]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Dj
7 # Author: Gerymate
8 # Author: Glanthor Reviol
9 # Author: Tgr
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 10:43+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 10:46:00+0000\n"
19 "Language-Team: Hungarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 10:15:09+0000\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r105064); Translate extension (2011-10-"
24 "30)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: hu\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid "An error occurred."
41 msgstr "Hiba történt."
42
43 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "No configuration file found. Try running the installation program first."
47 msgstr ""
48
49 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
50 msgid "Unknown page"
51 msgstr "Ismeretlen oldal"
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
54 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
55 msgid "Unknown action"
56 msgstr "Ismeretlen művelet"
57
58 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
59 msgid "Access"
60 msgstr "Hozzáférés"
61
62 #. TRANS: Page notice.
63 msgid "Site access settings"
64 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
65
66 #. TRANS: Form legend for registration form.
67 msgid "Registration"
68 msgstr "Regisztráció"
69
70 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
71 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
72 msgstr ""
73 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
74 "webhelyet?"
75
76 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
77 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
78 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
79 msgctxt "LABEL"
80 msgid "Private"
81 msgstr "Privát"
82
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
84 msgid "Make registration invitation only."
85 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
86
87 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
88 msgid "Invite only"
89 msgstr "Csak meghívással"
90
91 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
92 msgid "Disable new registrations."
93 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
94
95 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
96 msgid "Closed"
97 msgstr "Zárva"
98
99 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
100 msgid "Save access settings."
101 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése."
102
103 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save lists.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
120 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
121 msgctxt "BUTTON"
122 msgid "Save"
123 msgstr "Mentés"
124
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error.
131 #. TRANS: Form validation error message.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
136 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
137
138 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
139 msgid "Not logged in."
140 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
141
142 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception.
145 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 msgid "No such profile."
149 msgstr "Nincs ilyen profil."
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
154 msgid "No such list."
155 msgstr "Nincs ilyen lista."
156
157 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
158 #. TRANS: %s is a username.
159 #, php-format
160 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a profile URL.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
168 "correctly. Please try retrying later."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
172 msgctxt "TITLE"
173 msgid "Listed"
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: Server error when page not found (404).
177 #. TRANS: Server error when page not found (404)
178 #. TRANS: Server error when page not found (404).
179 msgid "No such page."
180 msgstr "Nincs ilyen lap."
181
182 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
183 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
184 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
185 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
186 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
187 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
188 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
190 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
191 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
192 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
193 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
198 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
217 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
218 #. TRANS: Client error.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
222 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
224 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
227 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
228 msgid "No such user."
229 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
230
231 #. TRANS: Title of a user's own start page.
232 #, fuzzy
233 msgid "Home timeline"
234 msgstr "%s története"
235
236 #. TRANS: Title of another user's start page.
237 #. TRANS: %s is the other user's name.
238 #, fuzzy, php-format
239 msgid "%s's home timeline"
240 msgstr "%s története"
241
242 #. TRANS: %s is user nickname.
243 #. TRANS: Feed title.
244 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
245 #, fuzzy, php-format
246 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
247 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
252 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #. TRANS: Feed title.
256 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
259 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
264 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
265
266 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
270 msgstr ""
271 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
272 "sem."
273
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
280 msgstr ""
281 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
282 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
283
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 msgstr ""
291
292 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
293 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
295 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
296 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
297 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
301 "post a notice to them."
302 msgstr ""
303
304 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
305 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
306 #, fuzzy
307 msgctxt "BUTTON"
308 msgid "Send invite"
309 msgstr "Meghívások"
310
311 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
313 #. TRANS: %s is a username.
314 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #, php-format
320 msgid "%s and friends"
321 msgstr "%s és barátai"
322
323 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
324 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
325 #, php-format
326 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
327 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
328
329 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
330 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
331 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
332 msgid "API method not found."
333 msgstr "Az API-metódus nem található."
334
335 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 msgid "This method requires a POST."
340 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
341
342 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
343 msgid ""
344 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
345 "none."
346 msgstr ""
347
348 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
349 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
351 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
352 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
355 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
356 msgid "Could not update user."
357 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
358
359 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
360 msgid "User has no profile."
361 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
362
363 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
364 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #, fuzzy, php-format
371 msgid ""
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
373 "current configuration."
374 msgid_plural ""
375 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
376 "current configuration."
377 msgstr[0] ""
378 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
379 "konfigurációja miatt."
380 msgstr[1] ""
381 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
382 "konfigurációja miatt."
383
384 #. TRANS: Title for Atom feed.
385 msgctxt "ATOM"
386 msgid "Main"
387 msgstr "Elsődleges"
388
389 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
392 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
393 #, php-format
394 msgid "%s timeline"
395 msgstr "%s története"
396
397 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
399 #. TRANS: %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #, php-format
403 msgid "%s subscriptions"
404 msgstr "%s feliratkozásai"
405
406 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s favorites"
411 msgstr "%s kedvencei"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s memberships"
416 msgstr "%s tagságai"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
419 msgid "You cannot block yourself!"
420 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
421
422 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
423 msgid "Block user failed."
424 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
425
426 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
427 msgid "Unblock user failed."
428 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
429
430 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
431 #, fuzzy
432 msgid "No conversation ID."
433 msgstr "Beszélgetés"
434
435 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
436 #, fuzzy, php-format
437 msgid "No conversation with ID %d."
438 msgstr "Beszélgetés"
439
440 #. TRANS: Title for conversion timeline.
441 #, fuzzy
442 msgctxt "TITLE"
443 msgid "Conversation"
444 msgstr "Beszélgetés"
445
446 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
447 #, php-format
448 msgid "Direct messages from %s"
449 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
450
451 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "All the direct messages sent from %s"
454 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
455
456 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
457 #, php-format
458 msgid "Direct messages to %s"
459 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
460
461 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "All the direct messages sent to %s"
464 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
465
466 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
467 msgid "No message text!"
468 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
469
470 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #, php-format
475 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
476 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
477 msgstr[0] ""
478 msgstr[1] ""
479
480 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
481 msgid "Recipient user not found."
482 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
483
484 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
485 #, fuzzy
486 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
487 msgstr ""
488 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
489
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
491 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
492 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
493 #, fuzzy
494 msgid ""
495 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
496 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
501 msgid "No status found with that ID."
502 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
505 msgid "This status is already a favorite."
506 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
509 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
510 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
511 msgid "Could not create favorite."
512 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
515 msgid "That status is not a favorite."
516 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
519 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
520 msgid "Could not delete favorite."
521 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
524 msgid "Could not follow user: profile not found."
525 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 #, php-format
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
531 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
534 msgid "Could not unfollow user: User not found."
535 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
538 msgid "You cannot unfollow yourself."
539 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
542 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
543 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
546 msgid "Could not determine source user."
547 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
550 msgid "Could not find target user."
551 msgstr "A cél felhasználó nem található."
552
553 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
568 msgid "Not a valid nickname."
569 msgstr "Nem érvényes becenév."
570
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
579 msgid "Homepage is not a valid URL."
580 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
588 #, fuzzy
589 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
590 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
591
592 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
595 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Form validation error in New application form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #, fuzzy, php-format
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
609 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
612 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
617 #, fuzzy
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #, fuzzy, php-format
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
633 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #, php-format
640 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
641 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
644 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
646 #. TRANS: %s is the already used alias.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
649 #, php-format
650 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
651 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 msgid "Alias can't be the same as nickname."
656 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
664 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
665 msgid "Group not found."
666 msgstr "A csoport nem található."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
670 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
671 msgid "You are already a member of that group."
672 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
676 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
677 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
678 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
679
680 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
681 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
682 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
684 #, php-format
685 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
686 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
689 msgid "You are not a member of this group."
690 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
691
692 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
693 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
694 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
696 #, php-format
697 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
698 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
699
700 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
701 #, php-format
702 msgid "%s's groups"
703 msgstr "%s csoportjai"
704
705 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
706 #, php-format
707 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
708 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
709
710 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
711 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
712 #. TRANS: %s is a nickname.
713 #, php-format
714 msgid "%s groups"
715 msgstr "%s csoportok"
716
717 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
718 #, php-format
719 msgid "groups on %s"
720 msgstr "%s csoportok"
721
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
723 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
725 msgid "You must be an admin to edit the group."
726 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
729 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
730 msgid "Could not update group."
731 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
734 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
735 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
736 msgid "Could not create aliases."
737 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
738
739 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
740 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
741 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
742 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
743
744 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
745 #. TRANS: Group create form validation error.
746 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
747 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
748
749 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 msgid "List not found."
753 msgstr "A lista nem található."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
756 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
757 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
758
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
763 msgid "An error occured."
764 msgstr "Hiba történt."
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
767 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
768 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
771 msgid "The specified user is not a member of this list."
772 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
773
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
775 msgid "You are not allowed to add members to this list."
776 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
779 msgid "You must specify a member."
780 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
783 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
784 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
787 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
788 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
791 msgid "A list must have a name."
792 msgstr "A listának nevet kell adni."
793
794 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
795 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
796 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
799 msgid "You are not subscribed to this list."
800 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
801
802 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
803 msgid "Upload failed."
804 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
805
806 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
807 msgid "Invalid request token or verifier."
808 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
809
810 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
811 msgid "No oauth_token parameter provided."
812 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
813
814 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
815 msgid "Invalid request token."
816 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
817
818 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
819 msgid "Request token already authorized."
820 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
821
822 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
823 msgid "Invalid nickname / password!"
824 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
825
826 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
827 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
828 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
829
830 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
831 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
832 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
834 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
836 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
837 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
838 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
840 msgid "Unexpected form submission."
841 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
842
843 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
844 msgid "An application would like to connect to your account"
845 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
846
847 #. TRANS: Fieldset legend.
848 msgid "Allow or deny access"
849 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
850
851 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
852 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
853 #, php-format
854 msgid ""
855 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
856 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
857 "parties you trust."
858 msgstr ""
859 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
860 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
861
862 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
863 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
864 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
865 #, php-format
866 msgid ""
867 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
868 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
869 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
870 msgstr ""
871
872 #. TRANS: Fieldset legend.
873 msgctxt "LEGEND"
874 msgid "Account"
875 msgstr "Fiók"
876
877 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
878 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
879 #. TRANS: Field label on account registration page.
880 #. TRANS: Field label on group edit form.
881 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
882 msgid "Nickname"
883 msgstr "Becenév"
884
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Field label on login page.
887 #. TRANS: Field label on account registration page.
888 msgid "Password"
889 msgstr "Jelszó"
890
891 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
892 #. TRANS: by an external application.
893 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
897 msgctxt "BUTTON"
898 msgid "Cancel"
899 msgstr "Mégse"
900
901 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
902 #, fuzzy
903 msgctxt "BUTTON"
904 msgid "Allow"
905 msgstr "Engedjük"
906
907 #. TRANS: Form instructions.
908 #, fuzzy
909 msgid "Authorize access to your account information."
910 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
911
912 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
913 msgid "Authorization canceled."
914 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
915
916 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
917 #. TRANS: %s is an OAuth token.
918 #, php-format
919 msgid "The request token %s has been revoked."
920 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
921
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #, fuzzy
924 msgid "You have successfully authorized the application"
925 msgstr "Nincs jogosultságod."
926
927 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 msgid ""
929 "Please return to the application and enter the following security code to "
930 "complete the process."
931 msgstr ""
932 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
933 "folyamat befejezéséhez:"
934
935 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
936 #. TRANS: %s is the authorised application name.
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "You have successfully authorized %s"
939 msgstr "Nincs jogosultságod."
940
941 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 #. TRANS: %s is the authorised application name.
943 #, php-format
944 msgid ""
945 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
946 "process."
947 msgstr ""
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
950 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
951 msgid "This method requires a POST or DELETE."
952 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
955 msgid "You may not delete another user's status."
956 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
959 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
960 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
961 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
962 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
963 msgid "No such notice."
964 msgstr "Nincs ilyen hír."
965
966 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
967 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
971 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
972 #, fuzzy
973 msgid "HTTP method not supported."
974 msgstr "Az API-metódus nem található."
975
976 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
977 #. TRANS: %s is the requested output format.
978 #, fuzzy, php-format
979 msgid "Unsupported format: %s."
980 msgstr "Nem támogatott formátum."
981
982 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
983 msgid "Status deleted."
984 msgstr "Állapot törölve."
985
986 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
987 msgid "No status with that ID found."
988 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
989
990 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
991 msgid "Can only delete using the Atom format."
992 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
993
994 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
995 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
996 #, fuzzy
997 msgid "Cannot delete this notice."
998 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
999
1000 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1001 #, php-format
1002 msgid "Deleted notice %d"
1003 msgstr "Törölt értesítés %d"
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1006 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1007 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1010 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1013 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1014 #, php-format
1015 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1016 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1017 msgstr[0] ""
1018 msgstr[1] ""
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1021 msgid "Parent notice not found."
1022 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1025 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1026 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1027 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1030 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1031 msgstr[0] ""
1032 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1033 msgstr[1] ""
1034 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1037 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1038 msgid "Unsupported format."
1039 msgstr "Nem támogatott formátum."
1040
1041 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1042 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1043 #, php-format
1044 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1045 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1046
1047 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1048 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1049 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1052 msgstr ""
1053
1054 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1055 #. TRANS: %s is the error message.
1056 #, php-format
1057 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1061 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1062 #, php-format
1063 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1068 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1074 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1075 #, php-format
1076 msgid "%s public timeline"
1077 msgstr "%s közösségi története"
1078
1079 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1080 #, php-format
1081 msgid "%s updates from everyone!"
1082 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1083
1084 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1085 msgid "Unimplemented."
1086 msgstr "Nincs megvalósítva."
1087
1088 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1089 #, php-format
1090 msgid "Repeated to %s"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1094 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1095 #, php-format
1096 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1100 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1101 #, php-format
1102 msgid "Repeats of %s"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1106 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1107 #, fuzzy, php-format
1108 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1109 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1110
1111 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1112 #. TRANS: %s is the tag.
1113 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #, php-format
1116 msgid "Notices tagged with %s"
1117 msgstr "Hírek %s címkével"
1118
1119 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1120 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1121 #. TRANS: Tag feed description.
1122 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1123 #, php-format
1124 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1130 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1133 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1137 msgid "Atom post must not be empty."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1141 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1145 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1149 msgid "Can only handle POST activities."
1150 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1153 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1154 #, php-format
1155 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1156 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1159 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "No content for notice %d."
1162 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1165 #. TRANS: %s is the notice URI.
1166 #, php-format
1167 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1168 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1169
1170 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1171 msgid "API method under construction."
1172 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1175 #, fuzzy
1176 msgid "User not found."
1177 msgstr "Az API-metódus nem található."
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1180 msgid "You must be logged in to leave a group."
1181 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1209 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1210 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1211 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1212 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1213 msgid "No such group."
1214 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1217 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1220 msgid "No nickname or ID."
1221 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Must be logged in."
1227 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1231 #. TRANS: being a group administrator.
1232 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Must specify a profile."
1239 msgstr "Nincs ilyen profil."
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1242 #. TRANS: %s is a nickname.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1244 #. TRANS: %s is a user nickname.
1245 #, fuzzy, php-format
1246 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1247 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1251 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1252 msgstr "Belső hiba: se cancel se abort nem érkezett."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1256 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1260 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1261 #, fuzzy, php-format
1262 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1263 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1264
1265 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1266 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgctxt "TITLE"
1269 msgid "%1$s's request for %2$s"
1270 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1271
1272 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1273 msgid "Join request approved."
1274 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1275
1276 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1277 msgid "Join request canceled."
1278 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1281 #. TRANS: %s is a user nickname.
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1284 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1285
1286 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1287 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1290 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1291
1292 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1293 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgctxt "TITLE"
1296 msgid "%1$s's request"
1297 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1298
1299 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Subscription approved."
1302 msgstr "Feliratkozások"
1303
1304 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Subscription canceled."
1307 msgstr "Feliratkozások"
1308
1309 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1310 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1313 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1319 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Can only handle favorite activities."
1324 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Can only fave notices."
1329 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Unknown notice."
1334 msgstr "Ismeretlen művelet"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Already a favorite."
1339 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1340
1341 #. TRANS: Title for group membership feed.
1342 #. TRANS: %s is a username.
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "Group memberships of %s"
1345 msgstr "%s csoport tagjai"
1346
1347 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1348 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1349 #, php-format
1350 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Cannot add someone else's membership."
1356 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1357
1358 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Can only handle join activities."
1361 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Unknown group."
1366 msgstr "Ismeretlen művelet"
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Already a member."
1371 msgstr "Összes tag"
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1374 msgid "Blocked by admin."
1375 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1378 #, fuzzy
1379 msgid "No such favorite."
1380 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1385 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Not a member."
1390 msgstr "Összes tag"
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1395 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1398 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1399 #, fuzzy, php-format
1400 msgid "No such profile id: %d."
1401 msgstr "Nincs ilyen profil."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1404 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1407 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1412 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1413
1414 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1415 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1416 #, fuzzy, php-format
1417 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1418 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1421 msgid "Can only handle Follow activities."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1425 msgid "Can only follow people."
1426 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1427
1428 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1429 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1430 #, fuzzy, php-format
1431 msgid "Unknown profile %s."
1432 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1435 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid "Already subscribed to %s."
1438 msgstr "Már feliratkoztál!"
1439
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1441 msgid "No such attachment."
1442 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1447 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1449 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1451 msgid "No nickname."
1452 msgstr "Nincs becenév."
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1455 msgid "No size."
1456 msgstr "Nincs méret."
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1459 msgid "Invalid size."
1460 msgstr "Érvénytelen méret."
1461
1462 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1463 msgid "Avatar"
1464 msgstr "Avatar"
1465
1466 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1467 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1468 #, php-format
1469 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1470 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1471
1472 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1473 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1474 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1475 msgid "Avatar settings"
1476 msgstr "Avatarbeállítások"
1477
1478 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1480 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1481 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1482 msgid "Original"
1483 msgstr "Eredeti"
1484
1485 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1488 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1489 msgid "Preview"
1490 msgstr "Előnézet"
1491
1492 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1493 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1494 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1495 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1496 #. TRANS: Button text to delete a list.
1497 #, fuzzy
1498 msgctxt "BUTTON"
1499 msgid "Delete"
1500 msgstr "Törlés"
1501
1502 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1503 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1504 #, fuzzy
1505 msgctxt "BUTTON"
1506 msgid "Upload"
1507 msgstr "Feltöltés"
1508
1509 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1510 #, fuzzy
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Levágás"
1514
1515 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1516 msgid "No file uploaded."
1517 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1518
1519 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1522 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1523
1524 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1525 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1526 msgid "Lost our file data."
1527 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1528
1529 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1530 msgid "Avatar updated."
1531 msgstr "Avatar frissítve."
1532
1533 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1534 msgid "Failed updating avatar."
1535 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1536
1537 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1538 msgid "Avatar deleted."
1539 msgstr "Avatar törölve."
1540
1541 #. TRANS: Title for backup account page.
1542 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1543 msgid "Backup account"
1544 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1545
1546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1549 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1550
1551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1552 msgid "You may not backup your account."
1553 msgstr ""
1554
1555 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1556 msgid ""
1557 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1558 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1559 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1560 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1561 "are not backed up."
1562 msgstr ""
1563
1564 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1565 #, fuzzy
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "Backup"
1568 msgstr "Háttér"
1569
1570 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1571 msgid "Backup your account."
1572 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1573
1574 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1575 msgid "You already blocked that user."
1576 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1577
1578 #. TRANS: Title for block user page.
1579 #. TRANS: Legend for block user form.
1580 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1581 msgid "Block user"
1582 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1583
1584 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1585 msgid ""
1586 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1587 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1588 "will not be notified of any @-replies from them."
1589 msgstr ""
1590
1591 #. TRANS: Button label on the user block form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1596 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1597 msgctxt "BUTTON"
1598 msgid "No"
1599 msgstr "Nem"
1600
1601 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Do not block this user."
1604 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1605
1606 #. TRANS: Button label on the user block form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1611 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1612 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1613 msgctxt "BUTTON"
1614 msgid "Yes"
1615 msgstr "Igen"
1616
1617 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Block this user."
1620 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1621
1622 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1623 msgid "Failed to save block information."
1624 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1625
1626 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1627 #. TRANS: %s is a group nickname.
1628 #, php-format
1629 msgid "%s blocked profiles"
1630 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1631
1632 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1633 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1634 #, php-format
1635 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1636 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1637
1638 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1639 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1640 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1641
1642 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1643 msgid "Unblock user from group"
1644 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1645
1646 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1647 #, fuzzy
1648 msgctxt "BUTTON"
1649 msgid "Unblock"
1650 msgstr "Blokk feloldása"
1651
1652 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1653 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1654 msgid "Unblock this user"
1655 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1656
1657 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1658 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1659 #, php-format
1660 msgid "Post to %s"
1661 msgstr "Küldés ide: %s"
1662
1663 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1664 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1665 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1666 #, fuzzy, php-format
1667 msgctxt "TITLE"
1668 msgid "%1$s left group %2$s"
1669 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1673 msgid "No profile ID in request."
1674 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1677 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1679 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1680 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1681 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1684 msgid "No profile with that ID."
1685 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1686
1687 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1688 #, fuzzy
1689 msgctxt "TITLE"
1690 msgid "Unsubscribed"
1691 msgstr "Kövessük"
1692
1693 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1694 msgid "No confirmation code."
1695 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1696
1697 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1698 msgid "Confirmation code not found."
1699 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1702 msgid "That confirmation code is not for you!"
1703 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1704
1705 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1706 #, php-format
1707 msgid "Unrecognized address type %s"
1708 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1709
1710 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1711 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1712 msgid "That address has already been confirmed."
1713 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1714
1715 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1716 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Could not update user IM preferences."
1719 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1720
1721 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Could not insert user IM preferences."
1724 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1725
1726 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1727 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Could not delete address confirmation."
1730 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1731
1732 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1733 msgid "Confirm address"
1734 msgstr "Cím ellenőrzése"
1735
1736 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1737 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1738 #, php-format
1739 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1740 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1741
1742 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1743 msgid "Conversation"
1744 msgstr "Beszélgetés"
1745
1746 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1747 #. TRANS: %s is a user nickname.
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1750 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
1751
1752 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1753 #. TRANS: %s is a user nickname.
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1756 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
1757
1758 #. TRANS: Title for conversation page.
1759 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1760 #, fuzzy
1761 msgctxt "TITLE"
1762 msgid "Notice"
1763 msgstr "Hírek"
1764
1765 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1768 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1769
1770 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1771 #, fuzzy
1772 msgid "You cannot delete your account."
1773 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1774
1775 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1776 msgid "I am sure."
1777 msgstr "Biztos vagyok benne."
1778
1779 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1780 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1781 #, php-format
1782 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Account deleted."
1788 msgstr "Avatar törölve."
1789
1790 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1791 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Delete account"
1794 msgstr "Felhasználó törlése"
1795
1796 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1797 msgid ""
1798 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1799 "server."
1800 msgstr ""
1801
1802 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1803 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1804 #, php-format
1805 msgid ""
1806 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1807 "deletion."
1808 msgstr ""
1809
1810 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1811 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1812 msgid "Confirm"
1813 msgstr "Megerősítés"
1814
1815 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1816 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1819 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1820
1821 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Permanently delete your account."
1824 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1825
1826 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1827 msgid "You must be logged in to delete an application."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1831 msgid "Application not found."
1832 msgstr "Alkalmazás nem található."
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1837 msgid "You are not the owner of this application."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1841 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1842 msgid "There was a problem with your session token."
1843 msgstr ""
1844
1845 #. TRANS: Title for delete application page.
1846 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1847 msgid "Delete application"
1848 msgstr "Alkalmazás törlése"
1849
1850 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1851 msgid ""
1852 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1853 "about the application from the database, including all existing user "
1854 "connections."
1855 msgstr ""
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Do not delete this application."
1860 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1861
1862 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Delete this application."
1865 msgstr "Alkalmazás törlése"
1866
1867 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1868 #, fuzzy
1869 msgid "You must be logged in to delete a group."
1870 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1871
1872 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1873 #, fuzzy
1874 msgid "You are not allowed to delete this group."
1875 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1876
1877 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1878 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1879 #, fuzzy, php-format
1880 msgid "Could not delete group %s."
1881 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1882
1883 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1884 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Deleted group %s"
1887 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1888
1889 #. TRANS: Title of delete group page.
1890 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Delete group"
1893 msgstr "Felhasználó törlése"
1894
1895 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1896 #, fuzzy
1897 msgid ""
1898 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1899 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1900 "will still appear in individual timelines."
1901 msgstr ""
1902 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1903 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Do not delete this group."
1908 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1909
1910 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Delete this group."
1913 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1914
1915 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1916 msgid ""
1917 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1918 "be undone."
1919 msgstr ""
1920 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1921 "visszavonni."
1922
1923 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1924 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1925 msgid "Delete notice"
1926 msgstr "Hír törlése"
1927
1928 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1929 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1930 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Do not delete this notice."
1935 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Delete this notice."
1940 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1941
1942 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1943 msgid "You cannot delete users."
1944 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1945
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1947 msgid "You can only delete local users."
1948 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1949
1950 #. TRANS: Title of delete user page.
1951 #, fuzzy
1952 msgctxt "TITLE"
1953 msgid "Delete user"
1954 msgstr "Felhasználó törlése"
1955
1956 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1957 msgid "Delete user"
1958 msgstr "Felhasználó törlése"
1959
1960 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1961 msgid ""
1962 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1963 "the user from the database, without a backup."
1964 msgstr ""
1965 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1966 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1967
1968 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Do not delete this user."
1971 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1972
1973 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Delete this user."
1976 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1977
1978 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1979 msgid "This notice is not a favorite!"
1980 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1981
1982 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1983 msgid "Add to favorites"
1984 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1985
1986 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1987 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1988 #, fuzzy, php-format
1989 msgid "No such document \"%s\"."
1990 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1991
1992 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1993 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1994 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1995 #, fuzzy
1996 msgctxt "MENU"
1997 msgid "Home"
1998 msgstr "Otthon"
1999
2000 msgctxt "MENU"
2001 msgid "Docs"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
2005 #, fuzzy
2006 msgctxt "MENU"
2007 msgid "Help"
2008 msgstr "Súgó"
2009
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Getting started"
2012 msgstr "A beállításokat elmentettük."
2013
2014 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
2015 #, fuzzy
2016 msgctxt "MENU"
2017 msgid "About"
2018 msgstr "Névjegy"
2019
2020 #, fuzzy
2021 msgid "About this site"
2022 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
2023
2024 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
2025 #, fuzzy
2026 msgctxt "MENU"
2027 msgid "FAQ"
2028 msgstr "GyIK"
2029
2030 msgid "Frequently asked questions"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
2034 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
2035 #, fuzzy
2036 msgctxt "MENU"
2037 msgid "Contact"
2038 msgstr "Kapcsolat"
2039
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Contact info"
2042 msgstr "Kapcsolat"
2043
2044 #, fuzzy
2045 msgctxt "MENU"
2046 msgid "Tags"
2047 msgstr "Címkék"
2048
2049 msgid "Using tags"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2053 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2054 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2055 #, fuzzy
2056 msgctxt "MENU"
2057 msgid "Groups"
2058 msgstr "Csoportok"
2059
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Using groups"
2062 msgstr "A felhasználó csoportjai"
2063
2064 msgctxt "MENU"
2065 msgid "API"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "RESTful API"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2072 #. TRANS: Form legend.
2073 msgid "Edit application"
2074 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
2075
2076 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2077 msgid "You must be logged in to edit an application."
2078 msgstr ""
2079
2080 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2081 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2082 msgid "No such application."
2083 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2084
2085 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2086 msgid "Use this form to edit your application."
2087 msgstr ""
2088
2089 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2090 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2091 msgid "Name is required."
2092 msgstr "A név szükséges."
2093
2094 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2095 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2098 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2099
2100 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2101 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2102 msgid "Name already in use. Try another one."
2103 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2104
2105 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2106 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2107 msgid "Description is required."
2108 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2109
2110 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2111 msgid "Source URL is too long."
2112 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2113
2114 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2115 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2116 msgid "Source URL is not valid."
2117 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2118
2119 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2120 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2121 msgid "Organization is required."
2122 msgstr "A szervezet szükséges."
2123
2124 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2127 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2128
2129 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2130 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2131 msgid "Organization homepage is required."
2132 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2133
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2135 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2136 msgid "Callback is too long."
2137 msgstr ""
2138
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2141 msgid "Callback URL is not valid."
2142 msgstr ""
2143
2144 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2145 msgid "Could not update application."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2149 #, php-format
2150 msgid "Edit %s group"
2151 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2152
2153 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2154 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2155 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2156 msgid "You must be logged in to create a group."
2157 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2158
2159 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2160 msgid "Use this form to edit the group."
2161 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2162
2163 #. TRANS: Group edit form validation error.
2164 #. TRANS: Group create form validation error.
2165 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2166 #, php-format
2167 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2168 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2169
2170 #. TRANS: Group edit form success message.
2171 #. TRANS: Edit list form success message.
2172 msgid "Options saved."
2173 msgstr "Beállítások elmentve."
2174
2175 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2176 #. TRANS: %s is a list.
2177 #, php-format
2178 msgid "Delete %s list"
2179 msgstr "%s lista törlése"
2180
2181 #. TRANS: Title for edit list page.
2182 #. TRANS: %s is a list.
2183 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2184 #. TRANS: %s is a list.
2185 #, php-format
2186 msgid "Edit list %s"
2187 msgstr "%s lista szerkesztése"
2188
2189 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2190 msgid "No tagger or ID."
2191 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2192
2193 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2194 msgid "Not a local user."
2195 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2196
2197 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2198 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2199 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2200
2201 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2202 msgid "Use this form to edit the list."
2203 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2204
2205 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2206 msgid "Delete aborted."
2207 msgstr "Törlés megszakítva."
2208
2209 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2210 msgid ""
2211 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2212 "membership records. Do you still want to continue?"
2213 msgstr ""
2214 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2215 "Szeretnéd folytatni?"
2216
2217 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2218 msgid "Invalid tag."
2219 msgstr "Érvénytelen címke."
2220
2221 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2222 #. TRANS: %s is the already present tag.
2223 #, php-format
2224 msgid "You already have a tag named %s."
2225 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2226
2227 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2228 msgid ""
2229 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2230 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2234 msgid "Could not update list."
2235 msgstr ""
2236
2237 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2238 msgid "Email settings"
2239 msgstr "Email beállítások"
2240
2241 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2242 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2243 #, php-format
2244 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2245 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2246
2247 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2248 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2249 msgid "Email address"
2250 msgstr "E-mail cím"
2251
2252 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2253 msgid "Current confirmed email address."
2254 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2255
2256 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2257 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2258 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2259 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2260 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2261 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2262 msgctxt "BUTTON"
2263 msgid "Remove"
2264 msgstr "Eltávolítás"
2265
2266 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2267 msgid ""
2268 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2269 "a message with further instructions."
2270 msgstr ""
2271 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2272 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2273 "tartalmazza."
2274
2275 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2276 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2277 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2278 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2279 #. TRANS: organization.
2280 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2281 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2282
2283 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2284 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2285 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2286 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2287 msgctxt "BUTTON"
2288 msgid "Add"
2289 msgstr "Hozzáadás"
2290
2291 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2292 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2293 msgid "Incoming email"
2294 msgstr "Bejövő email"
2295
2296 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2297 msgid "I want to post notices by email."
2298 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2299
2300 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2301 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2302 msgid "Send email to this address to post new notices."
2303 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2304
2305 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2306 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2307 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2308 msgstr ""
2309
2310 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2311 msgid ""
2312 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2313 "on this server:"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2317 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2318 msgctxt "BUTTON"
2319 msgid "New"
2320 msgstr "Új"
2321
2322 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2323 msgid "Email preferences"
2324 msgstr "E-mail beállítások"
2325
2326 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2327 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2328 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2329
2330 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2331 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2332 msgstr ""
2333 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2334 "hírt."
2335
2336 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2337 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2338 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2339
2340 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2341 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2342 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2343
2344 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2345 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2346 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2347
2348 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2349 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2350 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2351
2352 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2353 msgid "Email preferences saved."
2354 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2355
2356 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2357 msgid "No email address."
2358 msgstr "Nincs e-mail cím."
2359
2360 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Cannot normalize that email address."
2363 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2364
2365 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2366 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2367 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2368 msgid "Not a valid email address."
2369 msgstr "Érvénytelen email cím."
2370
2371 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2372 msgid "That is already your email address."
2373 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2374
2375 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2376 msgid "That email address already belongs to another user."
2377 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2378
2379 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2380 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2381 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Could not insert confirmation code."
2384 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2385
2386 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2387 msgid ""
2388 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2389 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2390 msgstr ""
2391 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2392 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2393 "további teendőket tartalmazza."
2394
2395 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2396 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2397 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2398 msgid "No pending confirmation to cancel."
2399 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2400
2401 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2402 msgid "That is the wrong email address."
2403 msgstr ""
2404
2405 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Could not delete email confirmation."
2408 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2409
2410 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2411 msgid "Email confirmation cancelled."
2412 msgstr ""
2413
2414 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2415 #. TRANS: registered for the active user.
2416 msgid "That is not your email address."
2417 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2418
2419 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2420 msgid "The email address was removed."
2421 msgstr ""
2422
2423 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2424 msgid "No incoming email address."
2425 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2426
2427 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2428 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2429 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Could not update user record."
2432 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2433
2434 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2435 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2436 msgid "Incoming email address removed."
2437 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2438
2439 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2440 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2441 msgid "New incoming email address added."
2442 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2445 msgid "This notice is already a favorite!"
2446 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2447
2448 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2449 msgid "Disfavor favorite."
2450 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2451
2452 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2453 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2454 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2455 msgid "Popular notices"
2456 msgstr "Népszerű hírek"
2457
2458 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2459 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2460 #, php-format
2461 msgid "Popular notices, page %d"
2462 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2463
2464 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2465 msgid "The most popular notices on the site right now."
2466 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2467
2468 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2469 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2470 msgstr ""
2471 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2472 "senki a kedvencévé."
2473
2474 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2475 msgid ""
2476 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2477 "next to any notice you like."
2478 msgstr ""
2479
2480 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2481 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2482 #, php-format
2483 msgid ""
2484 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2485 "notice to your favorites!"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2489 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2490 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2491 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2492 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2493 #. TRANS: %s is a username.
2494 #, php-format
2495 msgid "%s's favorite notices"
2496 msgstr "%s kedvenc hírei"
2497
2498 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2499 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2500 #, php-format
2501 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2505 #. TRANS: Title for featured users section.
2506 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2507 msgid "Featured users"
2508 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2509
2510 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2511 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2512 #, php-format
2513 msgid "Featured users, page %d"
2514 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2515
2516 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2517 #, php-format
2518 msgid "A selection of some great users on %s."
2519 msgstr ""
2520
2521 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2522 msgid "No notice ID."
2523 msgstr "Nincs hír-ID."
2524
2525 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2526 msgid "No notice."
2527 msgstr "Nincs hír."
2528
2529 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2530 msgid "No attachments."
2531 msgstr "Nincs melléklet."
2532
2533 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2534 #. TRANS: that could not be found.
2535 msgid "No uploaded attachments."
2536 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2537
2538 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2539 msgid "No such file."
2540 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2541
2542 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2543 msgid "Cannot read file."
2544 msgstr "A fájl nem olvasható."
2545
2546 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2547 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2548 msgid "Invalid role."
2549 msgstr "Érvénytelen szerep."
2550
2551 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2552 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2553 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2557 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2558 msgstr ""
2559
2560 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2561 msgid "User already has this role."
2562 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2563
2564 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2565 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2566 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2567 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2568 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2569 msgid "No profile specified."
2570 msgstr "Nincs profil megadva."
2571
2572 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2573 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2574 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2575 msgid "No group specified."
2576 msgstr "Nincs csoport megadva."
2577
2578 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2579 msgid "Only an admin can block group members."
2580 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2581
2582 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2583 msgid "User is already blocked from group."
2584 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2585
2586 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2587 msgid "User is not a member of group."
2588 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2589
2590 #. TRANS: Title for block user from group page.
2591 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2592 msgid "Block user from group"
2593 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2594
2595 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2596 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2597 #, php-format
2598 msgid ""
2599 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2600 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2601 "the group in the future."
2602 msgstr ""
2603 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2604 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2605 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2606
2607 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Do not block this user from this group."
2610 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2611
2612 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Block this user from this group."
2615 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2616
2617 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2618 msgid "Database error blocking user from group."
2619 msgstr ""
2620 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2621
2622 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2623 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2624 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2625 msgid "No ID."
2626 msgstr "Nincs ID."
2627
2628 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2629 #. TRANS: Group logo form legend.
2630 msgid "Group logo"
2631 msgstr "Csoport logója"
2632
2633 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2634 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2635 #, php-format
2636 msgid ""
2637 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2638 msgstr ""
2639
2640 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2641 msgid "Upload"
2642 msgstr "Feltöltés"
2643
2644 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2645 msgid "Crop"
2646 msgstr "Levágás"
2647
2648 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2649 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2650 msgstr ""
2651
2652 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2653 msgid "Logo updated."
2654 msgstr "Logó frissítve."
2655
2656 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2657 msgid "Failed updating logo."
2658 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2659
2660 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2661 #. TRANS: %s is the name of the group.
2662 #, php-format
2663 msgid "%s group members"
2664 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2665
2666 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2667 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2668 #, php-format
2669 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. TRANS: Page notice for group members page.
2673 msgid "A list of the users in this group."
2674 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2675
2676 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2677 msgid "Only the group admin may approve users."
2678 msgstr ""
2679
2680 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2681 #. TRANS: %s is the name of the group.
2682 #, fuzzy, php-format
2683 msgid "%s group members awaiting approval"
2684 msgstr "%s csoport tagjai"
2685
2686 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2687 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2688 #, fuzzy, php-format
2689 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2690 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2691
2692 #. TRANS: Page notice for group members page.
2693 #, fuzzy
2694 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2695 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2696
2697 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2698 #, php-format
2699 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2700 msgstr ""
2701
2702 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2703 msgctxt "TITLE"
2704 msgid "Groups"
2705 msgstr "Csoportok"
2706
2707 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2708 #. TRANS: %d is the page number.
2709 #, php-format
2710 msgctxt "TITLE"
2711 msgid "Groups, page %d"
2712 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2713
2714 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2715 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2716 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2717 #, php-format
2718 msgid ""
2719 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2720 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2721 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2722 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2723 "%%%)!"
2724 msgstr ""
2725
2726 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2727 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2728 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2729 msgid "Create a new group"
2730 msgstr "Új csoport létrehozása"
2731
2732 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2733 #, php-format
2734 msgid ""
2735 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2736 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2737 msgstr ""
2738 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2739 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2740 "karaktert adj meg."
2741
2742 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2743 msgid "Group search"
2744 msgstr "Csoport-keresés"
2745
2746 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2747 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2748 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2749 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2750 msgid "No results."
2751 msgstr "Nincs találat."
2752
2753 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2754 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2755 #, fuzzy, php-format
2756 msgid ""
2757 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2758 "action.newgroup%%) yourself."
2759 msgstr ""
2760 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2761 "%) saját magad."
2762
2763 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2764 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2765 #, php-format
2766 msgid ""
2767 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2768 "action.newgroup%%) yourself!"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2772 msgid "Only an admin can unblock group members."
2773 msgstr ""
2774
2775 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2776 msgid "User is not blocked from group."
2777 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2778
2779 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2780 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2781 msgid "Error removing the block."
2782 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2783
2784 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2785 msgid "IM settings"
2786 msgstr "IM beállítások"
2787
2788 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2789 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2790 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2791 #, php-format
2792 msgid ""
2793 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2794 "Configure your addresses and settings below."
2795 msgstr ""
2796
2797 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2798 msgid "IM is not available."
2799 msgstr "IM nem elérhető."
2800
2801 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2802 #, fuzzy, php-format
2803 msgid "Current confirmed %s address."
2804 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2805
2806 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2807 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2808 #, fuzzy, php-format
2809 msgid ""
2810 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2811 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2812 msgstr ""
2813 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2814 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2815 "tartalmazza."
2816
2817 #. TRANS: Field label for IM address.
2818 msgid "IM address"
2819 msgstr "IM-cím"
2820
2821 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2822 #, php-format
2823 msgid "%s screenname."
2824 msgstr ""
2825
2826 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2827 #, fuzzy
2828 msgid "IM Preferences"
2829 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2830
2831 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Send me notices"
2834 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2835
2836 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2837 msgid "Post a notice when my status changes."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2841 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2842 msgstr ""
2843
2844 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Publish a MicroID"
2847 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2848
2849 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Could not update IM preferences."
2852 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2853
2854 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2855 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2856 msgid "Preferences saved."
2857 msgstr "Beállítások elmentve."
2858
2859 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2860 #, fuzzy
2861 msgid "No screenname."
2862 msgstr "Nincs becenév."
2863
2864 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2865 #, fuzzy
2866 msgid "No transport."
2867 msgstr "Nincs hír."
2868
2869 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Cannot normalize that screenname."
2872 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2873
2874 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Not a valid screenname."
2877 msgstr "Nem érvényes becenév."
2878
2879 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Screenname already belongs to another user."
2882 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2883
2884 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2885 #, fuzzy
2886 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2887 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2888
2889 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2890 msgid "That is the wrong IM address."
2891 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2892
2893 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Could not delete confirmation."
2896 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2897
2898 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2899 msgid "IM confirmation cancelled."
2900 msgstr ""
2901
2902 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2903 #. TRANS: registered for the active user.
2904 #, fuzzy
2905 msgid "That is not your screenname."
2906 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2907
2908 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2909 msgid "The IM address was removed."
2910 msgstr ""
2911
2912 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2913 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2914 #, php-format
2915 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2919 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2920 #, php-format
2921 msgid "Inbox for %s"
2922 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2923
2924 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2925 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2926 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2927
2928 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2929 msgid "Invites have been disabled."
2930 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2931
2932 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2933 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2934 #, php-format
2935 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2936 msgstr ""
2937
2938 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2939 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2940 #, fuzzy, php-format
2941 msgid "Invalid email address: %s."
2942 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2943
2944 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Invitations sent"
2947 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2948
2949 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2950 msgid "Invite new users"
2951 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2952
2953 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2954 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2955 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2956 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2957 #, fuzzy
2958 msgid "You are already subscribed to this user:"
2959 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2960 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2961 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2962
2963 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2964 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2965 #, fuzzy, php-format
2966 msgctxt "INVITE"
2967 msgid "%1$s (%2$s)"
2968 msgstr "%1$s - %2$s"
2969
2970 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2971 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2972 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2973 #, fuzzy
2974 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2975 msgid_plural ""
2976 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2977 msgstr[0] ""
2978 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2979 msgstr[1] ""
2980 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2981
2982 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2983 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2984 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Invitation sent to the following person:"
2987 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2988 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2989 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2990
2991 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2992 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2993 msgid ""
2994 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2995 "on the site. Thanks for growing the community!"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANS: Form instructions.
2999 msgid ""
3000 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3001 msgstr ""
3002 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
3003 "szolgáltatásra."
3004
3005 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3006 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3007 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3008 #, php-format
3009 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3013 msgid "You must be logged in to join a group."
3014 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
3015
3016 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3017 #, fuzzy, php-format
3018 msgctxt "TITLE"
3019 msgid "%1$s joined group %2$s"
3020 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
3021
3022 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Unknown error joining group."
3025 msgstr "Ismeretlen művelet"
3026
3027 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3028 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3029 msgid "You are not a member of that group."
3030 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
3031
3032 #. TRANS: User admin panel title
3033 msgctxt "TITLE"
3034 msgid "License"
3035 msgstr "Licenc"
3036
3037 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3038 msgid "License for this StatusNet site"
3039 msgstr "A StatusNet oldal licence"
3040
3041 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3042 msgid "Invalid license selection."
3043 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
3044
3045 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3046 msgid ""
3047 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3048 "license."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3054 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3055
3056 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3057 msgid "Invalid license URL."
3058 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
3059
3060 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3061 msgid "Invalid license image URL."
3062 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
3063
3064 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3065 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3066 msgstr ""
3067 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
3068
3069 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3070 msgid "License image must be blank or valid URL."
3071 msgstr ""
3072 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
3073 "lennie."
3074
3075 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3076 msgid "License selection"
3077 msgstr "Licenc kiválasztása"
3078
3079 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3080 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3081 msgid "Private"
3082 msgstr "Privát"
3083
3084 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3085 msgid "All Rights Reserved"
3086 msgstr "Minden jog fenntartva"
3087
3088 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3089 msgid "Creative Commons"
3090 msgstr "Creative Commons"
3091
3092 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3093 msgid "Type"
3094 msgstr "Típus"
3095
3096 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3097 msgid "Select a license."
3098 msgstr "Válassz egy licencet!"
3099
3100 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3101 msgid "License details"
3102 msgstr "A licenc részletei"
3103
3104 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3105 msgid "Owner"
3106 msgstr "Tulajdonos"
3107
3108 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3109 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3110 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3111
3112 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3113 msgid "License Title"
3114 msgstr "A licenc címe"
3115
3116 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3117 msgid "The title of the license."
3118 msgstr "A licenc címe."
3119
3120 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3121 msgid "License URL"
3122 msgstr "Licenc URL-címe"
3123
3124 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3125 msgid "URL for more information about the license."
3126 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3127
3128 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3129 msgid "License Image URL"
3130 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3131
3132 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3133 msgid "URL for an image to display with the license."
3134 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3135
3136 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3137 msgid "Save license settings."
3138 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3139
3140 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3141 msgid "Incorrect username or password."
3142 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3143
3144 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3145 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3146 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3147 msgstr ""
3148 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3149 "hitelesítés."
3150
3151 #. TRANS: Page title for login page.
3152 msgid "Login"
3153 msgstr "Bejelentkezés"
3154
3155 #. TRANS: Form legend on login page.
3156 msgid "Login to site"
3157 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3158
3159 #. TRANS: Field label on login page.
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Username or email address"
3162 msgstr "Becenév vagy email cím"
3163
3164 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3165 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3166 msgid "Remember me"
3167 msgstr "Emlékezz rám"
3168
3169 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3170 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3171 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3172 msgstr ""
3173 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3174 "számítógépet!"
3175
3176 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3177 msgctxt "BUTTON"
3178 msgid "Login"
3179 msgstr "Bejelentkezés"
3180
3181 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3182 msgid "Lost or forgotten password?"
3183 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3184
3185 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3186 msgid ""
3187 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3188 "changing your settings."
3189 msgstr ""
3190 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3191 "beállítások módosítása előtt."
3192
3193 #. TRANS: Form instructions on login page.
3194 msgid "Login with your username and password."
3195 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3196
3197 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3198 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3199 #, php-format
3200 msgid ""
3201 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3202 msgstr ""
3203 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3204 "fiókot!"
3205
3206 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3207 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3208 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3209
3210 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3211 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3212 #, php-format
3213 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3214 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3215
3216 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3217 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3218 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3219 #, php-format
3220 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3224 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3225 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3226 #, php-format
3227 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3228 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3229
3230 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3231 msgid "No current status."
3232 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3233
3234 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3235 msgid "New application"
3236 msgstr "Új alkalmazás"
3237
3238 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3239 msgid "You must be logged in to register an application."
3240 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3241
3242 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3243 msgid "Use this form to register a new application."
3244 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3245
3246 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3247 msgid "Source URL is required."
3248 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3249
3250 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3251 msgid "Could not create application."
3252 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3253
3254 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3255 msgid "Invalid image."
3256 msgstr "Érvénytelen kép."
3257
3258 #. TRANS: Title for form to create a group.
3259 msgid "New group"
3260 msgstr "Új csoport"
3261
3262 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3263 #, fuzzy
3264 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3265 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3266
3267 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3268 msgid "Use this form to create a new group."
3269 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3270
3271 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3272 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3273 msgid "New message"
3274 msgstr "Új üzenet"
3275
3276 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3277 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3278 #, fuzzy
3279 msgid "You cannot send a message to this user."
3280 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3281
3282 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3283 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3284 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3285 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3286 msgid "No content!"
3287 msgstr "Nincs tartalom!"
3288
3289 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3290 msgid "No recipient specified."
3291 msgstr "Nincs címzett megadva."
3292
3293 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3294 msgid "Message sent"
3295 msgstr "Üzenet elküldve"
3296
3297 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3298 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3299 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3300 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3301 #, php-format
3302 msgid "Direct message to %s sent."
3303 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3304
3305 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3306 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3307 msgid "Ajax Error"
3308 msgstr "Ajax-hiba"
3309
3310 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3311 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "TITLE"
3314 msgid "New notice"
3315 msgstr "Új hír"
3316
3317 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3318 msgid "Notice posted"
3319 msgstr "Hír elküldve"
3320
3321 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3322 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3323 #, php-format
3324 msgid ""
3325 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3326 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3327 msgstr ""
3328
3329 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3330 msgid "Text search"
3331 msgstr "Szöveg keresése"
3332
3333 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3334 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3335 #, php-format
3336 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3340 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3344 "status_textarea=%s)!"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3348 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3352 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3356 #, php-format
3357 msgid "Updates with \"%s\""
3358 msgstr ""
3359
3360 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3361 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3362 #, php-format
3363 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3364 msgstr ""
3365
3366 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3367 msgid ""
3368 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3369 "address yet."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3373 msgid "Nudge sent"
3374 msgstr "Megböktük"
3375
3376 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3377 msgid "Nudge sent!"
3378 msgstr "Megböktük!"
3379
3380 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3381 msgid "You must be logged in to list your applications."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3385 msgid "OAuth applications"
3386 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3387
3388 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3389 msgid "Applications you have registered"
3390 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3391
3392 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3393 #, php-format
3394 msgid "You have not registered any applications yet."
3395 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3396
3397 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3398 msgid "Connected applications"
3399 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3400
3401 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3402 msgid "The following connections exist for your account."
3403 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3404
3405 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3406 msgid "You are not a user of that application."
3407 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3408
3409 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3410 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3411 #, php-format
3412 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3413 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3414
3415 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3416 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3417 #, php-format
3418 msgid ""
3419 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3420 "with %2$s."
3421 msgstr ""
3422 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3423 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3424
3425 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3426 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3427 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3428
3429 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3430 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3431 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3432 #, php-format
3433 msgid ""
3434 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3435 "this instance of StatusNet."
3436 msgstr ""
3437 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3438 "tud működni a StatusNettel."
3439
3440 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3441 #. TRANS: %s is a path.
3442 #, php-format
3443 msgid "\"%s\" not found."
3444 msgstr "„%s” nem található."
3445
3446 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3447 #. TRANS: %s is a notice.
3448 #, php-format
3449 msgid "Notice %s not found."
3450 msgstr "%s értesítés nem található."
3451
3452 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3453 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3454 msgid "Notice has no profile."
3455 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3456
3457 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3458 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3459 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3460 #, fuzzy, php-format
3461 msgid "%1$s's status on %2$s"
3462 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3463
3464 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3465 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3466 #, php-format
3467 msgid "Attachment %s not found."
3468 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3469
3470 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3471 #. TRANS: %s is a path.
3472 #, php-format
3473 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3477 #, php-format
3478 msgid "Content type %s not supported."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3482 #, php-format
3483 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3484 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3485
3486 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3487 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3488 msgid "Not a supported data format."
3489 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3490
3491 #. TRANS: Page title for profile settings.
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Old school UI settings"
3494 msgstr "IM beállítások"
3495
3496 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3497 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3501 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3502 msgid "Settings saved."
3503 msgstr "A beállításokat elmentettük."
3504
3505 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: Button text to save a list.
3515 msgid "Save"
3516 msgstr "Mentés"
3517
3518 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3519 msgid "People Search"
3520 msgstr "Emberek keresése"
3521
3522 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3523 msgid "Notice Search"
3524 msgstr "Hírek keresése"
3525
3526 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3527 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3528 msgid "Already logged in."
3529 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3530
3531 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3532 msgid "No user ID specified."
3533 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3534
3535 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3536 msgid "No login token specified."
3537 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3538
3539 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3540 msgid "No login token requested."
3541 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3542
3543 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3544 msgid "Invalid login token specified."
3545 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3546
3547 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3548 msgid "Login token expired."
3549 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3550
3551 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3552 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3553 #, php-format
3554 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3555 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3556
3557 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3558 #, php-format
3559 msgid "Outbox for %s"
3560 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3561
3562 #. TRANS: Instructions for outbox.
3563 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3564 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3565
3566 #. TRANS: Title for page where to change password.
3567 msgctxt "TITLE"
3568 msgid "Change password"
3569 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3570
3571 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3572 msgid "Change your password."
3573 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3574
3575 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3576 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3577 msgid "Password change"
3578 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3579
3580 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3581 msgid "Old password"
3582 msgstr "Régi jelszó"
3583
3584 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3585 #. TRANS: Field label for password reset form.
3586 msgid "New password"
3587 msgstr "Új jelszó"
3588
3589 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3590 #. TRANS: Field title on account registration page.
3591 msgid "6 or more characters."
3592 msgstr "6 vagy több karakter"
3593
3594 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3595 msgctxt "LABEL"
3596 msgid "Confirm"
3597 msgstr "Megerősítés"
3598
3599 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3600 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3601 #. TRANS: Field title on account registration page.
3602 msgid "Same as password above."
3603 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3604
3605 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3606 msgctxt "BUTTON"
3607 msgid "Change"
3608 msgstr "Módosítás"
3609
3610 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3611 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3612 msgid "Password must be 6 or more characters."
3613 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3614
3615 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3616 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3617 msgid "Passwords do not match."
3618 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3619
3620 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3621 msgid "Incorrect old password."
3622 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3623
3624 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3625 msgid "Error saving user; invalid."
3626 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3627
3628 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3629 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3630 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3631 msgid "Cannot save new password."
3632 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3633
3634 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3635 msgid "Password saved."
3636 msgstr "Jelszó elmentve."
3637
3638 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3639 msgid "Paths"
3640 msgstr "Útvonalak"
3641
3642 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3643 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3644 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3645
3646 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3647 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3648 #, php-format
3649 msgid "Theme directory not readable: %s."
3650 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3651
3652 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3653 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3654 #, php-format
3655 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3656 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3657
3658 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3659 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3660 #, php-format
3661 msgid "Locales directory not readable: %s."
3662 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3663
3664 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3665 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3666 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3667 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3668
3669 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3670 msgid "Site"
3671 msgstr "Webhely"
3672
3673 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3674 msgid "Server"
3675 msgstr "Szerver"
3676
3677 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3678 msgid "Site's server hostname."
3679 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3680
3681 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 msgid "Path"
3683 msgstr "Útvonal"
3684
3685 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Site path."
3688 msgstr "Webhely útvonala"
3689
3690 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Locale directory"
3693 msgstr "Avatar-könyvtár"
3694
3695 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Directory path to locales."
3698 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3699
3700 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3701 msgid "Fancy URLs"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3705 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3709 #, fuzzy
3710 msgctxt "LEGEND"
3711 msgid "Theme"
3712 msgstr "Téma"
3713
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Server for themes."
3717 msgstr "A webhely témája."
3718
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 msgid "Web path to themes."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3724 msgid "SSL server"
3725 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3726
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3729 msgstr ""
3730
3731 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3732 #, fuzzy
3733 msgid "SSL path"
3734 msgstr "Webhely útvonala"
3735
3736 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3737 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Directory"
3743 msgstr "Avatar-könyvtár"
3744
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Directory where themes are located."
3748 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3749
3750 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3751 msgid "Avatars"
3752 msgstr "Avatarok"
3753
3754 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3755 msgid "Avatar server"
3756 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3757
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Server for avatars."
3761 msgstr "A webhely témája."
3762
3763 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3764 msgid "Avatar path"
3765 msgstr "Avatárok útvonala"
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Web path to avatars."
3770 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3771
3772 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3773 msgid "Avatar directory"
3774 msgstr "Avatar-könyvtár"
3775
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Directory where avatars are located."
3779 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3780
3781 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3782 msgid "Attachments"
3783 msgstr "Csatolmányok"
3784
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Server for attachments."
3788 msgstr "A webhely témája."
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Web path to attachments."
3793 msgstr "Nincs melléklet."
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3798 msgstr "A webhely témája."
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3802 msgstr ""
3803
3804 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Directory where attachments are located."
3807 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3808
3809 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3810 msgctxt "LEGEND"
3811 msgid "SSL"
3812 msgstr "SSL"
3813
3814 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3815 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3816 msgid "Never"
3817 msgstr "Soha"
3818
3819 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3820 msgid "Sometimes"
3821 msgstr "Időnként"
3822
3823 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3824 msgid "Always"
3825 msgstr "Mindig"
3826
3827 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3828 msgid "Use SSL"
3829 msgstr "SSL használata"
3830
3831 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3832 #, fuzzy
3833 msgid "When to use SSL."
3834 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3835
3836 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3837 msgid "Server to direct SSL requests to."
3838 msgstr ""
3839
3840 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Save path settings."
3843 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3844
3845 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3846 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3847 #, php-format
3848 msgid ""
3849 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3850 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3851 msgstr ""
3852 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3853 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3854 "3 betűből kell állniuk."
3855
3856 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3857 msgid "People search"
3858 msgstr "Emberkereső"
3859
3860 #. TRANS: Title for list page.
3861 #. TRANS: %s is a list.
3862 #, php-format
3863 msgid "Public list %s"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. TRANS: Title for list page.
3867 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3868 #, php-format
3869 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3873 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3874 #, php-format
3875 msgid ""
3876 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3877 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3878 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3879 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3880 msgstr ""
3881
3882 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3883 msgid "No tagger."
3884 msgstr "Nem címkéző."
3885
3886 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3887 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3888 #, php-format
3889 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3893 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3894 #, php-format
3895 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3899 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3900 msgid "Creator"
3901 msgstr "Szerző"
3902
3903 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3904 msgid "Private lists by you"
3905 msgstr "Privát listáid"
3906
3907 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3908 msgid "Public lists by you"
3909 msgstr "Nyilvános listáid"
3910
3911 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3912 msgid "Lists by you"
3913 msgstr "A te listáid"
3914
3915 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3916 #. TRANS: %s is a user nickname.
3917 #, php-format
3918 msgid "Lists by %s"
3919 msgstr "%s listái"
3920
3921 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3922 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3923 #, php-format
3924 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3925 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
3926
3927 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3928 msgid "You cannot view others' private lists"
3929 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
3930
3931 #. TRANS: Mode selector label.
3932 msgid "Mode"
3933 msgstr "Mód"
3934
3935 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3936 #, php-format
3937 msgid "Lists for %s"
3938 msgstr "%s listái"
3939
3940 #. TRANS: Fieldset legend.
3941 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3942 msgid "Select tag to filter"
3943 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
3944
3945 #. TRANS: Checkbox title.
3946 msgid "Show private tags."
3947 msgstr ""
3948
3949 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3950 msgctxt "LABEL"
3951 msgid "Public"
3952 msgstr "Nyilvános"
3953
3954 #. TRANS: Checkbox title.
3955 msgid "Show public tags."
3956 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
3957
3958 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3959 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3960 #, fuzzy
3961 msgctxt "BUTTON"
3962 msgid "Go"
3963 msgstr "Menjünk"
3964
3965 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3966 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3967 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3968 #, fuzzy, php-format
3969 msgid ""
3970 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3971 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3972 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3973 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3974 "list's timeline."
3975 msgstr ""
3976 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
3977 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
3978 "status.net/) szoftverre épült. "
3979
3980 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3981 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3982 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3983 #, php-format
3984 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3985 msgstr ""
3986
3987 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3988 #, php-format
3989 msgid "Lists with %s in them"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3993 #, php-format
3994 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3998 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3999 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4000 #, fuzzy, php-format
4001 msgid ""
4002 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4003 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4004 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4005 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4006 "list's timeline."
4007 msgstr ""
4008 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
4009 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
4010 "status.net/) szoftverre épült. "
4011
4012 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4013 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4014 #. TRANS: %s is a user nickname.
4015 #, php-format
4016 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4017 msgstr ""
4018
4019 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4020 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4021 #, php-format
4022 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4026 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4027 #, php-format
4028 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4032 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4033 #, php-format
4034 msgid "Lists subscribed to by %s"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4038 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4039 #, php-format
4040 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4044 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4045 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4046 #, php-format
4047 msgid ""
4048 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4049 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4050 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4051 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4052 "to the list's timeline."
4053 msgstr ""
4054
4055 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4056 msgctxt "plugin"
4057 msgid "Disabled"
4058 msgstr "Letiltva"
4059
4060 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4061 #. TRANS: Do not translate POST.
4062 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4063 #. TRANS: Do not translate POST.
4064 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4065 msgid "This action only accepts POST requests."
4066 msgstr ""
4067
4068 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4069 #, fuzzy
4070 msgid "You cannot administer plugins."
4071 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
4072
4073 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4074 #, fuzzy
4075 msgid "No such plugin."
4076 msgstr "Nincs ilyen lap."
4077
4078 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4079 msgctxt "plugin"
4080 msgid "Enabled"
4081 msgstr "Engedélyezve"
4082
4083 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4084 msgctxt "TITLE"
4085 msgid "Plugins"
4086 msgstr "Kiegészítők"
4087
4088 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4089 msgid ""
4090 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4091 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4092 "details."
4093 msgstr ""
4094
4095 #. TRANS: Admin form section header
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Default plugins"
4098 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4099
4100 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4101 msgid ""
4102 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4103 msgstr ""
4104
4105 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4106 #. TRANS: %s is a field name.
4107 #, php-format
4108 msgid "Unidentified field %s."
4109 msgstr ""
4110
4111 #. TRANS: Page title.
4112 msgctxt "TITLE"
4113 msgid "Search results"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4117 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4118 msgstr ""
4119
4120 #. TRANS: Page title for profile settings.
4121 msgid "Profile settings"
4122 msgstr "Profilbeállítások"
4123
4124 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4125 msgid ""
4126 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4127 msgstr ""
4128 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4129 "többet tudhassanak rólad."
4130
4131 #. TRANS: Profile settings form legend.
4132 msgid "Profile information"
4133 msgstr "Személyes profil"
4134
4135 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4136 #. TRANS: Field title on account registration page.
4137 #. TRANS: Field title on group edit form.
4138 #, fuzzy
4139 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4140 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4141
4142 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4143 #. TRANS: Field label on account registration page.
4144 #. TRANS: Field label on group edit form.
4145 msgid "Full name"
4146 msgstr "Teljes név"
4147
4148 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4149 #. TRANS: Field label on account registration page.
4150 #. TRANS: Form input field label.
4151 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4152 msgid "Homepage"
4153 msgstr "Honlap"
4154
4155 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4156 #. TRANS: Field title on account registration page.
4157 #, fuzzy
4158 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4159 msgstr ""
4160 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4161 "URL"
4162
4163 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4164 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4165 #. TRANS: biography (%d).
4166 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4167 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4168 #. TRANS: biography (%d).
4169 #, fuzzy, php-format
4170 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4171 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4172 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4173 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4174
4175 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4176 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Describe yourself and your interests."
4179 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4180
4181 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4182 #. TRANS: their biography.
4183 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4184 msgid "Bio"
4185 msgstr "Életrajz"
4186
4187 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4188 #. TRANS: Field label on account registration page.
4189 #. TRANS: Field label on group edit form.
4190 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4191 msgid "Location"
4192 msgstr "Helyszín"
4193
4194 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4195 #. TRANS: Field title on account registration page.
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4198 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4199
4200 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4201 msgid "Share my current location when posting notices"
4202 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4203
4204 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4205 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4206 #. TRANS: %s is a group name.
4207 msgid "Tags"
4208 msgstr "Címkék"
4209
4210 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4211 #, fuzzy
4212 msgid ""
4213 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4214 "separated."
4215 msgstr ""
4216 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4217 "elválasztva"
4218
4219 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4220 msgid "Language"
4221 msgstr "Nyelv"
4222
4223 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Preferred language."
4226 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4227
4228 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4229 msgid "Timezone"
4230 msgstr "Időzóna"
4231
4232 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4233 msgid "What timezone are you normally in?"
4234 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4235
4236 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4240 msgstr ""
4241 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4242 "(nem embereknek való)"
4243
4244 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Subscription policy"
4247 msgstr "Feliratkozások"
4248
4249 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4250 msgid "Let anyone follow me"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4254 msgid "Ask me first"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4258 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4259 msgstr ""
4260
4261 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4262 msgid "Make updates visible only to my followers"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4266 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4267 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4268 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4269 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4270 #, fuzzy, php-format
4271 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4272 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4273 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4274 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4275
4276 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4277 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4278 msgid "Timezone not selected."
4279 msgstr "Nem választottál időzónát."
4280
4281 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4284 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4285
4286 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4287 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4288 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4289 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4290 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4291 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4292 #, fuzzy, php-format
4293 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4294 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4295
4296 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4297 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4300 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4301
4302 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Could not save location prefs."
4305 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4306
4307 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4308 msgid "Could not save tags."
4309 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4310
4311 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4312 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4313 msgid "Restore account"
4314 msgstr "Fiók helyreállítása"
4315
4316 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4317 #. TRANS: %s is the page limit.
4318 #, php-format
4319 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4320 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4321
4322 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Could not retrieve public timeline."
4325 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4326
4327 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4328 #. TRANS: %d is the page number.
4329 #, php-format
4330 msgid "Public timeline, page %d"
4331 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4332
4333 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4334 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4335 msgid "Public timeline"
4336 msgstr "Közösségi történet"
4337
4338 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4341 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
4342
4343 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4346 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4347
4348 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4351 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4352
4353 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4356 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4357
4358 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4359 #, php-format
4360 msgid ""
4361 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4362 "yet."
4363 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4364
4365 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4366 msgid "Be the first to post!"
4367 msgstr "Légy az első aki ír!"
4368
4369 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4370 #, php-format
4371 msgid ""
4372 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4373 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4374
4375 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4376 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4377 #, php-format
4378 msgid ""
4379 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4380 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4381 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4382 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4383 msgstr ""
4384 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4385 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4386 "szoftveren fut.\n"
4387 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4388 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4389
4390 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4391 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4392 #, php-format
4393 msgid ""
4394 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4395 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4396 "tool."
4397 msgstr ""
4398
4399 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4400 #, fuzzy, php-format
4401 msgid "%s updates from everyone."
4402 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4403
4404 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4405 msgid "Public tag cloud"
4406 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4407
4408 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4409 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4410 #, fuzzy, php-format
4411 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4412 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4413
4414 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4415 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4416 #. TRANS: and do not change the URL part.
4417 #, php-format
4418 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4422 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4423 msgid "Be the first to post one!"
4424 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4425
4426 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4427 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4428 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4429 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4430 #. TRANS: and do not change the URL part.
4431 #, php-format
4432 msgid ""
4433 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4434 "one!"
4435 msgstr ""
4436
4437 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4438 msgid "You are already logged in!"
4439 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4440
4441 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4442 msgid "No such recovery code."
4443 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4444
4445 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4446 msgid "Not a recovery code."
4447 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4448
4449 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4450 msgid "Recovery code for unknown user."
4451 msgstr ""
4452
4453 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4454 msgid "Error with confirmation code."
4455 msgstr ""
4456
4457 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4458 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4459 msgstr ""
4460
4461 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4462 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4463 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4464
4465 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4466 msgid ""
4467 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4468 "the email address you have stored in your account."
4469 msgstr ""
4470
4471 #. TRANS: Page notice for password change page.
4472 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4473 msgstr ""
4474
4475 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4476 msgid "Password recovery"
4477 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4478
4479 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4480 msgid "Nickname or email address"
4481 msgstr "Becenév vagy email cím"
4482
4483 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4484 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4485 msgstr ""
4486
4487 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4488 msgid "Recover"
4489 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4490
4491 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4492 #, fuzzy
4493 msgctxt "BUTTON"
4494 msgid "Recover"
4495 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4496
4497 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4498 msgid "Reset password"
4499 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4500
4501 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4502 msgid "Recover password"
4503 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4504
4505 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4506 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4507 msgid "Password recovery requested"
4508 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4509
4510 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Password saved"
4513 msgstr "Jelszó elmentve."
4514
4515 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4516 #, fuzzy
4517 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4518 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4519
4520 #. TRANS: Button text for password reset form.
4521 #, fuzzy
4522 msgctxt "BUTTON"
4523 msgid "Reset"
4524 msgstr "Alaphelyzet"
4525
4526 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4527 msgid "Enter a nickname or email address."
4528 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4529
4530 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4531 msgid ""
4532 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4533 "address registered to your account."
4534 msgstr ""
4535
4536 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4537 msgid "Unexpected password reset."
4538 msgstr ""
4539
4540 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Password must be 6 characters or more."
4543 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4544
4545 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4546 msgid "Password and confirmation do not match."
4547 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4548
4549 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4550 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4551 msgid "Error setting user."
4552 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4553
4554 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4555 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4556 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4557
4558 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4559 #, fuzzy
4560 msgid "No id parameter."
4561 msgstr "Nincs kód megadva"
4562
4563 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4564 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4565 #, fuzzy, php-format
4566 msgid "No such file \"%d\"."
4567 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4568
4569 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4570 msgid "Sorry, only invited people can register."
4571 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4572
4573 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4574 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4575 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4576
4577 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4578 msgid "Registration successful"
4579 msgstr "A regisztráció sikeres"
4580
4581 #. TRANS: Title for registration page.
4582 #, fuzzy
4583 msgctxt "TITLE"
4584 msgid "Register"
4585 msgstr "Regisztráció"
4586
4587 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4588 msgid "Registration not allowed."
4589 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4590
4591 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4592 #, fuzzy
4593 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4594 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4595
4596 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4597 msgid "Email address already exists."
4598 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4599
4600 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4601 msgid "Invalid username or password."
4602 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4603
4604 #. TRANS: Page notice on registration page.
4605 msgid ""
4606 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4607 "link up to friends and colleagues."
4608 msgstr ""
4609
4610 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4611 #, fuzzy
4612 msgctxt "PASSWORD"
4613 msgid "Confirm"
4614 msgstr "Megerősítés"
4615
4616 #. TRANS: Field label on account registration page.
4617 #, fuzzy
4618 msgctxt "LABEL"
4619 msgid "Email"
4620 msgstr "E-mail"
4621
4622 #. TRANS: Field title on account registration page.
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4625 msgstr ""
4626 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4627 "használjuk"
4628
4629 #. TRANS: Field title on account registration page.
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4632 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4633
4634 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4635 #, fuzzy
4636 msgctxt "BUTTON"
4637 msgid "Register"
4638 msgstr "Regisztráció"
4639
4640 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4641 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4642 #, php-format
4643 msgid ""
4644 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4645 msgstr ""
4646
4647 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4648 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4649 #, php-format
4650 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4651 msgstr ""
4652
4653 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4654 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4655 msgstr ""
4656
4657 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4658 msgid "All rights reserved."
4659 msgstr "Minden jog fenntartva."
4660
4661 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4662 #, php-format
4663 msgid ""
4664 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4665 "email address, IM address, and phone number."
4666 msgstr ""
4667
4668 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4669 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4670 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4671 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4672 #, php-format
4673 msgid ""
4674 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4675 "want to...\n"
4676 "\n"
4677 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4678 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4679 "notices through instant messages.\n"
4680 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4681 "share your interests. \n"
4682 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4683 "others more about you. \n"
4684 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4685 "missed. \n"
4686 "\n"
4687 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4691 msgid ""
4692 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4693 "to confirm your email address.)"
4694 msgstr ""
4695 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4696 "utasításokkal.)"
4697
4698 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4699 #. TRANS: %s is a username.
4700 #, php-format
4701 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4705 #. TRANS: %s is a profile URL.
4706 #, php-format
4707 msgid ""
4708 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4709 "correctly, please try retrying later."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4713 msgid "Unlisted"
4714 msgstr ""
4715
4716 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4717 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4721 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4722 msgid "No notice specified."
4723 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4724
4725 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4726 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4727 msgid "Repeated"
4728 msgstr ""
4729
4730 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4731 msgid "Repeated!"
4732 msgstr ""
4733
4734 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4735 #. TRANS: %s is a user nickname.
4736 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4737 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4738 #. TRANS: %s is a username.
4739 #, php-format
4740 msgid "Replies to %s"
4741 msgstr ""
4742
4743 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4744 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4745 #, php-format
4746 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4747 msgstr ""
4748
4749 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4750 #. TRANS: %s is a user nickname.
4751 #, php-format
4752 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4753 msgstr ""
4754
4755 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4756 #. TRANS: %s is a user nickname.
4757 #, php-format
4758 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4762 #. TRANS: %s is a user nickname.
4763 #, php-format
4764 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4768 #. TRANS: %s is a user nickname.
4769 #, php-format
4770 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4774 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4775 #, php-format
4776 msgid ""
4777 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4778 "notice to them yet."
4779 msgstr ""
4780
4781 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4782 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4783 #, php-format
4784 msgid ""
4785 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4786 "[join groups](%%action.groups%%)."
4787 msgstr ""
4788
4789 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4790 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4791 #, php-format
4792 msgid ""
4793 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4794 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4795 msgstr ""
4796
4797 #. TRANS: RSS reply feed description.
4798 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4799 #, php-format
4800 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4801 msgstr ""
4802
4803 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4806 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4807
4808 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4809 #, fuzzy
4810 msgid "You may not restore your account."
4811 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4812
4813 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4814 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4815 #, fuzzy
4816 msgid "No uploaded file."
4817 msgstr "Fájl feltöltése"
4818
4819 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4820 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4821 msgstr ""
4822
4823 #. TRANS: Client exception.
4824 msgid ""
4825 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4826 "the HTML form."
4827 msgstr ""
4828
4829 #. TRANS: Client exception.
4830 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4831 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4832
4833 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4834 msgid "Missing a temporary folder."
4835 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4836
4837 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4838 msgid "Failed to write file to disk."
4839 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4840
4841 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4842 msgid "File upload stopped by extension."
4843 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4844
4845 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4846 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4847 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4848 msgid "System error uploading file."
4849 msgstr ""
4850
4851 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4852 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Not an Atom feed."
4855 msgstr "Összes tag"
4856
4857 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4858 msgid ""
4859 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4860 "profile page."
4861 msgstr ""
4862
4863 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4864 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4865 msgstr ""
4866
4867 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4868 msgid ""
4869 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4870 "\">Activity Streams</a> format."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Upload the file"
4876 msgstr "Fájl feltöltése"
4877
4878 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4879 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4880 msgstr ""
4881
4882 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4883 #, fuzzy
4884 msgid "User does not have this role."
4885 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4886
4887 #. TRANS: Engine name for RSD.
4888 #. TRANS: Engine name.
4889 msgid "StatusNet"
4890 msgstr "StatusNet"
4891
4892 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4893 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4894 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4895 msgstr ""
4896
4897 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4898 msgid "User is already sandboxed."
4899 msgstr ""
4900
4901 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4902 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4903 #, php-format
4904 msgid "Not a valid list: %s."
4905 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
4906
4907 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4908 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4909 #, php-format
4910 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4911 msgstr ""
4912
4913 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4914 #, fuzzy
4915 msgctxt "TITLE"
4916 msgid "Sessions"
4917 msgstr "Munkamenetek"
4918
4919 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4920 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4924 #, fuzzy
4925 msgctxt "LEGEND"
4926 msgid "Sessions"
4927 msgstr "Munkamenetek"
4928
4929 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4930 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4931 msgid "Handle sessions"
4932 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4933
4934 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4935 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Handle sessions ourselves."
4938 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4939
4940 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4941 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4942 msgid "Session debugging"
4943 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
4944
4945 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4946 msgid "Enable debugging output for sessions."
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Save session settings"
4952 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4953
4954 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4955 msgid "You must be logged in to view an application."
4956 msgstr ""
4957
4958 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4959 msgid "Application profile"
4960 msgstr "Alkalmazásprofil"
4961
4962 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4963 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4964 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4965 #, php-format
4966 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4967 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4968 msgstr[0] ""
4969 msgstr[1] ""
4970
4971 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4972 msgid "Application actions"
4973 msgstr "Alkalmazásműveletek"
4974
4975 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4976 #, fuzzy
4977 msgctxt "EDITAPP"
4978 msgid "Edit"
4979 msgstr "Szerkesztés"
4980
4981 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4982 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4983 msgid "Reset key & secret"
4984 msgstr ""
4985
4986 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4987 msgid "Application info"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Field label on application page.
4991 msgid "Consumer key"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. TRANS: Field label on application page.
4995 msgid "Consumer secret"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. TRANS: Field label on application page.
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Request token URL"
5001 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
5002
5003 #. TRANS: Field label on application page.
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Access token URL"
5006 msgstr "Hibás hozzáférési token."
5007
5008 #. TRANS: Field label on application page.
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Authorize URL"
5011 msgstr "A forrás URL-címe"
5012
5013 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5014 msgid ""
5015 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5016 "not supported."
5017 msgstr ""
5018
5019 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5020 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5021 msgstr ""
5022
5023 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5024 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5025 #, php-format
5026 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5027 msgstr ""
5028
5029 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5030 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5031 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
5032
5033 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5034 #, fuzzy, php-format
5035 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5036 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5037
5038 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5039 #, php-format
5040 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5041 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
5042
5043 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5044 #, php-format
5045 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5046 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
5047
5048 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5049 #, php-format
5050 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5051 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5052
5053 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5054 msgid ""
5055 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5056 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5057 msgstr ""
5058
5059 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5060 #. TRANS: %s is a username.
5061 #, php-format
5062 msgid ""
5063 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5064 "would add to their favorites :)"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5068 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5069 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5070 #, php-format
5071 msgid ""
5072 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5073 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5074 "their favorites :)"
5075 msgstr ""
5076
5077 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5078 msgid "This is a way to share what you like."
5079 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5080
5081 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5082 #, php-format
5083 msgid "%s group"
5084 msgstr "%s csoport"
5085
5086 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5087 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5088 #, php-format
5089 msgid "%1$s group, page %2$d"
5090 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5091
5092 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5093 #, fuzzy, php-format
5094 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5095 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5096
5097 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5098 #, php-format
5099 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5100 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5101
5102 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5103 #, php-format
5104 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5105 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5106
5107 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5108 #, php-format
5109 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5110 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5111
5112 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5113 #, php-format
5114 msgid "FOAF for %s group"
5115 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5116
5117 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5118 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5119 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5120 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5121 #, php-format
5122 msgid ""
5123 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5124 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5125 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5126 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5127 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5128 msgstr ""
5129 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5130 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5131 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5132 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5133 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5134 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5135
5136 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5137 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5138 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5139 #, fuzzy, php-format
5140 msgid ""
5141 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5142 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5143 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5144 "their life and interests."
5145 msgstr ""
5146 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5147 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5148 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5149 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5150 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5151 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5152
5153 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5154 msgid "No such message."
5155 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5156
5157 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5158 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5159 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5160
5161 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5162 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5163 #, php-format
5164 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: Page title for single message display.
5168 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5169 #, php-format
5170 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5171 msgstr ""
5172
5173 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Not available."
5176 msgstr "IM nem elérhető."
5177
5178 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5179 msgid "Notice deleted."
5180 msgstr "A hírt töröltük."
5181
5182 #. TRANS: Title for private list timeline.
5183 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5184 #, php-format
5185 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5186 msgstr ""
5187
5188 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5189 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5190 #, php-format
5191 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5192 msgstr ""
5193
5194 #. TRANS: Title for private list timeline.
5195 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5196 #, php-format
5197 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. TRANS: Title for private list timeline.
5201 #. TRANS: %s is a list.
5202 #, php-format
5203 msgid "Private timeline of %s list by you"
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5207 #. TRANS: %s is a list.
5208 #, php-format
5209 msgid "Timeline for %s list by you"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. TRANS: Title for private list timeline.
5213 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5214 #, php-format
5215 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. TRANS: Feed title.
5219 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5220 #, php-format
5221 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5222 msgstr ""
5223
5224 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5225 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5226 #, php-format
5227 msgid ""
5228 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5229 "yet."
5230 msgstr ""
5231
5232 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5233 msgid "Try tagging more people."
5234 msgstr ""
5235
5236 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5237 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5238 #, php-format
5239 msgid ""
5240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5241 "this timeline!"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. TRANS: Header on show list page.
5245 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5246 msgid "Listed"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5250 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5251 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5252 #. TRANS: Empty list message for tags.
5253 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5254 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5255 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5256 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5257 msgid "(None)"
5258 msgstr "(nincs)"
5259
5260 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5261 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5262 msgid "Show all"
5263 msgstr "Összes megjelenítése"
5264
5265 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5266 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5267 msgid "Subscribers"
5268 msgstr "Feliratkozók"
5269
5270 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5271 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5272 #, fuzzy, php-format
5273 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5274 msgstr "  %s megcímkézve"
5275
5276 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5277 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5278 #, fuzzy, php-format
5279 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5280 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5281
5282 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5283 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5284 #, fuzzy, php-format
5285 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5286 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5287
5288 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5289 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5290 #, php-format
5291 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5292 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5293
5294 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5295 #. TRANS: %s is a user nickname.
5296 #, fuzzy, php-format
5297 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5298 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5299
5300 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5301 #. TRANS: %s is a user nickname.
5302 #, php-format
5303 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5304 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5305
5306 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5307 #. TRANS: %s is a user nickname.
5308 #, php-format
5309 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5310 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5311
5312 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5313 #. TRANS: %s is a user nickname.
5314 #, php-format
5315 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5316 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5317
5318 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5319 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5320 #, php-format
5321 msgid "FOAF for %s"
5322 msgstr ""
5323
5324 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5325 #, fuzzy, php-format
5326 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5327 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5328
5329 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5330 msgid ""
5331 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5332 "would be a good time to start :)"
5333 msgstr ""
5334
5335 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5336 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5337 #, php-format
5338 msgid ""
5339 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5340 "%?status_textarea=%2$s)."
5341 msgstr ""
5342
5343 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5344 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5345 #, php-format
5346 msgid ""
5347 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5348 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5349 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5350 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5351 msgstr ""
5352 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5353 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5354 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5355 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5356 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5357
5358 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5359 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5360 #, fuzzy, php-format
5361 msgid ""
5362 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5363 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5364 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5365 msgstr ""
5366 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5367 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5368 "status.net/) szoftverre épült. "
5369
5370 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5371 #, php-format
5372 msgid "Repeat of %s"
5373 msgstr "%s ismétlése"
5374
5375 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5376 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5377 msgid "You cannot silence users on this site."
5378 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5379
5380 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5381 msgid "User is already silenced."
5382 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5383
5384 #. TRANS: Title for site administration panel.
5385 #, fuzzy
5386 msgctxt "TITLE"
5387 msgid "Site"
5388 msgstr "Webhely"
5389
5390 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5391 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5395 msgid "Site name must have non-zero length."
5396 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5397
5398 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5399 msgid "You must have a valid contact email address."
5400 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5401
5402 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5403 msgid "Invalid logo URL."
5404 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5405
5406 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Invalid SSL logo URL."
5409 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5410
5411 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5412 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5413 #, php-format
5414 msgid "Unknown language \"%s\"."
5415 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5416
5417 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5418 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5419 msgstr ""
5420
5421 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5422 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5423 msgstr ""
5424
5425 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5426 #, fuzzy
5427 msgctxt "LEGEND"
5428 msgid "General"
5429 msgstr "Általános"
5430
5431 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5432 #, fuzzy
5433 msgctxt "LABEL"
5434 msgid "Site name"
5435 msgstr "A webhely neve"
5436
5437 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5438 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5439 msgstr ""
5440
5441 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5442 msgid "Brought by"
5443 msgstr ""
5444
5445 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5446 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5447 msgstr ""
5448
5449 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5450 msgid "Brought by URL"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5454 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5455 msgstr ""
5456
5457 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5458 msgid "Email"
5459 msgstr "E-mail"
5460
5461 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Contact email address for your site."
5464 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5465
5466 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5467 #, fuzzy
5468 msgctxt "LEGEND"
5469 msgid "Local"
5470 msgstr "Helyi"
5471
5472 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5473 msgid "Default timezone"
5474 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5475
5476 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5477 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5478 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5479
5480 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5481 msgid "Default language"
5482 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5483
5484 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5485 msgid ""
5486 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5487 msgstr ""
5488
5489 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5490 #, fuzzy
5491 msgctxt "LEGEND"
5492 msgid "Limits"
5493 msgstr "Korlátok"
5494
5495 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5496 msgid "Text limit"
5497 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5498
5499 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5500 msgid "Maximum number of characters for notices."
5501 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5502
5503 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5504 msgid "Dupe limit"
5505 msgstr "Duplázások korlátja"
5506
5507 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5508 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Logo"
5514 msgstr "Logó"
5515
5516 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5517 msgid "Site logo"
5518 msgstr "Oldal logója"
5519
5520 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5521 #, fuzzy
5522 msgid "SSL logo"
5523 msgstr "Oldal logója"
5524
5525 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Save the site settings."
5528 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5529
5530 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5531 msgid "Site Notice"
5532 msgstr ""
5533
5534 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5535 msgid "Edit site-wide message"
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5539 msgid "Unable to save site notice."
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5543 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5544 msgstr ""
5545
5546 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5547 msgid "Site notice text"
5548 msgstr ""
5549
5550 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5551 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5552 msgstr ""
5553
5554 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Save site notice."
5557 msgstr "A webhely híre"
5558
5559 #. TRANS: Title for SMS settings.
5560 msgid "SMS settings"
5561 msgstr "SMS beállítások"
5562
5563 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5564 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5565 #, php-format
5566 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5567 msgstr ""
5568
5569 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5570 msgid "SMS is not available."
5571 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5572
5573 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5574 msgid "SMS address"
5575 msgstr "SMS cím"
5576
5577 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5578 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5579 msgstr ""
5580
5581 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5582 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5583 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5584
5585 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5586 msgid "Confirmation code"
5587 msgstr "Megerősítő kód"
5588
5589 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5590 msgid "Enter the code you received on your phone."
5591 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5592
5593 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5594 msgctxt "BUTTON"
5595 msgid "Confirm"
5596 msgstr "Megerősítés"
5597
5598 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5599 msgid "SMS phone number"
5600 msgstr "SMS telefonszám"
5601
5602 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5605 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5606
5607 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5608 msgid "SMS preferences"
5609 msgstr ""
5610
5611 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5612 msgid ""
5613 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5614 "from my carrier."
5615 msgstr ""
5616
5617 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5618 msgid "SMS preferences saved."
5619 msgstr ""
5620
5621 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5622 msgid "No phone number."
5623 msgstr "Nincs telefonszám."
5624
5625 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5626 msgid "No carrier selected."
5627 msgstr ""
5628
5629 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5630 msgid "That is already your phone number."
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5634 msgid "That phone number already belongs to another user."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5638 msgid ""
5639 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5640 "for the code and instructions on how to use it."
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5644 msgid "That is the wrong confirmation number."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5650 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5651
5652 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5653 msgid "SMS confirmation cancelled."
5654 msgstr ""
5655
5656 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5657 #. TRANS: registered for the active user.
5658 msgid "That is not your phone number."
5659 msgstr ""
5660
5661 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5662 msgid "The SMS phone number was removed."
5663 msgstr ""
5664
5665 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5666 msgid "Mobile carrier"
5667 msgstr "Mobilszolgáltató"
5668
5669 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5670 msgid "Select a carrier"
5671 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5672
5673 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5674 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5675 #, php-format
5676 msgid ""
5677 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5678 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5679 msgstr ""
5680
5681 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5682 #, fuzzy
5683 msgid "No code entered."
5684 msgstr "Nincs kód megadva"
5685
5686 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5687 #, fuzzy
5688 msgctxt "TITLE"
5689 msgid "Snapshots"
5690 msgstr "Pillanatképek"
5691
5692 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5693 msgid "Manage snapshot configuration"
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5697 msgid "Invalid snapshot run value."
5698 msgstr ""
5699
5700 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5701 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5702 msgstr ""
5703
5704 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5705 msgid "Invalid snapshot report URL."
5706 msgstr ""
5707
5708 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5709 #, fuzzy
5710 msgctxt "LEGEND"
5711 msgid "Snapshots"
5712 msgstr "Pillanatképek"
5713
5714 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5715 msgid "Randomly during web hit"
5716 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5717
5718 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5719 msgid "In a scheduled job"
5720 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5721
5722 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5723 msgid "Data snapshots"
5724 msgstr "Adat pillanatképek"
5725
5726 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5727 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5728 msgstr ""
5729
5730 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5731 msgid "Frequency"
5732 msgstr "Gyakoriság"
5733
5734 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5735 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5736 msgstr ""
5737
5738 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5739 msgid "Report URL"
5740 msgstr "URL jelentése"
5741
5742 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5743 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Save snapshot settings."
5749 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5750
5751 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5752 msgid "You are not subscribed to that profile."
5753 msgstr ""
5754
5755 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5756 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5757 msgid "Could not save subscription."
5758 msgstr ""
5759
5760 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5761 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5765 #. TRANS: %s is the name of the user.
5766 #, fuzzy, php-format
5767 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5768 msgstr "%s csoport tagjai"
5769
5770 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5771 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5772 #, fuzzy, php-format
5773 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5774 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5775
5776 #. TRANS: Page notice for group members page.
5777 #, fuzzy
5778 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5779 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5780
5781 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5782 msgid "Subscribed"
5783 msgstr "Feliratkozott"
5784
5785 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5786 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5790 msgid "No ID given."
5791 msgstr ""
5792
5793 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5794 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5795 #, php-format
5796 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5797 msgstr ""
5798
5799 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5800 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5801 #, php-format
5802 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5803 msgstr ""
5804
5805 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5806 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5807 #, php-format
5808 msgid "%s subscribers"
5809 msgstr ""
5810
5811 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5812 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5813 #, php-format
5814 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5815 msgstr ""
5816
5817 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5818 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5819 msgid "These are the people who listen to your notices."
5820 msgstr ""
5821
5822 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5823 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5824 #, php-format
5825 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5826 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5827
5828 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5829 msgid ""
5830 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5831 "return the favor."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5835 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5836 #, php-format
5837 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5838 msgstr ""
5839
5840 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5841 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5842 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5843 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5844 #. TRANS: and do not change the URL part.
5845 #, php-format
5846 msgid ""
5847 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5848 "%) and be the first?"
5849 msgstr ""
5850
5851 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5852 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5853 #, php-format
5854 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5855 msgstr ""
5856
5857 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5858 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5859 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5860 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5861
5862 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5863 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5864 #, php-format
5865 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5866 msgstr ""
5867
5868 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5869 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5870 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5871 #. TRANS: and do not change the URL part.
5872 #, php-format
5873 msgid ""
5874 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5875 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5876 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5877 "featured%%)."
5878 msgstr ""
5879
5880 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5881 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5882 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5883 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5884 #, php-format
5885 msgid "%s is not listening to anyone."
5886 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5887
5888 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5889 #, fuzzy, php-format
5890 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5891 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5892
5893 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5894 msgctxt "LABEL"
5895 msgid "IM"
5896 msgstr ""
5897
5898 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5899 msgid "SMS"
5900 msgstr "SMS"
5901
5902 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5903 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5904 #, php-format
5905 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5906 msgstr ""
5907
5908 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5909 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5910 #, fuzzy, php-format
5911 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5912 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5913
5914 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5915 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5916 #, php-format
5917 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5918 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5919
5920 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5921 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5922 #, php-format
5923 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5924 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5925
5926 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5927 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5928 #, php-format
5929 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5930 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5931
5932 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5933 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5934 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5935 msgid "You cannot tag this user."
5936 msgstr ""
5937
5938 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5939 msgid "List a profile"
5940 msgstr ""
5941
5942 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5943 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5944 #, php-format
5945 msgctxt "ADDTOLIST"
5946 msgid "List %s"
5947 msgstr ""
5948
5949 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5950 msgctxt "TITLE"
5951 msgid "Error"
5952 msgstr "Hiba"
5953
5954 #. TRANS: Header in list form.
5955 msgid "User profile"
5956 msgstr "Felhasználói profil"
5957
5958 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5959 msgid "List user"
5960 msgstr ""
5961
5962 #. TRANS: Field label on list form.
5963 msgctxt "LABEL"
5964 msgid "Lists"
5965 msgstr "Listák"
5966
5967 #. TRANS: Field title on list form.
5968 msgid ""
5969 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5970 "separated."
5971 msgstr ""
5972
5973 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5974 #, fuzzy
5975 msgctxt "TITLE"
5976 msgid "Tags"
5977 msgstr "Címkék"
5978
5979 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5980 msgid "Lists saved."
5981 msgstr "Listák elmentve."
5982
5983 #. TRANS: Page notice.
5984 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5985 msgstr ""
5986
5987 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5988 msgid "No such tag."
5989 msgstr "Nincs ilyen címke."
5990
5991 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5992 msgid "You haven't blocked that user."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5996 msgid "User is not sandboxed."
5997 msgstr ""
5998
5999 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6000 msgid "User is not silenced."
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6004 msgid "Unsubscribed"
6005 msgstr ""
6006
6007 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6008 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6009 #, php-format
6010 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6011 msgstr ""
6012
6013 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6014 #, fuzzy
6015 msgid "URL settings"
6016 msgstr "IM beállítások"
6017
6018 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6019 msgid "Manage various other options."
6020 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
6021
6022 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6023 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6024 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6025 msgid " (free service)"
6026 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
6027
6028 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6029 msgid "[none]"
6030 msgstr "[semmi]"
6031
6032 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6033 msgid "[internal]"
6034 msgstr "[belső]"
6035
6036 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6037 msgid "Shorten URLs with"
6038 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
6039
6040 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6041 msgid "Automatic shortening service to use."
6042 msgstr ""
6043
6044 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6045 msgid "URL longer than"
6046 msgstr ""
6047
6048 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6049 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6053 msgid "Text longer than"
6054 msgstr ""
6055
6056 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6057 msgid ""
6058 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6059 msgstr ""
6060
6061 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6062 #, fuzzy
6063 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6064 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6065
6066 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6069 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6070
6071 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6074 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6075
6076 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6077 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6078 msgstr ""
6079
6080 #. TRANS: User admin panel title.
6081 msgctxt "TITLE"
6082 msgid "User"
6083 msgstr "Felhasználó"
6084
6085 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6086 msgid "User settings for this StatusNet site"
6087 msgstr ""
6088
6089 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6090 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6091 msgstr ""
6092
6093 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6096 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6097
6098 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6099 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6100 #, php-format
6101 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6102 msgstr ""
6103
6104 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6105 #, fuzzy
6106 msgctxt "LEGEND"
6107 msgid "Profile"
6108 msgstr "Profil"
6109
6110 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6111 msgid "Bio Limit"
6112 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6113
6114 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6115 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6116 msgstr ""
6117
6118 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6119 msgid "New users"
6120 msgstr "Új felhasználók"
6121
6122 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6123 msgid "New user welcome"
6124 msgstr ""
6125
6126 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6129 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6130
6131 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6132 msgid "Default subscription"
6133 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6134
6135 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6136 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6137 msgstr ""
6138
6139 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6140 msgid "Invitations"
6141 msgstr "Meghívások"
6142
6143 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6144 msgid "Invitations enabled"
6145 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6146
6147 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6148 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Save user settings."
6154 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6155
6156 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6157 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6158 #, php-format
6159 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6160 msgstr ""
6161
6162 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6163 msgid "Search for more groups"
6164 msgstr "További csoportok keresése"
6165
6166 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6167 #. TRANS: %s is a user nickname.
6168 #, php-format
6169 msgid "%s is not a member of any group."
6170 msgstr ""
6171
6172 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6173 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6174 #, php-format
6175 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6176 msgstr ""
6177
6178 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6179 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6180 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6181 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6182 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6183 #, php-format
6184 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6188 #, php-format
6189 msgid "StatusNet %s"
6190 msgstr "StatusNet %s"
6191
6192 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6193 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6194 #, php-format
6195 msgid ""
6196 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6197 "Inc. and contributors."
6198 msgstr ""
6199
6200 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6201 msgid "Contributors"
6202 msgstr "Közreműködők"
6203
6204 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6205 msgid "License"
6206 msgstr "Licenc"
6207
6208 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6209 msgid ""
6210 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6211 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6212 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6213 "any later version."
6214 msgstr ""
6215
6216 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6217 msgid ""
6218 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6219 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6220 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6221 "for more details."
6222 msgstr ""
6223
6224 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6225 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6226 #, php-format
6227 msgid ""
6228 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6229 "along with this program.  If not, see %s."
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6233 msgid "Plugins"
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6237 #, fuzzy
6238 msgctxt "HEADER"
6239 msgid "Name"
6240 msgstr "Név"
6241
6242 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6243 #, fuzzy
6244 msgctxt "HEADER"
6245 msgid "Version"
6246 msgstr "Munkamenetek"
6247
6248 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6249 #, fuzzy
6250 msgctxt "HEADER"
6251 msgid "Author(s)"
6252 msgstr "Szerző(k)"
6253
6254 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6255 #, fuzzy
6256 msgctxt "HEADER"
6257 msgid "Description"
6258 msgstr "Leírás"
6259
6260 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6261 msgid "Favor"
6262 msgstr "Kedvelem"
6263
6264 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6265 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6266 #, fuzzy, php-format
6267 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6268 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6269
6270 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6271 #, php-format
6272 msgid "Cannot process URL '%s'"
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6276 msgid "Robin thinks something is impossible."
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6280 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6281 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6282 #, php-format
6283 msgid ""
6284 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6285 "Try to upload a smaller version."
6286 msgid_plural ""
6287 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6288 "Try to upload a smaller version."
6289 msgstr[0] ""
6290 msgstr[1] ""
6291
6292 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6293 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6294 #, php-format
6295 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6296 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6297 msgstr[0] ""
6298 msgstr[1] ""
6299
6300 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6301 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6302 #, php-format
6303 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6304 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6305 msgstr[0] ""
6306 msgstr[1] ""
6307
6308 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6309 msgid "Invalid filename."
6310 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6311
6312 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6313 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6314 #, php-format
6315 msgid "Profile ID %s is invalid."
6316 msgstr ""
6317
6318 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6319 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6320 #, fuzzy, php-format
6321 msgid "Group ID %s is invalid."
6322 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6323
6324 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6325 msgid "Group join failed."
6326 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6327
6328 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6329 msgid "Not part of group."
6330 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6331
6332 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6333 msgid "Group leave failed."
6334 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6335
6336 #. TRANS: Activity title.
6337 msgid "Join"
6338 msgstr "Csatlakozás"
6339
6340 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6341 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6342 #, php-format
6343 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6344 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6345
6346 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6347 msgid "Could not update local group."
6348 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6349
6350 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6351 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6352 #, php-format
6353 msgid "Could not create login token for %s"
6354 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6355
6356 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6357 #, fuzzy, php-format
6358 msgid "Cannot instantiate class %s."
6359 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
6360
6361 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6362 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6366 msgid "You are banned from sending direct messages."
6367 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6368
6369 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6370 msgid "Could not insert message."
6371 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6372
6373 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6374 msgid "Could not update message with new URI."
6375 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6376
6377 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6378 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6379 #, php-format
6380 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6384 #, php-format
6385 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6386 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6387
6388 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6389 msgid "Problem saving notice. Too long."
6390 msgstr ""
6391
6392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6393 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6397 msgid ""
6398 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6402 msgid ""
6403 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6404 "few minutes."
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6408 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6409 msgstr ""
6410
6411 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6414 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6415
6416 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6417 #, fuzzy
6418 msgid "You cannot repeat your own notice."
6419 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6420
6421 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Cannot repeat a private notice."
6424 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6425
6426 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6429 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6430
6431 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6432 msgid "You already repeated that notice."
6433 msgstr ""
6434
6435 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6436 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6437 #, fuzzy, php-format
6438 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6439 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6440
6441 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6442 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6443 msgid "Problem saving notice."
6444 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6445
6446 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6447 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6451 msgid "Problem saving group inbox."
6452 msgstr ""
6453
6454 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6455 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6456 #, php-format
6457 msgid "RT @%1$s %2$s"
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6461 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6462 #, fuzzy, php-format
6463 msgctxt "FANCYNAME"
6464 msgid "%1$s (%2$s)"
6465 msgstr "%1$s - %2$s"
6466
6467 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6468 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6469 #, php-format
6470 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6471 msgstr ""
6472
6473 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6474 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6475 #, php-format
6476 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: Server exception.
6480 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6481 msgstr ""
6482
6483 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6484 msgid "No tagger specified."
6485 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6486
6487 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6488 msgid "No tag specified."
6489 msgstr "Nincs címke megadva."
6490
6491 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6492 msgid "Could not create profile tag."
6493 msgstr ""
6494
6495 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6496 msgid "Could not set profile tag URI."
6497 msgstr ""
6498
6499 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6500 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6501 msgstr ""
6502
6503 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6504 #, php-format
6505 msgid ""
6506 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6507 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6508 msgstr ""
6509
6510 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6511 #, php-format
6512 msgid ""
6513 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6514 "allowed number.Try unlisting others first."
6515 msgstr ""
6516
6517 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6518 msgid "Adding list subscription failed."
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6522 msgid "Removing list subscription failed."
6523 msgstr ""
6524
6525 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6526 msgid "Missing profile."
6527 msgstr "Hiányzó profil."
6528
6529 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6530 msgid "Unable to save tag."
6531 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6532
6533 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6534 msgid "You have been banned from subscribing."
6535 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6536
6537 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6538 msgid "Already subscribed!"
6539 msgstr "Már feliratkoztál!"
6540
6541 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6542 msgid "User has blocked you."
6543 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6544
6545 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6546 msgid "Not subscribed!"
6547 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6548
6549 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6550 msgid "Could not delete self-subscription."
6551 msgstr ""
6552
6553 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6554 msgid "Could not delete subscription."
6555 msgstr ""
6556
6557 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6558 #, fuzzy
6559 msgctxt "TITLE"
6560 msgid "Follow"
6561 msgstr "Engedjük"
6562
6563 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6564 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6565 #, fuzzy, php-format
6566 msgid "%1$s is now following %2$s."
6567 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6568
6569 #. TRANS: Notice given on user registration.
6570 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6571 #, php-format
6572 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6576 msgid "Not implemented since inbox change."
6577 msgstr ""
6578
6579 #. TRANS: Server exception.
6580 msgid "No single user defined for single-user mode."
6581 msgstr ""
6582
6583 #. TRANS: Server exception.
6584 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6585 msgstr ""
6586
6587 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6588 msgid "No user with that email address or username."
6589 msgstr ""
6590
6591 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6592 msgid "No registered email address for that user."
6593 msgstr ""
6594
6595 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6596 msgid "Error saving address confirmation."
6597 msgstr ""
6598
6599 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6600 msgid "Could not create group."
6601 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6602
6603 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6604 msgid "Could not set group URI."
6605 msgstr ""
6606
6607 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6608 msgid "Could not set group membership."
6609 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6610
6611 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6612 msgid "Could not save local group info."
6613 msgstr ""
6614
6615 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6616 #. TRANS: %s is the remote site.
6617 #, fuzzy, php-format
6618 msgid "Cannot locate account %s."
6619 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6620
6621 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6622 #. TRANS: %s is the remote site.
6623 #, php-format
6624 msgid "Cannot find XRD for %s."
6625 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6626
6627 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6628 #. TRANS: %s is the remote site.
6629 #, php-format
6630 msgid "No AtomPub API service for %s."
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6634 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6635 msgid "User actions"
6636 msgstr "Felhasználói műveletek"
6637
6638 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6639 msgid "User deletion in progress..."
6640 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6641
6642 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Edit profile settings."
6645 msgstr "Profilbeállítások"
6646
6647 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6648 #, fuzzy
6649 msgctxt "BUTTON"
6650 msgid "Edit"
6651 msgstr "Szerkesztés"
6652
6653 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Send a direct message to this user."
6656 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6657
6658 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6659 #, fuzzy
6660 msgctxt "BUTTON"
6661 msgid "Message"
6662 msgstr "Üzenet"
6663
6664 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6665 msgid "Moderate"
6666 msgstr "Moderálás"
6667
6668 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6669 msgid "User role"
6670 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6671
6672 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6673 msgctxt "role"
6674 msgid "Administrator"
6675 msgstr "Adminisztrátor"
6676
6677 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6678 msgctxt "role"
6679 msgid "Moderator"
6680 msgstr "Moderátor"
6681
6682 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6683 #, php-format
6684 msgid "%1$s - %2$s"
6685 msgstr "%1$s - %2$s"
6686
6687 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6688 msgid "Untitled page"
6689 msgstr "Név nélküli oldal"
6690
6691 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6692 msgctxt "TOOLTIP"
6693 msgid "Show more"
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6697 #, fuzzy
6698 msgctxt "BUTTON"
6699 msgid "Reply"
6700 msgstr "Válasz"
6701
6702 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6703 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6704 msgid "Write a reply..."
6705 msgstr ""
6706
6707 #. TRANS: Tab on the notice form.
6708 #, fuzzy
6709 msgctxt "TAB"
6710 msgid "Status"
6711 msgstr "StatusNet"
6712
6713 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6714 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6715 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6716 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6717 #, php-format
6718 msgid ""
6719 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6720 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6721 msgstr ""
6722
6723 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6724 #, php-format
6725 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6726 msgstr ""
6727
6728 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6729 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6730 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6731 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6732 #, php-format
6733 msgid ""
6734 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6735 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6736 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6740 #. TRANS: %1$s is the site name.
6741 #, php-format
6742 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6743 msgstr ""
6744
6745 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6746 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6747 #, php-format
6748 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6749 msgstr ""
6750
6751 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6752 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6753 msgstr ""
6754
6755 #. TRANS: license message in footer.
6756 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6757 #, php-format
6758 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6759 msgstr ""
6760
6761 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6762 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6763 msgid "After"
6764 msgstr "Utána"
6765
6766 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6767 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6768 msgid "Before"
6769 msgstr "Előtte"
6770
6771 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6772 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6773 msgstr ""
6774
6775 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6776 #, fuzzy, php-format
6777 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6778 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6779
6780 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6781 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6787 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6788
6789 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Unknown profile."
6792 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6793
6794 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6795 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6799 msgid "Remote profile is not a group!"
6800 msgstr ""
6801
6802 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6803 #, fuzzy
6804 msgid "User is already a member of this group."
6805 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6806
6807 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6808 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6809 #, php-format
6810 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6814 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6818 #. TRANS: %s is the notice URI.
6819 #, fuzzy, php-format
6820 msgid "No content for notice %s."
6821 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6822
6823 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6824 #, fuzzy, php-format
6825 msgid "No such user \"%s\"."
6826 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6827
6828 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6829 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6830 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6831 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6832 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6833 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6834 #, fuzzy, php-format
6835 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6836 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6837 msgstr "%1$s - %2$s"
6838
6839 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6840 msgid "Can't handle remote content yet."
6841 msgstr ""
6842
6843 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6844 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6845 msgstr ""
6846
6847 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6848 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6852 msgid "You cannot make changes to this site."
6853 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6854
6855 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6856 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6857 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6858
6859 #. TRANS: Client error message.
6860 msgid "showForm() not implemented."
6861 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
6862
6863 #. TRANS: Client error message
6864 msgid "saveSettings() not implemented."
6865 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
6866
6867 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6868 #, fuzzy
6869 msgctxt "HEADER"
6870 msgid "Home"
6871 msgstr "Otthon"
6872
6873 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6874 #, fuzzy
6875 msgctxt "HEADER"
6876 msgid "Admin"
6877 msgstr "Adminisztrátor"
6878
6879 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6880 msgid "Basic site configuration"
6881 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6882
6883 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6884 msgctxt "MENU"
6885 msgid "Site"
6886 msgstr "Oldal"
6887
6888 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6889 msgid "User configuration"
6890 msgstr "A felhasználók beállításai"
6891
6892 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6893 #, fuzzy
6894 msgctxt "MENU"
6895 msgid "User"
6896 msgstr "Felhasználó"
6897
6898 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6899 msgid "Access configuration"
6900 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6901
6902 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6903 #, fuzzy
6904 msgctxt "MENU"
6905 msgid "Access"
6906 msgstr "Hozzáférés"
6907
6908 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6909 msgid "Paths configuration"
6910 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6911
6912 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6913 #, fuzzy
6914 msgctxt "MENU"
6915 msgid "Paths"
6916 msgstr "Útvonalak"
6917
6918 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6919 msgid "Sessions configuration"
6920 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6921
6922 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6923 #, fuzzy
6924 msgctxt "MENU"
6925 msgid "Sessions"
6926 msgstr "Munkamenetek"
6927
6928 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6929 msgid "Edit site notice"
6930 msgstr ""
6931
6932 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6933 #, fuzzy
6934 msgctxt "MENU"
6935 msgid "Site notice"
6936 msgstr "A webhely híre"
6937
6938 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6939 msgid "Snapshots configuration"
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6943 #, fuzzy
6944 msgctxt "MENU"
6945 msgid "Snapshots"
6946 msgstr "Pillanatképek"
6947
6948 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6949 msgid "Set site license"
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6953 #, fuzzy
6954 msgctxt "MENU"
6955 msgid "License"
6956 msgstr "Licenc"
6957
6958 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Plugins configuration"
6961 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6962
6963 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6964 msgctxt "MENU"
6965 msgid "Plugins"
6966 msgstr "Kiegészítők"
6967
6968 #. TRANS: Client error 401.
6969 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6970 msgstr ""
6971 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
6972 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
6973
6974 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6975 msgid "No application for that consumer key."
6976 msgstr ""
6977
6978 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6979 msgid "Not allowed to use API."
6980 msgstr "Nem használhatod az API-t."
6981
6982 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6983 msgid "Bad access token."
6984 msgstr "Hibás hozzáférési token."
6985
6986 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6987 msgid "No user for that token."
6988 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
6989
6990 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6991 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6992 msgid "Could not authenticate you."
6993 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
6994
6995 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6996 msgid "Icon"
6997 msgstr "Ikon"
6998
6999 #. TRANS: Form guide.
7000 msgid "Icon for this application"
7001 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
7002
7003 #. TRANS: Form input field label for application name.
7004 msgid "Name"
7005 msgstr "Név"
7006
7007 #. TRANS: Form input field instructions.
7008 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7009 #, fuzzy, php-format
7010 msgid "Describe your application in %d character"
7011 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7012 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7013 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7014
7015 #. TRANS: Form input field instructions.
7016 msgid "Describe your application"
7017 msgstr "Az alkalmazás leírása"
7018
7019 #. TRANS: Form input field label.
7020 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7021 #. TRANS: Field label for description of list.
7022 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7023 msgid "Description"
7024 msgstr "Leírás"
7025
7026 #. TRANS: Form input field instructions.
7027 msgid "URL of the homepage of this application"
7028 msgstr ""
7029
7030 #. TRANS: Form input field label.
7031 msgid "Source URL"
7032 msgstr "A forrás URL-címe"
7033
7034 #. TRANS: Form input field instructions.
7035 msgid "Organization responsible for this application"
7036 msgstr ""
7037
7038 #. TRANS: Form input field label.
7039 msgid "Organization"
7040 msgstr "Szervezet"
7041
7042 #. TRANS: Form input field instructions.
7043 msgid "URL for the homepage of the organization"
7044 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7045
7046 #. TRANS: Form input field instructions.
7047 msgid "URL to redirect to after authentication"
7048 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7049
7050 #. TRANS: Radio button label for application type
7051 msgid "Browser"
7052 msgstr "Böngésző"
7053
7054 #. TRANS: Radio button label for application type
7055 msgid "Desktop"
7056 msgstr "Asztal"
7057
7058 #. TRANS: Form guide.
7059 msgid "Type of application, browser or desktop"
7060 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7061
7062 #. TRANS: Radio button label for access type.
7063 msgid "Read-only"
7064 msgstr "Csak olvasható"
7065
7066 #. TRANS: Radio button label for access type.
7067 msgid "Read-write"
7068 msgstr "Írható-olvasható"
7069
7070 #. TRANS: Form guide.
7071 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7072 msgstr ""
7073 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7074
7075 #. TRANS: Submit button title.
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Cancel application changes."
7078 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
7079
7080 #. TRANS: Submit button title.
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Save application changes."
7083 msgstr "Új alkalmazás"
7084
7085 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Unknown application"
7088 msgstr "Ismeretlen művelet"
7089
7090 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7091 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7092 msgid " by "
7093 msgstr ""
7094
7095 #. TRANS: Application access type
7096 msgid "read-write"
7097 msgstr "írás-olvasás"
7098
7099 #. TRANS: Application access type
7100 msgid "read-only"
7101 msgstr "csak olvasás"
7102
7103 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7104 #, php-format
7105 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Access token in the application list.
7109 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7110 #, php-format
7111 msgid "Access token starting with: %s"
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7115 msgctxt "BUTTON"
7116 msgid "Revoke"
7117 msgstr "Visszavonás"
7118
7119 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7120 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7121 #, fuzzy
7122 msgctxt "BUTTON"
7123 msgid "Accept"
7124 msgstr "Elfogadás"
7125
7126 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7127 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7128 #, fuzzy
7129 msgctxt "BUTTON"
7130 msgid "Reject"
7131 msgstr "Visszautasítás"
7132
7133 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7134 msgid "Author element must contain a name element."
7135 msgstr ""
7136
7137 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Do not use this method!"
7140 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7141
7142 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7143 #, php-format
7144 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7145 msgstr ""
7146
7147 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7148 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7149 #, php-format
7150 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7151 msgstr ""
7152
7153 #. TRANS: Title.
7154 msgid "Notices where this attachment appears"
7155 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7156
7157 #. TRANS: Title.
7158 msgid "Tags for this attachment"
7159 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7160
7161 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Password changing failed."
7164 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7165
7166 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Password changing is not allowed."
7169 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7170
7171 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7172 msgid "Block"
7173 msgstr "Blokkolás"
7174
7175 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7176 msgid "Block this user"
7177 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7178
7179 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7180 msgctxt "BUTTON"
7181 msgid "Cancel join request"
7182 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7183
7184 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7185 #, fuzzy
7186 msgctxt "BUTTON"
7187 msgid "Cancel subscription request"
7188 msgstr "Összes feliratkozás"
7189
7190 #. TRANS: Title for command results.
7191 msgid "Command results"
7192 msgstr ""
7193
7194 #. TRANS: Title for command results.
7195 #, fuzzy
7196 msgid "AJAX error"
7197 msgstr "Ajax-hiba"
7198
7199 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7200 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7201 msgid "Command complete"
7202 msgstr "Parancs végrehajtva"
7203
7204 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7205 msgid "Command failed"
7206 msgstr "Parancs sikertelen"
7207
7208 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7209 msgid "Notice with that id does not exist."
7210 msgstr ""
7211
7212 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7213 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7214 msgid "User has no last notice."
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7218 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7219 #, php-format
7220 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7221 msgstr ""
7222
7223 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7224 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7225 #, php-format
7226 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7230 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7231 msgstr ""
7232
7233 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7234 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7235 msgstr ""
7236
7237 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7238 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7239 #, php-format
7240 msgid "Nudge sent to %s."
7241 msgstr ""
7242
7243 #. TRANS: User statistics text.
7244 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7245 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7246 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7247 #, php-format
7248 msgid ""
7249 "Subscriptions: %1$s\n"
7250 "Subscribers: %2$s\n"
7251 "Notices: %3$s"
7252 msgstr ""
7253 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7254 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7255 "Hírek: %3$s"
7256
7257 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7258 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7259 msgstr ""
7260
7261 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7262 msgid "Notice marked as fave."
7263 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7264
7265 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7266 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7267 #, php-format
7268 msgid "%1$s joined group %2$s."
7269 msgstr ""
7270
7271 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7272 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7273 #, php-format
7274 msgid "%1$s left group %2$s."
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7278 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7279 #, php-format
7280 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7281 msgstr ""
7282
7283 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7284 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7285 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7286 #, php-format
7287 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7288 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7289 msgstr[0] ""
7290 msgstr[1] ""
7291
7292 #. TRANS: Separator for list of tags.
7293 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7294 msgid ", "
7295 msgstr ""
7296
7297 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7298 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7299 #, php-format
7300 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7301 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7302
7303 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7304 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7305 #, php-format
7306 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7307 msgstr ""
7308
7309 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7310 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7311 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7312 #, php-format
7313 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7314 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7315 msgstr[0] ""
7316 msgstr[1] ""
7317
7318 #. TRANS: Whois output.
7319 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7320 #, fuzzy, php-format
7321 msgctxt "WHOIS"
7322 msgid "%1$s (%2$s)"
7323 msgstr "%1$s - %2$s"
7324
7325 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7326 #, php-format
7327 msgid "Fullname: %s"
7328 msgstr "Teljes név: %s"
7329
7330 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7331 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7332 #. TRANS: %s is a location.
7333 #, php-format
7334 msgid "Location: %s"
7335 msgstr "Helyszín: %s"
7336
7337 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7338 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7339 #. TRANS: %s is a homepage.
7340 #, php-format
7341 msgid "Homepage: %s"
7342 msgstr "Honlap: %s"
7343
7344 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7345 #, php-format
7346 msgid "About: %s"
7347 msgstr "%s adatai"
7348
7349 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7350 #. TRANS: %s is a remote profile.
7351 #, php-format
7352 msgid ""
7353 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7354 "same server."
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7358 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7359 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7360 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7361 #, fuzzy, php-format
7362 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7363 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7364 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7365 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7366
7367 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7368 msgid "You can't send a message to this user."
7369 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7370
7371 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7372 msgid "Error sending direct message."
7373 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7374
7375 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7376 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7377 #, php-format
7378 msgid "Notice from %s repeated."
7379 msgstr ""
7380
7381 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7382 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7383 #, fuzzy, php-format
7384 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7385 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7386 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7387 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7388
7389 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7390 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7391 #, php-format
7392 msgid "Reply to %s sent."
7393 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7394
7395 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7396 msgid "Error saving notice."
7397 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7398
7399 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7400 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7404 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7405 msgstr ""
7406
7407 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7408 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7409 #, php-format
7410 msgid "Subscribed to %s."
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7414 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7415 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7419 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7420 #, php-format
7421 msgid "Unsubscribed from %s."
7422 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7423
7424 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7425 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7426 msgid "Command not yet implemented."
7427 msgstr ""
7428
7429 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7430 msgid "Notification off."
7431 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7432
7433 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7434 msgid "Can't turn off notification."
7435 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7436
7437 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7438 msgid "Notification on."
7439 msgstr "Legyenek értesítések."
7440
7441 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7442 msgid "Can't turn on notification."
7443 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7444
7445 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7446 msgid "Login command is disabled."
7447 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7448
7449 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7450 #. TRANS: %s is a logon link..
7451 #, php-format
7452 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7453 msgstr ""
7454
7455 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7456 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7457 #, php-format
7458 msgid "Unsubscribed %s."
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7462 msgid "You are not subscribed to anyone."
7463 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7464
7465 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7466 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7467 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7468 msgid "You are subscribed to this person:"
7469 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7470 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7471 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7472
7473 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7474 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7475 msgid "No one is subscribed to you."
7476 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7477
7478 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7479 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7480 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7481 msgid "This person is subscribed to you:"
7482 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7483 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7484 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7485
7486 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7487 #. TRANS: any group subscriptions.
7488 msgid "You are not a member of any groups."
7489 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7490
7491 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7492 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7493 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7494 msgid "You are a member of this group:"
7495 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7496 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7497 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7498
7499 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7500 msgctxt "COMMANDHELP"
7501 msgid "Commands:"
7502 msgstr "Parancsok:"
7503
7504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7505 msgctxt "COMMANDHELP"
7506 msgid "turn on notifications"
7507 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7508
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "turn off notifications"
7512 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7513
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7515 msgctxt "COMMANDHELP"
7516 msgid "show this help"
7517 msgstr ""
7518
7519 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7520 #, fuzzy
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "subscribe to user"
7523 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7524
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7526 msgctxt "COMMANDHELP"
7527 msgid "lists the groups you have joined"
7528 msgstr ""
7529
7530 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7531 msgctxt "COMMANDHELP"
7532 msgid "tag a user"
7533 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7534
7535 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7536 msgctxt "COMMANDHELP"
7537 msgid "untag a user"
7538 msgstr "címke eltávolítása"
7539
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7541 msgctxt "COMMANDHELP"
7542 msgid "list the people you follow"
7543 msgstr "követett emberek listája"
7544
7545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7546 msgctxt "COMMANDHELP"
7547 msgid "list the people that follow you"
7548 msgstr "téged követő emberek listája"
7549
7550 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7551 #, fuzzy
7552 msgctxt "COMMANDHELP"
7553 msgid "unsubscribe from user"
7554 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7555
7556 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7557 #, fuzzy
7558 msgctxt "COMMANDHELP"
7559 msgid "direct message to user"
7560 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7561
7562 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7563 msgctxt "COMMANDHELP"
7564 msgid "get last notice from user"
7565 msgstr ""
7566
7567 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7568 #, fuzzy
7569 msgctxt "COMMANDHELP"
7570 msgid "get profile info on user"
7571 msgstr "Személyes profil"
7572
7573 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7574 msgctxt "COMMANDHELP"
7575 msgid "force user to stop following you"
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7579 msgctxt "COMMANDHELP"
7580 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7584 msgctxt "COMMANDHELP"
7585 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7586 msgstr ""
7587
7588 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7589 msgctxt "COMMANDHELP"
7590 msgid "repeat a notice with a given id"
7591 msgstr ""
7592
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7594 #, fuzzy
7595 msgctxt "COMMANDHELP"
7596 msgid "repeat the last notice from user"
7597 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7598
7599 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7600 msgctxt "COMMANDHELP"
7601 msgid "reply to notice with a given id"
7602 msgstr ""
7603
7604 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7605 #, fuzzy
7606 msgctxt "COMMANDHELP"
7607 msgid "reply to the last notice from user"
7608 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7609
7610 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7611 #, fuzzy
7612 msgctxt "COMMANDHELP"
7613 msgid "join group"
7614 msgstr "Ismeretlen művelet"
7615
7616 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7617 msgctxt "COMMANDHELP"
7618 msgid "Get a link to login to the web interface"
7619 msgstr ""
7620
7621 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7622 #, fuzzy
7623 msgctxt "COMMANDHELP"
7624 msgid "leave group"
7625 msgstr "Felhasználó törlése"
7626
7627 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7628 msgctxt "COMMANDHELP"
7629 msgid "get your stats"
7630 msgstr ""
7631
7632 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7633 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7634 msgctxt "COMMANDHELP"
7635 msgid "same as 'off'"
7636 msgstr ""
7637
7638 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7639 msgctxt "COMMANDHELP"
7640 msgid "same as 'follow'"
7641 msgstr ""
7642
7643 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7644 msgctxt "COMMANDHELP"
7645 msgid "same as 'leave'"
7646 msgstr ""
7647
7648 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7649 msgctxt "COMMANDHELP"
7650 msgid "same as 'get'"
7651 msgstr ""
7652
7653 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7654 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7655 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7656 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7657 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7658 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7659 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7661 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7662 msgctxt "COMMANDHELP"
7663 msgid "not yet implemented."
7664 msgstr ""
7665
7666 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7667 msgctxt "COMMANDHELP"
7668 msgid "remind a user to update."
7669 msgstr ""
7670
7671 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7672 #, fuzzy
7673 msgid "No configuration file found."
7674 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7675
7676 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7677 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7678 #, fuzzy
7679 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7680 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7681
7682 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7683 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7684 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7685
7686 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7687 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7688 msgid "Go to the installer."
7689 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7690
7691 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7692 #. TRANS: Label for user statistics.
7693 msgid "Notices"
7694 msgstr "Hírek"
7695
7696 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7697 msgid "Database error"
7698 msgstr "Adatbázishiba"
7699
7700 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7701 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7702 msgctxt "MENU"
7703 msgid "Public"
7704 msgstr "Nyilvános"
7705
7706 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7707 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7708 msgctxt "MENU"
7709 msgid "Lists"
7710 msgstr "Listák"
7711
7712 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7713 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7714 msgid "Delete"
7715 msgstr "Törlés"
7716
7717 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7718 msgid "Delete this user"
7719 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7720
7721 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7722 #, php-format
7723 msgid "Unable to find services for %s."
7724 msgstr ""
7725
7726 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7727 msgid "Disfavor this notice"
7728 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7729
7730 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7731 #, fuzzy
7732 msgctxt "BUTTON"
7733 msgid "Disfavor favorite"
7734 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7735
7736 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7739 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7740
7741 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7742 msgid "Favor this notice"
7743 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7744
7745 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7746 #, fuzzy
7747 msgctxt "BUTTON"
7748 msgid "Favor"
7749 msgstr "Kedvelem"
7750
7751 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7754 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7755
7756 #. TRANS: Feed type name.
7757 msgid "RSS 1.0"
7758 msgstr "RSS 1.0"
7759
7760 #. TRANS: Feed type name.
7761 msgid "RSS 2.0"
7762 msgstr "RSS 2.0"
7763
7764 #. TRANS: Feed type name.
7765 msgid "Atom"
7766 msgstr "Atom"
7767
7768 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7769 msgid "FOAF"
7770 msgstr ""
7771
7772 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7773 msgid "Activity Streams"
7774 msgstr ""
7775
7776 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7777 msgid "No author in the feed."
7778 msgstr ""
7779
7780 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7781 #. TRANS: can be associated with a user.
7782 msgid "Cannot import without a user."
7783 msgstr ""
7784
7785 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7786 msgid "Feeds"
7787 msgstr ""
7788
7789 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7790 #, fuzzy
7791 msgctxt "TAGS"
7792 msgid "All"
7793 msgstr "Összes"
7794
7795 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7796 msgid "Tag"
7797 msgstr "Címke"
7798
7799 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Choose a tag to narrow list."
7802 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7803
7804 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7805 #, php-format
7806 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7807 msgstr ""
7808
7809 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7810 msgid "Members"
7811 msgstr "Tagok"
7812
7813 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7814 msgid "All members"
7815 msgstr "Összes tag"
7816
7817 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Pending"
7820 msgstr "Függőben (%d)"
7821
7822 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7823 msgid "Blocked"
7824 msgstr "Blokkolva"
7825
7826 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7827 #, fuzzy
7828 msgctxt "TITLE"
7829 msgid "Admins"
7830 msgstr "Adminisztrátorok"
7831
7832 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7833 msgctxt "BUTTON"
7834 msgid "Block"
7835 msgstr "Blokkolás"
7836
7837 #. TRANS: Submit button title.
7838 msgctxt "TOOLTIP"
7839 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7840 msgstr ""
7841
7842 #. TRANS: Field title on group edit form.
7843 #, fuzzy
7844 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7845 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7846
7847 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Describe the group or topic."
7850 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7851
7852 #. TRANS: Text area title for group description.
7853 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7854 #, fuzzy, php-format
7855 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7856 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7857 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7858 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7859
7860 #. TRANS: Field title on group edit form.
7861 #, fuzzy
7862 msgid ""
7863 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7864 msgstr ""
7865 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7866 "\""
7867
7868 #. TRANS: Field label on group edit form.
7869 msgid "Aliases"
7870 msgstr "Álnevek"
7871
7872 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7873 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7874 #, fuzzy, php-format
7875 msgid ""
7876 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7877 "alias allowed."
7878 msgid_plural ""
7879 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7880 "aliases allowed."
7881 msgstr[0] ""
7882 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7883 "legfeljebb %d"
7884 msgstr[1] ""
7885 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7886 "legfeljebb %d"
7887
7888 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7889 msgid ""
7890 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7891 msgstr ""
7892
7893 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7894 #, fuzzy
7895 msgctxt "GROUPADMIN"
7896 msgid "Admin"
7897 msgstr "Adminisztrátor"
7898
7899 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7900 msgid "Group actions"
7901 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7902
7903 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7904 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7905 #, php-format
7906 msgctxt "TOOLTIP"
7907 msgid "Edit %s group properties"
7908 msgstr ""
7909
7910 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7911 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7912 #, php-format
7913 msgctxt "TOOLTIP"
7914 msgid "Add or edit %s logo"
7915 msgstr ""
7916
7917 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7918 msgctxt "MENU"
7919 msgid "Logo"
7920 msgstr "Logó"
7921
7922 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7923 msgid "Popular groups"
7924 msgstr "Népszerű csoportok"
7925
7926 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7927 msgid "Active groups"
7928 msgstr "Aktív csoportok"
7929
7930 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7931 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7932 #, fuzzy
7933 msgid "See all"
7934 msgstr "Összes megjelenítése"
7935
7936 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7937 msgid "See all groups you belong to."
7938 msgstr ""
7939
7940 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7941 #. TRANS: %s is a username.
7942 msgid "Back to top"
7943 msgstr ""
7944
7945 #. TRANS: Client exception 406
7946 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7947 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
7948
7949 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7950 msgid "Unsupported image file format."
7951 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7952
7953 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7954 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7955 #, php-format
7956 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7957 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7958
7959 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7960 msgid "Partial upload."
7961 msgstr "Részleges feltöltés."
7962
7963 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7964 msgid "Not an image or corrupt file."
7965 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
7966
7967 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7968 msgid "Lost our file."
7969 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7970
7971 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7972 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7973 msgid "Unknown file type"
7974 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7975
7976 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7977 #, fuzzy, php-format
7978 msgid "%dMB"
7979 msgid_plural "%dMB"
7980 msgstr[0] "MB"
7981 msgstr[1] "MB"
7982
7983 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7984 #, fuzzy, php-format
7985 msgid "%dkB"
7986 msgid_plural "%dkB"
7987 msgstr[0] "kB"
7988 msgstr[1] "kB"
7989
7990 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7991 #, php-format
7992 msgid "%dB"
7993 msgid_plural "%dB"
7994 msgstr[0] ""
7995 msgstr[1] ""
7996
7997 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7998 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7999 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8000 #, php-format
8001 msgid ""
8002 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8003 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8004 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8005 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8006 "this message."
8007 msgstr ""
8008
8009 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8010 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8011 #, php-format
8012 msgid "Unknown inbox source %d."
8013 msgstr ""
8014
8015 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8016 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8017 msgstr ""
8018
8019 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8020 msgid "Transport cannot be null."
8021 msgstr ""
8022
8023 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8024 msgctxt "TITLE"
8025 msgid "Trends"
8026 msgstr "Trendek"
8027
8028 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8029 msgctxt "BUTTON"
8030 msgid "Invite more colleagues"
8031 msgstr "További kollégák meghívása"
8032
8033 #. TRANS: Form legend.
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Invite collegues"
8036 msgstr "További kollégák meghívása"
8037
8038 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8039 msgid "Email addresses"
8040 msgstr "E-mail címek"
8041
8042 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8045 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8046
8047 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8048 msgid "Personal message"
8049 msgstr "Személyes üzenet"
8050
8051 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8052 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8053 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8054
8055 #. TRANS: Send button for inviting friends
8056 #. TRANS: Button text for sending notice.
8057 msgctxt "BUTTON"
8058 msgid "Send"
8059 msgstr "Küldés"
8060
8061 #. TRANS: Submit button title.
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Send invitations."
8064 msgstr "Meghívások"
8065
8066 #. TRANS: Button text for joining a group.
8067 #, fuzzy
8068 msgctxt "BUTTON"
8069 msgid "Join"
8070 msgstr "Csatlakozzunk"
8071
8072 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8073 #, fuzzy
8074 msgctxt "BUTTON"
8075 msgid "Leave"
8076 msgstr "Távozzunk"
8077
8078 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8079 #, fuzzy
8080 msgid "See all lists you have created."
8081 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
8082
8083 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8084 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8085 msgctxt "MENU"
8086 msgid "Login"
8087 msgstr "Bejelentkezés"
8088
8089 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8090 msgid "Login with a username and password"
8091 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8092
8093 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8094 msgctxt "MENU"
8095 msgid "Register"
8096 msgstr "Regisztráció"
8097
8098 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8099 msgid "Sign up for a new account"
8100 msgstr "Új kontó igénylése"
8101
8102 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8103 msgid "Email address confirmation"
8104 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8105
8106 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8107 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8108 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8109 #, fuzzy, php-format
8110 msgid ""
8111 "Hey, %1$s.\n"
8112 "\n"
8113 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8114 "\n"
8115 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8116 "\n"
8117 "\t%3$s\n"
8118 "\n"
8119 "If not, just ignore this message.\n"
8120 "\n"
8121 "Thanks for your time, \n"
8122 "%2$s\n"
8123 msgstr ""
8124 "Heló, %s.\n"
8125 "\n"
8126 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8127 "\n"
8128 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8129 "t:\n"
8130 "\n"
8131 "%s\n"
8132 "\n"
8133 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8134 "\n"
8135 "Köszönjük a türelmed,  \n"
8136 "%s\n"
8137
8138 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8139 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8140 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8141 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8142 #, fuzzy, php-format
8143 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8144 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8145
8146 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8147 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8148 #, fuzzy, php-format
8149 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8150 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8151
8152 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8153 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8154 #, php-format
8155 msgid ""
8156 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8157 "their subscription at %3$s"
8158 msgstr ""
8159
8160 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8161 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8162 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8163 #, fuzzy, php-format
8164 msgid ""
8165 "Faithfully yours,\n"
8166 "%1$s.\n"
8167 "\n"
8168 "----\n"
8169 "Change your email address or notification options at %2$s"
8170 msgstr ""
8171 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8172 "\n"
8173 "%3$s\n"
8174 "\n"
8175 "%4$s%5$s%6$s\n"
8176 "Őszinte híved,\n"
8177 "%7$s.\n"
8178 "\n"
8179 "----\n"
8180 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8181 "meg: %8$s\n"
8182
8183 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8184 #. TRANS: %s is a URL.
8185 #, fuzzy, php-format
8186 msgid "Profile: %s"
8187 msgstr "Profil"
8188
8189 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8190 #. TRANS: %s is biographical information.
8191 #, php-format
8192 msgid "Bio: %s"
8193 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8194
8195 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8196 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8197 #, php-format
8198 msgid ""
8199 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8200 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8201 msgstr ""
8202
8203 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8204 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8205 #, php-format
8206 msgid "New email address for posting to %s"
8207 msgstr ""
8208
8209 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8210 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8211 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8212 #, php-format
8213 msgid ""
8214 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8215 "\n"
8216 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8217 "\n"
8218 "More email instructions at %3$s."
8219 msgstr ""
8220
8221 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8222 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8223 #, php-format
8224 msgid "%s status"
8225 msgstr "%s állapota"
8226
8227 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8228 msgid "SMS confirmation"
8229 msgstr "SMS megerősítés"
8230
8231 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8232 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8233 #, php-format
8234 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8238 #. TRANS: %s is the nudging user.
8239 #, fuzzy, php-format
8240 msgid "You have been nudged by %s"
8241 msgstr "%s megbökött téged."
8242
8243 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8244 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8245 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8246 #, fuzzy, php-format
8247 msgid ""
8248 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8249 "to post some news.\n"
8250 "\n"
8251 "So let's hear from you :)\n"
8252 "\n"
8253 "%3$s\n"
8254 "\n"
8255 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8256 msgstr ""
8257 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8258 "valami hírt.\n"
8259 "\n"
8260 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8261 "\n"
8262 "%3$s\n"
8263 "\n"
8264 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8265 "\n"
8266 "Mély tisztelettel,\n"
8267 "%4$s\n"
8268
8269 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8270 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8271 #, php-format
8272 msgid "New private message from %s"
8273 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8274
8275 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8276 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8277 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8278 #, fuzzy, php-format
8279 msgid ""
8280 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8281 "\n"
8282 "------------------------------------------------------\n"
8283 "%3$s\n"
8284 "------------------------------------------------------\n"
8285 "\n"
8286 "You can reply to their message here:\n"
8287 "\n"
8288 "%4$s\n"
8289 "\n"
8290 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8291 msgstr ""
8292 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8293 "\n"
8294 "------------------------------------------------------\n"
8295 "%3$s\n"
8296 "------------------------------------------------------\n"
8297 "\n"
8298 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8299 "\n"
8300 "%4$s\n"
8301 "\n"
8302 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8303 "\n"
8304 "Mély tisztelettel,\n"
8305 "%5$s"
8306
8307 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8308 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8309 #, fuzzy, php-format
8310 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8311 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8312
8313 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8314 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8315 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8316 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8317 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8318 #, fuzzy, php-format
8319 msgid ""
8320 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8321 "\n"
8322 "The URL of your notice is:\n"
8323 "\n"
8324 "%3$s\n"
8325 "\n"
8326 "The text of your notice is:\n"
8327 "\n"
8328 "%4$s\n"
8329 "\n"
8330 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8331 "\n"
8332 "%5$s"
8333 msgstr ""
8334 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8335 "\n"
8336 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8337 "\n"
8338 "%3$s\n"
8339 "\n"
8340 "És így szólt:\n"
8341 "\n"
8342 "%4$s\n"
8343 "\n"
8344 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8345 "\n"
8346 "%5$s\n"
8347 "\n"
8348 "Őszinte híved,\n"
8349 "%6$s\n"
8350
8351 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8352 #, php-format
8353 msgid ""
8354 "The full conversation can be read here:\n"
8355 "\n"
8356 "\t%s"
8357 msgstr ""
8358
8359 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8360 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8361 #, fuzzy, php-format
8362 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8363 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8364
8365 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8366 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8367 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8368 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8369 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8370 #, php-format
8371 msgid ""
8372 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8373 "\n"
8374 "The notice is here:\n"
8375 "\n"
8376 "\t%3$s\n"
8377 "\n"
8378 "It reads:\n"
8379 "\n"
8380 "\t%4$s\n"
8381 "\n"
8382 "%5$sYou can reply back here:\n"
8383 "\n"
8384 "\t%6$s\n"
8385 "\n"
8386 "The list of all @-replies for you here:\n"
8387 "\n"
8388 "%7$s"
8389 msgstr ""
8390
8391 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8392 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8393 #, fuzzy, php-format
8394 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8395 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8396
8397 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8398 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8399 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8400 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8401 #, fuzzy, php-format
8402 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8403 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8404
8405 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8406 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8407 #, fuzzy, php-format
8408 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8409 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8410
8411 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8412 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8413 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8414 #, php-format
8415 msgid ""
8416 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8417 "their group membership at %4$s"
8418 msgstr ""
8419
8420 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8421 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8422 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8423
8424 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8425 msgid ""
8426 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8427 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8428 msgstr ""
8429 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8430 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8431 "csak te láthatsz."
8432
8433 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8434 #, fuzzy
8435 msgctxt "MENU"
8436 msgid "Inbox"
8437 msgstr "Homokozó"
8438
8439 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Your incoming messages."
8442 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8443
8444 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8445 #, fuzzy
8446 msgctxt "MENU"
8447 msgid "Outbox"
8448 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8449
8450 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Your sent messages."
8453 msgstr "A küldött üzeneteid"
8454
8455 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8456 msgid "Could not parse message."
8457 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8458
8459 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8460 msgid "Not a registered user."
8461 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8462
8463 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8464 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8465 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8466
8467 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8468 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8469 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8470
8471 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8472 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8473 #, fuzzy, php-format
8474 msgid "Unsupported message type: %s."
8475 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8476
8477 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8478 msgid "Make user an admin of the group"
8479 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8480
8481 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8482 msgctxt "BUTTON"
8483 msgid "Make Admin"
8484 msgstr ""
8485
8486 #. TRANS: Submit button title.
8487 #, fuzzy
8488 msgctxt "TOOLTIP"
8489 msgid "Make this user an admin."
8490 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8491
8492 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8493 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8494 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8495
8496 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8497 msgid "File exceeds user's quota."
8498 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8499
8500 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8501 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8502 msgid "File could not be moved to destination directory."
8503 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8504
8505 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8506 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8507 msgid "Could not determine file's MIME type."
8508 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8509
8510 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8511 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8512 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8513 #, php-format
8514 msgid ""
8515 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8516 "format."
8517 msgstr ""
8518
8519 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8520 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8521 #, php-format
8522 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8523 msgstr ""
8524
8525 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8526 msgid "Send a direct notice"
8527 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8528
8529 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8530 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8531 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Select recipient:"
8534 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8535
8536 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8537 #, fuzzy
8538 msgid "No mutual subscribers."
8539 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8540
8541 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8542 msgid "To"
8543 msgstr "Címzett"
8544
8545 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8546 msgctxt "Send button for sending notice"
8547 msgid "Send"
8548 msgstr "Küldés"
8549
8550 #. TRANS: Header in message list.
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Messages"
8553 msgstr "Üzenet"
8554
8555 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8556 #. TRANS: Followed by notice source.
8557 msgid "from"
8558 msgstr "írta"
8559
8560 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8561 msgctxt "SOURCE"
8562 msgid "web"
8563 msgstr "web"
8564
8565 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8566 msgctxt "SOURCE"
8567 msgid "xmpp"
8568 msgstr "xmpp"
8569
8570 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8571 msgctxt "SOURCE"
8572 msgid "mail"
8573 msgstr "e-mail"
8574
8575 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8576 msgctxt "SOURCE"
8577 msgid "omb"
8578 msgstr "omb"
8579
8580 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8581 msgctxt "SOURCE"
8582 msgid "api"
8583 msgstr "api"
8584
8585 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8586 msgid "Cannot get author for activity."
8587 msgstr ""
8588
8589 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Bookmark not posted to this group."
8592 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8593
8594 #. TRANS: Client exception when ...
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Object not posted to this user."
8597 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8598
8599 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8600 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8601 msgstr ""
8602
8603 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8604 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8605 msgstr ""
8606
8607 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8608 msgid "More ▼"
8609 msgstr ""
8610
8611 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8612 msgid "Nickname cannot be empty."
8613 msgstr ""
8614
8615 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8616 #, php-format
8617 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8618 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8619 msgstr[0] ""
8620 msgstr[1] ""
8621
8622 #. TRANS: Form legend for notice form.
8623 msgid "Send a notice"
8624 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8625
8626 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8627 #, php-format
8628 msgid "What's up, %s?"
8629 msgstr "Mizújs, %s?"
8630
8631 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8632 msgid "Attach"
8633 msgstr "Csatolás"
8634
8635 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Attach a file."
8638 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8639
8640 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8641 msgid "Share my location"
8642 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8643
8644 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8645 msgid "Do not share my location"
8646 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8647
8648 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8649 msgid ""
8650 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8651 "try again later"
8652 msgstr ""
8653
8654 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8655 msgctxt "SEPARATOR"
8656 msgid ", "
8657 msgstr ", "
8658
8659 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8660 msgid "N"
8661 msgstr "É"
8662
8663 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8664 msgid "S"
8665 msgstr "D"
8666
8667 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8668 msgid "E"
8669 msgstr "K"
8670
8671 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8672 msgid "W"
8673 msgstr "Ny"
8674
8675 #. TRANS: Coordinates message.
8676 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8677 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8678 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8679 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8680 #, php-format
8681 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8682 msgstr ""
8683
8684 #. TRANS: Followed by geo location.
8685 msgid "at"
8686 msgstr ""
8687
8688 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8689 msgid "in context"
8690 msgstr "előzmény"
8691
8692 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8693 msgid "Repeated by"
8694 msgstr "Megismételte:"
8695
8696 #, fuzzy
8697 msgid " "
8698 msgstr ", "
8699
8700 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Reply to this notice."
8703 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8704
8705 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8706 msgid "Reply"
8707 msgstr "Válasz"
8708
8709 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Delete this notice from the timeline."
8712 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8713
8714 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Notice repeated."
8717 msgstr "A hírt megismételtük"
8718
8719 #. TRANS: Field label for notice text.
8720 msgid "Update your status..."
8721 msgstr "Állapotod frissítése..."
8722
8723 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8724 msgid "Nudge this user"
8725 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8726
8727 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8728 #, fuzzy
8729 msgctxt "BUTTON"
8730 msgid "Nudge"
8731 msgstr "Megbök"
8732
8733 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Send a nudge to this user."
8736 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8737
8738 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8739 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8740 msgstr ""
8741
8742 #. TRANS: Field label for list.
8743 msgctxt "LABEL"
8744 msgid "List"
8745 msgstr "Lista"
8746
8747 #. TRANS: Field title for list.
8748 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8749 msgstr ""
8750
8751 #. TRANS: Field title for description of list.
8752 msgid "Describe the list or topic."
8753 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
8754
8755 #. TRANS: Field title for description of list.
8756 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8757 #, php-format
8758 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8759 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8760 msgstr[0] ""
8761 msgstr[1] ""
8762
8763 #. TRANS: Button title to delete a list.
8764 msgid "Delete this list."
8765 msgstr "A lista törlése."
8766
8767 #. TRANS: Header in list edit form.
8768 msgid "Add or remove people"
8769 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
8770
8771 #. TRANS: Header in list edit form.
8772 msgctxt "HEADER"
8773 msgid "Search"
8774 msgstr "Keresés"
8775
8776 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8777 msgctxt "MENU"
8778 msgid "List"
8779 msgstr "Lista"
8780
8781 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8782 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8783 #, php-format
8784 msgid "%1$s list by %2$s."
8785 msgstr ""
8786
8787 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8788 msgctxt "MENU"
8789 msgid "Listed"
8790 msgstr "Szerepel a listán"
8791
8792 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8793 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8794 #, fuzzy
8795 msgctxt "MENU"
8796 msgid "Subscribers"
8797 msgstr "Feliratkozók"
8798
8799 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8800 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8801 #, php-format
8802 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8803 msgstr ""
8804
8805 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8806 msgctxt "MENU"
8807 msgid "Edit"
8808 msgstr "Szerkesztés"
8809
8810 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8811 #. TRANS: %s is a list.
8812 #, php-format
8813 msgid "Edit %s list by you."
8814 msgstr ""
8815
8816 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8817 msgid "Edit list settings."
8818 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
8819
8820 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8821 msgid "Edit"
8822 msgstr "Szerkesztés"
8823
8824 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8825 msgctxt "MODE"
8826 msgid "Private"
8827 msgstr "Privát"
8828
8829 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8830 msgctxt "MENU"
8831 msgid "List Subscriptions"
8832 msgstr "Feliratkozások listája"
8833
8834 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8835 #. TRANS: %s is a user nickname.
8836 #, php-format
8837 msgctxt "TOOLTIP"
8838 msgid "Lists subscribed to by %s."
8839 msgstr ""
8840
8841 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8842 #. TRANS: %s is a user nickname.
8843 #, php-format
8844 msgctxt "MENU"
8845 msgid "Lists with %s"
8846 msgstr ""
8847
8848 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8849 #. TRANS: %s is a user nickname.
8850 #, php-format
8851 msgctxt "TOOLTIP"
8852 msgid "Lists with %s."
8853 msgstr ""
8854
8855 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8856 #. TRANS: %s is a user nickname.
8857 #, php-format
8858 msgctxt "MENU"
8859 msgid "Lists by %s"
8860 msgstr "%s listái"
8861
8862 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8863 #. TRANS: %s is a user nickname.
8864 #, php-format
8865 msgctxt "TOOLTIP"
8866 msgid "Lists by %s."
8867 msgstr "%s listái."
8868
8869 #. TRANS: Label in lists widget.
8870 msgctxt "LABEL"
8871 msgid "Your lists"
8872 msgstr "Saját listák"
8873
8874 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8875 msgctxt "LEGEND"
8876 msgid "Edit lists"
8877 msgstr "Listák szerkesztése"
8878
8879 #. TRANS: Label in self tags widget.
8880 msgctxt "LABEL"
8881 msgid "Tags"
8882 msgstr "Címkék"
8883
8884 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8885 msgid "Popular lists"
8886 msgstr "Népszerű listák"
8887
8888 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8889 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8890 #, php-format
8891 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8892 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
8893
8894 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8895 #, php-format
8896 msgid "Lists with you"
8897 msgstr "Téged tartalmazó listák"
8898
8899 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8900 #. TRANS: %s is a profile name.
8901 #, php-format
8902 msgid "Lists with %s"
8903 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
8904
8905 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8906 msgid "List subscriptions"
8907 msgstr "Feliratkozások listája"
8908
8909 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8910 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8911 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8912 #, fuzzy
8913 msgctxt "MENU"
8914 msgid "Profile"
8915 msgstr "Profil"
8916
8917 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Your profile"
8920 msgstr "Csoportprofil"
8921
8922 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8923 #, fuzzy
8924 msgctxt "MENU"
8925 msgid "Replies"
8926 msgstr "Válaszok"
8927
8928 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8929 #, fuzzy
8930 msgctxt "MENU"
8931 msgid "Favorites"
8932 msgstr "Kedvencek"
8933
8934 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8935 #, fuzzy
8936 msgctxt "FIXME"
8937 msgid "User"
8938 msgstr "Felhasználó"
8939
8940 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8941 #, fuzzy
8942 msgctxt "MENU"
8943 msgid "Messages"
8944 msgstr "Üzenet"
8945
8946 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8947 msgid "Your incoming messages"
8948 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8949
8950 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8951 msgid "Unknown"
8952 msgstr "Ismeretlen"
8953
8954 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8955 msgctxt "plugin"
8956 msgid "Disable"
8957 msgstr "Letiltás"
8958
8959 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8960 msgctxt "plugin"
8961 msgid "Enable"
8962 msgstr "Engedélyezés"
8963
8964 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8965 #, fuzzy
8966 msgctxt "plugin-description"
8967 msgid ""
8968 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8969 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
8970
8971 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8972 #, fuzzy
8973 msgctxt "MENU"
8974 msgid "Settings"
8975 msgstr "SMS beállítások"
8976
8977 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Change your personal settings."
8980 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8981
8982 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8983 msgctxt "MENU"
8984 msgid "Admin"
8985 msgstr "Adminisztrátor"
8986
8987 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Site configuration."
8990 msgstr "A felhasználók beállításai"
8991
8992 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8993 #, fuzzy
8994 msgctxt "MENU"
8995 msgid "Logout"
8996 msgstr "Kijelentkezés"
8997
8998 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Logout from the site."
9001 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
9002
9003 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Login to the site."
9006 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
9007
9008 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9009 msgid "Following"
9010 msgstr "Követ"
9011
9012 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9013 msgid "Followers"
9014 msgstr "Követők"
9015
9016 #. TRANS: H2 text for user statistics.
9017 msgid "Statistics"
9018 msgstr "Statisztika"
9019
9020 #. TRANS: Label for user statistics.
9021 msgid "User ID"
9022 msgstr "Felhasználói azonosító"
9023
9024 #. TRANS: Label for user statistics.
9025 msgid "Member since"
9026 msgstr "Tagság kezdete:"
9027
9028 #. TRANS: Label for user statistics.
9029 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9030 msgid "Daily average"
9031 msgstr "Napi átlag"
9032
9033 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9034 msgid "Groups"
9035 msgstr "Csoportok"
9036
9037 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9038 msgid "Lists"
9039 msgstr "Listák"
9040
9041 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9042 msgid "Unimplemented method."
9043 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9044
9045 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9046 msgid "User groups"
9047 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9048
9049 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9050 msgctxt "MENU"
9051 msgid "Recent tags"
9052 msgstr "Legújabb címkék"
9053
9054 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9055 msgid "Recent tags"
9056 msgstr "Legújabb címkék"
9057
9058 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9059 #, fuzzy
9060 msgctxt "MENU"
9061 msgid "Featured"
9062 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9063
9064 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9065 #, fuzzy
9066 msgctxt "MENU"
9067 msgid "Popular"
9068 msgstr "Népszerű"
9069
9070 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9071 msgctxt "TITLE"
9072 msgid "Trending topics"
9073 msgstr ""
9074
9075 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9076 msgid "No return-to arguments."
9077 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9078
9079 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9080 msgid "Repeat this notice?"
9081 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9082
9083 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Repeat this notice."
9086 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9087
9088 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9089 #, php-format
9090 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9091 msgstr ""
9092
9093 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Page not found."
9096 msgstr "Az API-metódus nem található."
9097
9098 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9099 #, fuzzy
9100 msgctxt "TITLE"
9101 msgid "Sandbox"
9102 msgstr "Homokozó"
9103
9104 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9105 msgid "Sandbox this user"
9106 msgstr ""
9107
9108 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9109 msgid "Search site"
9110 msgstr "Keresés az oldalon"
9111
9112 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9113 #. TRANS: for searching can be entered.
9114 msgid "Keyword(s)"
9115 msgstr "Kulcsszavak"
9116
9117 #. TRANS: Button text for searching site.
9118 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9119 #. TRANS: Button text to search profiles.
9120 msgctxt "BUTTON"
9121 msgid "Search"
9122 msgstr "Keresés"
9123
9124 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9125 msgid ""
9126 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9127 "* Try different keywords.\n"
9128 "* Try more general keywords.\n"
9129 "* Try fewer keywords."
9130 msgstr ""
9131
9132 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9133 #, php-format
9134 msgid ""
9135 "You can also try your search on other engines:\n"
9136 "\n"
9137 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9138 "site.server%%%%)\n"
9139 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9140 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9141 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9142 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9146 #, fuzzy
9147 msgctxt "MENU"
9148 msgid "People"
9149 msgstr "Emberek keresése"
9150
9151 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9152 msgid "Find people on this site"
9153 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9154
9155 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9156 #, fuzzy
9157 msgctxt "MENU"
9158 msgid "Notices"
9159 msgstr "Hírek"
9160
9161 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9162 msgid "Find content of notices"
9163 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9164
9165 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9166 msgid "Find groups on this site"
9167 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9168
9169 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9170 #, fuzzy
9171 msgctxt "MENU"
9172 msgid "TOS"
9173 msgstr "Felhasználási feltételek"
9174
9175 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9176 #, fuzzy
9177 msgctxt "MENU"
9178 msgid "Privacy"
9179 msgstr "Privát"
9180
9181 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9182 #, fuzzy
9183 msgctxt "MENU"
9184 msgid "Source"
9185 msgstr "Forrás"
9186
9187 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9188 #, fuzzy
9189 msgctxt "MENU"
9190 msgid "Version"
9191 msgstr "Munkamenetek"
9192
9193 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9194 msgid "Untitled section"
9195 msgstr "Névtelen szakasz"
9196
9197 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9198 msgid "More..."
9199 msgstr "Tovább…"
9200
9201 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9202 #, fuzzy
9203 msgctxt "HEADER"
9204 msgid "Settings"
9205 msgstr "SMS beállítások"
9206
9207 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9208 msgid "Change your profile settings"
9209 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9210
9211 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9212 #, fuzzy
9213 msgctxt "MENU"
9214 msgid "Avatar"
9215 msgstr "Avatar"
9216
9217 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9218 msgid "Upload an avatar"
9219 msgstr "Avatar feltöltése"
9220
9221 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9222 #, fuzzy
9223 msgctxt "MENU"
9224 msgid "Password"
9225 msgstr "Jelszó"
9226
9227 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9228 msgid "Change your password"
9229 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9230
9231 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9232 #, fuzzy
9233 msgctxt "MENU"
9234 msgid "Email"
9235 msgstr "E-mail"
9236
9237 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9238 msgid "Change email handling"
9239 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9240
9241 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9242 #, fuzzy
9243 msgctxt "MENU"
9244 msgid "URL"
9245 msgstr "URL-cím"
9246
9247 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9248 msgid "URL shorteners"
9249 msgstr "URL-cím rövidítők"
9250
9251 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9252 msgctxt "MENU"
9253 msgid "IM"
9254 msgstr ""
9255
9256 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9257 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9261 #, fuzzy
9262 msgctxt "MENU"
9263 msgid "SMS"
9264 msgstr "SMS"
9265
9266 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9267 msgid "Updates by SMS"
9268 msgstr ""
9269
9270 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9271 #, fuzzy
9272 msgctxt "MENU"
9273 msgid "Connections"
9274 msgstr "Kapcsolatok"
9275
9276 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9277 msgid "Authorized connected applications"
9278 msgstr ""
9279
9280 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9281 msgctxt "MENU"
9282 msgid "Old school"
9283 msgstr ""
9284
9285 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9286 msgid "UI tweaks for old-school users"
9287 msgstr ""
9288
9289 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9290 #, fuzzy
9291 msgctxt "TITLE"
9292 msgid "Silence"
9293 msgstr "A webhely híre"
9294
9295 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9296 msgid "Silence this user"
9297 msgstr ""
9298
9299 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Could not create anonymous consumer."
9302 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
9303
9304 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9307 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
9308
9309 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9310 msgid ""
9311 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9312 msgstr ""
9313
9314 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Could not issue access token."
9317 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
9318
9319 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9320 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9321 msgstr ""
9322
9323 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9324 msgid "Database error updating OAuth application user."
9325 msgstr ""
9326
9327 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9328 msgid "Tried to revoke unknown token."
9329 msgstr ""
9330
9331 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9332 msgid "Failed to delete revoked token."
9333 msgstr ""
9334
9335 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9336 #, fuzzy
9337 msgctxt "MENU"
9338 msgid "Subscriptions"
9339 msgstr "Feliratkozások"
9340
9341 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9342 #. TRANS: %s is a user nickname.
9343 #, fuzzy, php-format
9344 msgid "People %s subscribes to."
9345 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9346
9347 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9348 #. TRANS: %s is a user nickname.
9349 #, fuzzy, php-format
9350 msgid "People subscribed to %s."
9351 msgstr "Már feliratkoztál!"
9352
9353 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9354 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9355 #, php-format
9356 msgctxt "MENU"
9357 msgid "Pending (%d)"
9358 msgstr "Függőben (%d)"
9359
9360 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9361 #, php-format
9362 msgid "Approve pending subscription requests."
9363 msgstr ""
9364
9365 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9366 #. TRANS: %s is a user nickname.
9367 #, fuzzy, php-format
9368 msgid "Groups %s is a member of."
9369 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9370
9371 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9372 #. TRANS: %s is a user nickname.
9373 #, php-format
9374 msgid "List subscriptions by %s."
9375 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9376
9377 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9378 #, fuzzy
9379 msgctxt "MENU"
9380 msgid "Invite"
9381 msgstr "Meghívás"
9382
9383 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9384 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9385 #, fuzzy, php-format
9386 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9387 msgstr ""
9388 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9389 "szolgáltatásra."
9390
9391 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9392 msgid "Subscribe to this user"
9393 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9394
9395 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9396 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9397 #, fuzzy
9398 msgctxt "BUTTON"
9399 msgid "Subscribe"
9400 msgstr "Kövessük"
9401
9402 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Subscribe to this user."
9405 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9406
9407 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9408 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9409 msgstr ""
9410
9411 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9412 msgid "People Tagcloud as tagged"
9413 msgstr ""
9414
9415 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9416 #, fuzzy
9417 msgctxt "NOTAGS"
9418 msgid "None"
9419 msgstr "(nincs)"
9420
9421 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Invalid theme name."
9424 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9425
9426 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9427 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9428 msgstr ""
9429
9430 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9431 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9432 msgstr ""
9433
9434 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9435 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9436 msgid "Failed saving theme."
9437 msgstr ""
9438
9439 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9440 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9441 msgstr ""
9442
9443 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9444 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9445 #, php-format
9446 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9447 msgid_plural ""
9448 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9449 msgstr[0] ""
9450 msgstr[1] ""
9451
9452 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9453 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9454 msgstr ""
9455
9456 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9457 msgid ""
9458 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9459 "digits, underscore, and minus sign."
9460 msgstr ""
9461
9462 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9463 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9464 msgstr ""
9465
9466 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9467 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9468 #, php-format
9469 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9470 msgstr ""
9471
9472 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9473 msgid "Error opening theme archive."
9474 msgstr ""
9475
9476 #. TRANS: Header for Notices section.
9477 #, fuzzy
9478 msgctxt "HEADER"
9479 msgid "Notices"
9480 msgstr "Hírek"
9481
9482 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9483 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9484 #, php-format
9485 msgid "Show reply"
9486 msgid_plural "Show all %d replies"
9487 msgstr[0] ""
9488 msgstr[1] ""
9489
9490 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9491 msgctxt "FAVELIST"
9492 msgid "You"
9493 msgstr "Te"
9494
9495 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9496 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9497 #, fuzzy, php-format
9498 msgctxt "FAVELIST"
9499 msgid "%1$s and %2$s"
9500 msgstr "%1$s - %2$s"
9501
9502 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9503 msgctxt "FAVELIST"
9504 msgid "You like this."
9505 msgstr ""
9506
9507 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9508 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9509 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9510 #, php-format
9511 msgid "%%s and %d others like this."
9512 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9513 msgstr[0] ""
9514 msgstr[1] ""
9515
9516 #. TRANS: List message for favoured notices.
9517 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9518 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9519 #, php-format
9520 msgid "%%s likes this."
9521 msgid_plural "%%s like this."
9522 msgstr[0] ""
9523 msgstr[1] ""
9524
9525 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9526 #, fuzzy
9527 msgctxt "REPEATLIST"
9528 msgid "You repeated this."
9529 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9530
9531 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9532 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9533 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9534 #, php-format
9535 msgid "%%s and %d other repeated this."
9536 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9537 msgstr[0] ""
9538 msgstr[1] ""
9539
9540 #. TRANS: List message for favoured notices.
9541 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9542 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9543 #, fuzzy, php-format
9544 msgid "%%s repeated this."
9545 msgid_plural "%%s repeated this."
9546 msgstr[0] "Ne töröljük ezt a hírt"
9547 msgstr[1] "Ne töröljük ezt a hírt"
9548
9549 #. TRANS: Form legend.
9550 #, php-format
9551 msgid "Search and list people"
9552 msgstr ""
9553
9554 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9555 msgid "Everything"
9556 msgstr "Minden"
9557
9558 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9559 msgid "Fullname"
9560 msgstr "Teljes név"
9561
9562 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9563 msgid "URI (Remote users)"
9564 msgstr ""
9565
9566 #. TRANS: Dropdown field label.
9567 msgctxt "LABEL"
9568 msgid "Search in"
9569 msgstr ""
9570
9571 #. TRANS: Dropdown field title.
9572 msgid "Choose a field to search."
9573 msgstr ""
9574
9575 #. TRANS: Form legend.
9576 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9577 #, php-format
9578 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9579 msgstr ""
9580
9581 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9582 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9583 #, php-format
9584 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9585 msgstr ""
9586
9587 #. TRANS: Title for top posters section.
9588 msgid "Top posters"
9589 msgstr ""
9590
9591 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9592 msgctxt "SENDTO"
9593 msgid "Everyone"
9594 msgstr "Mindenki"
9595
9596 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9597 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9598 #, php-format
9599 msgid "My colleagues at %s"
9600 msgstr ""
9601
9602 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9603 #, fuzzy
9604 msgctxt "LABEL"
9605 msgid "To:"
9606 msgstr "Címzett"
9607
9608 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9609 msgid "Private?"
9610 msgstr "Privát?"
9611
9612 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9613 #, fuzzy, php-format
9614 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9615 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9616
9617 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9618 #, fuzzy
9619 msgctxt "TITLE"
9620 msgid "Unblock"
9621 msgstr "Blokk feloldása"
9622
9623 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9624 #, fuzzy
9625 msgctxt "TITLE"
9626 msgid "Unsandbox"
9627 msgstr "Homokozó"
9628
9629 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9630 msgid "Unsandbox this user"
9631 msgstr ""
9632
9633 #. TRANS: Title for unsilence form.
9634 msgid "Unsilence"
9635 msgstr ""
9636
9637 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9638 msgid "Unsilence this user"
9639 msgstr ""
9640
9641 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9642 msgid "Unsubscribe from this user"
9643 msgstr ""
9644
9645 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9646 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9647 #, fuzzy
9648 msgctxt "BUTTON"
9649 msgid "Unsubscribe"
9650 msgstr "Kövessük"
9651
9652 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Unsubscribe from this user."
9655 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9656
9657 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9658 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9659 #, fuzzy, php-format
9660 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9661 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9662
9663 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Not allowed to log in."
9666 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9667
9668 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9669 msgid "a few seconds ago"
9670 msgstr "pár másodperce"
9671
9672 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9673 msgid "about a minute ago"
9674 msgstr "körülbelül egy perce"
9675
9676 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9677 #, php-format
9678 msgid "about one minute ago"
9679 msgid_plural "about %d minutes ago"
9680 msgstr[0] ""
9681 msgstr[1] ""
9682
9683 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9684 msgid "about an hour ago"
9685 msgstr "körülbelül egy órája"
9686
9687 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9688 #, php-format
9689 msgid "about one hour ago"
9690 msgid_plural "about %d hours ago"
9691 msgstr[0] ""
9692 msgstr[1] ""
9693
9694 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9695 msgid "about a day ago"
9696 msgstr "körülbelül egy napja"
9697
9698 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9699 #, php-format
9700 msgid "about one day ago"
9701 msgid_plural "about %d days ago"
9702 msgstr[0] ""
9703 msgstr[1] ""
9704
9705 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9706 msgid "about a month ago"
9707 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9708
9709 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9710 #, php-format
9711 msgid "about one month ago"
9712 msgid_plural "about %d months ago"
9713 msgstr[0] ""
9714 msgstr[1] ""
9715
9716 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9717 msgid "about a year ago"
9718 msgstr "körülbelül egy éve"
9719
9720 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9721 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9722 #, php-format
9723 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9724 msgstr ""
9725
9726 #. TRANS: Exception.
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Invalid XML."
9729 msgstr "Érvénytelen méret."
9730
9731 #. TRANS: Exception.
9732 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9733 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
9734
9735 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9736 #, php-format
9737 msgid "Getting backup from file '%s'."
9738 msgstr ""