "Cannot delete this notice."
990 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
991
992 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
993 #, php-format
994 msgid "Deleted notice %d"
995 msgstr "Törölt értesítés %d"
996
997 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
998 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
999 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1002 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1003 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1004 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1005 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1006 #, php-format
1007 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1008 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1009 msgstr[0] ""
1010 msgstr[1] ""
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1013 msgid "Parent notice not found."
1014 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1018 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1019 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1020 #, fuzzy, php-format
1021 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1022 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1023 msgstr[0] ""
1024 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1025 msgstr[1] ""
1026 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1029 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1030 msgid "Unsupported format."
1031 msgstr "Nem támogatott formátum."
1032
1033 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1034 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1037 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1038
1039 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1040 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1041 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1042 #, php-format
1043 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1044 msgstr ""
1045
1046 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1047 #. TRANS: %s is the error message.
1048 #, php-format
1049 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1050 msgstr ""
1051
1052 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1054 #, php-format
1055 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1056 msgstr ""
1057
1058 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1060 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1063 msgstr ""
1064
1065 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1066 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1067 #, php-format
1068 msgid "%s public timeline"
1069 msgstr "%s közösségi története"
1070
1071 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1072 #, php-format
1073 msgid "%s updates from everyone!"
1074 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1075
1076 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1077 msgid "Unimplemented."
1078 msgstr "Nincs megvalósítva."
1079
1080 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1081 #, php-format
1082 msgid "Repeated to %s"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1086 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1087 #, php-format
1088 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1089 msgstr ""
1090
1091 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1092 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1093 #, php-format
1094 msgid "Repeats of %s"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1098 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1101 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1102
1103 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1104 #. TRANS: %s is the tag.
1105 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1106 #. TRANS: %s is the tag.
1107 #, php-format
1108 msgid "Notices tagged with %s"
1109 msgstr "Hírek %s címkével"
1110
1111 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1112 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1113 #. TRANS: Tag feed description.
1114 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1115 #, php-format
1116 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1122 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1125 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1129 msgid "Atom post must not be empty."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1133 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1137 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1141 msgid "Can only handle POST activities."
1142 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1145 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1146 #, php-format
1147 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1148 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1151 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1152 #, fuzzy, php-format
1153 msgid "No content for notice %d."
1154 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1157 #. TRANS: %s is the notice URI.
1158 #, php-format
1159 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1160 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1161
1162 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1163 msgid "API method under construction."
1164 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1167 #, fuzzy
1168 msgid "User not found."
1169 msgstr "Az API-metódus nem található."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1172 msgid "You must be logged in to leave a group."
1173 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1183 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1188 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1203 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1204 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1205 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1206 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1207 msgid "No such group."
1208 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1211 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1214 msgid "No nickname or ID."
1215 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Must be logged in."
1221 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1225 #. TRANS: being a group administrator.
1226 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Must specify a profile."
1233 msgstr "Nincs ilyen profil."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1236 #. TRANS: %s is a nickname.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1238 #. TRANS: %s is a user nickname.
1239 #, fuzzy, php-format
1240 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1241 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1245 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1246 msgstr ""
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1250 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1251 msgstr ""
1252
1253 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1254 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1255 #, fuzzy, php-format
1256 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1257 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1258
1259 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1260 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1261 #, fuzzy, php-format
1262 msgctxt "TITLE"
1263 msgid "%1$s's request for %2$s"
1264 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1265
1266 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1267 msgid "Join request approved."
1268 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1269
1270 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1271 msgid "Join request canceled."
1272 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1273
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1275 #. TRANS: %s is a user nickname.
1276 #, fuzzy, php-format
1277 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1278 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1279
1280 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1281 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1284 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1285
1286 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1287 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgctxt "TITLE"
1290 msgid "%1$s's request"
1291 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1292
1293 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Subscription approved."
1296 msgstr "Feliratkozások"
1297
1298 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Subscription canceled."
1301 msgstr "Feliratkozások"
1302
1303 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1304 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1307 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1313 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Can only handle favorite activities."
1318 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Can only fave notices."
1323 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Unknown notice."
1328 msgstr "Ismeretlen művelet"
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Already a favorite."
1333 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1334
1335 #. TRANS: Title for group membership feed.
1336 #. TRANS: %s is a username.
1337 #, fuzzy, php-format
1338 msgid "Group memberships of %s"
1339 msgstr "%s csoport tagjai"
1340
1341 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1342 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1343 #, php-format
1344 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Cannot add someone else's membership."
1350 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1351
1352 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Can only handle join activities."
1355 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Unknown group."
1360 msgstr "Ismeretlen művelet"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Already a member."
1365 msgstr "Összes tag"
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1368 msgid "Blocked by admin."
1369 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1372 #, fuzzy
1373 msgid "No such favorite."
1374 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1379 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Not a member."
1384 msgstr "Összes tag"
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1389 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1392 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1393 #, fuzzy, php-format
1394 msgid "No such profile id: %d."
1395 msgstr "Nincs ilyen profil."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1398 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1399 #, fuzzy, php-format
1400 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1401 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1406 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1407
1408 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1409 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1412 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1413
1414 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1415 msgid "Can only handle Follow activities."
1416 msgstr ""
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1419 msgid "Can only follow people."
1420 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1423 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1424 #, fuzzy, php-format
1425 msgid "Unknown profile %s."
1426 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1427
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1429 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1430 #, fuzzy, php-format
1431 msgid "Already subscribed to %s."
1432 msgstr "Már feliratkoztál!"
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1435 msgid "No such attachment."
1436 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1437
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1439 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1441 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1442 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1443 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1444 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1445 msgid "No nickname."
1446 msgstr "Nincs becenév."
1447
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1449 msgid "No size."
1450 msgstr "Nincs méret."
1451
1452 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1453 msgid "Invalid size."
1454 msgstr "Érvénytelen méret."
1455
1456 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1457 msgid "Avatar"
1458 msgstr "Avatar"
1459
1460 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1461 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1462 #, php-format
1463 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1464 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1465
1466 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1467 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1468 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1469 msgid "Avatar settings"
1470 msgstr "Avatarbeállítások"
1471
1472 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1473 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1474 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1475 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1476 msgid "Original"
1477 msgstr "Eredeti"
1478
1479 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1480 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1481 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1482 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1483 msgid "Preview"
1484 msgstr "Előnézet"
1485
1486 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1487 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1488 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1489 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1490 #. TRANS: Button text to delete a list.
1491 #, fuzzy
1492 msgctxt "BUTTON"
1493 msgid "Delete"
1494 msgstr "Törlés"
1495
1496 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1497 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1498 #, fuzzy
1499 msgctxt "BUTTON"
1500 msgid "Upload"
1501 msgstr "Feltöltés"
1502
1503 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1504 #, fuzzy
1505 msgctxt "BUTTON"
1506 msgid "Crop"
1507 msgstr "Levágás"
1508
1509 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1510 msgid "No file uploaded."
1511 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1512
1513 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1516 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1517
1518 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1519 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1520 msgid "Lost our file data."
1521 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1522
1523 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1524 msgid "Avatar updated."
1525 msgstr "Avatar frissítve."
1526
1527 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1528 msgid "Failed updating avatar."
1529 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1530
1531 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1532 msgid "Avatar deleted."
1533 msgstr "Avatar törölve."
1534
1535 #. TRANS: Title for backup account page.
1536 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1537 msgid "Backup account"
1538 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1539
1540 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1543 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1544
1545 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1546 msgid "You may not backup your account."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1550 msgid ""
1551 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1552 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1553 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1554 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1555 "are not backed up."
1556 msgstr ""
1557
1558 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1559 #, fuzzy
1560 msgctxt "BUTTON"
1561 msgid "Backup"
1562 msgstr "Háttér"
1563
1564 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1565 msgid "Backup your account."
1566 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1567
1568 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1569 msgid "You already blocked that user."
1570 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1571
1572 #. TRANS: Title for block user page.
1573 #. TRANS: Legend for block user form.
1574 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1575 msgid "Block user"
1576 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1577
1578 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1579 msgid ""
1580 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1581 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1582 "will not be notified of any @-replies from them."
1583 msgstr ""
1584
1585 #. TRANS: Button label on the user block form.
1586 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1588 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1589 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1590 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1591 msgctxt "BUTTON"
1592 msgid "No"
1593 msgstr "Nem"
1594
1595 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Do not block this user."
1598 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1599
1600 #. TRANS: Button label on the user block form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1605 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1606 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1607 msgctxt "BUTTON"
1608 msgid "Yes"
1609 msgstr "Igen"
1610
1611 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Block this user."
1614 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1615
1616 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1617 msgid "Failed to save block information."
1618 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1619
1620 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1621 #. TRANS: %s is a group nickname.
1622 #, php-format
1623 msgid "%s blocked profiles"
1624 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1625
1626 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1627 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1628 #, php-format
1629 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1630 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1631
1632 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1633 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1634 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1635
1636 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1637 msgid "Unblock user from group"
1638 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1639
1640 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1641 #, fuzzy
1642 msgctxt "BUTTON"
1643 msgid "Unblock"
1644 msgstr "Blokk feloldása"
1645
1646 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1647 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1648 msgid "Unblock this user"
1649 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1650
1651 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1652 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1653 #, php-format
1654 msgid "Post to %s"
1655 msgstr "Küldés ide: %s"
1656
1657 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1658 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1659 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1660 #, fuzzy, php-format
1661 msgctxt "TITLE"
1662 msgid "%1$s left group %2$s"
1663 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1664
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1666 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1667 msgid "No profile ID in request."
1668 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1669
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1671 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1673 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1674 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1675 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1678 msgid "No profile with that ID."
1679 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1680
1681 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1682 #, fuzzy
1683 msgctxt "TITLE"
1684 msgid "Unsubscribed"
1685 msgstr "Kövessük"
1686
1687 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1688 msgid "No confirmation code."
1689 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1690
1691 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1692 msgid "Confirmation code not found."
1693 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1694
1695 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1696 msgid "That confirmation code is not for you!"
1697 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1698
1699 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1700 #, php-format
1701 msgid "Unrecognized address type %s"
1702 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1703
1704 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1705 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1706 msgid "That address has already been confirmed."
1707 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1708
1709 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1710 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Could not update user IM preferences."
1713 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1714
1715 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Could not insert user IM preferences."
1718 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1719
1720 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1721 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Could not delete address confirmation."
1724 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1725
1726 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1727 msgid "Confirm address"
1728 msgstr "Cím ellenőrzése"
1729
1730 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1731 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1732 #, php-format
1733 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1734 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1735
1736 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1737 msgid "Conversation"
1738 msgstr "Beszélgetés"
1739
1740 #. TRANS: Title for conversation page.
1741 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1742 #, fuzzy
1743 msgctxt "TITLE"
1744 msgid "Notice"
1745 msgstr "Hírek"
1746
1747 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1750 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1751
1752 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1753 #, fuzzy
1754 msgid "You cannot delete your account."
1755 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1756
1757 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1758 msgid "I am sure."
1759 msgstr "Biztos vagyok benne."
1760
1761 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1762 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1763 #, php-format
1764 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1765 msgstr ""
1766
1767 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Account deleted."
1770 msgstr "Avatar törölve."
1771
1772 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1773 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Delete account"
1776 msgstr "Felhasználó törlése"
1777
1778 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1779 msgid ""
1780 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1781 "server."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1785 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1786 #, php-format
1787 msgid ""
1788 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1789 "deletion."
1790 msgstr ""
1791
1792 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1793 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1794 msgid "Confirm"
1795 msgstr "Megerősítés"
1796
1797 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1798 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1799 #, fuzzy, php-format
1800 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1801 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1802
1803 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Permanently delete your account"
1806 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1807
1808 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1809 msgid "You must be logged in to delete an application."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1813 msgid "Application not found."
1814 msgstr "Alkalmazás nem található."
1815
1816 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1817 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1818 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1819 msgid "You are not the owner of this application."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1823 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1824 msgid "There was a problem with your session token."
1825 msgstr ""
1826
1827 #. TRANS: Title for delete application page.
1828 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1829 msgid "Delete application"
1830 msgstr "Alkalmazás törlése"
1831
1832 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1833 msgid ""
1834 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1835 "about the application from the database, including all existing user "
1836 "connections."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Do not delete this application."
1842 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1843
1844 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Delete this application."
1847 msgstr "Alkalmazás törlése"
1848
1849 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1850 #, fuzzy
1851 msgid "You must be logged in to delete a group."
1852 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1853
1854 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1855 #, fuzzy
1856 msgid "You are not allowed to delete this group."
1857 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1858
1859 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1860 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1861 #, fuzzy, php-format
1862 msgid "Could not delete group %s."
1863 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1864
1865 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1866 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "Deleted group %s"
1869 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1870
1871 #. TRANS: Title of delete group page.
1872 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Delete group"
1875 msgstr "Felhasználó törlése"
1876
1877 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1881 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1882 "will still appear in individual timelines."
1883 msgstr ""
1884 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1885 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1886
1887 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Do not delete this group."
1890 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1891
1892 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Delete this group."
1895 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1896
1897 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1898 msgid ""
1899 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1900 "be undone."
1901 msgstr ""
1902 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1903 "visszavonni."
1904
1905 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1906 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1907 msgid "Delete notice"
1908 msgstr "Hír törlése"
1909
1910 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1911 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1912 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1913
1914 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Do not delete this notice."
1917 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1918
1919 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Delete this notice."
1922 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1923
1924 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1925 msgid "You cannot delete users."
1926 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1927
1928 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1929 msgid "You can only delete local users."
1930 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1931
1932 #. TRANS: Title of delete user page.
1933 #, fuzzy
1934 msgctxt "TITLE"
1935 msgid "Delete user"
1936 msgstr "Felhasználó törlése"
1937
1938 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1939 msgid "Delete user"
1940 msgstr "Felhasználó törlése"
1941
1942 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1943 msgid ""
1944 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1945 "the user from the database, without a backup."
1946 msgstr ""
1947 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1948 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1949
1950 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Do not delete this user."
1953 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1954
1955 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Delete this user."
1958 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1959
1960 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1961 msgid "This notice is not a favorite!"
1962 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1963
1964 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1965 msgid "Add to favorites"
1966 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1967
1968 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1969 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1970 #, fuzzy, php-format
1971 msgid "No such document \"%s\"."
1972 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1973
1974 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1975 #. TRANS: Form legend.
1976 msgid "Edit application"
1977 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
1978
1979 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1980 msgid "You must be logged in to edit an application."
1981 msgstr ""
1982
1983 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1985 msgid "No such application."
1986 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
1987
1988 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1989 msgid "Use this form to edit your application."
1990 msgstr ""
1991
1992 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1993 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1994 msgid "Name is required."
1995 msgstr "A név szükséges."
1996
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2001 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2002
2003 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2005 msgid "Name already in use. Try another one."
2006 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2007
2008 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2009 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2010 msgid "Description is required."
2011 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2012
2013 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2014 msgid "Source URL is too long."
2015 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2016
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2019 msgid "Source URL is not valid."
2020 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2021
2022 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2024 msgid "Organization is required."
2025 msgstr "A szervezet szükséges."
2026
2027 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2030 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2031
2032 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2033 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2034 msgid "Organization homepage is required."
2035 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2039 msgid "Callback is too long."
2040 msgstr ""
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2044 msgid "Callback URL is not valid."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2048 msgid "Could not update application."
2049 msgstr ""
2050
2051 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2052 #, php-format
2053 msgid "Edit %s group"
2054 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2055
2056 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2057 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2058 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2059 msgid "You must be logged in to create a group."
2060 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2061
2062 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2063 msgid "Use this form to edit the group."
2064 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2065
2066 #. TRANS: Group edit form validation error.
2067 #. TRANS: Group create form validation error.
2068 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2069 #, php-format
2070 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2071 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2072
2073 #. TRANS: Group edit form success message.
2074 #. TRANS: Edit list form success message.
2075 msgid "Options saved."
2076 msgstr "Beállítások elmentve."
2077
2078 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2079 #. TRANS: %s is a list.
2080 #, php-format
2081 msgid "Delete %s list"
2082 msgstr "%s lista törlése"
2083
2084 #. TRANS: Title for edit list page.
2085 #. TRANS: %s is a list.
2086 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2087 #. TRANS: %s is a list.
2088 #, php-format
2089 msgid "Edit list %s"
2090 msgstr "%s lista szerkesztése"
2091
2092 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2093 msgid "No tagger or ID."
2094 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2095
2096 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2097 msgid "Not a local user."
2098 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2099
2100 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2101 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2102 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2103
2104 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2105 msgid "Use this form to edit the list."
2106 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2107
2108 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2109 msgid "Delete aborted."
2110 msgstr "Törlés megszakítva."
2111
2112 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2113 msgid ""
2114 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2115 "membership records. Do you still want to continue?"
2116 msgstr ""
2117 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2118 "Szeretnéd folytatni?"
2119
2120 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2121 msgid "Invalid tag."
2122 msgstr "Érvénytelen címke."
2123
2124 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2125 #. TRANS: %s is the already present tag.
2126 #, php-format
2127 msgid "You already have a tag named %s."
2128 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2129
2130 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2131 msgid ""
2132 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2133 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2134 msgstr ""
2135
2136 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2137 msgid "Could not update list."
2138 msgstr ""
2139
2140 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2141 msgid "Email settings"
2142 msgstr "Email beállítások"
2143
2144 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2145 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2146 #, php-format
2147 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2148 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2149
2150 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2151 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2152 msgid "Email address"
2153 msgstr "Email-cím"
2154
2155 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2156 msgid "Current confirmed email address."
2157 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2158
2159 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2160 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2161 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2162 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2163 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2164 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2165 msgctxt "BUTTON"
2166 msgid "Remove"
2167 msgstr "Eltávolítás"
2168
2169 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2170 msgid ""
2171 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2172 "a message with further instructions."
2173 msgstr ""
2174 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2175 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2176 "tartalmazza."
2177
2178 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2179 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2180 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2181 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2182 #. TRANS: organization.
2183 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2184 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2185
2186 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2187 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2188 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2189 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2190 msgctxt "BUTTON"
2191 msgid "Add"
2192 msgstr "Hozzáadás"
2193
2194 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2195 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2196 msgid "Incoming email"
2197 msgstr "Bejövő email"
2198
2199 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2200 msgid "I want to post notices by email."
2201 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2202
2203 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2204 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2205 msgid "Send email to this address to post new notices."
2206 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2207
2208 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2209 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2210 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2211 msgstr ""
2212
2213 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2214 msgid ""
2215 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2216 "on this server:"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2220 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2221 msgctxt "BUTTON"
2222 msgid "New"
2223 msgstr "Új"
2224
2225 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2226 msgid "Email preferences"
2227 msgstr "E-mail beállítások"
2228
2229 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2230 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2231 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2232
2233 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2234 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2235 msgstr ""
2236 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2237 "hírt."
2238
2239 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2240 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2241 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2242
2243 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2244 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2245 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2246
2247 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2248 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2249 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2250
2251 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2252 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2253 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2254
2255 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2256 msgid "Email preferences saved."
2257 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2258
2259 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2260 msgid "No email address."
2261 msgstr "Nincs e-mail cím."
2262
2263 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Cannot normalize that email address."
2266 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2267
2268 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2269 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2270 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2271 msgid "Not a valid email address."
2272 msgstr "Érvénytelen email cím."
2273
2274 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2275 msgid "That is already your email address."
2276 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2277
2278 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2279 msgid "That email address already belongs to another user."
2280 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2281
2282 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2283 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2284 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Could not insert confirmation code."
2287 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2288
2289 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2290 msgid ""
2291 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2292 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2293 msgstr ""
2294 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2295 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2296 "további teendőket tartalmazza."
2297
2298 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2299 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2300 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2301 msgid "No pending confirmation to cancel."
2302 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2303
2304 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2305 msgid "That is the wrong email address."
2306 msgstr ""
2307
2308 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Could not delete email confirmation."
2311 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2312
2313 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2314 msgid "Email confirmation cancelled."
2315 msgstr ""
2316
2317 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2318 #. TRANS: registered for the active user.
2319 msgid "That is not your email address."
2320 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2321
2322 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2323 msgid "The email address was removed."
2324 msgstr ""
2325
2326 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2327 msgid "No incoming email address."
2328 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2329
2330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2331 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2332 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Could not update user record."
2335 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2336
2337 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2338 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2339 msgid "Incoming email address removed."
2340 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2341
2342 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2343 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2344 msgid "New incoming email address added."
2345 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2346
2347 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2348 msgid "This notice is already a favorite!"
2349 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2350
2351 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2352 msgid "Disfavor favorite."
2353 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2354
2355 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2356 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2357 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2358 msgid "Popular notices"
2359 msgstr "Népszerű hírek"
2360
2361 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2362 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2363 #, php-format
2364 msgid "Popular notices, page %d"
2365 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2366
2367 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2368 msgid "The most popular notices on the site right now."
2369 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2370
2371 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2372 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2373 msgstr ""
2374 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2375 "senki a kedvencévé."
2376
2377 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2378 msgid ""
2379 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2380 "next to any notice you like."
2381 msgstr ""
2382
2383 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2384 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2385 #, php-format
2386 msgid ""
2387 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2388 "notice to your favorites!"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2392 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2393 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2394 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2395 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2396 #. TRANS: %s is a username.
2397 #, php-format
2398 msgid "%s's favorite notices"
2399 msgstr "%s kedvenc hírei"
2400
2401 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2402 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2403 #, php-format
2404 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2408 #. TRANS: Title for featured users section.
2409 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2410 msgid "Featured users"
2411 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2412
2413 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2414 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2415 #, php-format
2416 msgid "Featured users, page %d"
2417 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2418
2419 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2420 #, php-format
2421 msgid "A selection of some great users on %s."
2422 msgstr ""
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2425 msgid "No notice ID."
2426 msgstr "Nincs hír-ID."
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2429 msgid "No notice."
2430 msgstr "Nincs hír."
2431
2432 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2433 msgid "No attachments."
2434 msgstr "Nincs melléklet."
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2437 #. TRANS: that could not be found.
2438 msgid "No uploaded attachments."
2439 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2442 msgid "Not expecting this response!"
2443 msgstr "Nem várt válasz!"
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2446 msgid "User being listened to does not exist."
2447 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2448
2449 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2450 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2451 msgid "You can use the local subscription!"
2452 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2455 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2456 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2459 msgid "You are not authorized."
2460 msgstr "Nincs jogosultságod."
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2463 msgid "Could not convert request token to access token."
2464 msgstr ""
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2467 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2471 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2472 msgid "Error updating remote profile."
2473 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2476 msgid "No such file."
2477 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2480 msgid "Cannot read file."
2481 msgstr "A fájl nem olvasható."
2482
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2485 msgid "Invalid role."
2486 msgstr "Érvénytelen szerep."
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2490 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2494 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2495 msgstr ""
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2498 msgid "User already has this role."
2499 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2502 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2503 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2504 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2505 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2506 msgid "No profile specified."
2507 msgstr "Nincs profil megadva."
2508
2509 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2510 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2511 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2512 msgid "No group specified."
2513 msgstr "Nincs csoport megadva."
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2516 msgid "Only an admin can block group members."
2517 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2520 msgid "User is already blocked from group."
2521 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2522
2523 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2524 msgid "User is not a member of group."
2525 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2526
2527 #. TRANS: Title for block user from group page.
2528 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2529 msgid "Block user from group"
2530 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2531
2532 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2533 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2534 #, php-format
2535 msgid ""
2536 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2537 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2538 "the group in the future."
2539 msgstr ""
2540 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2541 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2542 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2543
2544 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Do not block this user from this group."
2547 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2548
2549 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Block this user from this group."
2552 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2553
2554 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2555 msgid "Database error blocking user from group."
2556 msgstr ""
2557 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2558
2559 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2560 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2561 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2562 msgid "No ID."
2563 msgstr "Nincs ID."
2564
2565 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2566 #. TRANS: Group logo form legend.
2567 msgid "Group logo"
2568 msgstr "Csoport logója"
2569
2570 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2571 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2572 #, php-format
2573 msgid ""
2574 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2575 msgstr ""
2576
2577 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2578 msgid "Upload"
2579 msgstr "Feltöltés"
2580
2581 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2582 msgid "Crop"
2583 msgstr "Levágás"
2584
2585 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2586 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2590 msgid "Logo updated."
2591 msgstr "Logó frissítve."
2592
2593 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2594 msgid "Failed updating logo."
2595 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2596
2597 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2598 #. TRANS: %s is the name of the group.
2599 #, php-format
2600 msgid "%s group members"
2601 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2602
2603 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2604 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2605 #, php-format
2606 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2607 msgstr ""
2608
2609 #. TRANS: Page notice for group members page.
2610 msgid "A list of the users in this group."
2611 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2614 msgid "Only the group admin may approve users."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2618 #. TRANS: %s is the name of the group.
2619 #, fuzzy, php-format
2620 msgid "%s group members awaiting approval"
2621 msgstr "%s csoport tagjai"
2622
2623 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2624 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2625 #, fuzzy, php-format
2626 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2627 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2628
2629 #. TRANS: Page notice for group members page.
2630 #, fuzzy
2631 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2632 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2633
2634 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2635 #, php-format
2636 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2640 msgctxt "TITLE"
2641 msgid "Groups"
2642 msgstr "Csoportok"
2643
2644 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2645 #. TRANS: %d is the page number.
2646 #, php-format
2647 msgctxt "TITLE"
2648 msgid "Groups, page %d"
2649 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2650
2651 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2652 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2653 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2654 #, php-format
2655 msgid ""
2656 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2657 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2658 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2659 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2660 "%%%)!"
2661 msgstr ""
2662
2663 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2664 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2665 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2666 msgid "Create a new group"
2667 msgstr "Új csoport létrehozása"
2668
2669 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2670 #, php-format
2671 msgid ""
2672 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2673 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2674 msgstr ""
2675 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2676 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2677 "karaktert adj meg."
2678
2679 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2680 msgid "Group search"
2681 msgstr "Csoport-keresés"
2682
2683 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2684 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2685 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2686 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2687 msgid "No results."
2688 msgstr "Nincs találat."
2689
2690 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2691 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2692 #, fuzzy, php-format
2693 msgid ""
2694 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2695 "action.newgroup%%) yourself."
2696 msgstr ""
2697 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2698 "%) saját magad."
2699
2700 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2701 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2702 #, php-format
2703 msgid ""
2704 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2705 "action.newgroup%%) yourself!"
2706 msgstr ""
2707
2708 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2709 msgid "Only an admin can unblock group members."
2710 msgstr ""
2711
2712 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2713 msgid "User is not blocked from group."
2714 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2715
2716 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2717 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2718 msgid "Error removing the block."
2719 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2720
2721 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2722 msgid "IM settings"
2723 msgstr "IM beállítások"
2724
2725 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2726 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2727 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2728 #, php-format
2729 msgid ""
2730 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2731 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2732 msgstr ""
2733
2734 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2735 msgid "IM is not available."
2736 msgstr "IM nem elérhető."
2737
2738 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2739 #, fuzzy, php-format
2740 msgid "Current confirmed %s address."
2741 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2742
2743 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2744 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgid ""
2747 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2748 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2749 msgstr ""
2750 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2751 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2752 "tartalmazza."
2753
2754 #. TRANS: Field label for IM address.
2755 msgid "IM address"
2756 msgstr "IM-cím"
2757
2758 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2759 #, php-format
2760 msgid "%s screenname."
2761 msgstr ""
2762
2763 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2764 #, fuzzy
2765 msgid "IM Preferences"
2766 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2767
2768 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Send me notices"
2771 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2772
2773 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2774 msgid "Post a notice when my status changes."
2775 msgstr ""
2776
2777 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2778 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2779 msgstr ""
2780
2781 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Publish a MicroID"
2784 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2785
2786 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Could not update IM preferences."
2789 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2790
2791 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2792 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2793 msgid "Preferences saved."
2794 msgstr "Beállítások elmentve."
2795
2796 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2797 #, fuzzy
2798 msgid "No screenname."
2799 msgstr "Nincs becenév."
2800
2801 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2802 #, fuzzy
2803 msgid "No transport."
2804 msgstr "Nincs hír."
2805
2806 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Cannot normalize that screenname."
2809 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2810
2811 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Not a valid screenname."
2814 msgstr "Nem érvényes becenév."
2815
2816 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Screenname already belongs to another user."
2819 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2820
2821 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2822 #, fuzzy
2823 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2824 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2825
2826 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2827 msgid "That is the wrong IM address."
2828 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2829
2830 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Could not delete confirmation."
2833 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2834
2835 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2836 msgid "IM confirmation cancelled."
2837 msgstr ""
2838
2839 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2840 #. TRANS: registered for the active user.
2841 #, fuzzy
2842 msgid "That is not your screenname."
2843 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2844
2845 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2846 msgid "The IM address was removed."
2847 msgstr ""
2848
2849 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2850 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2851 #, php-format
2852 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2856 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2857 #, php-format
2858 msgid "Inbox for %s"
2859 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2860
2861 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2862 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2863 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2864
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2866 msgid "Invites have been disabled."
2867 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2868
2869 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2870 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2871 #, php-format
2872 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2873 msgstr ""
2874
2875 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2876 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2877 #, fuzzy, php-format
2878 msgid "Invalid email address: %s."
2879 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2880
2881 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Invitations sent"
2884 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2885
2886 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2887 msgid "Invite new users"
2888 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2889
2890 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2891 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2892 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2893 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2894 #, fuzzy
2895 msgid "You are already subscribed to this user:"
2896 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2897 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2898 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2899
2900 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2901 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2902 #, fuzzy, php-format
2903 msgctxt "INVITE"
2904 msgid "%1$s (%2$s)"
2905 msgstr "%1$s - %2$s"
2906
2907 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2908 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2909 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2910 #, fuzzy
2911 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2912 msgid_plural ""
2913 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2914 msgstr[0] ""
2915 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2916 msgstr[1] ""
2917 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2918
2919 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2920 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2921 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Invitation sent to the following person:"
2924 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2925 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2926 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2927
2928 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2929 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2930 msgid ""
2931 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2932 "on the site. Thanks for growing the community!"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. TRANS: Form instructions.
2936 msgid ""
2937 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2938 msgstr ""
2939 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2940 "szolgáltatásra."
2941
2942 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2943 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2944 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2945 #, php-format
2946 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2950 msgid "You must be logged in to join a group."
2951 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2952
2953 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2954 #, fuzzy, php-format
2955 msgctxt "TITLE"
2956 msgid "%1$s joined group %2$s"
2957 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2958
2959 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Unknown error joining group."
2962 msgstr "Ismeretlen művelet"
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2965 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2966 msgid "You are not a member of that group."
2967 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2968
2969 #. TRANS: User admin panel title
2970 msgctxt "TITLE"
2971 msgid "License"
2972 msgstr "Licenc"
2973
2974 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2975 msgid "License for this StatusNet site"
2976 msgstr "A StatusNet oldal licence"
2977
2978 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2979 msgid "Invalid license selection."
2980 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
2981
2982 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2983 msgid ""
2984 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2985 "license."
2986 msgstr ""
2987
2988 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2991 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
2992
2993 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2994 msgid "Invalid license URL."
2995 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
2996
2997 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2998 msgid "Invalid license image URL."
2999 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
3000
3001 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3002 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3003 msgstr ""
3004 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
3005
3006 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3007 msgid "License image must be blank or valid URL."
3008 msgstr ""
3009 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
3010 "lennie."
3011
3012 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3013 msgid "License selection"
3014 msgstr "Licenc kiválasztása"
3015
3016 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3017 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3018 msgid "Private"
3019 msgstr "Privát"
3020
3021 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3022 msgid "All Rights Reserved"
3023 msgstr "Minden jog fenntartva"
3024
3025 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3026 msgid "Creative Commons"
3027 msgstr "Creative Commons"
3028
3029 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3030 msgid "Type"
3031 msgstr "Típus"
3032
3033 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3034 msgid "Select a license."
3035 msgstr "Válassz egy licencet!"
3036
3037 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3038 msgid "License details"
3039 msgstr "A licenc részletei"
3040
3041 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3042 msgid "Owner"
3043 msgstr "Tulajdonos"
3044
3045 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3046 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3047 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3048
3049 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3050 msgid "License Title"
3051 msgstr "A licenc címe"
3052
3053 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3054 msgid "The title of the license."
3055 msgstr "A licenc címe."
3056
3057 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3058 msgid "License URL"
3059 msgstr "Licenc URL-címe"
3060
3061 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3062 msgid "URL for more information about the license."
3063 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3064
3065 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3066 msgid "License Image URL"
3067 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3068
3069 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3070 msgid "URL for an image to display with the license."
3071 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3072
3073 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3074 msgid "Save license settings."
3075 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3076
3077 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3078 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3079 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3080 msgid "Already logged in."
3081 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3082
3083 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3084 msgid "Incorrect username or password."
3085 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3086
3087 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3088 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3089 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3090 msgstr ""
3091 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3092 "hitelesítés."
3093
3094 #. TRANS: Page title for login page.
3095 msgid "Login"
3096 msgstr "Bejelentkezés"
3097
3098 #. TRANS: Form legend on login page.
3099 msgid "Login to site"
3100 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3101
3102 #. TRANS: Field label on login page.
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Username or email address"
3105 msgstr "Becenév vagy email cím"
3106
3107 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3108 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3109 msgid "Remember me"
3110 msgstr "Emlékezz rám"
3111
3112 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3113 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3114 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3115 msgstr ""
3116 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3117 "számítógépet!"
3118
3119 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3120 msgctxt "BUTTON"
3121 msgid "Login"
3122 msgstr "Bejelentkezés"
3123
3124 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3125 msgid "Lost or forgotten password?"
3126 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3127
3128 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3129 msgid ""
3130 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3131 "changing your settings."
3132 msgstr ""
3133 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3134 "beállítások módosítása előtt."
3135
3136 #. TRANS: Form instructions on login page.
3137 msgid "Login with your username and password."
3138 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3139
3140 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3141 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3142 #, php-format
3143 msgid ""
3144 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3145 msgstr ""
3146 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3147 "fiókot!"
3148
3149 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3150 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3151 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3152
3153 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3154 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3155 #, php-format
3156 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3157 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3158
3159 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3160 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3161 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3162 #, php-format
3163 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3167 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3168 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3169 #, php-format
3170 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3171 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3172
3173 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3174 msgid "No current status."
3175 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3176
3177 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3178 msgid "New application"
3179 msgstr "Új alkalmazás"
3180
3181 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3182 msgid "You must be logged in to register an application."
3183 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3184
3185 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3186 msgid "Use this form to register a new application."
3187 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3188
3189 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3190 msgid "Source URL is required."
3191 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3192
3193 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3194 msgid "Could not create application."
3195 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3196
3197 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Invalid image."
3200 msgstr "Érvénytelen méret."
3201
3202 #. TRANS: Title for form to create a group.
3203 msgid "New group"
3204 msgstr "Új csoport"
3205
3206 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3207 #, fuzzy
3208 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3209 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3210
3211 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3212 msgid "Use this form to create a new group."
3213 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3214
3215 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3216 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3217 msgid "New message"
3218 msgstr "Új üzenet"
3219
3220 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3221 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3222 #, fuzzy
3223 msgid "You cannot send a message to this user."
3224 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3225
3226 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3227 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3228 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3229 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3230 msgid "No content!"
3231 msgstr "Nincs tartalom!"
3232
3233 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3234 msgid "No recipient specified."
3235 msgstr "Nincs címzett megadva."
3236
3237 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3238 msgid "Message sent"
3239 msgstr "Üzenet elküldve"
3240
3241 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3242 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3243 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3244 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3245 #, php-format
3246 msgid "Direct message to %s sent."
3247 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3248
3249 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3250 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3251 msgid "Ajax Error"
3252 msgstr "Ajax-hiba"
3253
3254 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3255 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "TITLE"
3258 msgid "New notice"
3259 msgstr "Új hír"
3260
3261 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3262 msgid "Notice posted"
3263 msgstr "Hír elküldve"
3264
3265 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3266 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3267 #, php-format
3268 msgid ""
3269 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3270 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3271 msgstr ""
3272
3273 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3274 msgid "Text search"
3275 msgstr "Szöveg keresése"
3276
3277 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3278 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3279 #, php-format
3280 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3284 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3285 #, php-format
3286 msgid ""
3287 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3288 "status_textarea=%s)!"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3292 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3293 #, php-format
3294 msgid ""
3295 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3296 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3300 #, php-format
3301 msgid "Updates with \"%s\""
3302 msgstr ""
3303
3304 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3305 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3306 #, php-format
3307 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3308 msgstr ""
3309
3310 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3311 msgid ""
3312 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3313 "address yet."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3317 msgid "Nudge sent"
3318 msgstr "Megböktük"
3319
3320 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3321 msgid "Nudge sent!"
3322 msgstr "Megböktük!"
3323
3324 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3325 msgid "You must be logged in to list your applications."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3329 msgid "OAuth applications"
3330 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3331
3332 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3333 msgid "Applications you have registered"
3334 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3335
3336 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3337 #, php-format
3338 msgid "You have not registered any applications yet."
3339 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3340
3341 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3342 msgid "Connected applications"
3343 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3344
3345 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3346 msgid "The following connections exist for your account."
3347 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3348
3349 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3350 msgid "You are not a user of that application."
3351 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3352
3353 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3354 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3355 #, php-format
3356 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3357 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3358
3359 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3360 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3361 #, php-format
3362 msgid ""
3363 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3364 "with %2$s."
3365 msgstr ""
3366 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3367 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3368
3369 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3370 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3371 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3372
3373 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3374 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3375 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3376 #, php-format
3377 msgid ""
3378 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3379 "this instance of StatusNet."
3380 msgstr ""
3381 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3382 "tud működni a StatusNettel."
3383
3384 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3385 #. TRANS: %s is a path.
3386 #, php-format
3387 msgid "\"%s\" not found."
3388 msgstr "„%s” nem található."
3389
3390 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3391 #. TRANS: %s is a notice.
3392 #, php-format
3393 msgid "Notice %s not found."
3394 msgstr "%s értesítés nem található."
3395
3396 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3397 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3398 msgid "Notice has no profile."
3399 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3400
3401 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3402 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3403 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3404 #, fuzzy, php-format
3405 msgid "%1$s's status on %2$s"
3406 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3407
3408 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3409 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3410 #, php-format
3411 msgid "Attachment %s not found."
3412 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3413
3414 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3415 #. TRANS: %s is a path.
3416 #, php-format
3417 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3421 #, php-format
3422 msgid "Content type %s not supported."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3426 #, php-format
3427 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3428 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3429
3430 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3431 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3432 msgid "Not a supported data format."
3433 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3434
3435 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3436 msgid "People Search"
3437 msgstr "Emberek keresése"
3438
3439 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3440 msgid "Notice Search"
3441 msgstr "Hírek keresése"
3442
3443 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3444 msgid "No user ID specified."
3445 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3446
3447 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3448 msgid "No login token specified."
3449 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3450
3451 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3452 msgid "No login token requested."
3453 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3454
3455 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3456 msgid "Invalid login token specified."
3457 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3458
3459 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3460 msgid "Login token expired."
3461 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3462
3463 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3464 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3465 #, php-format
3466 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3467 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3468
3469 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3470 #, php-format
3471 msgid "Outbox for %s"
3472 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3473
3474 #. TRANS: Instructions for outbox.
3475 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3476 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3477
3478 #. TRANS: Title for page where to change password.
3479 msgctxt "TITLE"
3480 msgid "Change password"
3481 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3482
3483 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3484 msgid "Change your password."
3485 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3486
3487 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3488 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3489 msgid "Password change"
3490 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3491
3492 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3493 msgid "Old password"
3494 msgstr "Régi jelszó"
3495
3496 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3497 #. TRANS: Field label for password reset form.
3498 msgid "New password"
3499 msgstr "Új jelszó"
3500
3501 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3502 #. TRANS: Field title on account registration page.
3503 msgid "6 or more characters."
3504 msgstr "6 vagy több karakter"
3505
3506 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3507 msgctxt "LABEL"
3508 msgid "Confirm"
3509 msgstr "Megerősítés"
3510
3511 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3512 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3513 #. TRANS: Field title on account registration page.
3514 msgid "Same as password above."
3515 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3516
3517 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3518 msgctxt "BUTTON"
3519 msgid "Change"
3520 msgstr "Módosítás"
3521
3522 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3523 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3524 msgid "Password must be 6 or more characters."
3525 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3526
3527 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3528 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3529 msgid "Passwords do not match."
3530 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3531
3532 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3533 msgid "Incorrect old password."
3534 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3535
3536 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3537 msgid "Error saving user; invalid."
3538 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3539
3540 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3541 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3542 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3543 msgid "Cannot save new password."
3544 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3545
3546 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3547 msgid "Password saved."
3548 msgstr "Jelszó elmentve."
3549
3550 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3551 msgid "Paths"
3552 msgstr "Útvonalak"
3553
3554 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3555 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3556 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3557
3558 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3559 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3560 #, php-format
3561 msgid "Theme directory not readable: %s."
3562 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3563
3564 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3565 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3566 #, php-format
3567 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3568 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3569
3570 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3571 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3572 #, php-format
3573 msgid "Background directory not writable: %s."
3574 msgstr "A háttérkönyvtár nem írható: %s."
3575
3576 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3577 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3578 #, php-format
3579 msgid "Locales directory not readable: %s."
3580 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3581
3582 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3583 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3584 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3585 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3586
3587 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3588 msgid "Site"
3589 msgstr "Webhely"
3590
3591 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3592 msgid "Server"
3593 msgstr "Szerver"
3594
3595 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3596 msgid "Site's server hostname."
3597 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3598
3599 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3600 msgid "Path"
3601 msgstr "Útvonal"
3602
3603 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Site path."
3606 msgstr "Webhely útvonala"
3607
3608 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Locale directory"
3611 msgstr "Avatar-könyvtár"
3612
3613 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Directory path to locales."
3616 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3617
3618 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3619 msgid "Fancy URLs"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3623 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3627 #, fuzzy
3628 msgctxt "LEGEND"
3629 msgid "Theme"
3630 msgstr "Téma"
3631
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Server for themes."
3635 msgstr "A webhely témája."
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 msgid "Web path to themes."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3642 msgid "SSL server"
3643 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3644
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 #, fuzzy
3651 msgid "SSL path"
3652 msgstr "Webhely útvonala"
3653
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Directory"
3661 msgstr "Avatar-könyvtár"
3662
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Directory where themes are located."
3666 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3667
3668 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3669 msgid "Avatars"
3670 msgstr "Avatarok"
3671
3672 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Avatar server"
3674 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3675
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Server for avatars."
3679 msgstr "A webhely témája."
3680
3681 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 msgid "Avatar path"
3683 msgstr "Avatárok útvonala"
3684
3685 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Web path to avatars."
3688 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3689
3690 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3691 msgid "Avatar directory"
3692 msgstr "Avatar-könyvtár"
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Directory where avatars are located."
3697 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3698
3699 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3700 msgid "Attachments"
3701 msgstr "Csatolmányok"
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Server for attachments."
3706 msgstr "A webhely témája."
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Web path to attachments."
3711 msgstr "Nincs melléklet."
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3716 msgstr "A webhely témája."
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Directory where attachments are located."
3725 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3726
3727 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3728 #, fuzzy
3729 msgctxt "LEGEND"
3730 msgid "SSL"
3731 msgstr "SSL"
3732
3733 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3734 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3735 msgid "Never"
3736 msgstr "Soha"
3737
3738 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3739 msgid "Sometimes"
3740 msgstr "Időnként"
3741
3742 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3743 msgid "Always"
3744 msgstr "Mindig"
3745
3746 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3747 msgid "Use SSL"
3748 msgstr "SSL használata"
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 #, fuzzy
3752 msgid "When to use SSL."
3753 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3754
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3756 msgid "Server to direct SSL requests to."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3760 msgid "Save paths"
3761 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3762
3763 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3764 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3765 #, php-format
3766 msgid ""
3767 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3768 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3769 msgstr ""
3770 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3771 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3772 "3 betűből kell állniuk."
3773
3774 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3775 msgid "People search"
3776 msgstr "Emberkereső"
3777
3778 #. TRANS: Title for list page.
3779 #. TRANS: %s is a list.
3780 #, php-format
3781 msgid "Public list %s"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. TRANS: Title for list page.
3785 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3786 #, php-format
3787 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3791 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3792 #, php-format
3793 msgid ""
3794 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3795 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3796 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3797 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3798 msgstr ""
3799
3800 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3801 msgid "No tagger."
3802 msgstr "Nem címkéző."
3803
3804 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3805 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3806 #, php-format
3807 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3811 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3812 #, php-format
3813 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3817 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3818 msgid "Creator"
3819 msgstr "Szerző"
3820
3821 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3822 msgid "Private lists by you"
3823 msgstr "Privát listáid"
3824
3825 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3826 msgid "Public lists by you"
3827 msgstr "Nyilvános listáid"
3828
3829 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3830 msgid "Lists by you"
3831 msgstr "A te listáid"
3832
3833 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3834 #. TRANS: %s is a user nickname.
3835 #, php-format
3836 msgid "Lists by %s"
3837 msgstr "%s listái"
3838
3839 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3840 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3841 #, php-format
3842 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3843 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
3844
3845 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3846 msgid "You cannot view others' private lists"
3847 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
3848
3849 #. TRANS: Mode selector label.
3850 msgid "Mode"
3851 msgstr "Mód"
3852
3853 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3854 #, php-format
3855 msgid "Lists for %s"
3856 msgstr "%s listái"
3857
3858 #. TRANS: Fieldset legend.
3859 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3860 msgid "Select tag to filter"
3861 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
3862
3863 #. TRANS: Checkbox title.
3864 msgid "Show private tags."
3865 msgstr ""
3866
3867 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3868 msgctxt "LABEL"
3869 msgid "Public"
3870 msgstr "Nyilvános"
3871
3872 #. TRANS: Checkbox title.
3873 msgid "Show public tags."
3874 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
3875
3876 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3877 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3878 #, fuzzy
3879 msgctxt "BUTTON"
3880 msgid "Go"
3881 msgstr "Menjünk"
3882
3883 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3884 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3885 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3886 #, php-format
3887 msgid ""
3888 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3889 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3890 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3891 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3892 "tag's timeline."
3893 msgstr ""
3894
3895 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3896 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3897 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3898 #, php-format
3899 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3900 msgstr ""
3901
3902 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3903 #, php-format
3904 msgid "Lists with %s in them"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3908 #, php-format
3909 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3913 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3914 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3915 #, php-format
3916 msgid ""
3917 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3918 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3919 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3920 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3921 "tag's timeline."
3922 msgstr ""
3923
3924 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3925 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3926 #. TRANS: %s is a user nickname.
3927 #, php-format
3928 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3929 msgstr ""
3930
3931 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3932 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3933 #, php-format
3934 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3938 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3939 #, php-format
3940 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3944 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3945 #, php-format
3946 msgid "Lists subscribed to by %s"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3950 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3951 #, php-format
3952 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3956 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3957 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3958 #, php-format
3959 msgid ""
3960 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3961 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3962 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3963 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3964 "to the list's timeline."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3968 msgctxt "plugin"
3969 msgid "Disabled"
3970 msgstr "Letiltva"
3971
3972 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3973 #. TRANS: Do not translate POST.
3974 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3975 #. TRANS: Do not translate POST.
3976 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3977 msgid "This action only accepts POST requests."
3978 msgstr ""
3979
3980 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3981 #, fuzzy
3982 msgid "You cannot administer plugins."
3983 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3984
3985 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3986 #, fuzzy
3987 msgid "No such plugin."
3988 msgstr "Nincs ilyen lap."
3989
3990 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3991 msgctxt "plugin"
3992 msgid "Enabled"
3993 msgstr "Engedélyezve"
3994
3995 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3996 msgctxt "TITLE"
3997 msgid "Plugins"
3998 msgstr "Kiegészítők"
3999
4000 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4001 msgid ""
4002 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4003 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4004 "details."
4005 msgstr ""
4006
4007 #. TRANS: Admin form section header
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Default plugins"
4010 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4011
4012 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4013 msgid ""
4014 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4018 msgid "Invalid notice content."
4019 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
4020
4021 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4022 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4025 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
4026
4027 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4028 #. TRANS: %s is a field name.
4029 #, php-format
4030 msgid "Unidentified field %s."
4031 msgstr ""
4032
4033 #. TRANS: Page title.
4034 msgctxt "TITLE"
4035 msgid "Search results"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4039 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4040 msgstr ""
4041
4042 #. TRANS: Page title for profile settings.
4043 msgid "Profile settings"
4044 msgstr "Profilbeállítások"
4045
4046 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4047 msgid ""
4048 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4049 msgstr ""
4050 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4051 "többet tudhassanak rólad."
4052
4053 #. TRANS: Profile settings form legend.
4054 msgid "Profile information"
4055 msgstr "Személyes profil"
4056
4057 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4058 #. TRANS: Field title on account registration page.
4059 #. TRANS: Field title on group edit form.
4060 #, fuzzy
4061 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4062 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4063
4064 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4065 #. TRANS: Field label on account registration page.
4066 #. TRANS: Field label on group edit form.
4067 msgid "Full name"
4068 msgstr "Teljes név"
4069
4070 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4071 #. TRANS: Field label on account registration page.
4072 #. TRANS: Form input field label.
4073 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4074 msgid "Homepage"
4075 msgstr "Honlap"
4076
4077 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4078 #. TRANS: Field title on account registration page.
4079 #, fuzzy
4080 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4081 msgstr ""
4082 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4083 "URL"
4084
4085 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4086 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4087 #. TRANS: biography (%d).
4088 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4089 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4090 #. TRANS: biography (%d).
4091 #, fuzzy, php-format
4092 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4093 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4094 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4095 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4096
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4098 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Describe yourself and your interests."
4101 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4102
4103 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4104 #. TRANS: their biography.
4105 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4106 msgid "Bio"
4107 msgstr "Életrajz"
4108
4109 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4110 #. TRANS: Field label on account registration page.
4111 #. TRANS: Field label on group edit form.
4112 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4113 msgid "Location"
4114 msgstr "Helyszín"
4115
4116 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4117 #. TRANS: Field title on account registration page.
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4120 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4121
4122 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4123 msgid "Share my current location when posting notices"
4124 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4125
4126 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4127 msgid "Tags"
4128 msgstr "Címkék"
4129
4130 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4131 #, fuzzy
4132 msgid ""
4133 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4134 "separated."
4135 msgstr ""
4136 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4137 "elválasztva"
4138
4139 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4140 msgid "Language"
4141 msgstr "Nyelv"
4142
4143 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Preferred language."
4146 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4147
4148 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4149 msgid "Timezone"
4150 msgstr "Időzóna"
4151
4152 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4153 msgid "What timezone are you normally in?"
4154 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4155
4156 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4160 msgstr ""
4161 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4162 "(nem embereknek való)"
4163
4164 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Subscription policy"
4167 msgstr "Feliratkozások"
4168
4169 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4170 msgid "Let anyone follow me"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4174 msgid "Ask me first"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4178 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4179 msgstr ""
4180
4181 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4182 msgid "Make updates visible only to my followers"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4186 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4187 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4188 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4189 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4190 #, fuzzy, php-format
4191 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4192 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4193 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4194 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4195
4196 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4197 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4198 msgid "Timezone not selected."
4199 msgstr "Nem választottál időzónát."
4200
4201 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4204 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4205
4206 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4207 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4208 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4209 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4210 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4211 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4212 #, fuzzy, php-format
4213 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4214 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4215
4216 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4217 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4220 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4221
4222 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Could not save location prefs."
4225 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4226
4227 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4228 msgid "Could not save tags."
4229 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4230
4231 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4232 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4233 msgid "Settings saved."
4234 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4235
4236 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4237 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4238 msgid "Restore account"
4239 msgstr "Fiók helyreállítása"
4240
4241 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4242 #. TRANS: %s is the page limit.
4243 #, php-format
4244 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4245 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4246
4247 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4248 msgid "Could not retrieve public stream."
4249 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4250
4251 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4252 #. TRANS: %d is the page number.
4253 #, php-format
4254 msgid "Public timeline, page %d"
4255 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4256
4257 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4258 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4259 msgid "Public timeline"
4260 msgstr "Közösségi történet"
4261
4262 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4263 msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4267 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4271 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4275 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4282 "yet."
4283 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4284
4285 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4286 msgid "Be the first to post!"
4287 msgstr "Légy az első aki ír!"
4288
4289 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4290 #, php-format
4291 msgid ""
4292 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4293 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4294
4295 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4296 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4297 #, php-format
4298 msgid ""
4299 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4300 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4301 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4302 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4303 msgstr ""
4304 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4305 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4306 "szoftveren fut.\n"
4307 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4308 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4309
4310 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4311 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4312 #, php-format
4313 msgid ""
4314 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4315 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4316 "tool."
4317 msgstr ""
4318
4319 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4320 msgid "Public list cloud"
4321 msgstr ""
4322
4323 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4324 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4325 #, php-format
4326 msgid "These are largest lists on %s"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4330 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4331 #, php-format
4332 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4333 msgstr ""
4334
4335 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4336 msgid "Be the first to list someone!"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4340 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4341 #, php-format
4342 msgid ""
4343 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4344 "someone!"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4348 msgid "List cloud"
4349 msgstr "Listafelhő"
4350
4351 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4352 #, php-format
4353 msgid "1 person listed"
4354 msgid_plural "%d people listed"
4355 msgstr[0] ""
4356 msgstr[1] ""
4357
4358 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4359 #, fuzzy, php-format
4360 msgid "%s updates from everyone."
4361 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4362
4363 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4364 msgid "Public tag cloud"
4365 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4366
4367 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4368 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4369 #, fuzzy, php-format
4370 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4371 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4372
4373 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4374 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4375 #. TRANS: and do not change the URL part.
4376 #, php-format
4377 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4378 msgstr ""
4379
4380 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4381 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4382 msgid "Be the first to post one!"
4383 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4384
4385 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4386 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4387 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4388 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4389 #. TRANS: and do not change the URL part.
4390 #, php-format
4391 msgid ""
4392 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4393 "one!"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4397 msgid "You are already logged in!"
4398 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4399
4400 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4401 msgid "No such recovery code."
4402 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4403
4404 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4405 msgid "Not a recovery code."
4406 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4407
4408 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4409 msgid "Recovery code for unknown user."
4410 msgstr ""
4411
4412 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4413 msgid "Error with confirmation code."
4414 msgstr ""
4415
4416 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4417 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4421 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4422 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4423
4424 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4425 msgid ""
4426 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4427 "the email address you have stored in your account."
4428 msgstr ""
4429
4430 #. TRANS: Page notice for password change page.
4431 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4432 msgstr ""
4433
4434 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4435 msgid "Password recovery"
4436 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4437
4438 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4439 msgid "Nickname or email address"
4440 msgstr "Becenév vagy email cím"
4441
4442 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4443 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4444 msgstr ""
4445
4446 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4447 msgid "Recover"
4448 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4449
4450 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4451 #, fuzzy
4452 msgctxt "BUTTON"
4453 msgid "Recover"
4454 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4455
4456 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4457 msgid "Reset password"
4458 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4459
4460 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4461 msgid "Recover password"
4462 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4463
4464 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4465 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4466 msgid "Password recovery requested"
4467 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4468
4469 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Password saved"
4472 msgstr "Jelszó elmentve."
4473
4474 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4475 #, fuzzy
4476 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4477 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4478
4479 #. TRANS: Button text for password reset form.
4480 #, fuzzy
4481 msgctxt "BUTTON"
4482 msgid "Reset"
4483 msgstr "Alaphelyzet"
4484
4485 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4486 msgid "Enter a nickname or email address."
4487 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4488
4489 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4490 msgid ""
4491 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4492 "address registered to your account."
4493 msgstr ""
4494
4495 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4496 msgid "Unexpected password reset."
4497 msgstr ""
4498
4499 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Password must be 6 characters or more."
4502 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4503
4504 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4505 msgid "Password and confirmation do not match."
4506 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4507
4508 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4509 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4510 msgid "Error setting user."
4511 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4512
4513 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4514 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4515 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4516
4517 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4518 #, fuzzy
4519 msgid "No id parameter."
4520 msgstr "Nincs kód megadva"
4521
4522 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4523 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4524 #, fuzzy, php-format
4525 msgid "No such file \"%d\"."
4526 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4527
4528 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4529 msgid "Sorry, only invited people can register."
4530 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4531
4532 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4533 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4534 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4535
4536 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4537 msgid "Registration successful"
4538 msgstr "A regisztráció sikeres"
4539
4540 #. TRANS: Title for registration page.
4541 #, fuzzy
4542 msgctxt "TITLE"
4543 msgid "Register"
4544 msgstr "Regisztráció"
4545
4546 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4547 msgid "Registration not allowed."
4548 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4549
4550 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4551 #, fuzzy
4552 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4553 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4554
4555 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4556 msgid "Email address already exists."
4557 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4558
4559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4560 msgid "Invalid username or password."
4561 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4562
4563 #. TRANS: Page notice on registration page.
4564 msgid ""
4565 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4566 "link up to friends and colleagues."
4567 msgstr ""
4568
4569 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4570 #, fuzzy
4571 msgctxt "PASSWORD"
4572 msgid "Confirm"
4573 msgstr "Megerősítés"
4574
4575 #. TRANS: Field label on account registration page.
4576 #, fuzzy
4577 msgctxt "LABEL"
4578 msgid "Email"
4579 msgstr "E-mail"
4580
4581 #. TRANS: Field title on account registration page.
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4584 msgstr ""
4585 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4586 "használjuk"
4587
4588 #. TRANS: Field title on account registration page.
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4591 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4592
4593 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4594 #, fuzzy
4595 msgctxt "BUTTON"
4596 msgid "Register"
4597 msgstr "Regisztráció"
4598
4599 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4600 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4601 #, php-format
4602 msgid ""
4603 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4604 msgstr ""
4605
4606 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4607 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4608 #, php-format
4609 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4610 msgstr ""
4611
4612 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4613 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4614 msgstr ""
4615
4616 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4617 msgid "All rights reserved."
4618 msgstr "Minden jog fenntartva."
4619
4620 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4621 #, php-format
4622 msgid ""
4623 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4624 "email address, IM address, and phone number."
4625 msgstr ""
4626
4627 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4628 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4629 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4630 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4631 #, php-format
4632 msgid ""
4633 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4634 "want to...\n"
4635 "\n"
4636 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4637 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4638 "notices through instant messages.\n"
4639 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4640 "share your interests. \n"
4641 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4642 "others more about you. \n"
4643 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4644 "missed. \n"
4645 "\n"
4646 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4647 msgstr ""
4648
4649 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4650 msgid ""
4651 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4652 "to confirm your email address.)"
4653 msgstr ""
4654 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4655 "utasításokkal.)"
4656
4657 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4658 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4662 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4663 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4664 msgstr ""
4665
4666 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4667 msgid "Remote subscribe"
4668 msgstr "Távoli feliratkozás"
4669
4670 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4671 msgid "Subscribe to a remote user"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4675 msgid "User nickname"
4676 msgstr "Felhasználó beceneve"
4677
4678 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4679 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4680 msgstr ""
4681
4682 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4683 msgid "Profile URL"
4684 msgstr "Profil URL"
4685
4686 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4687 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4691 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4692 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4693 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4694 #, fuzzy
4695 msgctxt "BUTTON"
4696 msgid "Subscribe"
4697 msgstr "Kövessük"
4698
4699 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4700 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4701 msgstr "Érvénytelen profil URL-cím (hibás formátum)."
4702
4703 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4704 #. TRANS: does not contain expected data.
4705 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4709 #, fuzzy
4710 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4711 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4712
4713 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Could not get a request token."
4716 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4717
4718 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4719 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4720 msgstr ""
4721
4722 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4723 #. TRANS: %s is a username.
4724 #, php-format
4725 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4726 msgstr ""
4727
4728 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4729 #. TRANS: %s is a profile URL.
4730 #, php-format
4731 msgid ""
4732 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4733 "correctly, please try retrying later."
4734 msgstr ""
4735
4736 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4737 msgid "Unlisted"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4741 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4742 msgstr ""
4743
4744 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4745 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4746 msgid "No notice specified."
4747 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4748
4749 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4750 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4751 msgid "Repeated"
4752 msgstr ""
4753
4754 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4755 msgid "Repeated!"
4756 msgstr ""
4757
4758 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4759 #. TRANS: %s is a user nickname.
4760 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4761 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4762 #. TRANS: %s is a username.
4763 #, php-format
4764 msgid "Replies to %s"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4768 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4769 #, php-format
4770 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4774 #. TRANS: %s is a user nickname.
4775 #, php-format
4776 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4777 msgstr ""
4778
4779 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4780 #. TRANS: %s is a user nickname.
4781 #, php-format
4782 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4783 msgstr ""
4784
4785 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4786 #. TRANS: %s is a user nickname.
4787 #, php-format
4788 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4792 #. TRANS: %s is a user nickname.
4793 #, php-format
4794 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4795 msgstr ""
4796
4797 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4798 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4799 #, php-format
4800 msgid ""
4801 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4802 "notice to them yet."
4803 msgstr ""
4804
4805 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4806 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4807 #, php-format
4808 msgid ""
4809 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4810 "[join groups](%%action.groups%%)."
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4814 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4815 #, php-format
4816 msgid ""
4817 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4818 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4819 msgstr ""
4820
4821 #. TRANS: RSS reply feed description.
4822 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4823 #, php-format
4824 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4830 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4831
4832 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4833 #, fuzzy
4834 msgid "You may not restore your account."
4835 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4836
4837 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4838 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4839 #, fuzzy
4840 msgid "No uploaded file."
4841 msgstr "Fájl feltöltése"
4842
4843 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4844 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4845 msgstr ""
4846
4847 #. TRANS: Client exception.
4848 msgid ""
4849 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4850 "the HTML form."
4851 msgstr ""
4852
4853 #. TRANS: Client exception.
4854 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4855 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4856
4857 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4858 msgid "Missing a temporary folder."
4859 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4860
4861 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4862 msgid "Failed to write file to disk."
4863 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4864
4865 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4866 msgid "File upload stopped by extension."
4867 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4868
4869 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4870 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4871 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4872 msgid "System error uploading file."
4873 msgstr ""
4874
4875 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4876 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Not an Atom feed."
4879 msgstr "Összes tag"
4880
4881 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4882 msgid ""
4883 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4884 "profile page."
4885 msgstr ""
4886
4887 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4888 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4889 msgstr ""
4890
4891 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4892 msgid ""
4893 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4894 "\">Activity Streams</a> format."
4895 msgstr ""
4896
4897 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Upload the file"
4900 msgstr "Fájl feltöltése"
4901
4902 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4903 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4904 msgstr ""
4905
4906 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4907 #, fuzzy
4908 msgid "User does not have this role."
4909 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4910
4911 #. TRANS: Engine name for RSD.
4912 #. TRANS: Engine name.
4913 msgid "StatusNet"
4914 msgstr "StatusNet"
4915
4916 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4917 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4918 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4919 msgstr ""
4920
4921 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4922 msgid "User is already sandboxed."
4923 msgstr ""
4924
4925 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4926 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4927 #, php-format
4928 msgid "Not a valid list: %s."
4929 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
4930
4931 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4932 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4933 #, php-format
4934 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4935 msgstr ""
4936
4937 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4938 #, fuzzy
4939 msgctxt "TITLE"
4940 msgid "Sessions"
4941 msgstr "Munkamenetek"
4942
4943 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4944 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4945 msgstr ""
4946
4947 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4948 #, fuzzy
4949 msgctxt "LEGEND"
4950 msgid "Sessions"
4951 msgstr "Munkamenetek"
4952
4953 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4954 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4955 msgid "Handle sessions"
4956 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4957
4958 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4959 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Handle sessions ourselves."
4962 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4963
4964 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4965 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4966 msgid "Session debugging"
4967 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
4968
4969 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4970 msgid "Enable debugging output for sessions."
4971 msgstr ""
4972
4973 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Save session settings"
4976 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4977
4978 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4979 msgid "You must be logged in to view an application."
4980 msgstr ""
4981
4982 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4983 msgid "Application profile"
4984 msgstr "Alkalmazásprofil"
4985
4986 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4987 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4988 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4989 #, php-format
4990 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4991 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4992 msgstr[0] ""
4993 msgstr[1] ""
4994
4995 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4996 msgid "Application actions"
4997 msgstr "Alkalmazásműveletek"
4998
4999 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5000 #, fuzzy
5001 msgctxt "EDITAPP"
5002 msgid "Edit"
5003 msgstr "Szerkesztés"
5004
5005 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5006 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5007 msgid "Reset key & secret"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5011 msgid "Application info"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5015 msgid ""
5016 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5017 "not supported."
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5021 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5025 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5026 #, php-format
5027 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5031 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5032 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
5033
5034 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5035 #, fuzzy, php-format
5036 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5037 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5038
5039 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5040 #, php-format
5041 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5042 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
5043
5044 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5045 #, php-format
5046 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5047 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
5048
5049 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5050 #, php-format
5051 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5052 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5053
5054 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5055 msgid ""
5056 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5057 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5058 msgstr ""
5059
5060 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5061 #. TRANS: %s is a username.
5062 #, php-format
5063 msgid ""
5064 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5065 "would add to their favorites :)"
5066 msgstr ""
5067
5068 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5069 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5070 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5071 #, php-format
5072 msgid ""
5073 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5074 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5075 "their favorites :)"
5076 msgstr ""
5077
5078 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5079 msgid "This is a way to share what you like."
5080 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5081
5082 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5083 #, php-format
5084 msgid "%s group"
5085 msgstr "%s csoport"
5086
5087 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5088 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5089 #, php-format
5090 msgid "%1$s group, page %2$d"
5091 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5092
5093 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5094 #, fuzzy, php-format
5095 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5096 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5097
5098 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5099 #, php-format
5100 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5101 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5102
5103 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5104 #, php-format
5105 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5106 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5107
5108 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5109 #, php-format
5110 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5111 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5112
5113 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5114 #, php-format
5115 msgid "FOAF for %s group"
5116 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5117
5118 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5119 msgid "Members"
5120 msgstr "Tagok"
5121
5122 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5123 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5124 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5125 #. TRANS: Empty list message for tags.
5126 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5127 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5128 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5129 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5130 msgid "(None)"
5131 msgstr "(nincs)"
5132
5133 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5134 msgid "All members"
5135 msgstr "Összes tag"
5136
5137 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5138 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5139 msgid "Statistics"
5140 msgstr "Statisztika"
5141
5142 #. TRANS: Label for group creation date.
5143 #, fuzzy
5144 msgctxt "LABEL"
5145 msgid "Created"
5146 msgstr "Létrehoztuk"
5147
5148 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5149 #, fuzzy
5150 msgctxt "LABEL"
5151 msgid "Members"
5152 msgstr "Tagok"
5153
5154 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5155 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5156 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5157 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5158 #, php-format
5159 msgid ""
5160 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5161 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5162 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5163 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5164 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5165 msgstr ""
5166 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5167 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5168 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5169 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5170 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5171 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5172
5173 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5174 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5175 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5176 #, php-format
5177 msgid ""
5178 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5179 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5180 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5181 "their life and interests. "
5182 msgstr ""
5183
5184 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5185 #, fuzzy
5186 msgctxt "TITLE"
5187 msgid "Admins"
5188 msgstr "Adminisztrátorok"
5189
5190 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5191 msgid "No such message."
5192 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5193
5194 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5195 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5196 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5197
5198 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5199 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5200 #, php-format
5201 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5202 msgstr ""
5203
5204 #. TRANS: Page title for single message display.
5205 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5206 #, php-format
5207 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5208 msgstr ""
5209
5210 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Not available."
5213 msgstr "IM nem elérhető."
5214
5215 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5216 msgid "Notice deleted."
5217 msgstr "A hírt töröltük."
5218
5219 #. TRANS: Title for private list timeline.
5220 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5221 #, php-format
5222 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5226 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5227 #, php-format
5228 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Title for private list timeline.
5232 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5233 #, php-format
5234 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5235 msgstr ""
5236
5237 #. TRANS: Title for private list timeline.
5238 #. TRANS: %s is a list.
5239 #, php-format
5240 msgid "Private timeline of %s list by you"
5241 msgstr ""
5242
5243 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5244 #. TRANS: %s is a list.
5245 #, php-format
5246 msgid "Timeline for %s list by you"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. TRANS: Title for private list timeline.
5250 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5251 #, php-format
5252 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. TRANS: Feed title.
5256 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5257 #, php-format
5258 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5259 msgstr ""
5260
5261 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5262 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5263 #, php-format
5264 msgid ""
5265 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5266 "yet."
5267 msgstr ""
5268
5269 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5270 msgid "Try tagging more people."
5271 msgstr ""
5272
5273 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5274 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5275 #, php-format
5276 msgid ""
5277 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5278 "this timeline!"
5279 msgstr ""
5280
5281 #. TRANS: Header on show list page.
5282 msgid "Listed"
5283 msgstr ""
5284
5285 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5286 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5287 msgid "Show all"
5288 msgstr "Összes megjelenítése"
5289
5290 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5291 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5292 msgid "Subscribers"
5293 msgstr "Feliratkozók"
5294
5295 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5296 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5297 msgid "All subscribers"
5298 msgstr "Minden feliratkozott"
5299
5300 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5301 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5302 #, fuzzy, php-format
5303 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5304 msgstr "  %s megcímkézve"
5305
5306 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5307 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5308 #, fuzzy, php-format
5309 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5310 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5311
5312 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5313 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5314 #, fuzzy, php-format
5315 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5316 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5317
5318 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5319 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5320 #, php-format
5321 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5322 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5323
5324 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5325 #. TRANS: %s is a user nickname.
5326 #, fuzzy, php-format
5327 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5328 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5329
5330 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5331 #. TRANS: %s is a user nickname.
5332 #, php-format
5333 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5334 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5335
5336 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5337 #. TRANS: %s is a user nickname.
5338 #, php-format
5339 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5340 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5341
5342 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5343 #. TRANS: %s is a user nickname.
5344 #, php-format
5345 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5346 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5347
5348 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5349 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5350 #, php-format
5351 msgid "FOAF for %s"
5352 msgstr ""
5353
5354 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5355 #, fuzzy, php-format
5356 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5357 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5358
5359 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5360 msgid ""
5361 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5362 "would be a good time to start :)"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5366 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5367 #, php-format
5368 msgid ""
5369 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5370 "%?status_textarea=%2$s)."
5371 msgstr ""
5372
5373 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5374 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5375 #, php-format
5376 msgid ""
5377 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5378 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5379 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5380 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5381 msgstr ""
5382 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5383 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5384 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5385 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5386 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5387
5388 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5389 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5390 #, php-format
5391 msgid ""
5392 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5393 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5394 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5395 msgstr ""
5396 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5397 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5398 "status.net/) szoftverre épült. "
5399
5400 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5401 #, php-format
5402 msgid "Repeat of %s"
5403 msgstr "%s ismétlése"
5404
5405 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5406 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5407 msgid "You cannot silence users on this site."
5408 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5409
5410 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5411 msgid "User is already silenced."
5412 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5413
5414 #. TRANS: Title for site administration panel.
5415 #, fuzzy
5416 msgctxt "TITLE"
5417 msgid "Site"
5418 msgstr "Webhely"
5419
5420 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5421 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5422 msgstr ""
5423
5424 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5425 msgid "Site name must have non-zero length."
5426 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5427
5428 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5429 msgid "You must have a valid contact email address."
5430 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5431
5432 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5433 msgid "Invalid logo URL."
5434 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5435
5436 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Invalid SSL logo URL."
5439 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5440
5441 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5442 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5443 #, php-format
5444 msgid "Unknown language \"%s\"."
5445 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5446
5447 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5448 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5449 msgstr ""
5450
5451 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5452 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5453 msgstr ""
5454
5455 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5456 #, fuzzy
5457 msgctxt "LEGEND"
5458 msgid "General"
5459 msgstr "Általános"
5460
5461 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5462 #, fuzzy
5463 msgctxt "LABEL"
5464 msgid "Site name"
5465 msgstr "A webhely neve"
5466
5467 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5468 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5469 msgstr ""
5470
5471 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5472 msgid "Brought by"
5473 msgstr ""
5474
5475 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5476 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5477 msgstr ""
5478
5479 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5480 msgid "Brought by URL"
5481 msgstr ""
5482
5483 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5484 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5485 msgstr ""
5486
5487 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5488 msgid "Email"
5489 msgstr "E-mail"
5490
5491 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Contact email address for your site."
5494 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5495
5496 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5497 #, fuzzy
5498 msgctxt "LEGEND"
5499 msgid "Local"
5500 msgstr "Helyi"
5501
5502 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5503 msgid "Default timezone"
5504 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5505
5506 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5507 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5508 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5509
5510 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5511 msgid "Default language"
5512 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5513
5514 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5515 msgid ""
5516 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5517 msgstr ""
5518
5519 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5520 #, fuzzy
5521 msgctxt "LEGEND"
5522 msgid "Limits"
5523 msgstr "Korlátok"
5524
5525 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5526 msgid "Text limit"
5527 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5528
5529 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5530 msgid "Maximum number of characters for notices."
5531 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5532
5533 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5534 msgid "Dupe limit"
5535 msgstr "Duplázások korlátja"
5536
5537 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5538 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5539 msgstr ""
5540
5541 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Logo"
5544 msgstr "Logó"
5545
5546 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5547 msgid "Site logo"
5548 msgstr "Oldal logója"
5549
5550 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5551 #, fuzzy
5552 msgid "SSL logo"
5553 msgstr "Oldal logója"
5554
5555 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Save the site settings."
5558 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5559
5560 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5561 msgid "Site Notice"
5562 msgstr ""
5563
5564 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5565 msgid "Edit site-wide message"
5566 msgstr ""
5567
5568 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5569 msgid "Unable to save site notice."
5570 msgstr ""
5571
5572 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5573 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5577 msgid "Site notice text"
5578 msgstr ""
5579
5580 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5581 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5582 msgstr ""
5583
5584 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Save site notice."
5587 msgstr "A webhely híre"
5588
5589 #. TRANS: Title for SMS settings.
5590 msgid "SMS settings"
5591 msgstr "SMS beállítások"
5592
5593 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5594 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5595 #, php-format
5596 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5597 msgstr ""
5598
5599 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5600 msgid "SMS is not available."
5601 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5602
5603 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5604 msgid "SMS address"
5605 msgstr "SMS cím"
5606
5607 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5608 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5609 msgstr ""
5610
5611 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5612 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5613 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5614
5615 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5616 msgid "Confirmation code"
5617 msgstr "Megerősítő kód"
5618
5619 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5620 msgid "Enter the code you received on your phone."
5621 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5622
5623 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5624 msgctxt "BUTTON"
5625 msgid "Confirm"
5626 msgstr "Megerősítés"
5627
5628 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5629 msgid "SMS phone number"
5630 msgstr "SMS telefonszám"
5631
5632 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5635 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5636
5637 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5638 msgid "SMS preferences"
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5642 msgid ""
5643 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5644 "from my carrier."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5648 msgid "SMS preferences saved."
5649 msgstr ""
5650
5651 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5652 msgid "No phone number."
5653 msgstr "Nincs telefonszám."
5654
5655 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5656 msgid "No carrier selected."
5657 msgstr ""
5658
5659 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5660 msgid "That is already your phone number."
5661 msgstr ""
5662
5663 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5664 msgid "That phone number already belongs to another user."
5665 msgstr ""
5666
5667 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5668 msgid ""
5669 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5670 "for the code and instructions on how to use it."
5671 msgstr ""
5672
5673 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5674 msgid "That is the wrong confirmation number."
5675 msgstr ""
5676
5677 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5680 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5681
5682 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5683 msgid "SMS confirmation cancelled."
5684 msgstr ""
5685
5686 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5687 #. TRANS: registered for the active user.
5688 msgid "That is not your phone number."
5689 msgstr ""
5690
5691 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5692 msgid "The SMS phone number was removed."
5693 msgstr ""
5694
5695 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5696 msgid "Mobile carrier"
5697 msgstr "Mobilszolgáltató"
5698
5699 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5700 msgid "Select a carrier"
5701 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5702
5703 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5704 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5705 #, php-format
5706 msgid ""
5707 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5708 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5709 msgstr ""
5710
5711 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5712 #, fuzzy
5713 msgid "No code entered."
5714 msgstr "Nincs kód megadva"
5715
5716 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5717 #, fuzzy
5718 msgctxt "TITLE"
5719 msgid "Snapshots"
5720 msgstr "Pillanatképek"
5721
5722 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5723 msgid "Manage snapshot configuration"
5724 msgstr ""
5725
5726 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5727 msgid "Invalid snapshot run value."
5728 msgstr ""
5729
5730 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5731 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5735 msgid "Invalid snapshot report URL."
5736 msgstr ""
5737
5738 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5739 #, fuzzy
5740 msgctxt "LEGEND"
5741 msgid "Snapshots"
5742 msgstr "Pillanatképek"
5743
5744 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5745 msgid "Randomly during web hit"
5746 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5747
5748 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5749 msgid "In a scheduled job"
5750 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5751
5752 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5753 msgid "Data snapshots"
5754 msgstr "Adat pillanatképek"
5755
5756 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5757 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5758 msgstr ""
5759
5760 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5761 msgid "Frequency"
5762 msgstr "Gyakoriság"
5763
5764 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5765 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5769 msgid "Report URL"
5770 msgstr "URL jelentése"
5771
5772 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5773 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5774 msgstr ""
5775
5776 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Save snapshot settings."
5779 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5780
5781 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5782 msgid "You are not subscribed to that profile."
5783 msgstr ""
5784
5785 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5786 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5787 msgid "Could not save subscription."
5788 msgstr ""
5789
5790 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5791 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5795 #. TRANS: %s is the name of the user.
5796 #, fuzzy, php-format
5797 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5798 msgstr "%s csoport tagjai"
5799
5800 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5801 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5802 #, fuzzy, php-format
5803 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5804 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5805
5806 #. TRANS: Page notice for group members page.
5807 #, fuzzy
5808 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5809 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5810
5811 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5812 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5813 msgstr ""
5814
5815 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5816 msgid "Subscribed"
5817 msgstr "Feliratkozott"
5818
5819 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5820 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5821 msgstr ""
5822
5823 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5824 msgid "No ID given."
5825 msgstr ""
5826
5827 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5828 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5829 #, php-format
5830 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5831 msgstr ""
5832
5833 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5834 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5835 #, php-format
5836 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5837 msgstr ""
5838
5839 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5840 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5841 #, php-format
5842 msgid "%s subscribers"
5843 msgstr ""
5844
5845 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5846 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5847 #, php-format
5848 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5849 msgstr ""
5850
5851 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5852 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5853 msgid "These are the people who listen to your notices."
5854 msgstr ""
5855
5856 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5857 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5858 #, php-format
5859 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5860 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5861
5862 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5863 msgid ""
5864 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5865 "return the favor."
5866 msgstr ""
5867
5868 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5869 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5870 #, php-format
5871 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5872 msgstr ""
5873
5874 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5875 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5876 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5877 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5878 #. TRANS: and do not change the URL part.
5879 #, php-format
5880 msgid ""
5881 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5882 "%) and be the first?"
5883 msgstr ""
5884
5885 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5886 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5887 #, php-format
5888 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5889 msgstr ""
5890
5891 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5892 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5893 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5894 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5895
5896 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5897 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5898 #, php-format
5899 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5903 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5904 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5905 #. TRANS: and do not change the URL part.
5906 #, php-format
5907 msgid ""
5908 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5909 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5910 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5911 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5912 "automatically subscribe to people you already follow there."
5913 msgstr ""
5914
5915 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5916 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5917 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5918 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5919 #, php-format
5920 msgid "%s is not listening to anyone."
5921 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5922
5923 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5924 #, fuzzy, php-format
5925 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5926 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5927
5928 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5929 msgctxt "LABEL"
5930 msgid "IM"
5931 msgstr ""
5932
5933 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5934 msgid "SMS"
5935 msgstr "SMS"
5936
5937 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5938 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5939 #, php-format
5940 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5941 msgstr ""
5942
5943 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5944 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5945 #, fuzzy, php-format
5946 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5947 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5948
5949 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5950 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5951 #, php-format
5952 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5953 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5954
5955 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5956 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5957 #, php-format
5958 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5959 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5960
5961 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5962 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5963 #, php-format
5964 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5965 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5966
5967 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5968 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5969 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5970 msgid "You cannot tag this user."
5971 msgstr ""
5972
5973 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5974 msgid "List a profile"
5975 msgstr ""
5976
5977 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5978 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5979 #, php-format
5980 msgctxt "ADDTOLIST"
5981 msgid "List %s"
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5985 msgctxt "TITLE"
5986 msgid "Error"
5987 msgstr "Hiba"
5988
5989 #. TRANS: Header in list form.
5990 msgid "User profile"
5991 msgstr "Felhasználói profil"
5992
5993 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5994 msgid "List user"
5995 msgstr ""
5996
5997 #. TRANS: Field label on list form.
5998 msgctxt "LABEL"
5999 msgid "Lists"
6000 msgstr "Listák"
6001
6002 #. TRANS: Field title on list form.
6003 msgid ""
6004 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6005 "separated."
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6009 #, fuzzy
6010 msgctxt "TITLE"
6011 msgid "Tags"
6012 msgstr "Címkék"
6013
6014 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6015 msgid "Lists saved."
6016 msgstr "Listák elmentve."
6017
6018 #. TRANS: Page notice.
6019 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6020 msgstr ""
6021
6022 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6023 msgid "No such tag."
6024 msgstr "Nincs ilyen címke."
6025
6026 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6027 msgid "You haven't blocked that user."
6028 msgstr ""
6029
6030 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6031 msgid "User is not sandboxed."
6032 msgstr ""
6033
6034 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6035 msgid "User is not silenced."
6036 msgstr ""
6037
6038 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6039 msgid "Unsubscribed"
6040 msgstr ""
6041
6042 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6043 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6044 #, php-format
6045 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6046 msgstr ""
6047
6048 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6049 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6050 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6051 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6052 #, fuzzy, php-format
6053 msgid ""
6054 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6055 "\"."
6056 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
6057
6058 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6059 #, fuzzy
6060 msgid "URL settings"
6061 msgstr "IM beállítások"
6062
6063 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6064 msgid "Manage various other options."
6065 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
6066
6067 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6068 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6069 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6070 msgid " (free service)"
6071 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
6072
6073 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6074 msgid "[none]"
6075 msgstr "[semmi]"
6076
6077 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6078 msgid "[internal]"
6079 msgstr "[belső]"
6080
6081 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6082 msgid "Shorten URLs with"
6083 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
6084
6085 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6086 msgid "Automatic shortening service to use."
6087 msgstr ""
6088
6089 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6090 msgid "URL longer than"
6091 msgstr ""
6092
6093 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6094 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6095 msgstr ""
6096
6097 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6098 msgid "Text longer than"
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6102 msgid ""
6103 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6107 #, fuzzy
6108 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6109 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6110
6111 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6114 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6115
6116 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6119 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6120
6121 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6122 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6123 msgstr ""
6124
6125 #. TRANS: User admin panel title.
6126 msgctxt "TITLE"
6127 msgid "User"
6128 msgstr "Felhasználó"
6129
6130 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6131 msgid "User settings for this StatusNet site"
6132 msgstr ""
6133
6134 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6135 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6136 msgstr ""
6137
6138 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6141 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6142
6143 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6144 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6145 #, php-format
6146 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6147 msgstr ""
6148
6149 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6150 #, fuzzy
6151 msgctxt "LEGEND"
6152 msgid "Profile"
6153 msgstr "Profil"
6154
6155 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6156 msgid "Bio Limit"
6157 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6158
6159 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6160 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6161 msgstr ""
6162
6163 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6164 msgid "New users"
6165 msgstr "Új felhasználók"
6166
6167 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6168 msgid "New user welcome"
6169 msgstr ""
6170
6171 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6174 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6175
6176 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6177 msgid "Default subscription"
6178 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6179
6180 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6181 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6185 msgid "Invitations"
6186 msgstr "Meghívások"
6187
6188 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6189 msgid "Invitations enabled"
6190 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6191
6192 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6193 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Save user settings."
6199 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6200
6201 #. TRANS: Page title.
6202 msgid "Authorize subscription"
6203 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
6204
6205 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6206 msgid ""
6207 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6208 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6209 "click \"Reject\"."
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6213 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6214 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6215 #, fuzzy
6216 msgctxt "BUTTON"
6217 msgid "Accept"
6218 msgstr "Elfogadás"
6219
6220 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6221 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Subscribe to this user."
6224 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
6225
6226 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6227 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6228 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6229 #, fuzzy
6230 msgctxt "BUTTON"
6231 msgid "Reject"
6232 msgstr "Visszautasítás"
6233
6234 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Reject this subscription."
6237 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
6238
6239 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6240 msgid "No authorization request!"
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6244 msgid "Subscription authorized"
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6248 msgid ""
6249 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6250 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6251 "subscription. Your subscription token is:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6255 msgid "Subscription rejected"
6256 msgstr "Feliratkozás visszautasítva"
6257
6258 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6259 msgid ""
6260 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6261 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6262 "subscription."
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6266 #. TRANS: %s is a listener URI.
6267 #, php-format
6268 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6269 msgstr ""
6270
6271 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6272 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6273 #, fuzzy, php-format
6274 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6275 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
6276
6277 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6278 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6279 #, php-format
6280 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6284 #. TRANS: %s is a profile URL.
6285 #, php-format
6286 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6287 msgstr ""
6288
6289 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6290 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6291 #, fuzzy, php-format
6292 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6293 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
6294
6295 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6296 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6297 #, php-format
6298 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6299 msgstr ""
6300
6301 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6302 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6303 #, php-format
6304 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6305 msgstr ""
6306
6307 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6308 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6309 #, php-format
6310 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6311 msgstr ""
6312
6313 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6314 msgid "Search for more groups"
6315 msgstr "További csoportok keresése"
6316
6317 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6318 #. TRANS: %s is a user nickname.
6319 #, php-format
6320 msgid "%s is not a member of any group."
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6324 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6325 #, php-format
6326 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6330 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6331 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6332 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6333 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6334 #, php-format
6335 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6336 msgstr ""
6337
6338 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6339 #, php-format
6340 msgid "StatusNet %s"
6341 msgstr "StatusNet %s"
6342
6343 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6344 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6345 #, php-format
6346 msgid ""
6347 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6348 "Inc. and contributors."
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6352 msgid "Contributors"
6353 msgstr "Közreműködők"
6354
6355 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6356 msgid "License"
6357 msgstr "Licenc"
6358
6359 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6360 msgid ""
6361 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6362 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6363 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6364 "any later version. "
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6368 msgid ""
6369 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6370 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6371 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6372 "for more details. "
6373 msgstr ""
6374
6375 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6376 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6377 #, php-format
6378 msgid ""
6379 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6380 "along with this program.  If not, see %s."
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6384 msgid "Plugins"
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6388 #, fuzzy
6389 msgctxt "HEADER"
6390 msgid "Name"
6391 msgstr "Név"
6392
6393 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6394 #, fuzzy
6395 msgctxt "HEADER"
6396 msgid "Version"
6397 msgstr "Munkamenetek"
6398
6399 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6400 #, fuzzy
6401 msgctxt "HEADER"
6402 msgid "Author(s)"
6403 msgstr "Szerző(k)"
6404
6405 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6406 #, fuzzy
6407 msgctxt "HEADER"
6408 msgid "Description"
6409 msgstr "Leírás"
6410
6411 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6412 msgid "Favor"
6413 msgstr "Kedvelem"
6414
6415 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6416 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6417 #, fuzzy, php-format
6418 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6419 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6420
6421 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6422 #, php-format
6423 msgid "Cannot process URL '%s'"
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6427 msgid "Robin thinks something is impossible."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6431 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6432 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6433 #, php-format
6434 msgid ""
6435 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6436 "Try to upload a smaller version."
6437 msgid_plural ""
6438 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6439 "Try to upload a smaller version."
6440 msgstr[0] ""
6441 msgstr[1] ""
6442
6443 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6444 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6445 #, php-format
6446 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6447 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6448 msgstr[0] ""
6449 msgstr[1] ""
6450
6451 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6452 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6453 #, php-format
6454 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6455 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6456 msgstr[0] ""
6457 msgstr[1] ""
6458
6459 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6460 msgid "Invalid filename."
6461 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6462
6463 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6464 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6465 #, php-format
6466 msgid "Profile ID %s is invalid."
6467 msgstr ""
6468
6469 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6470 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6471 #, fuzzy, php-format
6472 msgid "Group ID %s is invalid."
6473 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6474
6475 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6476 msgid "Group join failed."
6477 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6478
6479 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6480 msgid "Not part of group."
6481 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6482
6483 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6484 msgid "Group leave failed."
6485 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6486
6487 #. TRANS: Activity title.
6488 msgid "Join"
6489 msgstr "Csatlakozás"
6490
6491 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6492 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6493 #, php-format
6494 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6495 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6496
6497 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6498 msgid "Could not update local group."
6499 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6500
6501 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6502 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6503 #, php-format
6504 msgid "Could not create login token for %s"
6505 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6506
6507 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6508 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6512 msgid "You are banned from sending direct messages."
6513 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6514
6515 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6516 msgid "Could not insert message."
6517 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6518
6519 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6520 msgid "Could not update message with new URI."
6521 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6522
6523 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6524 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6525 #, php-format
6526 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6527 msgstr ""
6528
6529 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6530 #, php-format
6531 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6532 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6533
6534 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6535 msgid "Problem saving notice. Too long."
6536 msgstr ""
6537
6538 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6539 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6543 msgid ""
6544 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6545 msgstr ""
6546
6547 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6548 msgid ""
6549 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6550 "few minutes."
6551 msgstr ""
6552
6553 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6554 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6555 msgstr ""
6556
6557 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6560 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6561
6562 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6563 #, fuzzy
6564 msgid "You cannot repeat your own notice."
6565 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6566
6567 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Cannot repeat a private notice."
6570 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6571
6572 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6575 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6576
6577 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6578 msgid "You already repeated that notice."
6579 msgstr ""
6580
6581 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6582 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6583 #, fuzzy, php-format
6584 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6585 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6586
6587 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6588 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6589 msgid "Problem saving notice."
6590 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6591
6592 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6593 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6594 msgstr ""
6595
6596 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6597 msgid "Problem saving group inbox."
6598 msgstr ""
6599
6600 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6601 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6602 #, php-format
6603 msgid "RT @%1$s %2$s"
6604 msgstr ""
6605
6606 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6607 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6608 #, fuzzy, php-format
6609 msgctxt "FANCYNAME"
6610 msgid "%1$s (%2$s)"
6611 msgstr "%1$s - %2$s"
6612
6613 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6614 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6615 #, php-format
6616 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6617 msgstr ""
6618
6619 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6620 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6621 #, php-format
6622 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6623 msgstr ""
6624
6625 #. TRANS: Server exception.
6626 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6627 msgstr ""
6628
6629 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6630 msgid "No tagger specified."
6631 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6632
6633 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6634 msgid "No tag specified."
6635 msgstr "Nincs címke megadva."
6636
6637 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6638 msgid "Could not create profile tag."
6639 msgstr ""
6640
6641 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6642 msgid "Could not set profile tag URI."
6643 msgstr ""
6644
6645 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6646 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6650 #, php-format
6651 msgid ""
6652 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6653 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6657 #, php-format
6658 msgid ""
6659 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6660 "allowed number.Try unlisting others first."
6661 msgstr ""
6662
6663 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6664 msgid "Adding list subscription failed."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6668 msgid "Removing list subscription failed."
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6672 msgid "Missing profile."
6673 msgstr "Hiányzó profil."
6674
6675 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6676 msgid "Unable to save tag."
6677 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6678
6679 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6680 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6681 msgid "You have been banned from subscribing."
6682 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6683
6684 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6685 msgid "Already subscribed!"
6686 msgstr "Már feliratkoztál!"
6687
6688 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6689 msgid "User has blocked you."
6690 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6691
6692 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6693 msgid "Not subscribed!"
6694 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6695
6696 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6697 msgid "Could not delete self-subscription."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6701 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6705 msgid "Could not delete subscription."
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6709 #, fuzzy
6710 msgctxt "TITLE"
6711 msgid "Follow"
6712 msgstr "Engedjük"
6713
6714 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6715 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6716 #, fuzzy, php-format
6717 msgid "%1$s is now following %2$s."
6718 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6719
6720 #. TRANS: Notice given on user registration.
6721 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6722 #, php-format
6723 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6724 msgstr ""
6725
6726 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6727 msgid "Not implemented since inbox change."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Server exception.
6731 msgid "No single user defined for single-user mode."
6732 msgstr ""
6733
6734 #. TRANS: Server exception.
6735 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6739 msgid "No user with that email address or username."
6740 msgstr ""
6741
6742 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6743 msgid "No registered email address for that user."
6744 msgstr ""
6745
6746 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6747 msgid "Error saving address confirmation."
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6751 msgid "Could not create group."
6752 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6753
6754 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6755 msgid "Could not set group URI."
6756 msgstr ""
6757
6758 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6759 msgid "Could not set group membership."
6760 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6761
6762 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6763 msgid "Could not save local group info."
6764 msgstr ""
6765
6766 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6767 #. TRANS: %s is the remote site.
6768 #, fuzzy, php-format
6769 msgid "Cannot locate account %s."
6770 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6771
6772 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6773 #. TRANS: %s is the remote site.
6774 #, php-format
6775 msgid "Cannot find XRD for %s."
6776 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6777
6778 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6779 #. TRANS: %s is the remote site.
6780 #, php-format
6781 msgid "No AtomPub API service for %s."
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6785 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6786 msgid "User actions"
6787 msgstr "Felhasználói műveletek"
6788
6789 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6790 msgid "User deletion in progress..."
6791 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6792
6793 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Edit profile settings."
6796 msgstr "Profilbeállítások"
6797
6798 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6799 #, fuzzy
6800 msgctxt "BUTTON"
6801 msgid "Edit"
6802 msgstr "Szerkesztés"
6803
6804 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Send a direct message to this user."
6807 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6808
6809 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6810 #, fuzzy
6811 msgctxt "BUTTON"
6812 msgid "Message"
6813 msgstr "Üzenet"
6814
6815 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6816 msgid "Moderate"
6817 msgstr "Moderálás"
6818
6819 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6820 msgid "User role"
6821 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6822
6823 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6824 msgctxt "role"
6825 msgid "Administrator"
6826 msgstr "Adminisztrátor"
6827
6828 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6829 msgctxt "role"
6830 msgid "Moderator"
6831 msgstr "Moderátor"
6832
6833 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6834 #, php-format
6835 msgid "%1$s - %2$s"
6836 msgstr "%1$s - %2$s"
6837
6838 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6839 msgid "Untitled page"
6840 msgstr "Név nélküli oldal"
6841
6842 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6843 msgctxt "TOOLTIP"
6844 msgid "Show more"
6845 msgstr ""
6846
6847 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6848 #, fuzzy
6849 msgctxt "BUTTON"
6850 msgid "Reply"
6851 msgstr "Válasz"
6852
6853 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6854 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6855 msgid "Write a reply..."
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Tab on the notice form.
6859 #, fuzzy
6860 msgctxt "TAB"
6861 msgid "Status"
6862 msgstr "StatusNet"
6863
6864 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6865 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6866 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6867 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6868 #, php-format
6869 msgid ""
6870 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6871 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6872 msgstr ""
6873
6874 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6875 #, php-format
6876 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6877 msgstr ""
6878
6879 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6880 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6881 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6882 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6883 #, php-format
6884 msgid ""
6885 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6886 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6887 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6888 msgstr ""
6889
6890 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6891 #. TRANS: %1$s is the site name.
6892 #, php-format
6893 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6897 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6898 #, php-format
6899 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6900 msgstr ""
6901
6902 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6903 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6904 msgstr ""
6905
6906 #. TRANS: license message in footer.
6907 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6908 #, php-format
6909 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6910 msgstr ""
6911
6912 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6913 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6914 msgid "After"
6915 msgstr "Utána"
6916
6917 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6918 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6919 msgid "Before"
6920 msgstr "Előtte"
6921
6922 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6923 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6927 #, fuzzy, php-format
6928 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6929 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6930
6931 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6932 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6938 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6939
6940 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Unknown profile."
6943 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6944
6945 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6946 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6947 msgstr ""
6948
6949 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6950 msgid "Remote profile is not a group!"
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6954 #, fuzzy
6955 msgid "User is already a member of this group."
6956 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6957
6958 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6959 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6960 #, php-format
6961 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6962 msgstr ""
6963
6964 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6965 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6966 msgstr ""
6967
6968 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6969 #. TRANS: %s is the notice URI.
6970 #, fuzzy, php-format
6971 msgid "No content for notice %s."
6972 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6973
6974 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6975 #, fuzzy, php-format
6976 msgid "No such user \"%s\"."
6977 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6978
6979 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6980 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6981 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6982 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6983 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6984 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6985 #, fuzzy, php-format
6986 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6987 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6988 msgstr "%1$s - %2$s"
6989
6990 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6991 msgid "Can't handle remote content yet."
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6995 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6996 msgstr ""
6997
6998 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6999 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7000 msgstr ""
7001
7002 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7003 msgid "You cannot make changes to this site."
7004 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
7005
7006 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7007 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7008 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
7009
7010 #. TRANS: Client error message.
7011 msgid "showForm() not implemented."
7012 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
7013
7014 #. TRANS: Client error message
7015 msgid "saveSettings() not implemented."
7016 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
7017
7018 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7019 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7020 #, fuzzy
7021 msgctxt "HEADER"
7022 msgid "Home"
7023 msgstr "Otthon"
7024
7025 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7026 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7027 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7028 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7029 #, fuzzy
7030 msgctxt "MENU"
7031 msgid "Home"
7032 msgstr "Otthon"
7033
7034 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7035 #, fuzzy
7036 msgctxt "HEADER"
7037 msgid "Admin"
7038 msgstr "Adminisztrátor"
7039
7040 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7041 msgid "Basic site configuration"
7042 msgstr "A webhely elemi beállításai"
7043
7044 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7045 msgctxt "MENU"
7046 msgid "Site"
7047 msgstr "Oldal"
7048
7049 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7050 msgid "User configuration"
7051 msgstr "A felhasználók beállításai"
7052
7053 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7054 #, fuzzy
7055 msgctxt "MENU"
7056 msgid "User"
7057 msgstr "Felhasználó"
7058
7059 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7060 msgid "Access configuration"
7061 msgstr "A jogosultságok beállításai"
7062
7063 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7064 #, fuzzy
7065 msgctxt "MENU"
7066 msgid "Access"
7067 msgstr "Hozzáférés"
7068
7069 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7070 msgid "Paths configuration"
7071 msgstr "Az útvonalak beállításai"
7072
7073 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7074 #, fuzzy
7075 msgctxt "MENU"
7076 msgid "Paths"
7077 msgstr "Útvonalak"
7078
7079 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7080 msgid "Sessions configuration"
7081 msgstr "Munkamenetek beállításai"
7082
7083 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7084 #, fuzzy
7085 msgctxt "MENU"
7086 msgid "Sessions"
7087 msgstr "Munkamenetek"
7088
7089 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7090 msgid "Edit site notice"
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7094 #, fuzzy
7095 msgctxt "MENU"
7096 msgid "Site notice"
7097 msgstr "A webhely híre"
7098
7099 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7100 msgid "Snapshots configuration"
7101 msgstr ""
7102
7103 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7104 #, fuzzy
7105 msgctxt "MENU"
7106 msgid "Snapshots"
7107 msgstr "Pillanatképek"
7108
7109 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7110 msgid "Set site license"
7111 msgstr ""
7112
7113 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7114 #, fuzzy
7115 msgctxt "MENU"
7116 msgid "License"
7117 msgstr "Licenc"
7118
7119 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Plugins configuration"
7122 msgstr "Az útvonalak beállításai"
7123
7124 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7125 msgctxt "MENU"
7126 msgid "Plugins"
7127 msgstr "Kiegészítők"
7128
7129 #. TRANS: Client error 401.
7130 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7131 msgstr ""
7132 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
7133 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
7134
7135 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7136 msgid "No application for that consumer key."
7137 msgstr ""
7138
7139 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7140 msgid "Not allowed to use API."
7141 msgstr "Nem használhatod az API-t."
7142
7143 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7144 msgid "Bad access token."
7145 msgstr "Hibás hozzáférési token."
7146
7147 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7148 msgid "No user for that token."
7149 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
7150
7151 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7152 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7153 msgid "Could not authenticate you."
7154 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
7155
7156 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Could not create anonymous consumer."
7159 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
7160
7161 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7164 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
7165
7166 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7167 msgid ""
7168 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7169 msgstr ""
7170
7171 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Could not issue access token."
7174 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
7175
7176 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7177 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7178 msgstr ""
7179
7180 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7181 msgid "Database error updating OAuth application user."
7182 msgstr ""
7183
7184 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7185 msgid "Tried to revoke unknown token."
7186 msgstr ""
7187
7188 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7189 msgid "Failed to delete revoked token."
7190 msgstr ""
7191
7192 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7193 msgid "Icon"
7194 msgstr "Ikon"
7195
7196 #. TRANS: Form guide.
7197 msgid "Icon for this application"
7198 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
7199
7200 #. TRANS: Form input field label for application name.
7201 msgid "Name"
7202 msgstr "Név"
7203
7204 #. TRANS: Form input field instructions.
7205 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7206 #, fuzzy, php-format
7207 msgid "Describe your application in %d character"
7208 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7209 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7210 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7211
7212 #. TRANS: Form input field instructions.
7213 msgid "Describe your application"
7214 msgstr "Az alkalmazás leírása"
7215
7216 #. TRANS: Form input field label.
7217 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7218 #. TRANS: Field label for description of list.
7219 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7220 msgid "Description"
7221 msgstr "Leírás"
7222
7223 #. TRANS: Form input field instructions.
7224 msgid "URL of the homepage of this application"
7225 msgstr ""
7226
7227 #. TRANS: Form input field label.
7228 msgid "Source URL"
7229 msgstr "A forrás URL-címe"
7230
7231 #. TRANS: Form input field instructions.
7232 msgid "Organization responsible for this application"
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Form input field label.
7236 msgid "Organization"
7237 msgstr "Szervezet"
7238
7239 #. TRANS: Form input field instructions.
7240 msgid "URL for the homepage of the organization"
7241 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7242
7243 #. TRANS: Form input field instructions.
7244 msgid "URL to redirect to after authentication"
7245 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7246
7247 #. TRANS: Radio button label for application type
7248 msgid "Browser"
7249 msgstr "Böngésző"
7250
7251 #. TRANS: Radio button label for application type
7252 msgid "Desktop"
7253 msgstr "Asztal"
7254
7255 #. TRANS: Form guide.
7256 msgid "Type of application, browser or desktop"
7257 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7258
7259 #. TRANS: Radio button label for access type.
7260 msgid "Read-only"
7261 msgstr "Csak olvasható"
7262
7263 #. TRANS: Radio button label for access type.
7264 msgid "Read-write"
7265 msgstr "Írható-olvasható"
7266
7267 #. TRANS: Form guide.
7268 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7269 msgstr ""
7270 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7271
7272 #. TRANS: Submit button title.
7273 msgid "Cancel"
7274 msgstr "Mégse"
7275
7276 #. TRANS: Submit button title.
7277 #. TRANS: Button text to save a list.
7278 msgid "Save"
7279 msgstr "Mentés"
7280
7281 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Unknown application"
7284 msgstr "Ismeretlen művelet"
7285
7286 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7287 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7288 msgid " by "
7289 msgstr ""
7290
7291 #. TRANS: Application access type
7292 msgid "read-write"
7293 msgstr "írás-olvasás"
7294
7295 #. TRANS: Application access type
7296 msgid "read-only"
7297 msgstr "csak olvasás"
7298
7299 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7300 #, php-format
7301 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7302 msgstr ""
7303
7304 #. TRANS: Access token in the application list.
7305 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7306 #, php-format
7307 msgid "Access token starting with: %s"
7308 msgstr ""
7309
7310 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7311 msgctxt "BUTTON"
7312 msgid "Revoke"
7313 msgstr "Visszavonás"
7314
7315 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7316 msgid "Author element must contain a name element."
7317 msgstr ""
7318
7319 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Do not use this method!"
7322 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7323
7324 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7325 #, php-format
7326 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7327 msgstr ""
7328
7329 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7330 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7331 #, php-format
7332 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7333 msgstr ""
7334
7335 #. TRANS: Title.
7336 msgid "Notices where this attachment appears"
7337 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7338
7339 #. TRANS: Title.
7340 msgid "Tags for this attachment"
7341 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7342
7343 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Password changing failed."
7346 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7347
7348 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Password changing is not allowed."
7351 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7352
7353 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7354 msgid "Block"
7355 msgstr "Blokkolás"
7356
7357 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7358 msgid "Block this user"
7359 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7360
7361 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7362 msgctxt "BUTTON"
7363 msgid "Cancel join request"
7364 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7365
7366 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7367 #, fuzzy
7368 msgctxt "BUTTON"
7369 msgid "Cancel subscription request"
7370 msgstr "Összes feliratkozás"
7371
7372 #. TRANS: Title for command results.
7373 msgid "Command results"
7374 msgstr ""
7375
7376 #. TRANS: Title for command results.
7377 #, fuzzy
7378 msgid "AJAX error"
7379 msgstr "Ajax-hiba"
7380
7381 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7382 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7383 msgid "Command complete"
7384 msgstr "Parancs végrehajtva"
7385
7386 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7387 msgid "Command failed"
7388 msgstr "Parancs sikertelen"
7389
7390 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7391 msgid "Notice with that id does not exist."
7392 msgstr ""
7393
7394 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7395 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7396 msgid "User has no last notice."
7397 msgstr ""
7398
7399 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7400 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7401 #, php-format
7402 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7403 msgstr ""
7404
7405 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7406 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7407 #, php-format
7408 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7409 msgstr ""
7410
7411 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7412 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7413 msgstr ""
7414
7415 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7416 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7420 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7421 #, php-format
7422 msgid "Nudge sent to %s."
7423 msgstr ""
7424
7425 #. TRANS: User statistics text.
7426 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7427 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7428 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7429 #, php-format
7430 msgid ""
7431 "Subscriptions: %1$s\n"
7432 "Subscribers: %2$s\n"
7433 "Notices: %3$s"
7434 msgstr ""
7435 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7436 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7437 "Hírek: %3$s"
7438
7439 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7440 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7441 msgstr ""
7442
7443 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7444 msgid "Notice marked as fave."
7445 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7446
7447 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7448 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7449 #, php-format
7450 msgid "%1$s joined group %2$s."
7451 msgstr ""
7452
7453 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7454 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7455 #, php-format
7456 msgid "%1$s left group %2$s."
7457 msgstr ""
7458
7459 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7460 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7461 #, php-format
7462 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7463 msgstr ""
7464
7465 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7466 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7467 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7468 #, php-format
7469 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7470 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7471 msgstr[0] ""
7472 msgstr[1] ""
7473
7474 #. TRANS: Separator for list of tags.
7475 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7476 msgid ", "
7477 msgstr ""
7478
7479 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7480 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7481 #, php-format
7482 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7483 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7484
7485 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7486 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7487 #, php-format
7488 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7489 msgstr ""
7490
7491 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7492 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7493 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7494 #, php-format
7495 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7496 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7497 msgstr[0] ""
7498 msgstr[1] ""
7499
7500 #. TRANS: Whois output.
7501 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7502 #, fuzzy, php-format
7503 msgctxt "WHOIS"
7504 msgid "%1$s (%2$s)"
7505 msgstr "%1$s - %2$s"
7506
7507 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7508 #, php-format
7509 msgid "Fullname: %s"
7510 msgstr "Teljes név: %s"
7511
7512 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7513 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7514 #. TRANS: %s is a location.
7515 #, php-format
7516 msgid "Location: %s"
7517 msgstr "Helyszín: %s"
7518
7519 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7520 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7521 #. TRANS: %s is a homepage.
7522 #, php-format
7523 msgid "Homepage: %s"
7524 msgstr "Honlap: %s"
7525
7526 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7527 #, php-format
7528 msgid "About: %s"
7529 msgstr "%s adatai"
7530
7531 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7532 #. TRANS: %s is a remote profile.
7533 #, php-format
7534 msgid ""
7535 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7536 "same server."
7537 msgstr ""
7538
7539 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7540 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7541 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7542 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7543 #, fuzzy, php-format
7544 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7545 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7546 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7547 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7548
7549 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7550 msgid "You can't send a message to this user."
7551 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7552
7553 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7554 msgid "Error sending direct message."
7555 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7556
7557 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7558 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7559 #, php-format
7560 msgid "Notice from %s repeated."
7561 msgstr ""
7562
7563 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7564 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7565 #, fuzzy, php-format
7566 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7567 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7568 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7569 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7570
7571 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7572 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7573 #, php-format
7574 msgid "Reply to %s sent."
7575 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7576
7577 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7578 msgid "Error saving notice."
7579 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7580
7581 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7582 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7586 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7590 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7591 #, php-format
7592 msgid "Subscribed to %s."
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7596 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7597 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7601 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7602 #, php-format
7603 msgid "Unsubscribed from %s."
7604 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7605
7606 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7607 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7608 msgid "Command not yet implemented."
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7612 msgid "Notification off."
7613 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7614
7615 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7616 msgid "Can't turn off notification."
7617 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7618
7619 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7620 msgid "Notification on."
7621 msgstr "Legyenek értesítések."
7622
7623 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7624 msgid "Can't turn on notification."
7625 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7626
7627 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7628 msgid "Login command is disabled."
7629 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7630
7631 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7632 #. TRANS: %s is a logon link..
7633 #, php-format
7634 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7635 msgstr ""
7636
7637 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7638 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7639 #, php-format
7640 msgid "Unsubscribed %s."
7641 msgstr ""
7642
7643 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7644 msgid "You are not subscribed to anyone."
7645 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7646
7647 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7648 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7649 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7650 msgid "You are subscribed to this person:"
7651 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7652 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7653 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7654
7655 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7656 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7657 msgid "No one is subscribed to you."
7658 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7659
7660 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7661 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7662 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7663 msgid "This person is subscribed to you:"
7664 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7665 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7666 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7667
7668 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7669 #. TRANS: any group subscriptions.
7670 msgid "You are not a member of any groups."
7671 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7672
7673 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7674 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7675 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7676 msgid "You are a member of this group:"
7677 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7678 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7679 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7680
7681 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7682 msgctxt "COMMANDHELP"
7683 msgid "Commands:"
7684 msgstr "Parancsok:"
7685
7686 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7687 msgctxt "COMMANDHELP"
7688 msgid "turn on notifications"
7689 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7690
7691 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7692 msgctxt "COMMANDHELP"
7693 msgid "turn off notifications"
7694 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7695
7696 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7697 msgctxt "COMMANDHELP"
7698 msgid "show this help"
7699 msgstr ""
7700
7701 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7702 #, fuzzy
7703 msgctxt "COMMANDHELP"
7704 msgid "subscribe to user"
7705 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7706
7707 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7708 msgctxt "COMMANDHELP"
7709 msgid "lists the groups you have joined"
7710 msgstr ""
7711
7712 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7713 msgctxt "COMMANDHELP"
7714 msgid "tag a user"
7715 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7716
7717 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7718 msgctxt "COMMANDHELP"
7719 msgid "untag a user"
7720 msgstr "címke eltávolítása"
7721
7722 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7723 msgctxt "COMMANDHELP"
7724 msgid "list the people you follow"
7725 msgstr "követett emberek listája"
7726
7727 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7728 msgctxt "COMMANDHELP"
7729 msgid "list the people that follow you"
7730 msgstr "téged követő emberek listája"
7731
7732 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7733 #, fuzzy
7734 msgctxt "COMMANDHELP"
7735 msgid "unsubscribe from user"
7736 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7737
7738 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7739 #, fuzzy
7740 msgctxt "COMMANDHELP"
7741 msgid "direct message to user"
7742 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7743
7744 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7745 msgctxt "COMMANDHELP"
7746 msgid "get last notice from user"
7747 msgstr ""
7748
7749 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7750 #, fuzzy
7751 msgctxt "COMMANDHELP"
7752 msgid "get profile info on user"
7753 msgstr "Személyes profil"
7754
7755 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7756 msgctxt "COMMANDHELP"
7757 msgid "force user to stop following you"
7758 msgstr ""
7759
7760 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7761 msgctxt "COMMANDHELP"
7762 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7763 msgstr ""
7764
7765 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7766 msgctxt "COMMANDHELP"
7767 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7768 msgstr ""
7769
7770 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7771 msgctxt "COMMANDHELP"
7772 msgid "repeat a notice with a given id"
7773 msgstr ""
7774
7775 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7776 #, fuzzy
7777 msgctxt "COMMANDHELP"
7778 msgid "repeat the last notice from user"
7779 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7780
7781 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7782 msgctxt "COMMANDHELP"
7783 msgid "reply to notice with a given id"
7784 msgstr ""
7785
7786 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7787 #, fuzzy
7788 msgctxt "COMMANDHELP"
7789 msgid "reply to the last notice from user"
7790 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7791
7792 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7793 #, fuzzy
7794 msgctxt "COMMANDHELP"
7795 msgid "join group"
7796 msgstr "Ismeretlen művelet"
7797
7798 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7799 msgctxt "COMMANDHELP"
7800 msgid "Get a link to login to the web interface"
7801 msgstr ""
7802
7803 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7804 #, fuzzy
7805 msgctxt "COMMANDHELP"
7806 msgid "leave group"
7807 msgstr "Felhasználó törlése"
7808
7809 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7810 msgctxt "COMMANDHELP"
7811 msgid "get your stats"
7812 msgstr ""
7813
7814 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7815 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7816 msgctxt "COMMANDHELP"
7817 msgid "same as 'off'"
7818 msgstr ""
7819
7820 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7821 msgctxt "COMMANDHELP"
7822 msgid "same as 'follow'"
7823 msgstr ""
7824
7825 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7826 msgctxt "COMMANDHELP"
7827 msgid "same as 'leave'"
7828 msgstr ""
7829
7830 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7831 msgctxt "COMMANDHELP"
7832 msgid "same as 'get'"
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7836 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7837 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7838 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7839 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7840 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7841 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7842 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7843 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7844 msgctxt "COMMANDHELP"
7845 msgid "not yet implemented."
7846 msgstr ""
7847
7848 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7849 msgctxt "COMMANDHELP"
7850 msgid "remind a user to update."
7851 msgstr ""
7852
7853 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7854 #, fuzzy
7855 msgid "No configuration file found."
7856 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7857
7858 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7859 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7860 #, fuzzy
7861 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7862 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7863
7864 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7865 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7866 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7867
7868 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7869 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7870 msgid "Go to the installer."
7871 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7872
7873 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7874 msgid "Database error"
7875 msgstr "Adatbázishiba"
7876
7877 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7878 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7879 msgctxt "MENU"
7880 msgid "Public"
7881 msgstr "Nyilvános"
7882
7883 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7884 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7885 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7886 #, fuzzy
7887 msgctxt "MENU"
7888 msgid "Groups"
7889 msgstr "Csoportok"
7890
7891 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7892 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7893 msgctxt "MENU"
7894 msgid "Lists"
7895 msgstr "Listák"
7896
7897 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7898 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7899 msgid "Delete"
7900 msgstr "Törlés"
7901
7902 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7903 msgid "Delete this user"
7904 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7905
7906 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7907 #, php-format
7908 msgid "Unable to find services for %s."
7909 msgstr ""
7910
7911 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7912 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7913 msgid "Disfavor this notice"
7914 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7915
7916 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7917 #, fuzzy
7918 msgctxt "BUTTON"
7919 msgid "Disfavor favorite"
7920 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7921
7922 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7923 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7924 msgid "Favor this notice"
7925 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7926
7927 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7928 #, fuzzy
7929 msgctxt "BUTTON"
7930 msgid "Favor"
7931 msgstr "Kedvelem"
7932
7933 #. TRANS: Feed type name.
7934 msgid "RSS 1.0"
7935 msgstr "RSS 1.0"
7936
7937 #. TRANS: Feed type name.
7938 msgid "RSS 2.0"
7939 msgstr "RSS 2.0"
7940
7941 #. TRANS: Feed type name.
7942 msgid "Atom"
7943 msgstr "Atom"
7944
7945 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7946 msgid "FOAF"
7947 msgstr ""
7948
7949 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7950 msgid "Activity Streams"
7951 msgstr ""
7952
7953 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7954 msgid "No author in the feed."
7955 msgstr ""
7956
7957 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7958 #. TRANS: can be associated with a user.
7959 msgid "Cannot import without a user."
7960 msgstr ""
7961
7962 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7963 msgid "Feeds"
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7967 #, fuzzy
7968 msgctxt "TAGS"
7969 msgid "All"
7970 msgstr "Összes"
7971
7972 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7973 msgid "Tag"
7974 msgstr "Címke"
7975
7976 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Choose a tag to narrow list."
7979 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7980
7981 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7982 #, php-format
7983 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7984 msgstr ""
7985
7986 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7987 msgctxt "BUTTON"
7988 msgid "Block"
7989 msgstr "Blokkolás"
7990
7991 #. TRANS: Submit button title.
7992 msgctxt "TOOLTIP"
7993 msgid "Block this user"
7994 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7995
7996 #. TRANS: Field title on group edit form.
7997 #, fuzzy
7998 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7999 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
8000
8001 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Describe the group or topic."
8004 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
8005
8006 #. TRANS: Text area title for group description.
8007 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8008 #, fuzzy, php-format
8009 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8010 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8011 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
8012 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
8013
8014 #. TRANS: Field title on group edit form.
8015 #, fuzzy
8016 msgid ""
8017 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8018 msgstr ""
8019 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
8020 "\""
8021
8022 #. TRANS: Field label on group edit form.
8023 msgid "Aliases"
8024 msgstr "Álnevek"
8025
8026 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8027 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8028 #, fuzzy, php-format
8029 msgid ""
8030 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8031 "alias allowed."
8032 msgid_plural ""
8033 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8034 "aliases allowed."
8035 msgstr[0] ""
8036 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
8037 "legfeljebb %d"
8038 msgstr[1] ""
8039 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
8040 "legfeljebb %d"
8041
8042 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8043 msgid ""
8044 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8045 msgstr ""
8046
8047 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8048 #, fuzzy
8049 msgctxt "GROUPADMIN"
8050 msgid "Admin"
8051 msgstr "Adminisztrátor"
8052
8053 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8054 msgctxt "MENU"
8055 msgid "Group"
8056 msgstr "Csoport"
8057
8058 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8059 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8060 #, php-format
8061 msgctxt "TOOLTIP"
8062 msgid "%s group"
8063 msgstr "Csoport: %s"
8064
8065 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8066 msgctxt "MENU"
8067 msgid "Members"
8068 msgstr "Tagok"
8069
8070 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8071 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8072 #, php-format
8073 msgctxt "TOOLTIP"
8074 msgid "%s group members"
8075 msgstr "Csopottagok: %s"
8076
8077 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8078 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8079 #, php-format
8080 msgctxt "MENU"
8081 msgid "Pending members (%d)"
8082 msgid_plural "Pending members (%d)"
8083 msgstr[0] ""
8084 msgstr[1] ""
8085
8086 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8087 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8088 #, fuzzy, php-format
8089 msgctxt "TOOLTIP"
8090 msgid "%s pending members"
8091 msgstr "%s csoport tagjai"
8092
8093 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8094 msgctxt "MENU"
8095 msgid "Blocked"
8096 msgstr "Blokkolva"
8097
8098 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8099 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8100 #, php-format
8101 msgctxt "TOOLTIP"
8102 msgid "%s blocked users"
8103 msgstr "%s blokkolt felhasználó"
8104
8105 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8106 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8107 msgctxt "MENU"
8108 msgid "Admin"
8109 msgstr "Adminisztrátor"
8110
8111 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8112 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8113 #, php-format
8114 msgctxt "TOOLTIP"
8115 msgid "Edit %s group properties"
8116 msgstr ""
8117
8118 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8119 msgctxt "MENU"
8120 msgid "Logo"
8121 msgstr "Logó"
8122
8123 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8124 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8125 #, php-format
8126 msgctxt "TOOLTIP"
8127 msgid "Add or edit %s logo"
8128 msgstr ""
8129
8130 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8131 msgid "Group actions"
8132 msgstr "Csoport-tevékenységek"
8133
8134 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8135 msgid "Popular groups"
8136 msgstr "Népszerű csoportok"
8137
8138 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8139 msgid "Active groups"
8140 msgstr "Aktív csoportok"
8141
8142 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8143 #. TRANS: %s is a group name.
8144 #, php-format
8145 msgid "Tags in %s group's notices"
8146 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
8147
8148 #. TRANS: Client exception 406
8149 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8150 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
8151
8152 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8153 msgid "Unsupported image file format."
8154 msgstr "Nem támogatott képformátum."
8155
8156 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8157 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8158 #, php-format
8159 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8160 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
8161
8162 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8163 msgid "Partial upload."
8164 msgstr "Részleges feltöltés."
8165
8166 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8167 msgid "Not an image or corrupt file."
8168 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
8169
8170 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8171 msgid "Lost our file."
8172 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
8173
8174 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8175 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8176 msgid "Unknown file type"
8177 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
8178
8179 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8180 #, fuzzy, php-format
8181 msgid "%dMB"
8182 msgid_plural "%dMB"
8183 msgstr[0] "MB"
8184 msgstr[1] "MB"
8185
8186 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8187 #, fuzzy, php-format
8188 msgid "%dkB"
8189 msgid_plural "%dkB"
8190 msgstr[0] "kB"
8191 msgstr[1] "kB"
8192
8193 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8194 #, php-format
8195 msgid "%dB"
8196 msgid_plural "%dB"
8197 msgstr[0] ""
8198 msgstr[1] ""
8199
8200 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8201 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8202 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8203 #, php-format
8204 msgid ""
8205 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8206 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8207 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8208 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8209 "this message."
8210 msgstr ""
8211
8212 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8213 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8214 #, php-format
8215 msgid "Unknown inbox source %d."
8216 msgstr ""
8217
8218 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8219 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8220 msgstr ""
8221
8222 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8223 msgid "Transport cannot be null."
8224 msgstr ""
8225
8226 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8227 msgctxt "TITLE"
8228 msgid "Trends"
8229 msgstr "Trendek"
8230
8231 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8232 msgctxt "BUTTON"
8233 msgid "Invite more colleagues"
8234 msgstr "További kollégák meghívása"
8235
8236 #. TRANS: Form legend.
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Invite collegues"
8239 msgstr "További kollégák meghívása"
8240
8241 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8242 msgid "Email addresses"
8243 msgstr "E-mail címek"
8244
8245 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8248 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8249
8250 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8251 msgid "Personal message"
8252 msgstr "Személyes üzenet"
8253
8254 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8255 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8256 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8257
8258 #. TRANS: Send button for inviting friends
8259 #. TRANS: Button text for sending notice.
8260 msgctxt "BUTTON"
8261 msgid "Send"
8262 msgstr "Küldés"
8263
8264 #. TRANS: Submit button title.
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Send invitations."
8267 msgstr "Meghívások"
8268
8269 #. TRANS: Button text for joining a group.
8270 #, fuzzy
8271 msgctxt "BUTTON"
8272 msgid "Join"
8273 msgstr "Csatlakozzunk"
8274
8275 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8276 #, fuzzy
8277 msgctxt "BUTTON"
8278 msgid "Leave"
8279 msgstr "Távozzunk"
8280
8281 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8282 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8283 msgctxt "MENU"
8284 msgid "Login"
8285 msgstr "Bejelentkezés"
8286
8287 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8288 msgid "Login with a username and password"
8289 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8290
8291 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8292 msgctxt "MENU"
8293 msgid "Register"
8294 msgstr "Regisztráció"
8295
8296 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8297 msgid "Sign up for a new account"
8298 msgstr "Új kontó igénylése"
8299
8300 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8301 msgid "Email address confirmation"
8302 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8303
8304 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8305 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8306 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8307 #, fuzzy, php-format
8308 msgid ""
8309 "Hey, %1$s.\n"
8310 "\n"
8311 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8312 "\n"
8313 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8314 "\n"
8315 "\t%3$s\n"
8316 "\n"
8317 "If not, just ignore this message.\n"
8318 "\n"
8319 "Thanks for your time, \n"
8320 "%2$s\n"
8321 msgstr ""
8322 "Heló, %s.\n"
8323 "\n"
8324 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8325 "\n"
8326 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8327 "t:\n"
8328 "\n"
8329 "%s\n"
8330 "\n"
8331 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8332 "\n"
8333 "Köszönjük a türelmed,  \n"
8334 "%s\n"
8335
8336 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8337 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8338 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8339 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8340 #, fuzzy, php-format
8341 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8342 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8343
8344 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8345 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8346 #, fuzzy, php-format
8347 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8348 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8349
8350 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8351 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8352 #, php-format
8353 msgid ""
8354 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8355 "their subscription at %3$s"
8356 msgstr ""
8357
8358 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8359 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8360 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8361 #, fuzzy, php-format
8362 msgid ""
8363 "Faithfully yours,\n"
8364 "%1$s.\n"
8365 "\n"
8366 "----\n"
8367 "Change your email address or notification options at %2$s"
8368 msgstr ""
8369 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8370 "\n"
8371 "%3$s\n"
8372 "\n"
8373 "%4$s%5$s%6$s\n"
8374 "Őszinte híved,\n"
8375 "%7$s.\n"
8376 "\n"
8377 "----\n"
8378 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8379 "meg: %8$s\n"
8380
8381 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8382 #. TRANS: %s is a URL.
8383 #, fuzzy, php-format
8384 msgid "Profile: %s"
8385 msgstr "Profil"
8386
8387 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8388 #. TRANS: %s is biographical information.
8389 #, php-format
8390 msgid "Bio: %s"
8391 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8392
8393 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8394 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8395 #, php-format
8396 msgid ""
8397 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8398 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8399 msgstr ""
8400
8401 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8402 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8403 #, php-format
8404 msgid "New email address for posting to %s"
8405 msgstr ""
8406
8407 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8408 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8409 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8410 #, php-format
8411 msgid ""
8412 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8413 "\n"
8414 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8415 "\n"
8416 "More email instructions at %3$s."
8417 msgstr ""
8418
8419 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8420 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8421 #, php-format
8422 msgid "%s status"
8423 msgstr "%s állapota"
8424
8425 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8426 msgid "SMS confirmation"
8427 msgstr "SMS megerősítés"
8428
8429 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8430 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8431 #, php-format
8432 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8433 msgstr ""
8434
8435 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8436 #. TRANS: %s is the nudging user.
8437 #, fuzzy, php-format
8438 msgid "You have been nudged by %s"
8439 msgstr "%s megbökött téged."
8440
8441 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8442 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8443 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8444 #, fuzzy, php-format
8445 msgid ""
8446 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8447 "to post some news.\n"
8448 "\n"
8449 "So let's hear from you :)\n"
8450 "\n"
8451 "%3$s\n"
8452 "\n"
8453 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8454 msgstr ""
8455 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8456 "valami hírt.\n"
8457 "\n"
8458 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8459 "\n"
8460 "%3$s\n"
8461 "\n"
8462 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8463 "\n"
8464 "Mély tisztelettel,\n"
8465 "%4$s\n"
8466
8467 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8468 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8469 #, php-format
8470 msgid "New private message from %s"
8471 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8472
8473 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8474 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8475 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8476 #, fuzzy, php-format
8477 msgid ""
8478 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8479 "\n"
8480 "------------------------------------------------------\n"
8481 "%3$s\n"
8482 "------------------------------------------------------\n"
8483 "\n"
8484 "You can reply to their message here:\n"
8485 "\n"
8486 "%4$s\n"
8487 "\n"
8488 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8489 msgstr ""
8490 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8491 "\n"
8492 "------------------------------------------------------\n"
8493 "%3$s\n"
8494 "------------------------------------------------------\n"
8495 "\n"
8496 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8497 "\n"
8498 "%4$s\n"
8499 "\n"
8500 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8501 "\n"
8502 "Mély tisztelettel,\n"
8503 "%5$s"
8504
8505 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8506 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8507 #, fuzzy, php-format
8508 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8509 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8510
8511 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8512 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8513 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8514 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8515 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8516 #, fuzzy, php-format
8517 msgid ""
8518 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8519 "\n"
8520 "The URL of your notice is:\n"
8521 "\n"
8522 "%3$s\n"
8523 "\n"
8524 "The text of your notice is:\n"
8525 "\n"
8526 "%4$s\n"
8527 "\n"
8528 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8529 "\n"
8530 "%5$s"
8531 msgstr ""
8532 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8533 "\n"
8534 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8535 "\n"
8536 "%3$s\n"
8537 "\n"
8538 "És így szólt:\n"
8539 "\n"
8540 "%4$s\n"
8541 "\n"
8542 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8543 "\n"
8544 "%5$s\n"
8545 "\n"
8546 "Őszinte híved,\n"
8547 "%6$s\n"
8548
8549 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8550 #, php-format
8551 msgid ""
8552 "The full conversation can be read here:\n"
8553 "\n"
8554 "\t%s"
8555 msgstr ""
8556
8557 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8558 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8559 #, fuzzy, php-format
8560 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8561 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8562
8563 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8564 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8565 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8566 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8567 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8568 #, php-format
8569 msgid ""
8570 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8571 "\n"
8572 "The notice is here:\n"
8573 "\n"
8574 "\t%3$s\n"
8575 "\n"
8576 "It reads:\n"
8577 "\n"
8578 "\t%4$s\n"
8579 "\n"
8580 "%5$sYou can reply back here:\n"
8581 "\n"
8582 "\t%6$s\n"
8583 "\n"
8584 "The list of all @-replies for you here:\n"
8585 "\n"
8586 "%7$s"
8587 msgstr ""
8588
8589 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8590 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8591 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8592 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8593 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8594 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8595 #, fuzzy, php-format
8596 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8597 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8598
8599 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8600 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8601 #, fuzzy, php-format
8602 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8603 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8604
8605 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8606 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8607 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8608 #, php-format
8609 msgid ""
8610 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8611 "their group membership at %4$s"
8612 msgstr ""
8613
8614 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8615 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8616 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8617
8618 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8619 msgid ""
8620 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8621 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8622 msgstr ""
8623 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8624 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8625 "csak te láthatsz."
8626
8627 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8628 #, fuzzy
8629 msgctxt "MENU"
8630 msgid "Inbox"
8631 msgstr "Homokozó"
8632
8633 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Your incoming messages."
8636 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8637
8638 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8639 #, fuzzy
8640 msgctxt "MENU"
8641 msgid "Outbox"
8642 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8643
8644 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Your sent messages."
8647 msgstr "A küldött üzeneteid"
8648
8649 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8650 msgid "Could not parse message."
8651 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8652
8653 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8654 msgid "Not a registered user."
8655 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8656
8657 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8658 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8659 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8660
8661 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8662 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8663 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8664
8665 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8666 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8667 #, fuzzy, php-format
8668 msgid "Unsupported message type: %s."
8669 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8670
8671 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8672 msgid "Make user an admin of the group"
8673 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8674
8675 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8676 msgctxt "BUTTON"
8677 msgid "Make Admin"
8678 msgstr ""
8679
8680 #. TRANS: Submit button title.
8681 msgctxt "TOOLTIP"
8682 msgid "Make this user an admin"
8683 msgstr ""
8684
8685 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8686 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8687 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8688
8689 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8690 msgid "File exceeds user's quota."
8691 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8692
8693 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8694 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8695 msgid "File could not be moved to destination directory."
8696 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8697
8698 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8699 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8700 msgid "Could not determine file's MIME type."
8701 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8702
8703 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8704 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8705 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8706 #, php-format
8707 msgid ""
8708 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8709 "format."
8710 msgstr ""
8711
8712 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8713 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8714 #, php-format
8715 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8716 msgstr ""
8717
8718 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8719 msgid "Send a direct notice"
8720 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8721
8722 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8723 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8724 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Select recipient:"
8727 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8728
8729 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8730 #, fuzzy
8731 msgid "No mutual subscribers."
8732 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8733
8734 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8735 msgid "To"
8736 msgstr "Címzett"
8737
8738 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8739 msgctxt "Send button for sending notice"
8740 msgid "Send"
8741 msgstr "Küldés"
8742
8743 #. TRANS: Header in message list.
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Messages"
8746 msgstr "Üzenet"
8747
8748 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8749 #. TRANS: Followed by notice source.
8750 msgid "from"
8751 msgstr "írta"
8752
8753 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8754 msgctxt "SOURCE"
8755 msgid "web"
8756 msgstr "web"
8757
8758 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8759 msgctxt "SOURCE"
8760 msgid "xmpp"
8761 msgstr "xmpp"
8762
8763 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8764 msgctxt "SOURCE"
8765 msgid "mail"
8766 msgstr "e-mail"
8767
8768 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8769 msgctxt "SOURCE"
8770 msgid "omb"
8771 msgstr "omb"
8772
8773 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8774 msgctxt "SOURCE"
8775 msgid "api"
8776 msgstr "api"
8777
8778 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8779 msgid "Cannot get author for activity."
8780 msgstr ""
8781
8782 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Bookmark not posted to this group."
8785 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8786
8787 #. TRANS: Client exception when ...
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Object not posted to this user."
8790 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8791
8792 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8793 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8794 msgstr ""
8795
8796 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8797 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8798 msgstr ""
8799
8800 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8801 msgid "Nickname cannot be empty."
8802 msgstr ""
8803
8804 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8805 #, php-format
8806 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8807 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8808 msgstr[0] ""
8809 msgstr[1] ""
8810
8811 #. TRANS: Form legend for notice form.
8812 msgid "Send a notice"
8813 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8814
8815 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8816 #, php-format
8817 msgid "What's up, %s?"
8818 msgstr "Mizújs, %s?"
8819
8820 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8821 msgid "Attach"
8822 msgstr "Csatolás"
8823
8824 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Attach a file."
8827 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8828
8829 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8830 msgid "Share my location"
8831 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8832
8833 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8834 msgid "Do not share my location"
8835 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8836
8837 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8838 msgid ""
8839 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8840 "try again later"
8841 msgstr ""
8842
8843 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8844 msgctxt "SEPARATOR"
8845 msgid ", "
8846 msgstr ", "
8847
8848 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8849 msgid "N"
8850 msgstr "É"
8851
8852 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8853 msgid "S"
8854 msgstr "D"
8855
8856 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8857 msgid "E"
8858 msgstr "K"
8859
8860 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8861 msgid "W"
8862 msgstr "Ny"
8863
8864 #. TRANS: Coordinates message.
8865 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8866 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8867 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8868 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8869 #, php-format
8870 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8871 msgstr ""
8872
8873 #. TRANS: Followed by geo location.
8874 msgid "at"
8875 msgstr ""
8876
8877 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8878 msgid "in context"
8879 msgstr "előzmény"
8880
8881 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8882 msgid "Repeated by"
8883 msgstr "Megismételte:"
8884
8885 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8886 msgid "Reply to this notice"
8887 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8888
8889 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8890 msgid "Reply"
8891 msgstr "Válasz"
8892
8893 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8894 msgid "Delete this notice"
8895 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8896
8897 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Notice repeated."
8900 msgstr "A hírt megismételtük"
8901
8902 #. TRANS: Field label for notice text.
8903 msgid "Update your status..."
8904 msgstr "Állapotod frissítése..."
8905
8906 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8907 msgid "Nudge this user"
8908 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8909
8910 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8911 #, fuzzy
8912 msgctxt "BUTTON"
8913 msgid "Nudge"
8914 msgstr "Megbök"
8915
8916 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Send a nudge to this user."
8919 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8920
8921 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8922 msgid "Error inserting new profile."
8923 msgstr "Hiba az új profil beszúrásakor."
8924
8925 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8926 msgid "Error inserting avatar."
8927 msgstr "Hiba az avatár beszúrásakor."
8928
8929 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8930 msgid "Error inserting remote profile."
8931 msgstr "Hiba a távoli profil beszúrásakor."
8932
8933 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8934 msgid "Duplicate notice."
8935 msgstr ""
8936
8937 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Could not insert new subscription."
8940 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
8941
8942 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8943 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8944 msgstr ""
8945
8946 #. TRANS: Field label for list.
8947 msgctxt "LABEL"
8948 msgid "List"
8949 msgstr "Lista"
8950
8951 #. TRANS: Field title for list.
8952 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8953 msgstr ""
8954
8955 #. TRANS: Field title for description of list.
8956 msgid "Describe the list or topic."
8957 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
8958
8959 #. TRANS: Field title for description of list.
8960 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8961 #, php-format
8962 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8963 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8964 msgstr[0] ""
8965 msgstr[1] ""
8966
8967 #. TRANS: Button title to delete a list.
8968 msgid "Delete this list."
8969 msgstr "A lista törlése."
8970
8971 #. TRANS: Header in list edit form.
8972 msgid "Add or remove people"
8973 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
8974
8975 #. TRANS: Header in list edit form.
8976 msgctxt "HEADER"
8977 msgid "Search"
8978 msgstr "Keresés"
8979
8980 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8981 msgctxt "MENU"
8982 msgid "List"
8983 msgstr "Lista"
8984
8985 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8986 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8987 #, php-format
8988 msgid "%1$s list by %2$s."
8989 msgstr ""
8990
8991 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8992 msgctxt "MENU"
8993 msgid "Listed"
8994 msgstr "Szerepel a listán"
8995
8996 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8997 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8998 #, fuzzy
8999 msgctxt "MENU"
9000 msgid "Subscribers"
9001 msgstr "Feliratkozók"
9002
9003 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9004 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9005 #, php-format
9006 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9007 msgstr ""
9008
9009 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9010 msgctxt "MENU"
9011 msgid "Edit"
9012 msgstr "Szerkesztés"
9013
9014 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9015 #. TRANS: %s is a list.
9016 #, php-format
9017 msgid "Edit %s list by you."
9018 msgstr ""
9019
9020 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9021 msgid "Tagged"
9022 msgstr "Címkézve"
9023
9024 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9025 msgid "Edit list settings."
9026 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
9027
9028 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9029 msgid "Edit"
9030 msgstr "Szerkesztés"
9031
9032 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9033 msgctxt "MODE"
9034 msgid "Private"
9035 msgstr "Privát"
9036
9037 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9038 msgctxt "MENU"
9039 msgid "List Subscriptions"
9040 msgstr "Feliratkozások listája"
9041
9042 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9043 #. TRANS: %s is a user nickname.
9044 #, php-format
9045 msgctxt "TOOLTIP"
9046 msgid "Lists subscribed to by %s."
9047 msgstr ""
9048
9049 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9050 #. TRANS: %s is a user nickname.
9051 #, php-format
9052 msgctxt "MENU"
9053 msgid "Lists with %s"
9054 msgstr ""
9055
9056 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9057 #. TRANS: %s is a user nickname.
9058 #, php-format
9059 msgctxt "TOOLTIP"
9060 msgid "Lists with %s."
9061 msgstr ""
9062
9063 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9064 #. TRANS: %s is a user nickname.
9065 #, php-format
9066 msgctxt "MENU"
9067 msgid "Lists by %s"
9068 msgstr "%s listái"
9069
9070 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9071 #. TRANS: %s is a user nickname.
9072 #, php-format
9073 msgctxt "TOOLTIP"
9074 msgid "Lists by %s."
9075 msgstr "%s listái."
9076
9077 #. TRANS: Label in lists widget.
9078 msgctxt "LABEL"
9079 msgid "Your lists"
9080 msgstr "Saját listák"
9081
9082 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9083 msgctxt "LEGEND"
9084 msgid "Edit lists"
9085 msgstr "Listák szerkesztése"
9086
9087 #. TRANS: Label in self tags widget.
9088 msgctxt "LABEL"
9089 msgid "Tags"
9090 msgstr "Címkék"
9091
9092 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9093 msgid "Popular lists"
9094 msgstr "Népszerű listák"
9095
9096 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9097 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9098 #, php-format
9099 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9100 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
9101
9102 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9103 #, php-format
9104 msgid "Lists with you"
9105 msgstr "Téged tartalmazó listák"
9106
9107 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9108 #. TRANS: %s is a profile name.
9109 #, php-format
9110 msgid "Lists with %s"
9111 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
9112
9113 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9114 msgid "List subscriptions"
9115 msgstr "Feliratkozások listája"
9116
9117 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9118 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9119 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9120 #, fuzzy
9121 msgctxt "MENU"
9122 msgid "Profile"
9123 msgstr "Profil"
9124
9125 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Your profile"
9128 msgstr "Csoportprofil"
9129
9130 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9131 #, fuzzy
9132 msgctxt "MENU"
9133 msgid "Replies"
9134 msgstr "Válaszok"
9135
9136 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9137 #, fuzzy
9138 msgctxt "MENU"
9139 msgid "Favorites"
9140 msgstr "Kedvencek"
9141
9142 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9143 #, fuzzy
9144 msgctxt "FIXME"
9145 msgid "User"
9146 msgstr "Felhasználó"
9147
9148 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9149 #, fuzzy
9150 msgctxt "MENU"
9151 msgid "Messages"
9152 msgstr "Üzenet"
9153
9154 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9155 msgid "Your incoming messages"
9156 msgstr "A bejövő üzeneteid"
9157
9158 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9159 msgid "Unknown"
9160 msgstr "Ismeretlen"
9161
9162 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9163 msgctxt "plugin"
9164 msgid "Disable"
9165 msgstr "Letiltás"
9166
9167 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9168 msgctxt "plugin"
9169 msgid "Enable"
9170 msgstr "Engedélyezés"
9171
9172 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9173 #, fuzzy
9174 msgctxt "plugin-description"
9175 msgid ""
9176 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9177 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
9178
9179 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9180 #, fuzzy
9181 msgctxt "MENU"
9182 msgid "Settings"
9183 msgstr "SMS beállítások"
9184
9185 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Change your personal settings."
9188 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9189
9190 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Site configuration."
9193 msgstr "A felhasználók beállításai"
9194
9195 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9196 #, fuzzy
9197 msgctxt "MENU"
9198 msgid "Logout"
9199 msgstr "Kijelentkezés"
9200
9201 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Logout from the site."
9204 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
9205
9206 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Login to the site."
9209 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
9210
9211 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9212 #, fuzzy
9213 msgctxt "MENU"
9214 msgid "Search"
9215 msgstr "Keresés"
9216
9217 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Search the site."
9220 msgstr "A webhely témája."
9221
9222 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9223 msgid "Following"
9224 msgstr "Követ"
9225
9226 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9227 msgid "Followers"
9228 msgstr "Követők"
9229
9230 #. TRANS: Label for user statistics.
9231 msgid "User ID"
9232 msgstr "Felhasználói azonosító"
9233
9234 #. TRANS: Label for user statistics.
9235 msgid "Member since"
9236 msgstr "Tagság kezdete:"
9237
9238 #. TRANS: Label for user statistics.
9239 msgid "Notices"
9240 msgstr "Hírek"
9241
9242 #. TRANS: Label for user statistics.
9243 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9244 msgid "Daily average"
9245 msgstr "Napi átlag"
9246
9247 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9248 msgid "Groups"
9249 msgstr "Csoportok"
9250
9251 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9252 msgid "Lists"
9253 msgstr "Listák"
9254
9255 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9256 msgid "Unimplemented method."
9257 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9258
9259 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9260 msgid "User groups"
9261 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9262
9263 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9264 msgctxt "MENU"
9265 msgid "Recent tags"
9266 msgstr "Legújabb címkék"
9267
9268 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9269 msgid "Recent tags"
9270 msgstr "Legújabb címkék"
9271
9272 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9273 #, fuzzy
9274 msgctxt "MENU"
9275 msgid "Featured"
9276 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9277
9278 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9279 #, fuzzy
9280 msgctxt "MENU"
9281 msgid "Popular"
9282 msgstr "Népszerű"
9283
9284 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9285 msgctxt "TITLE"
9286 msgid "Trending topics"
9287 msgstr ""
9288
9289 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9290 msgid "No return-to arguments."
9291 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9292
9293 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9294 msgid "Repeat this notice?"
9295 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9296
9297 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Repeat this notice."
9300 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9301
9302 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9303 #, php-format
9304 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9305 msgstr ""
9306
9307 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Page not found."
9310 msgstr "Az API-metódus nem található."
9311
9312 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9313 #, fuzzy
9314 msgctxt "TITLE"
9315 msgid "Sandbox"
9316 msgstr "Homokozó"
9317
9318 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9319 msgid "Sandbox this user"
9320 msgstr ""
9321
9322 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9323 msgid "Search site"
9324 msgstr "Keresés az oldalon"
9325
9326 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9327 #. TRANS: for searching can be entered.
9328 msgid "Keyword(s)"
9329 msgstr "Kulcsszavak"
9330
9331 #. TRANS: Button text for searching site.
9332 #. TRANS: Button text to search profiles.
9333 msgctxt "BUTTON"
9334 msgid "Search"
9335 msgstr "Keresés"
9336
9337 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9338 msgid ""
9339 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9340 "* Try different keywords.\n"
9341 "* Try more general keywords.\n"
9342 "* Try fewer keywords."
9343 msgstr ""
9344
9345 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9346 #, php-format
9347 msgid ""
9348 "You can also try your search on other engines:\n"
9349 "\n"
9350 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9351 "site.server%%%%)\n"
9352 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9353 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9354 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9355 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9359 #, fuzzy
9360 msgctxt "MENU"
9361 msgid "People"
9362 msgstr "Emberek keresése"
9363
9364 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9365 msgid "Find people on this site"
9366 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9367
9368 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9369 #, fuzzy
9370 msgctxt "MENU"
9371 msgid "Notices"
9372 msgstr "Hírek"
9373
9374 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9375 msgid "Find content of notices"
9376 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9377
9378 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9379 msgid "Find groups on this site"
9380 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9381
9382 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9383 #, fuzzy
9384 msgctxt "MENU"
9385 msgid "Help"
9386 msgstr "Súgó"
9387
9388 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9389 #, fuzzy
9390 msgctxt "MENU"
9391 msgid "About"
9392 msgstr "Névjegy"
9393
9394 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9395 #, fuzzy
9396 msgctxt "MENU"
9397 msgid "FAQ"
9398 msgstr "GyIK"
9399
9400 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9401 #, fuzzy
9402 msgctxt "MENU"
9403 msgid "TOS"
9404 msgstr "Felhasználási feltételek"
9405
9406 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9407 #, fuzzy
9408 msgctxt "MENU"
9409 msgid "Privacy"
9410 msgstr "Privát"
9411
9412 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9413 #, fuzzy
9414 msgctxt "MENU"
9415 msgid "Source"
9416 msgstr "Forrás"
9417
9418 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9419 #, fuzzy
9420 msgctxt "MENU"
9421 msgid "Version"
9422 msgstr "Munkamenetek"
9423
9424 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9425 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9426 #, fuzzy
9427 msgctxt "MENU"
9428 msgid "Contact"
9429 msgstr "Kapcsolat"
9430
9431 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9432 #, fuzzy
9433 msgctxt "MENU"
9434 msgid "Badge"
9435 msgstr "Megbök"
9436
9437 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9438 msgid "Untitled section"
9439 msgstr "Névtelen szakasz"
9440
9441 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9442 msgid "More..."
9443 msgstr "Tovább…"
9444
9445 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9446 #, fuzzy
9447 msgctxt "HEADER"
9448 msgid "Settings"
9449 msgstr "SMS beállítások"
9450
9451 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9452 msgid "Change your profile settings"
9453 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9454
9455 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9456 #, fuzzy
9457 msgctxt "MENU"
9458 msgid "Avatar"
9459 msgstr "Avatar"
9460
9461 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9462 msgid "Upload an avatar"
9463 msgstr "Avatar feltöltése"
9464
9465 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9466 #, fuzzy
9467 msgctxt "MENU"
9468 msgid "Password"
9469 msgstr "Jelszó"
9470
9471 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9472 msgid "Change your password"
9473 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9474
9475 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9476 #, fuzzy
9477 msgctxt "MENU"
9478 msgid "Email"
9479 msgstr "E-mail"
9480
9481 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9482 msgid "Change email handling"
9483 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9484
9485 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9486 #, fuzzy
9487 msgctxt "MENU"
9488 msgid "URL"
9489 msgstr "URL-cím"
9490
9491 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9492 msgid "URL shorteners"
9493 msgstr "URL-cím rövidítők"
9494
9495 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9496 msgctxt "MENU"
9497 msgid "IM"
9498 msgstr ""
9499
9500 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9501 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9502 msgstr ""
9503
9504 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9505 #, fuzzy
9506 msgctxt "MENU"
9507 msgid "SMS"
9508 msgstr "SMS"
9509
9510 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9511 msgid "Updates by SMS"
9512 msgstr ""
9513
9514 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9515 #, fuzzy
9516 msgctxt "MENU"
9517 msgid "Connections"
9518 msgstr "Kapcsolatok"
9519
9520 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9521 msgid "Authorized connected applications"
9522 msgstr ""
9523
9524 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9525 #, fuzzy
9526 msgctxt "TITLE"
9527 msgid "Silence"
9528 msgstr "A webhely híre"
9529
9530 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9531 msgid "Silence this user"
9532 msgstr ""
9533
9534 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9535 #, fuzzy
9536 msgctxt "MENU"
9537 msgid "Subscriptions"
9538 msgstr "Feliratkozások"
9539
9540 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9541 #. TRANS: %s is a user nickname.
9542 #, fuzzy, php-format
9543 msgid "People %s subscribes to."
9544 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9545
9546 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9547 #. TRANS: %s is a user nickname.
9548 #, fuzzy, php-format
9549 msgid "People subscribed to %s."
9550 msgstr "Már feliratkoztál!"
9551
9552 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9553 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9554 #, php-format
9555 msgctxt "MENU"
9556 msgid "Pending (%d)"
9557 msgstr "Függőben (%d)"
9558
9559 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9560 #, php-format
9561 msgid "Approve pending subscription requests."
9562 msgstr ""
9563
9564 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9565 #. TRANS: %s is a user nickname.
9566 #, fuzzy, php-format
9567 msgid "Groups %s is a member of."
9568 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9569
9570 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9571 #. TRANS: %s is a user nickname.
9572 #, php-format
9573 msgid "List subscriptions by %s."
9574 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9575
9576 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9577 #, fuzzy
9578 msgctxt "MENU"
9579 msgid "Invite"
9580 msgstr "Meghívás"
9581
9582 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9583 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9584 #, fuzzy, php-format
9585 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9586 msgstr ""
9587 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9588 "szolgáltatásra."
9589
9590 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9591 msgid "Subscribe to this user"
9592 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9593
9594 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9595 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9596 msgstr ""
9597
9598 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9599 msgid "People Tagcloud as tagged"
9600 msgstr ""
9601
9602 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9603 #, fuzzy
9604 msgctxt "NOTAGS"
9605 msgid "None"
9606 msgstr "(nincs)"
9607
9608 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Invalid theme name."
9611 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9612
9613 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9614 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9615 msgstr ""
9616
9617 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9618 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9619 msgstr ""
9620
9621 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9622 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9623 msgid "Failed saving theme."
9624 msgstr ""
9625
9626 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9627 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9628 msgstr ""
9629
9630 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9631 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9632 #, php-format
9633 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9634 msgid_plural ""
9635 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9636 msgstr[0] ""
9637 msgstr[1] ""
9638
9639 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9640 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9641 msgstr ""
9642
9643 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9644 msgid ""
9645 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9646 "digits, underscore, and minus sign."
9647 msgstr ""
9648
9649 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9650 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9651 msgstr ""
9652
9653 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9654 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9655 #, php-format
9656 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9657 msgstr ""
9658
9659 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9660 msgid "Error opening theme archive."
9661 msgstr ""
9662
9663 #. TRANS: Header for Notices section.
9664 #, fuzzy
9665 msgctxt "HEADER"
9666 msgid "Notices"
9667 msgstr "Hírek"
9668
9669 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9670 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9671 #, php-format
9672 msgid "Show reply"
9673 msgid_plural "Show all %d replies"
9674 msgstr[0] ""
9675 msgstr[1] ""
9676
9677 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9678 msgctxt "FAVELIST"
9679 msgid "You"
9680 msgstr "Te"
9681
9682 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9683 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9684 #, fuzzy, php-format
9685 msgctxt "FAVELIST"
9686 msgid "%1$s and %2$s"
9687 msgstr "%1$s - %2$s"
9688
9689 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9690 msgctxt "FAVELIST"
9691 msgid "You like this."
9692 msgstr ""
9693
9694 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9695 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9696 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9697 #, php-format
9698 msgid "%%s and %d others like this."
9699 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9700 msgstr[0] ""
9701 msgstr[1] ""
9702
9703 #. TRANS: List message for favoured notices.
9704 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9705 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9706 #, php-format
9707 msgid "%%s likes this."
9708 msgid_plural "%%s like this."
9709 msgstr[0] ""
9710 msgstr[1] ""
9711
9712 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9713 #, fuzzy
9714 msgctxt "REPEATLIST"
9715 msgid "You have repeated this notice."
9716 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9717
9718 #. TRANS: List message for repeated notices.
9719 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9720 #, fuzzy, php-format
9721 msgid "One person has repeated this notice."
9722 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9723 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9724 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
9725
9726 #. TRANS: Form legend.
9727 #, php-format
9728 msgid "Search and list people"
9729 msgstr ""
9730
9731 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9732 msgid "Everything"
9733 msgstr "Minden"
9734
9735 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9736 msgid "Fullname"
9737 msgstr "Teljes név"
9738
9739 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9740 msgid "URI (Remote users)"
9741 msgstr ""
9742
9743 #. TRANS: Dropdown field label.
9744 msgctxt "LABEL"
9745 msgid "Search in"
9746 msgstr ""
9747
9748 #. TRANS: Dropdown field title.
9749 msgid "Choose a field to search."
9750 msgstr ""
9751
9752 #. TRANS: Form legend.
9753 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9754 #, php-format
9755 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9756 msgstr ""
9757
9758 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9759 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9760 #, php-format
9761 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9762 msgstr ""
9763
9764 #. TRANS: Title for top posters section.
9765 msgid "Top posters"
9766 msgstr ""
9767
9768 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9769 msgctxt "SENDTO"
9770 msgid "Everyone"
9771 msgstr "Mindenki"
9772
9773 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9774 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9775 #, php-format
9776 msgid "My colleagues at %s"
9777 msgstr ""
9778
9779 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9780 #, fuzzy
9781 msgctxt "LABEL"
9782 msgid "To:"
9783 msgstr "Címzett"
9784
9785 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9786 msgid "Private?"
9787 msgstr "Privát?"
9788
9789 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9790 #, fuzzy, php-format
9791 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9792 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9793
9794 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9795 #, fuzzy
9796 msgctxt "TITLE"
9797 msgid "Unblock"
9798 msgstr "Blokk feloldása"
9799
9800 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9801 #, fuzzy
9802 msgctxt "TITLE"
9803 msgid "Unsandbox"
9804 msgstr "Homokozó"
9805
9806 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9807 msgid "Unsandbox this user"
9808 msgstr ""
9809
9810 #. TRANS: Title for unsilence form.
9811 msgid "Unsilence"
9812 msgstr ""
9813
9814 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9815 msgid "Unsilence this user"
9816 msgstr ""
9817
9818 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9819 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9820 msgid "Unsubscribe from this user"
9821 msgstr ""
9822
9823 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9824 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9825 #, fuzzy
9826 msgctxt "BUTTON"
9827 msgid "Unsubscribe"
9828 msgstr "Kövessük"
9829
9830 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9831 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9832 #, fuzzy, php-format
9833 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9834 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9835
9836 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Not allowed to log in."
9839 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9840
9841 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9842 msgid "a few seconds ago"
9843 msgstr "pár másodperce"
9844
9845 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9846 msgid "about a minute ago"
9847 msgstr "körülbelül egy perce"
9848
9849 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9850 #, php-format
9851 msgid "about one minute ago"
9852 msgid_plural "about %d minutes ago"
9853 msgstr[0] ""
9854 msgstr[1] ""
9855
9856 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9857 msgid "about an hour ago"
9858 msgstr "körülbelül egy órája"
9859
9860 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9861 #, php-format
9862 msgid "about one hour ago"
9863 msgid_plural "about %d hours ago"
9864 msgstr[0] ""
9865 msgstr[1] ""
9866
9867 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9868 msgid "about a day ago"
9869 msgstr "körülbelül egy napja"
9870
9871 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9872 #, php-format
9873 msgid "about one day ago"
9874 msgid_plural "about %d days ago"
9875 msgstr[0] ""
9876 msgstr[1] ""
9877
9878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9879 msgid "about a month ago"
9880 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9881
9882 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9883 #, php-format
9884 msgid "about one month ago"
9885 msgid_plural "about %d months ago"
9886 msgstr[0] ""
9887 msgstr[1] ""
9888
9889 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9890 msgid "about a year ago"
9891 msgstr "körülbelül egy éve"
9892
9893 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9894 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9895 #, php-format
9896 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9897 msgstr ""
9898
9899 #. TRANS: Exception.
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Invalid XML."
9902 msgstr "Érvénytelen méret."
9903
9904 #. TRANS: Exception.
9905 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9906 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
9907
9908 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9909 #, php-format
9910 msgid "Getting backup from file '%s'."
9911 msgstr ""
9912
9913 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9914 #, fuzzy, php-format
9915 msgid "Invalid avatar URL %s."
9916 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
9917
9918 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9919 #, fuzzy, php-format
9920 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9921 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
9922
9923 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9924 #, fuzzy, php-format
9925 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9926 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
9927
9928 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9929 #, fuzzy, php-format
9930 msgid "Could not reach profile page %s."
9931 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9932
9933 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9934 #, fuzzy, php-format
9935 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9936 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9937
9938 #. TRANS: Exception.
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Not a valid webfinger address."
9941 msgstr "Érvénytelen email cím."
9942
9943 #, fuzzy, php-format
9944 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9945 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."