]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Add translator documentation.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:05+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <//translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid "An error occurred."
38 msgstr "Hiba történt."
39
40 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
41 #, php-format
42 msgid ""
43 "No configuration file found. Try running the installation program first."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
47 #, fuzzy
48 msgid "Unknown page"
49 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
52 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
53 msgid "Unknown action"
54 msgstr "Ismeretlen művelet"
55
56 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
57 msgid "Access"
58 msgstr "Hozzáférés"
59
60 #. TRANS: Page notice.
61 msgid "Site access settings"
62 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
63
64 #. TRANS: Form legend for registration form.
65 msgid "Registration"
66 msgstr "Regisztráció"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
69 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
70 msgstr ""
71 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
72 "webhelyet?"
73
74 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
75 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
76 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
77 msgctxt "LABEL"
78 msgid "Private"
79 msgstr "Privát"
80
81 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
82 msgid "Make registration invitation only."
83 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
84
85 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
86 msgid "Invite only"
87 msgstr "Csak meghívással"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
90 msgid "Disable new registrations."
91 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
94 msgid "Closed"
95 msgstr "Zárva"
96
97 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
98 msgid "Save access settings"
99 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
100
101 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
102 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
103 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
104 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
105 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
106 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
107 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
108 #. TRANS: Button text for saving site settings.
109 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
111 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
112 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
113 #. TRANS: Button text to save lists.
114 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
115 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
116 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
117 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
118 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
119 msgctxt "BUTTON"
120 msgid "Save"
121 msgstr "Mentés"
122
123 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
124 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error message.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
134 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
135
136 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
137 msgid "Not logged in."
138 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
139
140 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
141 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client exception.
143 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
146 msgid "No such profile."
147 msgstr "Nincs ilyen profil."
148
149 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
152 msgid "No such list."
153 msgstr "Nincs ilyen lista."
154
155 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
156 #. TRANS: %s is a username.
157 #, php-format
158 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
159 msgstr ""
160
161 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
162 #. TRANS: %s is a profile URL.
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
166 "correctly. Please try retrying later."
167 msgstr ""
168
169 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
170 msgctxt "TITLE"
171 msgid "Listed"
172 msgstr ""
173
174 #. TRANS: Server error when page not found (404).
175 #. TRANS: Server error when page not found (404)
176 #. TRANS: Server error when page not found (404).
177 msgid "No such page."
178 msgstr "Nincs ilyen lap."
179
180 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
181 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
182 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
183 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
184 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
185 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
186 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
187 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
188 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
189 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
190 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
191 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
192 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
193 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
194 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
195 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
196 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
216 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
217 #. TRANS: Client error.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
221 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
223 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
226 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
227 msgid "No such user."
228 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
229
230 #. TRANS: Title of a user's own start page.
231 #, fuzzy
232 msgid "Home timeline"
233 msgstr "%s története"
234
235 #. TRANS: Title of another user's start page.
236 #. TRANS: %s is the other user's name.
237 #, fuzzy, php-format
238 msgid "%s's home timeline"
239 msgstr "%s története"
240
241 #. TRANS: %s is user nickname.
242 #. TRANS: Feed title.
243 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
244 #, fuzzy, php-format
245 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
246 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
247
248 #. TRANS: %s is user nickname.
249 #, php-format
250 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
251 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
252
253 #. TRANS: %s is user nickname.
254 #. TRANS: Feed title.
255 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
256 #, php-format
257 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
258 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
259
260 #. TRANS: %s is user nickname.
261 #, php-format
262 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
263 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
264
265 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
269 msgstr ""
270 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
271 "sem."
272
273 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
274 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
278 "something yourself."
279 msgstr ""
280 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
281 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
282
283 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
284 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
288 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
289 msgstr ""
290
291 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
292 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
293 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
294 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
295 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
296 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
297 #, php-format
298 msgid ""
299 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
300 "post a notice to them."
301 msgstr ""
302
303 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
304 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
305 #, fuzzy
306 msgctxt "BUTTON"
307 msgid "Send invite"
308 msgstr "Meghívások"
309
310 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
312 #. TRANS: %s is a username.
313 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #, php-format
321 msgid "%s and friends"
322 msgstr "%s és barátai"
323
324 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
325 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
326 #, php-format
327 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
328 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
329
330 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
331 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
332 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
333 msgid "API method not found."
334 msgstr "Az API-metódus nem található."
335
336 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 msgid "This method requires a POST."
341 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
342
343 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
344 msgid ""
345 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
346 "none."
347 msgstr ""
348
349 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
350 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
351 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
353 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
356 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
357 msgid "Could not update user."
358 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
359
360 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
363
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 msgid "Could not save profile."
367 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
368
369 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
370 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
371 #, fuzzy, php-format
372 msgid ""
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
374 "current configuration."
375 msgid_plural ""
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
377 "current configuration."
378 msgstr[0] ""
379 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
380 "konfigurációja miatt."
381 msgstr[1] ""
382 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
383 "konfigurációja miatt."
384
385 #. TRANS: Title for Atom feed.
386 msgctxt "ATOM"
387 msgid "Main"
388 msgstr "Elsődleges"
389
390 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
393 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
394 #, php-format
395 msgid "%s timeline"
396 msgstr "%s története"
397
398 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
402 #. TRANS: %s is a user nickname.
403 #, php-format
404 msgid "%s subscriptions"
405 msgstr "%s feliratkozásai"
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
408 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
409 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 #, php-format
411 msgid "%s favorites"
412 msgstr "%s kedvencei"
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
415 #, php-format
416 msgid "%s memberships"
417 msgstr "%s tagságai"
418
419 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
420 msgid "You cannot block yourself!"
421 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
422
423 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
424 msgid "Block user failed."
425 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
426
427 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
428 msgid "Unblock user failed."
429 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
430
431 #, fuzzy
432 msgid "no conversation id"
433 msgstr "Beszélgetés"
434
435 #, php-format
436 msgid "No conversation with id %d"
437 msgstr ""
438
439 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
441 msgid "Conversation"
442 msgstr "Beszélgetés"
443
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #, php-format
446 msgid "Direct messages from %s"
447 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
448
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "All the direct messages sent from %s"
452 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
453
454 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "Direct messages to %s"
457 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
458
459 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "All the direct messages sent to %s"
462 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
463
464 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
465 msgid "No message text!"
466 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
470 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #, php-format
473 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
474 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
475 msgstr[0] ""
476 msgstr[1] ""
477
478 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
479 msgid "Recipient user not found."
480 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
481
482 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
483 #, fuzzy
484 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
485 msgstr ""
486 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
487
488 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
489 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
490 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
491 #, fuzzy
492 msgid ""
493 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
494 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
498 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
499 msgid "No status found with that ID."
500 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
503 msgid "This status is already a favorite."
504 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
507 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
508 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
509 msgid "Could not create favorite."
510 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
511
512 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
513 msgid "That status is not a favorite."
514 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
517 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
518 msgid "Could not delete favorite."
519 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
522 msgid "Could not follow user: profile not found."
523 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
526 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
527 #, php-format
528 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
529 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
532 msgid "Could not unfollow user: User not found."
533 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
536 msgid "You cannot unfollow yourself."
537 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
540 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
541 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
544 msgid "Could not determine source user."
545 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not find target user."
549 msgstr "A cél felhasználó nem található."
550
551 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
552 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
553 #. TRANS: Group edit form validation error.
554 #. TRANS: Group create form validation error.
555 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
556 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
557 msgid "Nickname already in use. Try another one."
558 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
559
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
566 msgid "Not a valid nickname."
567 msgstr "Nem érvényes becenév."
568
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
571 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
577 msgid "Homepage is not a valid URL."
578 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
579
580 #. TRANS: Client error in form for group creation.
581 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
586 #, fuzzy
587 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
588 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
589
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
593 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
594 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Form validation error in New application form.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #, fuzzy, php-format
604 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
605 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
606 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
607 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
608
609 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
610 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
614 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
615 #, fuzzy
616 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
617 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #, fuzzy, php-format
628 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
631 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
634 #. TRANS: %s is the invalid alias.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #, php-format
638 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
639 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
640
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
642 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
643 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
644 #. TRANS: %s is the already used alias.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
647 #, php-format
648 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
649 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
650
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 msgid "Alias can't be the same as nickname."
654 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
655
656 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
660 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
662 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
663 msgid "Group not found."
664 msgstr "A csoport nem található."
665
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
668 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
669 msgid "You are already a member of that group."
670 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
674 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
675 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
676 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
679 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
680 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
682 #, php-format
683 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
684 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
687 msgid "You are not a member of this group."
688 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
691 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
692 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #, php-format
695 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
696 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
697
698 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
699 #, php-format
700 msgid "%s's groups"
701 msgstr "%s csoportjai"
702
703 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
704 #, php-format
705 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
706 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
707
708 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
709 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
710 #. TRANS: %s is a nickname.
711 #, php-format
712 msgid "%s groups"
713 msgstr "%s csoportok"
714
715 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
716 #, php-format
717 msgid "groups on %s"
718 msgstr "%s csoportok"
719
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
721 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
723 msgid "You must be an admin to edit the group."
724 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
725
726 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
727 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
728 msgid "Could not update group."
729 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
730
731 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
732 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
733 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
734 msgid "Could not create aliases."
735 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
736
737 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
738 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
739 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
740 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
741
742 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
743 #. TRANS: Group create form validation error.
744 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
745 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
746
747 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
748 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
749 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
750 msgid "List not found."
751 msgstr "A lista nem található."
752
753 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
754 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
755 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
756
757 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
758 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
761 msgid "An error occured."
762 msgstr "Hiba történt."
763
764 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
765 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
766 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
767
768 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
769 msgid "The specified user is not a member of this list."
770 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
773 msgid "You are not allowed to add members to this list."
774 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
777 msgid "You must specify a member."
778 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
781 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
782 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
785 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
786 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
789 msgid "A list must have a name."
790 msgstr "A listának nevet kell adni."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
793 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
794 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
797 msgid "You are not subscribed to this list."
798 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
801 msgid "Upload failed."
802 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
803
804 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
805 msgid "Invalid request token or verifier."
806 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
807
808 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
809 msgid "No oauth_token parameter provided."
810 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
811
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 msgid "Invalid request token."
814 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
815
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 msgid "Request token already authorized."
818 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
819
820 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
821 msgid "Invalid nickname / password!"
822 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
823
824 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
825 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
826 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
827
828 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
829 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
830 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
831 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
832 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
834 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
835 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
836 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
838 msgid "Unexpected form submission."
839 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
840
841 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
842 msgid "An application would like to connect to your account"
843 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
844
845 #. TRANS: Fieldset legend.
846 msgid "Allow or deny access"
847 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
848
849 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
850 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
851 #, php-format
852 msgid ""
853 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
854 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
855 "parties you trust."
856 msgstr ""
857 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
858 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
859
860 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
861 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
862 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
863 #, php-format
864 msgid ""
865 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
866 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
867 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
868 msgstr ""
869
870 #. TRANS: Fieldset legend.
871 msgctxt "LEGEND"
872 msgid "Account"
873 msgstr "Fiók"
874
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
877 #. TRANS: Field label on account registration page.
878 #. TRANS: Field label on group edit form.
879 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
880 msgid "Nickname"
881 msgstr "Becenév"
882
883 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
884 #. TRANS: Field label on login page.
885 #. TRANS: Field label on account registration page.
886 msgid "Password"
887 msgstr "Jelszó"
888
889 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
890 #. TRANS: by an external application.
891 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
895 msgctxt "BUTTON"
896 msgid "Cancel"
897 msgstr "Mégse"
898
899 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
900 #, fuzzy
901 msgctxt "BUTTON"
902 msgid "Allow"
903 msgstr "Engedjük"
904
905 #. TRANS: Form instructions.
906 #, fuzzy
907 msgid "Authorize access to your account information."
908 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
909
910 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
911 msgid "Authorization canceled."
912 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
913
914 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
915 #. TRANS: %s is an OAuth token.
916 #, php-format
917 msgid "The request token %s has been revoked."
918 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
919
920 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #, fuzzy
922 msgid "You have successfully authorized the application"
923 msgstr "Nincs jogosultságod."
924
925 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 msgid ""
927 "Please return to the application and enter the following security code to "
928 "complete the process."
929 msgstr ""
930 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
931 "folyamat befejezéséhez:"
932
933 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #. TRANS: %s is the authorised application name.
935 #, fuzzy, php-format
936 msgid "You have successfully authorized %s"
937 msgstr "Nincs jogosultságod."
938
939 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #, php-format
942 msgid ""
943 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
944 "process."
945 msgstr ""
946
947 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
948 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
949 msgid "This method requires a POST or DELETE."
950 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
951
952 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
953 msgid "You may not delete another user's status."
954 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
957 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
958 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
959 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
960 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
961 msgid "No such notice."
962 msgstr "Nincs ilyen hír."
963
964 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
965 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
966 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
967 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 #, fuzzy
971 msgid "HTTP method not supported."
972 msgstr "Az API-metódus nem található."
973
974 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
975 #. TRANS: %s is the requested output format.
976 #, fuzzy, php-format
977 msgid "Unsupported format: %s."
978 msgstr "Nem támogatott formátum."
979
980 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
981 msgid "Status deleted."
982 msgstr "Állapot törölve."
983
984 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
985 msgid "No status with that ID found."
986 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
987
988 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
989 msgid "Can only delete using the Atom format."
990 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
991
992 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
993 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
994 #, fuzzy
995 msgid "Cannot delete this notice."
996 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
997
998 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
999 #, php-format
1000 msgid "Deleted notice %d"
1001 msgstr "Törölt értesítés %d"
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1004 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1005 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1008 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1009 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1010 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1011 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1012 #, php-format
1013 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1014 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1015 msgstr[0] ""
1016 msgstr[1] ""
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1019 msgid "Parent notice not found."
1020 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1023 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1024 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1025 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1026 #, fuzzy, php-format
1027 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1028 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1029 msgstr[0] ""
1030 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1031 msgstr[1] ""
1032 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1035 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1036 msgid "Unsupported format."
1037 msgstr "Nem támogatott formátum."
1038
1039 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1040 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1041 #, php-format
1042 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1043 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1044
1045 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1047 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1048 #, php-format
1049 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1053 #. TRANS: %s is the error message.
1054 #, php-format
1055 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1056 msgstr ""
1057
1058 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1060 #, php-format
1061 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1062 msgstr ""
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1065 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1066 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1067 #, php-format
1068 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1072 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1073 #, php-format
1074 msgid "%s public timeline"
1075 msgstr "%s közösségi története"
1076
1077 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1078 #, php-format
1079 msgid "%s updates from everyone!"
1080 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1081
1082 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1083 msgid "Unimplemented."
1084 msgstr "Nincs megvalósítva."
1085
1086 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1087 #, php-format
1088 msgid "Repeated to %s"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1092 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1093 #, php-format
1094 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1095 msgstr ""
1096
1097 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1098 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1099 #, php-format
1100 msgid "Repeats of %s"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1104 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1105 #, fuzzy, php-format
1106 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1107 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1108
1109 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1110 #. TRANS: %s is the tag.
1111 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1112 #. TRANS: %s is the tag.
1113 #, php-format
1114 msgid "Notices tagged with %s"
1115 msgstr "Hírek %s címkével"
1116
1117 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1118 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1119 #. TRANS: Tag feed description.
1120 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1121 #, php-format
1122 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1128 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1131 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1135 msgid "Atom post must not be empty."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1139 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1143 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1147 msgid "Can only handle POST activities."
1148 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1151 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1152 #, php-format
1153 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1154 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1157 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1158 #, fuzzy, php-format
1159 msgid "No content for notice %d."
1160 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1163 #. TRANS: %s is the notice URI.
1164 #, php-format
1165 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1166 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1167
1168 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1169 msgid "API method under construction."
1170 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1173 #, fuzzy
1174 msgid "User not found."
1175 msgstr "Az API-metódus nem található."
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1178 msgid "You must be logged in to leave a group."
1179 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1192 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1194 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1209 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1210 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1211 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1212 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1213 msgid "No such group."
1214 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1217 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1220 msgid "No nickname or ID."
1221 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Must be logged in."
1227 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1231 #. TRANS: being a group administrator.
1232 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Must specify a profile."
1239 msgstr "Nincs ilyen profil."
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1242 #. TRANS: %s is a nickname.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1244 #. TRANS: %s is a user nickname.
1245 #, fuzzy, php-format
1246 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1247 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1251 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1256 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1260 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1261 #, fuzzy, php-format
1262 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1263 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1264
1265 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1266 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgctxt "TITLE"
1269 msgid "%1$s's request for %2$s"
1270 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1271
1272 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1273 msgid "Join request approved."
1274 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1275
1276 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1277 msgid "Join request canceled."
1278 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1281 #. TRANS: %s is a user nickname.
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1284 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1285
1286 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1287 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1290 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1291
1292 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1293 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgctxt "TITLE"
1296 msgid "%1$s's request"
1297 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1298
1299 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Subscription approved."
1302 msgstr "Feliratkozások"
1303
1304 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Subscription canceled."
1307 msgstr "Feliratkozások"
1308
1309 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1310 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1313 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1319 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Can only handle favorite activities."
1324 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Can only fave notices."
1329 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Unknown notice."
1334 msgstr "Ismeretlen művelet"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Already a favorite."
1339 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1340
1341 #. TRANS: Title for group membership feed.
1342 #. TRANS: %s is a username.
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "Group memberships of %s"
1345 msgstr "%s csoport tagjai"
1346
1347 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1348 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1349 #, php-format
1350 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Cannot add someone else's membership."
1356 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1357
1358 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Can only handle join activities."
1361 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Unknown group."
1366 msgstr "Ismeretlen művelet"
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Already a member."
1371 msgstr "Összes tag"
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1374 msgid "Blocked by admin."
1375 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1378 #, fuzzy
1379 msgid "No such favorite."
1380 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1385 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Not a member."
1390 msgstr "Összes tag"
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1395 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1398 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1399 #, fuzzy, php-format
1400 msgid "No such profile id: %d."
1401 msgstr "Nincs ilyen profil."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1404 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1407 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1412 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1413
1414 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1415 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1416 #, fuzzy, php-format
1417 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1418 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1421 msgid "Can only handle Follow activities."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1425 msgid "Can only follow people."
1426 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1427
1428 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1429 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1430 #, fuzzy, php-format
1431 msgid "Unknown profile %s."
1432 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1435 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid "Already subscribed to %s."
1438 msgstr "Már feliratkoztál!"
1439
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1441 msgid "No such attachment."
1442 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1447 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1449 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1451 msgid "No nickname."
1452 msgstr "Nincs becenév."
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1455 msgid "No size."
1456 msgstr "Nincs méret."
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1459 msgid "Invalid size."
1460 msgstr "Érvénytelen méret."
1461
1462 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1463 msgid "Avatar"
1464 msgstr "Avatar"
1465
1466 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1467 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1468 #, php-format
1469 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1470 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1471
1472 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1473 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1474 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1475 msgid "Avatar settings"
1476 msgstr "Avatarbeállítások"
1477
1478 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1480 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1481 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1482 msgid "Original"
1483 msgstr "Eredeti"
1484
1485 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1488 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1489 msgid "Preview"
1490 msgstr "Előnézet"
1491
1492 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1493 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1494 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1495 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1496 #. TRANS: Button text to delete a list.
1497 #, fuzzy
1498 msgctxt "BUTTON"
1499 msgid "Delete"
1500 msgstr "Törlés"
1501
1502 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1503 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1504 #, fuzzy
1505 msgctxt "BUTTON"
1506 msgid "Upload"
1507 msgstr "Feltöltés"
1508
1509 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1510 #, fuzzy
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Levágás"
1514
1515 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1516 msgid "No file uploaded."
1517 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1518
1519 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1522 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1523
1524 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1525 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1526 msgid "Lost our file data."
1527 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1528
1529 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1530 msgid "Avatar updated."
1531 msgstr "Avatar frissítve."
1532
1533 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1534 msgid "Failed updating avatar."
1535 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1536
1537 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1538 msgid "Avatar deleted."
1539 msgstr "Avatar törölve."
1540
1541 #. TRANS: Title for backup account page.
1542 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1543 msgid "Backup account"
1544 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1545
1546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1549 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1550
1551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1552 msgid "You may not backup your account."
1553 msgstr ""
1554
1555 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1556 msgid ""
1557 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1558 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1559 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1560 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1561 "are not backed up."
1562 msgstr ""
1563
1564 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1565 #, fuzzy
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "Backup"
1568 msgstr "Háttér"
1569
1570 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1571 msgid "Backup your account."
1572 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1573
1574 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1575 msgid "You already blocked that user."
1576 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1577
1578 #. TRANS: Title for block user page.
1579 #. TRANS: Legend for block user form.
1580 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1581 msgid "Block user"
1582 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1583
1584 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1585 msgid ""
1586 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1587 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1588 "will not be notified of any @-replies from them."
1589 msgstr ""
1590
1591 #. TRANS: Button label on the user block form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1596 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1597 msgctxt "BUTTON"
1598 msgid "No"
1599 msgstr "Nem"
1600
1601 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Do not block this user."
1604 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1605
1606 #. TRANS: Button label on the user block form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1611 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1612 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1613 msgctxt "BUTTON"
1614 msgid "Yes"
1615 msgstr "Igen"
1616
1617 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Block this user."
1620 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1621
1622 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1623 msgid "Failed to save block information."
1624 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1625
1626 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1627 #. TRANS: %s is a group nickname.
1628 #, php-format
1629 msgid "%s blocked profiles"
1630 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1631
1632 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1633 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1634 #, php-format
1635 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1636 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1637
1638 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1639 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1640 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1641
1642 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1643 msgid "Unblock user from group"
1644 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1645
1646 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1647 #, fuzzy
1648 msgctxt "BUTTON"
1649 msgid "Unblock"
1650 msgstr "Blokk feloldása"
1651
1652 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1653 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1654 msgid "Unblock this user"
1655 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1656
1657 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1658 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1659 #, php-format
1660 msgid "Post to %s"
1661 msgstr "Küldés ide: %s"
1662
1663 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1664 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1665 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1666 #, fuzzy, php-format
1667 msgctxt "TITLE"
1668 msgid "%1$s left group %2$s"
1669 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1673 msgid "No profile ID in request."
1674 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1677 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1679 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1680 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1681 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1684 msgid "No profile with that ID."
1685 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1686
1687 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1688 #, fuzzy
1689 msgctxt "TITLE"
1690 msgid "Unsubscribed"
1691 msgstr "Kövessük"
1692
1693 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1694 msgid "No confirmation code."
1695 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1696
1697 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1698 msgid "Confirmation code not found."
1699 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1702 msgid "That confirmation code is not for you!"
1703 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1704
1705 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1706 #, php-format
1707 msgid "Unrecognized address type %s"
1708 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1709
1710 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1711 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1712 msgid "That address has already been confirmed."
1713 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1714
1715 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1716 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Could not update user IM preferences."
1719 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1720
1721 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Could not insert user IM preferences."
1724 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1725
1726 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1727 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Could not delete address confirmation."
1730 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1731
1732 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1733 msgid "Confirm address"
1734 msgstr "Cím ellenőrzése"
1735
1736 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1737 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1738 #, php-format
1739 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1740 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1741
1742 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1743 #. TRANS: %s is a user nickname.
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1746 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
1747
1748 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1749 #. TRANS: %s is a user nickname.
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1752 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
1753
1754 #. TRANS: Title for conversation page.
1755 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1756 #, fuzzy
1757 msgctxt "TITLE"
1758 msgid "Notice"
1759 msgstr "Hírek"
1760
1761 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1764 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1765
1766 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1767 #, fuzzy
1768 msgid "You cannot delete your account."
1769 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1770
1771 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1772 msgid "I am sure."
1773 msgstr "Biztos vagyok benne."
1774
1775 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1776 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1777 #, php-format
1778 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Account deleted."
1784 msgstr "Avatar törölve."
1785
1786 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1787 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Delete account"
1790 msgstr "Felhasználó törlése"
1791
1792 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1793 msgid ""
1794 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1795 "server."
1796 msgstr ""
1797
1798 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1799 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1803 "deletion."
1804 msgstr ""
1805
1806 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1807 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1808 msgid "Confirm"
1809 msgstr "Megerősítés"
1810
1811 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1812 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1813 #, fuzzy, php-format
1814 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1815 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1816
1817 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Permanently delete your account"
1820 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1821
1822 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1823 msgid "You must be logged in to delete an application."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1827 msgid "Application not found."
1828 msgstr "Alkalmazás nem található."
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1831 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1832 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1833 msgid "You are not the owner of this application."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1837 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1838 msgid "There was a problem with your session token."
1839 msgstr ""
1840
1841 #. TRANS: Title for delete application page.
1842 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1843 msgid "Delete application"
1844 msgstr "Alkalmazás törlése"
1845
1846 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1847 msgid ""
1848 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1849 "about the application from the database, including all existing user "
1850 "connections."
1851 msgstr ""
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Do not delete this application."
1856 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1857
1858 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Delete this application."
1861 msgstr "Alkalmazás törlése"
1862
1863 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1864 #, fuzzy
1865 msgid "You must be logged in to delete a group."
1866 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1867
1868 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1869 #, fuzzy
1870 msgid "You are not allowed to delete this group."
1871 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1872
1873 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1874 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1875 #, fuzzy, php-format
1876 msgid "Could not delete group %s."
1877 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1878
1879 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1880 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "Deleted group %s"
1883 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1884
1885 #. TRANS: Title of delete group page.
1886 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Delete group"
1889 msgstr "Felhasználó törlése"
1890
1891 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1892 #, fuzzy
1893 msgid ""
1894 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1895 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1896 "will still appear in individual timelines."
1897 msgstr ""
1898 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1899 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Do not delete this group."
1904 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1905
1906 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Delete this group."
1909 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1910
1911 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1912 msgid ""
1913 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1914 "be undone."
1915 msgstr ""
1916 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1917 "visszavonni."
1918
1919 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1920 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1921 msgid "Delete notice"
1922 msgstr "Hír törlése"
1923
1924 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1925 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1926 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Do not delete this notice."
1931 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Delete this notice."
1936 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1937
1938 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1939 msgid "You cannot delete users."
1940 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1941
1942 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1943 msgid "You can only delete local users."
1944 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1945
1946 #. TRANS: Title of delete user page.
1947 #, fuzzy
1948 msgctxt "TITLE"
1949 msgid "Delete user"
1950 msgstr "Felhasználó törlése"
1951
1952 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1953 msgid "Delete user"
1954 msgstr "Felhasználó törlése"
1955
1956 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1957 msgid ""
1958 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1959 "the user from the database, without a backup."
1960 msgstr ""
1961 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1962 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1963
1964 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Do not delete this user."
1967 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1968
1969 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Delete this user."
1972 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1973
1974 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1975 msgid "This notice is not a favorite!"
1976 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1977
1978 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1979 msgid "Add to favorites"
1980 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1981
1982 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1983 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1984 #, fuzzy, php-format
1985 msgid "No such document \"%s\"."
1986 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1987
1988 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1989 #. TRANS: Form legend.
1990 msgid "Edit application"
1991 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
1992
1993 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1994 msgid "You must be logged in to edit an application."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1998 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1999 msgid "No such application."
2000 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2001
2002 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2003 msgid "Use this form to edit your application."
2004 msgstr ""
2005
2006 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2007 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2008 msgid "Name is required."
2009 msgstr "A név szükséges."
2010
2011 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2012 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2015 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2016
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2019 msgid "Name already in use. Try another one."
2020 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2021
2022 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2024 msgid "Description is required."
2025 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2026
2027 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2028 msgid "Source URL is too long."
2029 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2030
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2032 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2033 msgid "Source URL is not valid."
2034 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2035
2036 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2037 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2038 msgid "Organization is required."
2039 msgstr "A szervezet szükséges."
2040
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2044 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2045
2046 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2047 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2048 msgid "Organization homepage is required."
2049 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2050
2051 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2052 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2053 msgid "Callback is too long."
2054 msgstr ""
2055
2056 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2057 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2058 msgid "Callback URL is not valid."
2059 msgstr ""
2060
2061 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2062 msgid "Could not update application."
2063 msgstr ""
2064
2065 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2066 #, php-format
2067 msgid "Edit %s group"
2068 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2069
2070 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2071 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2072 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2073 msgid "You must be logged in to create a group."
2074 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2075
2076 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2077 msgid "Use this form to edit the group."
2078 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2079
2080 #. TRANS: Group edit form validation error.
2081 #. TRANS: Group create form validation error.
2082 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2083 #, php-format
2084 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2085 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2086
2087 #. TRANS: Group edit form success message.
2088 #. TRANS: Edit list form success message.
2089 msgid "Options saved."
2090 msgstr "Beállítások elmentve."
2091
2092 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2093 #. TRANS: %s is a list.
2094 #, php-format
2095 msgid "Delete %s list"
2096 msgstr "%s lista törlése"
2097
2098 #. TRANS: Title for edit list page.
2099 #. TRANS: %s is a list.
2100 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2101 #. TRANS: %s is a list.
2102 #, php-format
2103 msgid "Edit list %s"
2104 msgstr "%s lista szerkesztése"
2105
2106 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2107 msgid "No tagger or ID."
2108 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2109
2110 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2111 msgid "Not a local user."
2112 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2113
2114 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2115 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2116 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2117
2118 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2119 msgid "Use this form to edit the list."
2120 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2121
2122 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2123 msgid "Delete aborted."
2124 msgstr "Törlés megszakítva."
2125
2126 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2127 msgid ""
2128 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2129 "membership records. Do you still want to continue?"
2130 msgstr ""
2131 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2132 "Szeretnéd folytatni?"
2133
2134 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2135 msgid "Invalid tag."
2136 msgstr "Érvénytelen címke."
2137
2138 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2139 #. TRANS: %s is the already present tag.
2140 #, php-format
2141 msgid "You already have a tag named %s."
2142 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2143
2144 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2145 msgid ""
2146 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2147 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2151 msgid "Could not update list."
2152 msgstr ""
2153
2154 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2155 msgid "Email settings"
2156 msgstr "Email beállítások"
2157
2158 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2159 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2160 #, php-format
2161 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2162 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2163
2164 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2165 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2166 msgid "Email address"
2167 msgstr "Email-cím"
2168
2169 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2170 msgid "Current confirmed email address."
2171 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2172
2173 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2174 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2175 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2176 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2177 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2178 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2179 msgctxt "BUTTON"
2180 msgid "Remove"
2181 msgstr "Eltávolítás"
2182
2183 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2184 msgid ""
2185 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2186 "a message with further instructions."
2187 msgstr ""
2188 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2189 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2190 "tartalmazza."
2191
2192 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2193 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2194 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2195 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2196 #. TRANS: organization.
2197 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2198 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2199
2200 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2201 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2202 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2203 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2204 msgctxt "BUTTON"
2205 msgid "Add"
2206 msgstr "Hozzáadás"
2207
2208 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2209 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2210 msgid "Incoming email"
2211 msgstr "Bejövő email"
2212
2213 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2214 msgid "I want to post notices by email."
2215 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2216
2217 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2218 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2219 msgid "Send email to this address to post new notices."
2220 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2221
2222 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2223 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2224 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2225 msgstr ""
2226
2227 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2228 msgid ""
2229 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2230 "on this server:"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2234 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2235 msgctxt "BUTTON"
2236 msgid "New"
2237 msgstr "Új"
2238
2239 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2240 msgid "Email preferences"
2241 msgstr "E-mail beállítások"
2242
2243 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2244 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2245 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2246
2247 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2248 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2249 msgstr ""
2250 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2251 "hírt."
2252
2253 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2254 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2255 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2256
2257 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2258 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2259 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2260
2261 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2262 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2263 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2264
2265 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2266 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2267 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2268
2269 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2270 msgid "Email preferences saved."
2271 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2272
2273 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2274 msgid "No email address."
2275 msgstr "Nincs e-mail cím."
2276
2277 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Cannot normalize that email address."
2280 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2281
2282 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2283 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2284 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2285 msgid "Not a valid email address."
2286 msgstr "Érvénytelen email cím."
2287
2288 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2289 msgid "That is already your email address."
2290 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2291
2292 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2293 msgid "That email address already belongs to another user."
2294 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2295
2296 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2297 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2298 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Could not insert confirmation code."
2301 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2302
2303 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2304 msgid ""
2305 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2306 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2307 msgstr ""
2308 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2309 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2310 "további teendőket tartalmazza."
2311
2312 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2313 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2314 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2315 msgid "No pending confirmation to cancel."
2316 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2317
2318 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2319 msgid "That is the wrong email address."
2320 msgstr ""
2321
2322 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Could not delete email confirmation."
2325 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2326
2327 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2328 msgid "Email confirmation cancelled."
2329 msgstr ""
2330
2331 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2332 #. TRANS: registered for the active user.
2333 msgid "That is not your email address."
2334 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2335
2336 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2337 msgid "The email address was removed."
2338 msgstr ""
2339
2340 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2341 msgid "No incoming email address."
2342 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2343
2344 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2345 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2346 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Could not update user record."
2349 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2350
2351 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2352 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2353 msgid "Incoming email address removed."
2354 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2355
2356 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2357 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2358 msgid "New incoming email address added."
2359 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2360
2361 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2362 msgid "This notice is already a favorite!"
2363 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2364
2365 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2366 msgid "Disfavor favorite."
2367 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2368
2369 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2370 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2371 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2372 msgid "Popular notices"
2373 msgstr "Népszerű hírek"
2374
2375 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2376 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2377 #, php-format
2378 msgid "Popular notices, page %d"
2379 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2380
2381 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2382 msgid "The most popular notices on the site right now."
2383 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2384
2385 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2386 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2387 msgstr ""
2388 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2389 "senki a kedvencévé."
2390
2391 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2392 msgid ""
2393 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2394 "next to any notice you like."
2395 msgstr ""
2396
2397 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2398 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2399 #, php-format
2400 msgid ""
2401 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2402 "notice to your favorites!"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2406 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2407 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2408 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2409 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2410 #. TRANS: %s is a username.
2411 #, php-format
2412 msgid "%s's favorite notices"
2413 msgstr "%s kedvenc hírei"
2414
2415 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2416 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2417 #, php-format
2418 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2422 #. TRANS: Title for featured users section.
2423 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2424 msgid "Featured users"
2425 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2426
2427 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2428 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2429 #, php-format
2430 msgid "Featured users, page %d"
2431 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2432
2433 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2434 #, php-format
2435 msgid "A selection of some great users on %s."
2436 msgstr ""
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2439 msgid "No notice ID."
2440 msgstr "Nincs hír-ID."
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2443 msgid "No notice."
2444 msgstr "Nincs hír."
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2447 msgid "No attachments."
2448 msgstr "Nincs melléklet."
2449
2450 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2451 #. TRANS: that could not be found.
2452 msgid "No uploaded attachments."
2453 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2456 msgid "No such file."
2457 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2460 msgid "Cannot read file."
2461 msgstr "A fájl nem olvasható."
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2465 msgid "Invalid role."
2466 msgstr "Érvénytelen szerep."
2467
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2469 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2470 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2474 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2475 msgstr ""
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2478 msgid "User already has this role."
2479 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2482 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2483 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2484 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2486 msgid "No profile specified."
2487 msgstr "Nincs profil megadva."
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2491 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2492 msgid "No group specified."
2493 msgstr "Nincs csoport megadva."
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2496 msgid "Only an admin can block group members."
2497 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2498
2499 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2500 msgid "User is already blocked from group."
2501 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2502
2503 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2504 msgid "User is not a member of group."
2505 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2506
2507 #. TRANS: Title for block user from group page.
2508 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2509 msgid "Block user from group"
2510 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2511
2512 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2513 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2517 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2518 "the group in the future."
2519 msgstr ""
2520 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2521 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2522 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2523
2524 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Do not block this user from this group."
2527 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2528
2529 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Block this user from this group."
2532 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2533
2534 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2535 msgid "Database error blocking user from group."
2536 msgstr ""
2537 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2538
2539 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2540 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2541 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2542 msgid "No ID."
2543 msgstr "Nincs ID."
2544
2545 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2546 #. TRANS: Group logo form legend.
2547 msgid "Group logo"
2548 msgstr "Csoport logója"
2549
2550 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2551 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2552 #, php-format
2553 msgid ""
2554 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2555 msgstr ""
2556
2557 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2558 msgid "Upload"
2559 msgstr "Feltöltés"
2560
2561 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2562 msgid "Crop"
2563 msgstr "Levágás"
2564
2565 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2566 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2567 msgstr ""
2568
2569 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2570 msgid "Logo updated."
2571 msgstr "Logó frissítve."
2572
2573 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2574 msgid "Failed updating logo."
2575 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2576
2577 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2578 #. TRANS: %s is the name of the group.
2579 #, php-format
2580 msgid "%s group members"
2581 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2582
2583 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2584 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2585 #, php-format
2586 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2587 msgstr ""
2588
2589 #. TRANS: Page notice for group members page.
2590 msgid "A list of the users in this group."
2591 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2592
2593 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2594 msgid "Only the group admin may approve users."
2595 msgstr ""
2596
2597 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2598 #. TRANS: %s is the name of the group.
2599 #, fuzzy, php-format
2600 msgid "%s group members awaiting approval"
2601 msgstr "%s csoport tagjai"
2602
2603 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2604 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2605 #, fuzzy, php-format
2606 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2607 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2608
2609 #. TRANS: Page notice for group members page.
2610 #, fuzzy
2611 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2612 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2613
2614 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2615 #, php-format
2616 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2617 msgstr ""
2618
2619 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2620 msgctxt "TITLE"
2621 msgid "Groups"
2622 msgstr "Csoportok"
2623
2624 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2625 #. TRANS: %d is the page number.
2626 #, php-format
2627 msgctxt "TITLE"
2628 msgid "Groups, page %d"
2629 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2630
2631 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2632 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2633 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2637 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2638 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2639 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2640 "%%%)!"
2641 msgstr ""
2642
2643 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2644 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2645 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2646 msgid "Create a new group"
2647 msgstr "Új csoport létrehozása"
2648
2649 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2650 #, php-format
2651 msgid ""
2652 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2653 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2654 msgstr ""
2655 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2656 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2657 "karaktert adj meg."
2658
2659 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2660 msgid "Group search"
2661 msgstr "Csoport-keresés"
2662
2663 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2664 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2665 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2666 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2667 msgid "No results."
2668 msgstr "Nincs találat."
2669
2670 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2671 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2672 #, fuzzy, php-format
2673 msgid ""
2674 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2675 "action.newgroup%%) yourself."
2676 msgstr ""
2677 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2678 "%) saját magad."
2679
2680 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2681 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2682 #, php-format
2683 msgid ""
2684 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2685 "action.newgroup%%) yourself!"
2686 msgstr ""
2687
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2689 msgid "Only an admin can unblock group members."
2690 msgstr ""
2691
2692 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2693 msgid "User is not blocked from group."
2694 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2695
2696 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2697 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2698 msgid "Error removing the block."
2699 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2700
2701 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2702 msgid "IM settings"
2703 msgstr "IM beállítások"
2704
2705 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2706 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2707 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2708 #, php-format
2709 msgid ""
2710 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2711 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2712 msgstr ""
2713
2714 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2715 msgid "IM is not available."
2716 msgstr "IM nem elérhető."
2717
2718 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2719 #, fuzzy, php-format
2720 msgid "Current confirmed %s address."
2721 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2722
2723 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2724 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid ""
2727 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2728 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2729 msgstr ""
2730 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2731 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2732 "tartalmazza."
2733
2734 #. TRANS: Field label for IM address.
2735 msgid "IM address"
2736 msgstr "IM-cím"
2737
2738 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2739 #, php-format
2740 msgid "%s screenname."
2741 msgstr ""
2742
2743 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2744 #, fuzzy
2745 msgid "IM Preferences"
2746 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2747
2748 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Send me notices"
2751 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2752
2753 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2754 msgid "Post a notice when my status changes."
2755 msgstr ""
2756
2757 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2758 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2759 msgstr ""
2760
2761 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Publish a MicroID"
2764 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2765
2766 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Could not update IM preferences."
2769 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2770
2771 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2772 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2773 msgid "Preferences saved."
2774 msgstr "Beállítások elmentve."
2775
2776 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2777 #, fuzzy
2778 msgid "No screenname."
2779 msgstr "Nincs becenév."
2780
2781 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2782 #, fuzzy
2783 msgid "No transport."
2784 msgstr "Nincs hír."
2785
2786 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Cannot normalize that screenname."
2789 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2790
2791 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Not a valid screenname."
2794 msgstr "Nem érvényes becenév."
2795
2796 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Screenname already belongs to another user."
2799 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2800
2801 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2802 #, fuzzy
2803 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2804 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2805
2806 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2807 msgid "That is the wrong IM address."
2808 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2809
2810 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Could not delete confirmation."
2813 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2814
2815 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2816 msgid "IM confirmation cancelled."
2817 msgstr ""
2818
2819 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2820 #. TRANS: registered for the active user.
2821 #, fuzzy
2822 msgid "That is not your screenname."
2823 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2824
2825 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2826 msgid "The IM address was removed."
2827 msgstr ""
2828
2829 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2830 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2831 #, php-format
2832 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2836 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2837 #, php-format
2838 msgid "Inbox for %s"
2839 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2840
2841 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2842 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2843 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2844
2845 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2846 msgid "Invites have been disabled."
2847 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2850 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2851 #, php-format
2852 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2853 msgstr ""
2854
2855 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2856 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid "Invalid email address: %s."
2859 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2860
2861 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Invitations sent"
2864 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2865
2866 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2867 msgid "Invite new users"
2868 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2869
2870 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2871 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2872 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2873 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2874 #, fuzzy
2875 msgid "You are already subscribed to this user:"
2876 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2877 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2878 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2879
2880 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2881 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgctxt "INVITE"
2884 msgid "%1$s (%2$s)"
2885 msgstr "%1$s - %2$s"
2886
2887 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2888 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2889 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2890 #, fuzzy
2891 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2892 msgid_plural ""
2893 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2894 msgstr[0] ""
2895 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2896 msgstr[1] ""
2897 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2898
2899 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2900 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2901 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Invitation sent to the following person:"
2904 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2905 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2906 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2907
2908 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2909 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2910 msgid ""
2911 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2912 "on the site. Thanks for growing the community!"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. TRANS: Form instructions.
2916 msgid ""
2917 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2918 msgstr ""
2919 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2920 "szolgáltatásra."
2921
2922 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2923 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2924 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2925 #, php-format
2926 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2930 msgid "You must be logged in to join a group."
2931 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2932
2933 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2934 #, fuzzy, php-format
2935 msgctxt "TITLE"
2936 msgid "%1$s joined group %2$s"
2937 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2938
2939 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Unknown error joining group."
2942 msgstr "Ismeretlen művelet"
2943
2944 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2945 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2946 msgid "You are not a member of that group."
2947 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2948
2949 #. TRANS: User admin panel title
2950 msgctxt "TITLE"
2951 msgid "License"
2952 msgstr "Licenc"
2953
2954 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2955 msgid "License for this StatusNet site"
2956 msgstr "A StatusNet oldal licence"
2957
2958 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2959 msgid "Invalid license selection."
2960 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
2961
2962 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2963 msgid ""
2964 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2965 "license."
2966 msgstr ""
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2971 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
2972
2973 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2974 msgid "Invalid license URL."
2975 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
2976
2977 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2978 msgid "Invalid license image URL."
2979 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
2980
2981 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2982 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2983 msgstr ""
2984 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
2985
2986 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2987 msgid "License image must be blank or valid URL."
2988 msgstr ""
2989 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
2990 "lennie."
2991
2992 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2993 msgid "License selection"
2994 msgstr "Licenc kiválasztása"
2995
2996 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2997 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2998 msgid "Private"
2999 msgstr "Privát"
3000
3001 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3002 msgid "All Rights Reserved"
3003 msgstr "Minden jog fenntartva"
3004
3005 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3006 msgid "Creative Commons"
3007 msgstr "Creative Commons"
3008
3009 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3010 msgid "Type"
3011 msgstr "Típus"
3012
3013 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3014 msgid "Select a license."
3015 msgstr "Válassz egy licencet!"
3016
3017 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3018 msgid "License details"
3019 msgstr "A licenc részletei"
3020
3021 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3022 msgid "Owner"
3023 msgstr "Tulajdonos"
3024
3025 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3026 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3027 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3028
3029 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3030 msgid "License Title"
3031 msgstr "A licenc címe"
3032
3033 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3034 msgid "The title of the license."
3035 msgstr "A licenc címe."
3036
3037 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3038 msgid "License URL"
3039 msgstr "Licenc URL-címe"
3040
3041 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3042 msgid "URL for more information about the license."
3043 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3044
3045 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3046 msgid "License Image URL"
3047 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3048
3049 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3050 msgid "URL for an image to display with the license."
3051 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3052
3053 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3054 msgid "Save license settings."
3055 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3058 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3059 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3060 msgid "Already logged in."
3061 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3062
3063 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3064 msgid "Incorrect username or password."
3065 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3066
3067 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3068 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3069 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3070 msgstr ""
3071 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3072 "hitelesítés."
3073
3074 #. TRANS: Page title for login page.
3075 msgid "Login"
3076 msgstr "Bejelentkezés"
3077
3078 #. TRANS: Form legend on login page.
3079 msgid "Login to site"
3080 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3081
3082 #. TRANS: Field label on login page.
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Username or email address"
3085 msgstr "Becenév vagy email cím"
3086
3087 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3088 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3089 msgid "Remember me"
3090 msgstr "Emlékezz rám"
3091
3092 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3093 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3094 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3095 msgstr ""
3096 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3097 "számítógépet!"
3098
3099 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3100 msgctxt "BUTTON"
3101 msgid "Login"
3102 msgstr "Bejelentkezés"
3103
3104 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3105 msgid "Lost or forgotten password?"
3106 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3107
3108 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3109 msgid ""
3110 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3111 "changing your settings."
3112 msgstr ""
3113 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3114 "beállítások módosítása előtt."
3115
3116 #. TRANS: Form instructions on login page.
3117 msgid "Login with your username and password."
3118 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3119
3120 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3121 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3122 #, php-format
3123 msgid ""
3124 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3125 msgstr ""
3126 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3127 "fiókot!"
3128
3129 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3130 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3131 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3132
3133 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3134 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3135 #, php-format
3136 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3137 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3138
3139 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3140 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3141 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3142 #, php-format
3143 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3144 msgstr ""
3145
3146 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3147 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3148 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3149 #, php-format
3150 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3151 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3152
3153 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3154 msgid "No current status."
3155 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3156
3157 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3158 msgid "New application"
3159 msgstr "Új alkalmazás"
3160
3161 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3162 msgid "You must be logged in to register an application."
3163 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3164
3165 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3166 msgid "Use this form to register a new application."
3167 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3168
3169 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3170 msgid "Source URL is required."
3171 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3172
3173 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3174 msgid "Could not create application."
3175 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3176
3177 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Invalid image."
3180 msgstr "Érvénytelen méret."
3181
3182 #. TRANS: Title for form to create a group.
3183 msgid "New group"
3184 msgstr "Új csoport"
3185
3186 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3187 #, fuzzy
3188 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3189 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3190
3191 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3192 msgid "Use this form to create a new group."
3193 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3194
3195 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3196 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3197 msgid "New message"
3198 msgstr "Új üzenet"
3199
3200 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3201 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3202 #, fuzzy
3203 msgid "You cannot send a message to this user."
3204 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3205
3206 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3207 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3208 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3209 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3210 msgid "No content!"
3211 msgstr "Nincs tartalom!"
3212
3213 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3214 msgid "No recipient specified."
3215 msgstr "Nincs címzett megadva."
3216
3217 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3218 msgid "Message sent"
3219 msgstr "Üzenet elküldve"
3220
3221 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3222 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3223 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3224 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3225 #, php-format
3226 msgid "Direct message to %s sent."
3227 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3228
3229 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3230 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3231 msgid "Ajax Error"
3232 msgstr "Ajax-hiba"
3233
3234 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3235 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "TITLE"
3238 msgid "New notice"
3239 msgstr "Új hír"
3240
3241 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3242 msgid "Notice posted"
3243 msgstr "Hír elküldve"
3244
3245 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3246 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3247 #, php-format
3248 msgid ""
3249 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3250 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3254 msgid "Text search"
3255 msgstr "Szöveg keresése"
3256
3257 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3258 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3259 #, php-format
3260 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3264 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3265 #, php-format
3266 msgid ""
3267 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3268 "status_textarea=%s)!"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3272 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3273 #, php-format
3274 msgid ""
3275 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3276 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3280 #, php-format
3281 msgid "Updates with \"%s\""
3282 msgstr ""
3283
3284 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3285 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3286 #, php-format
3287 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3291 msgid ""
3292 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3293 "address yet."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3297 msgid "Nudge sent"
3298 msgstr "Megböktük"
3299
3300 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3301 msgid "Nudge sent!"
3302 msgstr "Megböktük!"
3303
3304 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3305 msgid "You must be logged in to list your applications."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3309 msgid "OAuth applications"
3310 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3311
3312 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3313 msgid "Applications you have registered"
3314 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3315
3316 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3317 #, php-format
3318 msgid "You have not registered any applications yet."
3319 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3320
3321 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3322 msgid "Connected applications"
3323 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3324
3325 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3326 msgid "The following connections exist for your account."
3327 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3328
3329 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3330 msgid "You are not a user of that application."
3331 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3332
3333 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3334 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3335 #, php-format
3336 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3337 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3338
3339 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3340 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3344 "with %2$s."
3345 msgstr ""
3346 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3347 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3348
3349 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3350 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3351 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3352
3353 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3354 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3355 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3356 #, php-format
3357 msgid ""
3358 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3359 "this instance of StatusNet."
3360 msgstr ""
3361 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3362 "tud működni a StatusNettel."
3363
3364 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3365 #. TRANS: %s is a path.
3366 #, php-format
3367 msgid "\"%s\" not found."
3368 msgstr "„%s” nem található."
3369
3370 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3371 #. TRANS: %s is a notice.
3372 #, php-format
3373 msgid "Notice %s not found."
3374 msgstr "%s értesítés nem található."
3375
3376 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3377 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3378 msgid "Notice has no profile."
3379 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3380
3381 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3382 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3383 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3384 #, fuzzy, php-format
3385 msgid "%1$s's status on %2$s"
3386 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3387
3388 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3389 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3390 #, php-format
3391 msgid "Attachment %s not found."
3392 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3393
3394 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3395 #. TRANS: %s is a path.
3396 #, php-format
3397 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3401 #, php-format
3402 msgid "Content type %s not supported."
3403 msgstr ""
3404
3405 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3406 #, php-format
3407 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3408 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3409
3410 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3411 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3412 msgid "Not a supported data format."
3413 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3414
3415 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3416 msgid "People Search"
3417 msgstr "Emberek keresése"
3418
3419 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3420 msgid "Notice Search"
3421 msgstr "Hírek keresése"
3422
3423 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3424 msgid "No user ID specified."
3425 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3426
3427 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3428 msgid "No login token specified."
3429 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3430
3431 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3432 msgid "No login token requested."
3433 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3434
3435 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3436 msgid "Invalid login token specified."
3437 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3438
3439 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3440 msgid "Login token expired."
3441 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3442
3443 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3444 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3445 #, php-format
3446 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3447 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3448
3449 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3450 #, php-format
3451 msgid "Outbox for %s"
3452 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3453
3454 #. TRANS: Instructions for outbox.
3455 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3456 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3457
3458 #. TRANS: Title for page where to change password.
3459 msgctxt "TITLE"
3460 msgid "Change password"
3461 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3462
3463 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3464 msgid "Change your password."
3465 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3466
3467 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3468 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3469 msgid "Password change"
3470 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3471
3472 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3473 msgid "Old password"
3474 msgstr "Régi jelszó"
3475
3476 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3477 #. TRANS: Field label for password reset form.
3478 msgid "New password"
3479 msgstr "Új jelszó"
3480
3481 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3482 #. TRANS: Field title on account registration page.
3483 msgid "6 or more characters."
3484 msgstr "6 vagy több karakter"
3485
3486 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3487 msgctxt "LABEL"
3488 msgid "Confirm"
3489 msgstr "Megerősítés"
3490
3491 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3492 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3493 #. TRANS: Field title on account registration page.
3494 msgid "Same as password above."
3495 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3496
3497 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3498 msgctxt "BUTTON"
3499 msgid "Change"
3500 msgstr "Módosítás"
3501
3502 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3503 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3504 msgid "Password must be 6 or more characters."
3505 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3506
3507 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3508 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3509 msgid "Passwords do not match."
3510 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3511
3512 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3513 msgid "Incorrect old password."
3514 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3515
3516 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3517 msgid "Error saving user; invalid."
3518 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3519
3520 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3521 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3522 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3523 msgid "Cannot save new password."
3524 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3525
3526 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3527 msgid "Password saved."
3528 msgstr "Jelszó elmentve."
3529
3530 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3531 msgid "Paths"
3532 msgstr "Útvonalak"
3533
3534 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3535 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3536 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3537
3538 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3539 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3540 #, php-format
3541 msgid "Theme directory not readable: %s."
3542 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3543
3544 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3545 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3546 #, php-format
3547 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3548 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3549
3550 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3551 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3552 #, php-format
3553 msgid "Background directory not writable: %s."
3554 msgstr "A háttérkönyvtár nem írható: %s."
3555
3556 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3558 #, php-format
3559 msgid "Locales directory not readable: %s."
3560 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3561
3562 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3563 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3564 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3565 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3566
3567 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3568 msgid "Site"
3569 msgstr "Webhely"
3570
3571 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Server"
3573 msgstr "Szerver"
3574
3575 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3576 msgid "Site's server hostname."
3577 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3578
3579 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Path"
3581 msgstr "Útvonal"
3582
3583 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Site path."
3586 msgstr "Webhely útvonala"
3587
3588 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Locale directory"
3591 msgstr "Avatar-könyvtár"
3592
3593 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Directory path to locales."
3596 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3597
3598 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3599 msgid "Fancy URLs"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3603 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3607 #, fuzzy
3608 msgctxt "LEGEND"
3609 msgid "Theme"
3610 msgstr "Téma"
3611
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Server for themes."
3615 msgstr "A webhely témája."
3616
3617 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3618 msgid "Web path to themes."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3622 msgid "SSL server"
3623 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3630 #, fuzzy
3631 msgid "SSL path"
3632 msgstr "Webhely útvonala"
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Directory"
3641 msgstr "Avatar-könyvtár"
3642
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Directory where themes are located."
3646 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3647
3648 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3649 msgid "Avatars"
3650 msgstr "Avatarok"
3651
3652 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Avatar server"
3654 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Server for avatars."
3659 msgstr "A webhely témája."
3660
3661 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3662 msgid "Avatar path"
3663 msgstr "Avatárok útvonala"
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Web path to avatars."
3668 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3669
3670 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3671 msgid "Avatar directory"
3672 msgstr "Avatar-könyvtár"
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Directory where avatars are located."
3677 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3678
3679 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3680 msgid "Attachments"
3681 msgstr "Csatolmányok"
3682
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Server for attachments."
3686 msgstr "A webhely témája."
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Web path to attachments."
3691 msgstr "Nincs melléklet."
3692
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3696 msgstr "A webhely témája."
3697
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Directory where attachments are located."
3705 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3706
3707 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3708 #, fuzzy
3709 msgctxt "LEGEND"
3710 msgid "SSL"
3711 msgstr "SSL"
3712
3713 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3714 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3715 msgid "Never"
3716 msgstr "Soha"
3717
3718 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3719 msgid "Sometimes"
3720 msgstr "Időnként"
3721
3722 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3723 msgid "Always"
3724 msgstr "Mindig"
3725
3726 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3727 msgid "Use SSL"
3728 msgstr "SSL használata"
3729
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 #, fuzzy
3732 msgid "When to use SSL."
3733 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 msgid "Server to direct SSL requests to."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3740 msgid "Save paths"
3741 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3742
3743 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3744 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3745 #, php-format
3746 msgid ""
3747 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3748 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3749 msgstr ""
3750 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3751 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3752 "3 betűből kell állniuk."
3753
3754 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3755 msgid "People search"
3756 msgstr "Emberkereső"
3757
3758 #. TRANS: Title for list page.
3759 #. TRANS: %s is a list.
3760 #, php-format
3761 msgid "Public list %s"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. TRANS: Title for list page.
3765 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3766 #, php-format
3767 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3771 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3772 #, php-format
3773 msgid ""
3774 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3775 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3776 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3777 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3781 msgid "No tagger."
3782 msgstr "Nem címkéző."
3783
3784 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3785 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3786 #, php-format
3787 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3791 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3792 #, php-format
3793 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3797 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3798 msgid "Creator"
3799 msgstr "Szerző"
3800
3801 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3802 msgid "Private lists by you"
3803 msgstr "Privát listáid"
3804
3805 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3806 msgid "Public lists by you"
3807 msgstr "Nyilvános listáid"
3808
3809 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3810 msgid "Lists by you"
3811 msgstr "A te listáid"
3812
3813 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3814 #. TRANS: %s is a user nickname.
3815 #, php-format
3816 msgid "Lists by %s"
3817 msgstr "%s listái"
3818
3819 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3820 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3821 #, php-format
3822 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3823 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
3824
3825 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3826 msgid "You cannot view others' private lists"
3827 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
3828
3829 #. TRANS: Mode selector label.
3830 msgid "Mode"
3831 msgstr "Mód"
3832
3833 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3834 #, php-format
3835 msgid "Lists for %s"
3836 msgstr "%s listái"
3837
3838 #. TRANS: Fieldset legend.
3839 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3840 msgid "Select tag to filter"
3841 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
3842
3843 #. TRANS: Checkbox title.
3844 msgid "Show private tags."
3845 msgstr ""
3846
3847 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3848 msgctxt "LABEL"
3849 msgid "Public"
3850 msgstr "Nyilvános"
3851
3852 #. TRANS: Checkbox title.
3853 msgid "Show public tags."
3854 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
3855
3856 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3857 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3858 #, fuzzy
3859 msgctxt "BUTTON"
3860 msgid "Go"
3861 msgstr "Menjünk"
3862
3863 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3864 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3865 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3866 #, fuzzy, php-format
3867 msgid ""
3868 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3869 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3870 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3871 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3872 "list's timeline."
3873 msgstr ""
3874 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
3875 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
3876 "status.net/) szoftverre épült. "
3877
3878 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3879 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3880 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3881 #, php-format
3882 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3883 msgstr ""
3884
3885 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3886 #, php-format
3887 msgid "Lists with %s in them"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3891 #, php-format
3892 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3896 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3897 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3898 #, fuzzy, php-format
3899 msgid ""
3900 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3901 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3902 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3903 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3904 "list's timeline."
3905 msgstr ""
3906 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
3907 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
3908 "status.net/) szoftverre épült. "
3909
3910 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3911 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3912 #. TRANS: %s is a user nickname.
3913 #, php-format
3914 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3918 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3919 #, php-format
3920 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3924 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3925 #, php-format
3926 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3930 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3931 #, php-format
3932 msgid "Lists subscribed to by %s"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3936 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3937 #, php-format
3938 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3942 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3943 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3944 #, php-format
3945 msgid ""
3946 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3947 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3948 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3949 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3950 "to the list's timeline."
3951 msgstr ""
3952
3953 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3954 msgctxt "plugin"
3955 msgid "Disabled"
3956 msgstr "Letiltva"
3957
3958 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3959 #. TRANS: Do not translate POST.
3960 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3961 #. TRANS: Do not translate POST.
3962 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3963 msgid "This action only accepts POST requests."
3964 msgstr ""
3965
3966 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3967 #, fuzzy
3968 msgid "You cannot administer plugins."
3969 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3970
3971 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3972 #, fuzzy
3973 msgid "No such plugin."
3974 msgstr "Nincs ilyen lap."
3975
3976 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3977 msgctxt "plugin"
3978 msgid "Enabled"
3979 msgstr "Engedélyezve"
3980
3981 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3982 msgctxt "TITLE"
3983 msgid "Plugins"
3984 msgstr "Kiegészítők"
3985
3986 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3987 msgid ""
3988 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3989 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3990 "details."
3991 msgstr ""
3992
3993 #. TRANS: Admin form section header
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Default plugins"
3996 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3997
3998 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3999 msgid ""
4000 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4001 msgstr ""
4002
4003 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4004 #. TRANS: %s is a field name.
4005 #, php-format
4006 msgid "Unidentified field %s."
4007 msgstr ""
4008
4009 #. TRANS: Page title.
4010 msgctxt "TITLE"
4011 msgid "Search results"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4015 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. TRANS: Page title for profile settings.
4019 msgid "Profile settings"
4020 msgstr "Profilbeállítások"
4021
4022 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4023 msgid ""
4024 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4025 msgstr ""
4026 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4027 "többet tudhassanak rólad."
4028
4029 #. TRANS: Profile settings form legend.
4030 msgid "Profile information"
4031 msgstr "Személyes profil"
4032
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4034 #. TRANS: Field title on account registration page.
4035 #. TRANS: Field title on group edit form.
4036 #, fuzzy
4037 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4038 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4039
4040 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4041 #. TRANS: Field label on account registration page.
4042 #. TRANS: Field label on group edit form.
4043 msgid "Full name"
4044 msgstr "Teljes név"
4045
4046 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4047 #. TRANS: Field label on account registration page.
4048 #. TRANS: Form input field label.
4049 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4050 msgid "Homepage"
4051 msgstr "Honlap"
4052
4053 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4054 #. TRANS: Field title on account registration page.
4055 #, fuzzy
4056 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4057 msgstr ""
4058 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4059 "URL"
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4062 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4063 #. TRANS: biography (%d).
4064 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4065 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4066 #. TRANS: biography (%d).
4067 #, fuzzy, php-format
4068 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4069 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4070 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4071 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4072
4073 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4074 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Describe yourself and your interests."
4077 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4078
4079 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4080 #. TRANS: their biography.
4081 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4082 msgid "Bio"
4083 msgstr "Életrajz"
4084
4085 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4086 #. TRANS: Field label on account registration page.
4087 #. TRANS: Field label on group edit form.
4088 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4089 msgid "Location"
4090 msgstr "Helyszín"
4091
4092 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4093 #. TRANS: Field title on account registration page.
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4096 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4097
4098 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4099 msgid "Share my current location when posting notices"
4100 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4101
4102 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4103 msgid "Tags"
4104 msgstr "Címkék"
4105
4106 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4107 #, fuzzy
4108 msgid ""
4109 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4110 "separated."
4111 msgstr ""
4112 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4113 "elválasztva"
4114
4115 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4116 msgid "Language"
4117 msgstr "Nyelv"
4118
4119 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Preferred language."
4122 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4123
4124 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4125 msgid "Timezone"
4126 msgstr "Időzóna"
4127
4128 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4129 msgid "What timezone are you normally in?"
4130 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4131
4132 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4133 #, fuzzy
4134 msgid ""
4135 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4136 msgstr ""
4137 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4138 "(nem embereknek való)"
4139
4140 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Subscription policy"
4143 msgstr "Feliratkozások"
4144
4145 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4146 msgid "Let anyone follow me"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4150 msgid "Ask me first"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4154 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4155 msgstr ""
4156
4157 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4158 msgid "Make updates visible only to my followers"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4162 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4163 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4164 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4165 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4166 #, fuzzy, php-format
4167 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4168 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4169 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4170 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4171
4172 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4173 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4174 msgid "Timezone not selected."
4175 msgstr "Nem választottál időzónát."
4176
4177 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4180 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4181
4182 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4183 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4184 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4185 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4186 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4187 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4190 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4191
4192 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4193 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4196 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4197
4198 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Could not save location prefs."
4201 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4202
4203 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4204 msgid "Could not save tags."
4205 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4206
4207 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4208 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4209 msgid "Settings saved."
4210 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4211
4212 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4213 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4214 msgid "Restore account"
4215 msgstr "Fiók helyreállítása"
4216
4217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4218 #. TRANS: %s is the page limit.
4219 #, php-format
4220 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4221 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4222
4223 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Could not retrieve public timeline."
4226 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4227
4228 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4229 #. TRANS: %d is the page number.
4230 #, php-format
4231 msgid "Public timeline, page %d"
4232 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4233
4234 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4235 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4236 msgid "Public timeline"
4237 msgstr "Közösségi történet"
4238
4239 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4242 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
4243
4244 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4247 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4248
4249 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4252 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4253
4254 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4257 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4258
4259 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4260 #, php-format
4261 msgid ""
4262 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4263 "yet."
4264 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4265
4266 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4267 msgid "Be the first to post!"
4268 msgstr "Légy az első aki ír!"
4269
4270 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4271 #, php-format
4272 msgid ""
4273 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4274 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4275
4276 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4277 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4281 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4282 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4283 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4284 msgstr ""
4285 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4286 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4287 "szoftveren fut.\n"
4288 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4289 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4290
4291 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4292 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4293 #, php-format
4294 msgid ""
4295 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4296 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4297 "tool."
4298 msgstr ""
4299
4300 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4301 msgid "Public list cloud"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4305 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4306 #, php-format
4307 msgid "These are largest lists on %s"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4311 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4312 #, php-format
4313 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4314 msgstr ""
4315
4316 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4317 msgid "Be the first to list someone!"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4321 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4322 #, php-format
4323 msgid ""
4324 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4325 "someone!"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4329 msgid "List cloud"
4330 msgstr "Listafelhő"
4331
4332 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4333 #, php-format
4334 msgid "1 person listed"
4335 msgid_plural "%d people listed"
4336 msgstr[0] ""
4337 msgstr[1] ""
4338
4339 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4340 #, fuzzy, php-format
4341 msgid "%s updates from everyone."
4342 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4343
4344 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4345 msgid "Public tag cloud"
4346 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4347
4348 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4349 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4350 #, fuzzy, php-format
4351 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4352 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4353
4354 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4355 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4356 #. TRANS: and do not change the URL part.
4357 #, php-format
4358 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4359 msgstr ""
4360
4361 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4362 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4363 msgid "Be the first to post one!"
4364 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4365
4366 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4367 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4368 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4369 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4370 #. TRANS: and do not change the URL part.
4371 #, php-format
4372 msgid ""
4373 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4374 "one!"
4375 msgstr ""
4376
4377 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4378 msgid "You are already logged in!"
4379 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4380
4381 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4382 msgid "No such recovery code."
4383 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4384
4385 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4386 msgid "Not a recovery code."
4387 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4388
4389 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4390 msgid "Recovery code for unknown user."
4391 msgstr ""
4392
4393 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4394 msgid "Error with confirmation code."
4395 msgstr ""
4396
4397 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4398 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4399 msgstr ""
4400
4401 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4402 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4403 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4404
4405 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4406 msgid ""
4407 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4408 "the email address you have stored in your account."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. TRANS: Page notice for password change page.
4412 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4416 msgid "Password recovery"
4417 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4418
4419 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4420 msgid "Nickname or email address"
4421 msgstr "Becenév vagy email cím"
4422
4423 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4424 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4425 msgstr ""
4426
4427 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4428 msgid "Recover"
4429 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4430
4431 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4432 #, fuzzy
4433 msgctxt "BUTTON"
4434 msgid "Recover"
4435 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4436
4437 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4438 msgid "Reset password"
4439 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4440
4441 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4442 msgid "Recover password"
4443 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4444
4445 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4446 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4447 msgid "Password recovery requested"
4448 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4449
4450 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Password saved"
4453 msgstr "Jelszó elmentve."
4454
4455 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4456 #, fuzzy
4457 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4458 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4459
4460 #. TRANS: Button text for password reset form.
4461 #, fuzzy
4462 msgctxt "BUTTON"
4463 msgid "Reset"
4464 msgstr "Alaphelyzet"
4465
4466 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4467 msgid "Enter a nickname or email address."
4468 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4469
4470 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4471 msgid ""
4472 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4473 "address registered to your account."
4474 msgstr ""
4475
4476 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4477 msgid "Unexpected password reset."
4478 msgstr ""
4479
4480 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Password must be 6 characters or more."
4483 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4484
4485 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4486 msgid "Password and confirmation do not match."
4487 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4488
4489 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4490 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4491 msgid "Error setting user."
4492 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4493
4494 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4495 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4496 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4497
4498 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4499 #, fuzzy
4500 msgid "No id parameter."
4501 msgstr "Nincs kód megadva"
4502
4503 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4504 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4505 #, fuzzy, php-format
4506 msgid "No such file \"%d\"."
4507 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4508
4509 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4510 msgid "Sorry, only invited people can register."
4511 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4512
4513 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4514 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4515 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4516
4517 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4518 msgid "Registration successful"
4519 msgstr "A regisztráció sikeres"
4520
4521 #. TRANS: Title for registration page.
4522 #, fuzzy
4523 msgctxt "TITLE"
4524 msgid "Register"
4525 msgstr "Regisztráció"
4526
4527 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4528 msgid "Registration not allowed."
4529 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4530
4531 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4532 #, fuzzy
4533 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4534 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4535
4536 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4537 msgid "Email address already exists."
4538 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4539
4540 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4541 msgid "Invalid username or password."
4542 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4543
4544 #. TRANS: Page notice on registration page.
4545 msgid ""
4546 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4547 "link up to friends and colleagues."
4548 msgstr ""
4549
4550 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4551 #, fuzzy
4552 msgctxt "PASSWORD"
4553 msgid "Confirm"
4554 msgstr "Megerősítés"
4555
4556 #. TRANS: Field label on account registration page.
4557 #, fuzzy
4558 msgctxt "LABEL"
4559 msgid "Email"
4560 msgstr "E-mail"
4561
4562 #. TRANS: Field title on account registration page.
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4565 msgstr ""
4566 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4567 "használjuk"
4568
4569 #. TRANS: Field title on account registration page.
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4572 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4573
4574 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4575 #, fuzzy
4576 msgctxt "BUTTON"
4577 msgid "Register"
4578 msgstr "Regisztráció"
4579
4580 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4581 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4582 #, php-format
4583 msgid ""
4584 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4585 msgstr ""
4586
4587 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4588 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4589 #, php-format
4590 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4591 msgstr ""
4592
4593 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4594 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4595 msgstr ""
4596
4597 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4598 msgid "All rights reserved."
4599 msgstr "Minden jog fenntartva."
4600
4601 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4602 #, php-format
4603 msgid ""
4604 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4605 "email address, IM address, and phone number."
4606 msgstr ""
4607
4608 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4609 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4610 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4611 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4612 #, php-format
4613 msgid ""
4614 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4615 "want to...\n"
4616 "\n"
4617 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4618 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4619 "notices through instant messages.\n"
4620 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4621 "share your interests. \n"
4622 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4623 "others more about you. \n"
4624 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4625 "missed. \n"
4626 "\n"
4627 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4628 msgstr ""
4629
4630 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4631 msgid ""
4632 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4633 "to confirm your email address.)"
4634 msgstr ""
4635 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4636 "utasításokkal.)"
4637
4638 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4639 #. TRANS: %s is a username.
4640 #, php-format
4641 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4642 msgstr ""
4643
4644 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4645 #. TRANS: %s is a profile URL.
4646 #, php-format
4647 msgid ""
4648 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4649 "correctly, please try retrying later."
4650 msgstr ""
4651
4652 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4653 msgid "Unlisted"
4654 msgstr ""
4655
4656 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4657 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4658 msgstr ""
4659
4660 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4661 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4662 msgid "No notice specified."
4663 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4664
4665 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4666 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4667 msgid "Repeated"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4671 msgid "Repeated!"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4675 #. TRANS: %s is a user nickname.
4676 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4677 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4678 #. TRANS: %s is a username.
4679 #, php-format
4680 msgid "Replies to %s"
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4684 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4685 #, php-format
4686 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4690 #. TRANS: %s is a user nickname.
4691 #, php-format
4692 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4696 #. TRANS: %s is a user nickname.
4697 #, php-format
4698 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4699 msgstr ""
4700
4701 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4702 #. TRANS: %s is a user nickname.
4703 #, php-format
4704 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4705 msgstr ""
4706
4707 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4708 #. TRANS: %s is a user nickname.
4709 #, php-format
4710 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4714 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4715 #, php-format
4716 msgid ""
4717 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4718 "notice to them yet."
4719 msgstr ""
4720
4721 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4722 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4726 "[join groups](%%action.groups%%)."
4727 msgstr ""
4728
4729 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4730 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4731 #, php-format
4732 msgid ""
4733 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4734 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4735 msgstr ""
4736
4737 #. TRANS: RSS reply feed description.
4738 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4739 #, php-format
4740 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4741 msgstr ""
4742
4743 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4746 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4747
4748 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4749 #, fuzzy
4750 msgid "You may not restore your account."
4751 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4752
4753 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4754 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4755 #, fuzzy
4756 msgid "No uploaded file."
4757 msgstr "Fájl feltöltése"
4758
4759 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4760 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4761 msgstr ""
4762
4763 #. TRANS: Client exception.
4764 msgid ""
4765 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4766 "the HTML form."
4767 msgstr ""
4768
4769 #. TRANS: Client exception.
4770 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4771 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4772
4773 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4774 msgid "Missing a temporary folder."
4775 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4776
4777 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4778 msgid "Failed to write file to disk."
4779 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4780
4781 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4782 msgid "File upload stopped by extension."
4783 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4784
4785 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4786 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4787 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4788 msgid "System error uploading file."
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4792 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Not an Atom feed."
4795 msgstr "Összes tag"
4796
4797 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4798 msgid ""
4799 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4800 "profile page."
4801 msgstr ""
4802
4803 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4804 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4805 msgstr ""
4806
4807 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4808 msgid ""
4809 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4810 "\">Activity Streams</a> format."
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Upload the file"
4816 msgstr "Fájl feltöltése"
4817
4818 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4819 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4820 msgstr ""
4821
4822 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4823 #, fuzzy
4824 msgid "User does not have this role."
4825 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4826
4827 #. TRANS: Engine name for RSD.
4828 #. TRANS: Engine name.
4829 msgid "StatusNet"
4830 msgstr "StatusNet"
4831
4832 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4833 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4834 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4835 msgstr ""
4836
4837 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4838 msgid "User is already sandboxed."
4839 msgstr ""
4840
4841 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4842 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4843 #, php-format
4844 msgid "Not a valid list: %s."
4845 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
4846
4847 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4848 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4849 #, php-format
4850 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4851 msgstr ""
4852
4853 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4854 #, fuzzy
4855 msgctxt "TITLE"
4856 msgid "Sessions"
4857 msgstr "Munkamenetek"
4858
4859 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4860 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4861 msgstr ""
4862
4863 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4864 #, fuzzy
4865 msgctxt "LEGEND"
4866 msgid "Sessions"
4867 msgstr "Munkamenetek"
4868
4869 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4870 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4871 msgid "Handle sessions"
4872 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4873
4874 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4875 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Handle sessions ourselves."
4878 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4879
4880 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4881 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4882 msgid "Session debugging"
4883 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
4884
4885 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4886 msgid "Enable debugging output for sessions."
4887 msgstr ""
4888
4889 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Save session settings"
4892 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4893
4894 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4895 msgid "You must be logged in to view an application."
4896 msgstr ""
4897
4898 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4899 msgid "Application profile"
4900 msgstr "Alkalmazásprofil"
4901
4902 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4903 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4904 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4905 #, php-format
4906 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4907 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4908 msgstr[0] ""
4909 msgstr[1] ""
4910
4911 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4912 msgid "Application actions"
4913 msgstr "Alkalmazásműveletek"
4914
4915 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4916 #, fuzzy
4917 msgctxt "EDITAPP"
4918 msgid "Edit"
4919 msgstr "Szerkesztés"
4920
4921 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4922 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4923 msgid "Reset key & secret"
4924 msgstr ""
4925
4926 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4927 msgid "Application info"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4931 msgid ""
4932 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4933 "not supported."
4934 msgstr ""
4935
4936 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4937 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4941 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4942 #, php-format
4943 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4947 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4948 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4949
4950 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4951 #, fuzzy, php-format
4952 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4953 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4954
4955 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4956 #, php-format
4957 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4958 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4959
4960 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4961 #, php-format
4962 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4963 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4964
4965 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4966 #, php-format
4967 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4968 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4969
4970 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4971 msgid ""
4972 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4973 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4974 msgstr ""
4975
4976 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4977 #. TRANS: %s is a username.
4978 #, php-format
4979 msgid ""
4980 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4981 "would add to their favorites :)"
4982 msgstr ""
4983
4984 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4985 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4986 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4987 #, php-format
4988 msgid ""
4989 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4990 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4991 "their favorites :)"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4995 msgid "This is a way to share what you like."
4996 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
4997
4998 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4999 #, php-format
5000 msgid "%s group"
5001 msgstr "%s csoport"
5002
5003 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5004 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5005 #, php-format
5006 msgid "%1$s group, page %2$d"
5007 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5008
5009 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5010 #, fuzzy, php-format
5011 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5012 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5013
5014 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5015 #, php-format
5016 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5017 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5018
5019 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5020 #, php-format
5021 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5022 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5023
5024 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5025 #, php-format
5026 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5027 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5028
5029 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5030 #, php-format
5031 msgid "FOAF for %s group"
5032 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5033
5034 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5035 msgid "Members"
5036 msgstr "Tagok"
5037
5038 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5039 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5040 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5041 #. TRANS: Empty list message for tags.
5042 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5043 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5044 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5045 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5046 msgid "(None)"
5047 msgstr "(nincs)"
5048
5049 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5050 msgid "All members"
5051 msgstr "Összes tag"
5052
5053 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5054 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5055 msgid "Statistics"
5056 msgstr "Statisztika"
5057
5058 #. TRANS: Label for group creation date.
5059 #, fuzzy
5060 msgctxt "LABEL"
5061 msgid "Created"
5062 msgstr "Létrehoztuk"
5063
5064 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5065 #, fuzzy
5066 msgctxt "LABEL"
5067 msgid "Members"
5068 msgstr "Tagok"
5069
5070 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5071 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5072 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5073 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5074 #, php-format
5075 msgid ""
5076 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5077 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5078 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5079 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5080 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5081 msgstr ""
5082 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5083 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5084 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5085 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5086 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5087 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5088
5089 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5090 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5091 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5092 #, php-format
5093 msgid ""
5094 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5095 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5096 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5097 "their life and interests. "
5098 msgstr ""
5099
5100 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5101 #, fuzzy
5102 msgctxt "TITLE"
5103 msgid "Admins"
5104 msgstr "Adminisztrátorok"
5105
5106 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5107 msgid "No such message."
5108 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5109
5110 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5111 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5112 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5113
5114 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5115 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5116 #, php-format
5117 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5118 msgstr ""
5119
5120 #. TRANS: Page title for single message display.
5121 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5122 #, php-format
5123 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5124 msgstr ""
5125
5126 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Not available."
5129 msgstr "IM nem elérhető."
5130
5131 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5132 msgid "Notice deleted."
5133 msgstr "A hírt töröltük."
5134
5135 #. TRANS: Title for private list timeline.
5136 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5137 #, php-format
5138 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5142 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5143 #, php-format
5144 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: Title for private list timeline.
5148 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5149 #, php-format
5150 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. TRANS: Title for private list timeline.
5154 #. TRANS: %s is a list.
5155 #, php-format
5156 msgid "Private timeline of %s list by you"
5157 msgstr ""
5158
5159 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5160 #. TRANS: %s is a list.
5161 #, php-format
5162 msgid "Timeline for %s list by you"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. TRANS: Title for private list timeline.
5166 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5167 #, php-format
5168 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5169 msgstr ""
5170
5171 #. TRANS: Feed title.
5172 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5173 #, php-format
5174 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5175 msgstr ""
5176
5177 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5178 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5179 #, php-format
5180 msgid ""
5181 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5182 "yet."
5183 msgstr ""
5184
5185 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5186 msgid "Try tagging more people."
5187 msgstr ""
5188
5189 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5190 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5191 #, php-format
5192 msgid ""
5193 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5194 "this timeline!"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Header on show list page.
5198 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5199 msgid "Listed"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5203 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5204 msgid "Show all"
5205 msgstr "Összes megjelenítése"
5206
5207 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5208 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5209 msgid "Subscribers"
5210 msgstr "Feliratkozók"
5211
5212 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5213 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5214 msgid "All subscribers"
5215 msgstr "Minden feliratkozott"
5216
5217 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5218 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5219 #, fuzzy, php-format
5220 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5221 msgstr "  %s megcímkézve"
5222
5223 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5224 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5225 #, fuzzy, php-format
5226 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5227 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5228
5229 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5230 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5231 #, fuzzy, php-format
5232 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5233 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5234
5235 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5236 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5237 #, php-format
5238 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5239 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5240
5241 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5242 #. TRANS: %s is a user nickname.
5243 #, fuzzy, php-format
5244 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5245 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5246
5247 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5248 #. TRANS: %s is a user nickname.
5249 #, php-format
5250 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5251 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5252
5253 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5254 #. TRANS: %s is a user nickname.
5255 #, php-format
5256 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5257 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5258
5259 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5260 #. TRANS: %s is a user nickname.
5261 #, php-format
5262 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5263 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5264
5265 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5266 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5267 #, php-format
5268 msgid "FOAF for %s"
5269 msgstr ""
5270
5271 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5272 #, fuzzy, php-format
5273 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5274 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5275
5276 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5277 msgid ""
5278 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5279 "would be a good time to start :)"
5280 msgstr ""
5281
5282 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5283 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5284 #, php-format
5285 msgid ""
5286 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5287 "%?status_textarea=%2$s)."
5288 msgstr ""
5289
5290 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5291 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5292 #, php-format
5293 msgid ""
5294 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5295 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5296 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5297 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5298 msgstr ""
5299 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5300 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5301 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5302 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5303 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5304
5305 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5306 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5307 #, php-format
5308 msgid ""
5309 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5310 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5311 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5312 msgstr ""
5313 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5314 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5315 "status.net/) szoftverre épült. "
5316
5317 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5318 #, php-format
5319 msgid "Repeat of %s"
5320 msgstr "%s ismétlése"
5321
5322 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5323 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5324 msgid "You cannot silence users on this site."
5325 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5326
5327 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5328 msgid "User is already silenced."
5329 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5330
5331 #. TRANS: Title for site administration panel.
5332 #, fuzzy
5333 msgctxt "TITLE"
5334 msgid "Site"
5335 msgstr "Webhely"
5336
5337 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5338 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5339 msgstr ""
5340
5341 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5342 msgid "Site name must have non-zero length."
5343 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5344
5345 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5346 msgid "You must have a valid contact email address."
5347 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5348
5349 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5350 msgid "Invalid logo URL."
5351 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5352
5353 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Invalid SSL logo URL."
5356 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5357
5358 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5359 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5360 #, php-format
5361 msgid "Unknown language \"%s\"."
5362 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5363
5364 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5365 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5366 msgstr ""
5367
5368 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5369 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5370 msgstr ""
5371
5372 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5373 #, fuzzy
5374 msgctxt "LEGEND"
5375 msgid "General"
5376 msgstr "Általános"
5377
5378 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5379 #, fuzzy
5380 msgctxt "LABEL"
5381 msgid "Site name"
5382 msgstr "A webhely neve"
5383
5384 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5385 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5389 msgid "Brought by"
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5393 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5394 msgstr ""
5395
5396 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5397 msgid "Brought by URL"
5398 msgstr ""
5399
5400 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5401 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5402 msgstr ""
5403
5404 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5405 msgid "Email"
5406 msgstr "E-mail"
5407
5408 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Contact email address for your site."
5411 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5412
5413 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5414 #, fuzzy
5415 msgctxt "LEGEND"
5416 msgid "Local"
5417 msgstr "Helyi"
5418
5419 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5420 msgid "Default timezone"
5421 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5422
5423 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5424 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5425 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5426
5427 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5428 msgid "Default language"
5429 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5430
5431 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5432 msgid ""
5433 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5437 #, fuzzy
5438 msgctxt "LEGEND"
5439 msgid "Limits"
5440 msgstr "Korlátok"
5441
5442 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5443 msgid "Text limit"
5444 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5445
5446 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5447 msgid "Maximum number of characters for notices."
5448 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5449
5450 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5451 msgid "Dupe limit"
5452 msgstr "Duplázások korlátja"
5453
5454 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5455 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5456 msgstr ""
5457
5458 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Logo"
5461 msgstr "Logó"
5462
5463 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5464 msgid "Site logo"
5465 msgstr "Oldal logója"
5466
5467 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5468 #, fuzzy
5469 msgid "SSL logo"
5470 msgstr "Oldal logója"
5471
5472 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Save the site settings."
5475 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5476
5477 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5478 msgid "Site Notice"
5479 msgstr ""
5480
5481 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5482 msgid "Edit site-wide message"
5483 msgstr ""
5484
5485 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5486 msgid "Unable to save site notice."
5487 msgstr ""
5488
5489 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5490 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5491 msgstr ""
5492
5493 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5494 msgid "Site notice text"
5495 msgstr ""
5496
5497 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5498 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5499 msgstr ""
5500
5501 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Save site notice."
5504 msgstr "A webhely híre"
5505
5506 #. TRANS: Title for SMS settings.
5507 msgid "SMS settings"
5508 msgstr "SMS beállítások"
5509
5510 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5511 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5512 #, php-format
5513 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5514 msgstr ""
5515
5516 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5517 msgid "SMS is not available."
5518 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5519
5520 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5521 msgid "SMS address"
5522 msgstr "SMS cím"
5523
5524 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5525 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5529 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5530 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5531
5532 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5533 msgid "Confirmation code"
5534 msgstr "Megerősítő kód"
5535
5536 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5537 msgid "Enter the code you received on your phone."
5538 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5539
5540 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5541 msgctxt "BUTTON"
5542 msgid "Confirm"
5543 msgstr "Megerősítés"
5544
5545 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5546 msgid "SMS phone number"
5547 msgstr "SMS telefonszám"
5548
5549 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5552 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5553
5554 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5555 msgid "SMS preferences"
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5559 msgid ""
5560 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5561 "from my carrier."
5562 msgstr ""
5563
5564 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5565 msgid "SMS preferences saved."
5566 msgstr ""
5567
5568 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5569 msgid "No phone number."
5570 msgstr "Nincs telefonszám."
5571
5572 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5573 msgid "No carrier selected."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5577 msgid "That is already your phone number."
5578 msgstr ""
5579
5580 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5581 msgid "That phone number already belongs to another user."
5582 msgstr ""
5583
5584 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5585 msgid ""
5586 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5587 "for the code and instructions on how to use it."
5588 msgstr ""
5589
5590 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5591 msgid "That is the wrong confirmation number."
5592 msgstr ""
5593
5594 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5597 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5598
5599 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5600 msgid "SMS confirmation cancelled."
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5604 #. TRANS: registered for the active user.
5605 msgid "That is not your phone number."
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5609 msgid "The SMS phone number was removed."
5610 msgstr ""
5611
5612 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5613 msgid "Mobile carrier"
5614 msgstr "Mobilszolgáltató"
5615
5616 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5617 msgid "Select a carrier"
5618 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5619
5620 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5621 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5622 #, php-format
5623 msgid ""
5624 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5625 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5626 msgstr ""
5627
5628 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5629 #, fuzzy
5630 msgid "No code entered."
5631 msgstr "Nincs kód megadva"
5632
5633 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5634 #, fuzzy
5635 msgctxt "TITLE"
5636 msgid "Snapshots"
5637 msgstr "Pillanatképek"
5638
5639 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5640 msgid "Manage snapshot configuration"
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5644 msgid "Invalid snapshot run value."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5648 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5649 msgstr ""
5650
5651 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5652 msgid "Invalid snapshot report URL."
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5656 #, fuzzy
5657 msgctxt "LEGEND"
5658 msgid "Snapshots"
5659 msgstr "Pillanatképek"
5660
5661 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5662 msgid "Randomly during web hit"
5663 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5664
5665 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5666 msgid "In a scheduled job"
5667 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5668
5669 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5670 msgid "Data snapshots"
5671 msgstr "Adat pillanatképek"
5672
5673 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5674 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5675 msgstr ""
5676
5677 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5678 msgid "Frequency"
5679 msgstr "Gyakoriság"
5680
5681 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5682 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5683 msgstr ""
5684
5685 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5686 msgid "Report URL"
5687 msgstr "URL jelentése"
5688
5689 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5690 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Save snapshot settings."
5696 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5697
5698 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5699 msgid "You are not subscribed to that profile."
5700 msgstr ""
5701
5702 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5703 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5704 msgid "Could not save subscription."
5705 msgstr ""
5706
5707 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5708 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5709 msgstr ""
5710
5711 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5712 #. TRANS: %s is the name of the user.
5713 #, fuzzy, php-format
5714 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5715 msgstr "%s csoport tagjai"
5716
5717 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5718 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5719 #, fuzzy, php-format
5720 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5721 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5722
5723 #. TRANS: Page notice for group members page.
5724 #, fuzzy
5725 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5726 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5727
5728 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5729 msgid "Subscribed"
5730 msgstr "Feliratkozott"
5731
5732 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5733 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5737 msgid "No ID given."
5738 msgstr ""
5739
5740 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5741 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5742 #, php-format
5743 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5747 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5748 #, php-format
5749 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5750 msgstr ""
5751
5752 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5753 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5754 #, php-format
5755 msgid "%s subscribers"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5759 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5760 #, php-format
5761 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5765 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5766 msgid "These are the people who listen to your notices."
5767 msgstr ""
5768
5769 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5770 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5771 #, php-format
5772 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5773 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5774
5775 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5776 msgid ""
5777 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5778 "return the favor."
5779 msgstr ""
5780
5781 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5782 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5783 #, php-format
5784 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5785 msgstr ""
5786
5787 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5788 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5789 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5790 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5791 #. TRANS: and do not change the URL part.
5792 #, php-format
5793 msgid ""
5794 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5795 "%) and be the first?"
5796 msgstr ""
5797
5798 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5799 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5800 #, php-format
5801 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5802 msgstr ""
5803
5804 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5805 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5806 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5807 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5808
5809 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5810 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5811 #, php-format
5812 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5813 msgstr ""
5814
5815 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5816 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5817 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5818 #. TRANS: and do not change the URL part.
5819 #, php-format
5820 msgid ""
5821 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5822 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5823 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5824 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5825 "automatically subscribe to people you already follow there."
5826 msgstr ""
5827
5828 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5829 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5830 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5831 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5832 #, php-format
5833 msgid "%s is not listening to anyone."
5834 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5835
5836 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5837 #, fuzzy, php-format
5838 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5839 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5840
5841 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5842 msgctxt "LABEL"
5843 msgid "IM"
5844 msgstr ""
5845
5846 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5847 msgid "SMS"
5848 msgstr "SMS"
5849
5850 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5851 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5852 #, php-format
5853 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5854 msgstr ""
5855
5856 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5857 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5858 #, fuzzy, php-format
5859 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5860 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5861
5862 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5863 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5864 #, php-format
5865 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5866 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5867
5868 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5869 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5870 #, php-format
5871 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5872 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5873
5874 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5875 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5876 #, php-format
5877 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5878 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5879
5880 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5881 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5882 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5883 msgid "You cannot tag this user."
5884 msgstr ""
5885
5886 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5887 msgid "List a profile"
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5891 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5892 #, php-format
5893 msgctxt "ADDTOLIST"
5894 msgid "List %s"
5895 msgstr ""
5896
5897 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5898 msgctxt "TITLE"
5899 msgid "Error"
5900 msgstr "Hiba"
5901
5902 #. TRANS: Header in list form.
5903 msgid "User profile"
5904 msgstr "Felhasználói profil"
5905
5906 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5907 msgid "List user"
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Field label on list form.
5911 msgctxt "LABEL"
5912 msgid "Lists"
5913 msgstr "Listák"
5914
5915 #. TRANS: Field title on list form.
5916 msgid ""
5917 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5918 "separated."
5919 msgstr ""
5920
5921 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5922 #, fuzzy
5923 msgctxt "TITLE"
5924 msgid "Tags"
5925 msgstr "Címkék"
5926
5927 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5928 msgid "Lists saved."
5929 msgstr "Listák elmentve."
5930
5931 #. TRANS: Page notice.
5932 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5933 msgstr ""
5934
5935 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5936 msgid "No such tag."
5937 msgstr "Nincs ilyen címke."
5938
5939 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5940 msgid "You haven't blocked that user."
5941 msgstr ""
5942
5943 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5944 msgid "User is not sandboxed."
5945 msgstr ""
5946
5947 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5948 msgid "User is not silenced."
5949 msgstr ""
5950
5951 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5952 msgid "Unsubscribed"
5953 msgstr ""
5954
5955 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5956 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5957 #, php-format
5958 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5959 msgstr ""
5960
5961 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5962 #, fuzzy
5963 msgid "URL settings"
5964 msgstr "IM beállítások"
5965
5966 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5967 msgid "Manage various other options."
5968 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5969
5970 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5971 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5972 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5973 msgid " (free service)"
5974 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5975
5976 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5977 msgid "[none]"
5978 msgstr "[semmi]"
5979
5980 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5981 msgid "[internal]"
5982 msgstr "[belső]"
5983
5984 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5985 msgid "Shorten URLs with"
5986 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
5987
5988 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5989 msgid "Automatic shortening service to use."
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5993 msgid "URL longer than"
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5997 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5998 msgstr ""
5999
6000 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6001 msgid "Text longer than"
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6005 msgid ""
6006 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6007 msgstr ""
6008
6009 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6010 #, fuzzy
6011 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6012 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6013
6014 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6017 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6018
6019 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6022 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6023
6024 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6025 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: User admin panel title.
6029 msgctxt "TITLE"
6030 msgid "User"
6031 msgstr "Felhasználó"
6032
6033 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6034 msgid "User settings for this StatusNet site"
6035 msgstr ""
6036
6037 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6038 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6044 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6045
6046 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6047 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6048 #, php-format
6049 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6053 #, fuzzy
6054 msgctxt "LEGEND"
6055 msgid "Profile"
6056 msgstr "Profil"
6057
6058 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6059 msgid "Bio Limit"
6060 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6061
6062 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6063 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6067 msgid "New users"
6068 msgstr "Új felhasználók"
6069
6070 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6071 msgid "New user welcome"
6072 msgstr ""
6073
6074 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6077 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6078
6079 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6080 msgid "Default subscription"
6081 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6082
6083 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6084 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6088 msgid "Invitations"
6089 msgstr "Meghívások"
6090
6091 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6092 msgid "Invitations enabled"
6093 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6094
6095 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6096 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6097 msgstr ""
6098
6099 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Save user settings."
6102 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6103
6104 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6105 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6106 #, php-format
6107 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6108 msgstr ""
6109
6110 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6111 msgid "Search for more groups"
6112 msgstr "További csoportok keresése"
6113
6114 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6115 #. TRANS: %s is a user nickname.
6116 #, php-format
6117 msgid "%s is not a member of any group."
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6121 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6122 #, php-format
6123 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6124 msgstr ""
6125
6126 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6127 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6128 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6129 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6130 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6131 #, php-format
6132 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6136 #, php-format
6137 msgid "StatusNet %s"
6138 msgstr "StatusNet %s"
6139
6140 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6141 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6142 #, php-format
6143 msgid ""
6144 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6145 "Inc. and contributors."
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6149 msgid "Contributors"
6150 msgstr "Közreműködők"
6151
6152 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6153 msgid "License"
6154 msgstr "Licenc"
6155
6156 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6157 msgid ""
6158 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6159 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6160 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6161 "any later version. "
6162 msgstr ""
6163
6164 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6165 msgid ""
6166 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6167 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6168 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6169 "for more details. "
6170 msgstr ""
6171
6172 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6173 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6174 #, php-format
6175 msgid ""
6176 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6177 "along with this program.  If not, see %s."
6178 msgstr ""
6179
6180 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6181 msgid "Plugins"
6182 msgstr ""
6183
6184 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6185 #, fuzzy
6186 msgctxt "HEADER"
6187 msgid "Name"
6188 msgstr "Név"
6189
6190 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6191 #, fuzzy
6192 msgctxt "HEADER"
6193 msgid "Version"
6194 msgstr "Munkamenetek"
6195
6196 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6197 #, fuzzy
6198 msgctxt "HEADER"
6199 msgid "Author(s)"
6200 msgstr "Szerző(k)"
6201
6202 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6203 #, fuzzy
6204 msgctxt "HEADER"
6205 msgid "Description"
6206 msgstr "Leírás"
6207
6208 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6209 msgid "Favor"
6210 msgstr "Kedvelem"
6211
6212 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6213 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6214 #, fuzzy, php-format
6215 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6216 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6217
6218 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6219 #, php-format
6220 msgid "Cannot process URL '%s'"
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6224 msgid "Robin thinks something is impossible."
6225 msgstr ""
6226
6227 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6228 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6229 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6230 #, php-format
6231 msgid ""
6232 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6233 "Try to upload a smaller version."
6234 msgid_plural ""
6235 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6236 "Try to upload a smaller version."
6237 msgstr[0] ""
6238 msgstr[1] ""
6239
6240 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6241 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6242 #, php-format
6243 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6244 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6245 msgstr[0] ""
6246 msgstr[1] ""
6247
6248 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6249 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6250 #, php-format
6251 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6252 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6253 msgstr[0] ""
6254 msgstr[1] ""
6255
6256 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6257 msgid "Invalid filename."
6258 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6259
6260 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6261 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6262 #, php-format
6263 msgid "Profile ID %s is invalid."
6264 msgstr ""
6265
6266 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6267 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6268 #, fuzzy, php-format
6269 msgid "Group ID %s is invalid."
6270 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6271
6272 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6273 msgid "Group join failed."
6274 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6275
6276 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6277 msgid "Not part of group."
6278 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6279
6280 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6281 msgid "Group leave failed."
6282 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6283
6284 #. TRANS: Activity title.
6285 msgid "Join"
6286 msgstr "Csatlakozás"
6287
6288 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6289 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6290 #, php-format
6291 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6292 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6293
6294 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6295 msgid "Could not update local group."
6296 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6297
6298 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6299 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6300 #, php-format
6301 msgid "Could not create login token for %s"
6302 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6303
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Cannot instantiate class "
6306 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
6307
6308 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6309 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6313 msgid "You are banned from sending direct messages."
6314 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6315
6316 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6317 msgid "Could not insert message."
6318 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6319
6320 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6321 msgid "Could not update message with new URI."
6322 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6323
6324 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6325 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6326 #, php-format
6327 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6328 msgstr ""
6329
6330 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6331 #, php-format
6332 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6333 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6334
6335 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6336 msgid "Problem saving notice. Too long."
6337 msgstr ""
6338
6339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6340 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6341 msgstr ""
6342
6343 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6344 msgid ""
6345 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6349 msgid ""
6350 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6351 "few minutes."
6352 msgstr ""
6353
6354 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6355 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6361 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6362
6363 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6364 #, fuzzy
6365 msgid "You cannot repeat your own notice."
6366 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6367
6368 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Cannot repeat a private notice."
6371 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6372
6373 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6376 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6377
6378 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6379 msgid "You already repeated that notice."
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6383 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6384 #, fuzzy, php-format
6385 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6386 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6387
6388 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6389 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6390 msgid "Problem saving notice."
6391 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6392
6393 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6394 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6398 msgid "Problem saving group inbox."
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6402 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6403 #, php-format
6404 msgid "RT @%1$s %2$s"
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6408 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6409 #, fuzzy, php-format
6410 msgctxt "FANCYNAME"
6411 msgid "%1$s (%2$s)"
6412 msgstr "%1$s - %2$s"
6413
6414 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6415 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6416 #, php-format
6417 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6421 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6422 #, php-format
6423 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Server exception.
6427 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6431 msgid "No tagger specified."
6432 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6433
6434 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6435 msgid "No tag specified."
6436 msgstr "Nincs címke megadva."
6437
6438 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6439 msgid "Could not create profile tag."
6440 msgstr ""
6441
6442 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6443 msgid "Could not set profile tag URI."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6447 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6451 #, php-format
6452 msgid ""
6453 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6454 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6455 msgstr ""
6456
6457 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6458 #, php-format
6459 msgid ""
6460 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6461 "allowed number.Try unlisting others first."
6462 msgstr ""
6463
6464 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6465 msgid "Adding list subscription failed."
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6469 msgid "Removing list subscription failed."
6470 msgstr ""
6471
6472 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6473 msgid "Missing profile."
6474 msgstr "Hiányzó profil."
6475
6476 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6477 msgid "Unable to save tag."
6478 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6479
6480 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6481 msgid "You have been banned from subscribing."
6482 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6483
6484 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6485 msgid "Already subscribed!"
6486 msgstr "Már feliratkoztál!"
6487
6488 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6489 msgid "User has blocked you."
6490 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6491
6492 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6493 msgid "Not subscribed!"
6494 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6495
6496 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6497 msgid "Could not delete self-subscription."
6498 msgstr ""
6499
6500 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6501 msgid "Could not delete subscription."
6502 msgstr ""
6503
6504 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6505 #, fuzzy
6506 msgctxt "TITLE"
6507 msgid "Follow"
6508 msgstr "Engedjük"
6509
6510 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6511 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6512 #, fuzzy, php-format
6513 msgid "%1$s is now following %2$s."
6514 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6515
6516 #. TRANS: Notice given on user registration.
6517 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6518 #, php-format
6519 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6520 msgstr ""
6521
6522 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6523 msgid "Not implemented since inbox change."
6524 msgstr ""
6525
6526 #. TRANS: Server exception.
6527 msgid "No single user defined for single-user mode."
6528 msgstr ""
6529
6530 #. TRANS: Server exception.
6531 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6532 msgstr ""
6533
6534 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6535 msgid "No user with that email address or username."
6536 msgstr ""
6537
6538 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6539 msgid "No registered email address for that user."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6543 msgid "Error saving address confirmation."
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6547 msgid "Could not create group."
6548 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6549
6550 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6551 msgid "Could not set group URI."
6552 msgstr ""
6553
6554 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6555 msgid "Could not set group membership."
6556 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6557
6558 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6559 msgid "Could not save local group info."
6560 msgstr ""
6561
6562 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6563 #. TRANS: %s is the remote site.
6564 #, fuzzy, php-format
6565 msgid "Cannot locate account %s."
6566 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6567
6568 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6569 #. TRANS: %s is the remote site.
6570 #, php-format
6571 msgid "Cannot find XRD for %s."
6572 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6573
6574 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6575 #. TRANS: %s is the remote site.
6576 #, php-format
6577 msgid "No AtomPub API service for %s."
6578 msgstr ""
6579
6580 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6581 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6582 msgid "User actions"
6583 msgstr "Felhasználói műveletek"
6584
6585 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6586 msgid "User deletion in progress..."
6587 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6588
6589 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Edit profile settings."
6592 msgstr "Profilbeállítások"
6593
6594 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6595 #, fuzzy
6596 msgctxt "BUTTON"
6597 msgid "Edit"
6598 msgstr "Szerkesztés"
6599
6600 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Send a direct message to this user."
6603 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6604
6605 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6606 #, fuzzy
6607 msgctxt "BUTTON"
6608 msgid "Message"
6609 msgstr "Üzenet"
6610
6611 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6612 msgid "Moderate"
6613 msgstr "Moderálás"
6614
6615 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6616 msgid "User role"
6617 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6618
6619 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6620 msgctxt "role"
6621 msgid "Administrator"
6622 msgstr "Adminisztrátor"
6623
6624 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6625 msgctxt "role"
6626 msgid "Moderator"
6627 msgstr "Moderátor"
6628
6629 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6630 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6631 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6632 #, fuzzy
6633 msgctxt "BUTTON"
6634 msgid "Subscribe"
6635 msgstr "Kövessük"
6636
6637 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6638 #, php-format
6639 msgid "%1$s - %2$s"
6640 msgstr "%1$s - %2$s"
6641
6642 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6643 msgid "Untitled page"
6644 msgstr "Név nélküli oldal"
6645
6646 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6647 msgctxt "TOOLTIP"
6648 msgid "Show more"
6649 msgstr ""
6650
6651 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6652 #, fuzzy
6653 msgctxt "BUTTON"
6654 msgid "Reply"
6655 msgstr "Válasz"
6656
6657 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6658 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6659 msgid "Write a reply..."
6660 msgstr ""
6661
6662 #. TRANS: Tab on the notice form.
6663 #, fuzzy
6664 msgctxt "TAB"
6665 msgid "Status"
6666 msgstr "StatusNet"
6667
6668 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6669 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6670 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6671 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6672 #, php-format
6673 msgid ""
6674 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6675 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6679 #, php-format
6680 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6684 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6685 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6686 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6687 #, php-format
6688 msgid ""
6689 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6690 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6691 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6695 #. TRANS: %1$s is the site name.
6696 #, php-format
6697 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6701 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6702 #, php-format
6703 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6707 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: license message in footer.
6711 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6712 #, php-format
6713 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6714 msgstr ""
6715
6716 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6717 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6718 msgid "After"
6719 msgstr "Utána"
6720
6721 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6722 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6723 msgid "Before"
6724 msgstr "Előtte"
6725
6726 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6727 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6731 #, fuzzy, php-format
6732 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6733 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6734
6735 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6736 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6742 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6743
6744 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Unknown profile."
6747 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6748
6749 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6750 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6754 msgid "Remote profile is not a group!"
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6758 #, fuzzy
6759 msgid "User is already a member of this group."
6760 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6761
6762 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6763 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6764 #, php-format
6765 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6769 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6773 #. TRANS: %s is the notice URI.
6774 #, fuzzy, php-format
6775 msgid "No content for notice %s."
6776 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6777
6778 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6779 #, fuzzy, php-format
6780 msgid "No such user \"%s\"."
6781 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6782
6783 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6784 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6785 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6786 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6787 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6788 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6789 #, fuzzy, php-format
6790 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6791 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6792 msgstr "%1$s - %2$s"
6793
6794 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6795 msgid "Can't handle remote content yet."
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6799 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6800 msgstr ""
6801
6802 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6803 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6807 msgid "You cannot make changes to this site."
6808 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6809
6810 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6811 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6812 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6813
6814 #. TRANS: Client error message.
6815 msgid "showForm() not implemented."
6816 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
6817
6818 #. TRANS: Client error message
6819 msgid "saveSettings() not implemented."
6820 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
6821
6822 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6823 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6824 #, fuzzy
6825 msgctxt "HEADER"
6826 msgid "Home"
6827 msgstr "Otthon"
6828
6829 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6830 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6831 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6832 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6833 #, fuzzy
6834 msgctxt "MENU"
6835 msgid "Home"
6836 msgstr "Otthon"
6837
6838 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6839 #, fuzzy
6840 msgctxt "HEADER"
6841 msgid "Admin"
6842 msgstr "Adminisztrátor"
6843
6844 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6845 msgid "Basic site configuration"
6846 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6847
6848 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6849 msgctxt "MENU"
6850 msgid "Site"
6851 msgstr "Oldal"
6852
6853 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6854 msgid "User configuration"
6855 msgstr "A felhasználók beállításai"
6856
6857 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6858 #, fuzzy
6859 msgctxt "MENU"
6860 msgid "User"
6861 msgstr "Felhasználó"
6862
6863 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6864 msgid "Access configuration"
6865 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6866
6867 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6868 #, fuzzy
6869 msgctxt "MENU"
6870 msgid "Access"
6871 msgstr "Hozzáférés"
6872
6873 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6874 msgid "Paths configuration"
6875 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6876
6877 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6878 #, fuzzy
6879 msgctxt "MENU"
6880 msgid "Paths"
6881 msgstr "Útvonalak"
6882
6883 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6884 msgid "Sessions configuration"
6885 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6886
6887 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6888 #, fuzzy
6889 msgctxt "MENU"
6890 msgid "Sessions"
6891 msgstr "Munkamenetek"
6892
6893 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6894 msgid "Edit site notice"
6895 msgstr ""
6896
6897 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6898 #, fuzzy
6899 msgctxt "MENU"
6900 msgid "Site notice"
6901 msgstr "A webhely híre"
6902
6903 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6904 msgid "Snapshots configuration"
6905 msgstr ""
6906
6907 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6908 #, fuzzy
6909 msgctxt "MENU"
6910 msgid "Snapshots"
6911 msgstr "Pillanatképek"
6912
6913 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6914 msgid "Set site license"
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6918 #, fuzzy
6919 msgctxt "MENU"
6920 msgid "License"
6921 msgstr "Licenc"
6922
6923 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Plugins configuration"
6926 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6927
6928 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6929 msgctxt "MENU"
6930 msgid "Plugins"
6931 msgstr "Kiegészítők"
6932
6933 #. TRANS: Client error 401.
6934 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6935 msgstr ""
6936 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
6937 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
6938
6939 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6940 msgid "No application for that consumer key."
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6944 msgid "Not allowed to use API."
6945 msgstr "Nem használhatod az API-t."
6946
6947 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6948 msgid "Bad access token."
6949 msgstr "Hibás hozzáférési token."
6950
6951 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6952 msgid "No user for that token."
6953 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
6954
6955 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6956 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6957 msgid "Could not authenticate you."
6958 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
6959
6960 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6961 msgid "Icon"
6962 msgstr "Ikon"
6963
6964 #. TRANS: Form guide.
6965 msgid "Icon for this application"
6966 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
6967
6968 #. TRANS: Form input field label for application name.
6969 msgid "Name"
6970 msgstr "Név"
6971
6972 #. TRANS: Form input field instructions.
6973 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6974 #, fuzzy, php-format
6975 msgid "Describe your application in %d character"
6976 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6977 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6978 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6979
6980 #. TRANS: Form input field instructions.
6981 msgid "Describe your application"
6982 msgstr "Az alkalmazás leírása"
6983
6984 #. TRANS: Form input field label.
6985 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6986 #. TRANS: Field label for description of list.
6987 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6988 msgid "Description"
6989 msgstr "Leírás"
6990
6991 #. TRANS: Form input field instructions.
6992 msgid "URL of the homepage of this application"
6993 msgstr ""
6994
6995 #. TRANS: Form input field label.
6996 msgid "Source URL"
6997 msgstr "A forrás URL-címe"
6998
6999 #. TRANS: Form input field instructions.
7000 msgid "Organization responsible for this application"
7001 msgstr ""
7002
7003 #. TRANS: Form input field label.
7004 msgid "Organization"
7005 msgstr "Szervezet"
7006
7007 #. TRANS: Form input field instructions.
7008 msgid "URL for the homepage of the organization"
7009 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7010
7011 #. TRANS: Form input field instructions.
7012 msgid "URL to redirect to after authentication"
7013 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7014
7015 #. TRANS: Radio button label for application type
7016 msgid "Browser"
7017 msgstr "Böngésző"
7018
7019 #. TRANS: Radio button label for application type
7020 msgid "Desktop"
7021 msgstr "Asztal"
7022
7023 #. TRANS: Form guide.
7024 msgid "Type of application, browser or desktop"
7025 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7026
7027 #. TRANS: Radio button label for access type.
7028 msgid "Read-only"
7029 msgstr "Csak olvasható"
7030
7031 #. TRANS: Radio button label for access type.
7032 msgid "Read-write"
7033 msgstr "Írható-olvasható"
7034
7035 #. TRANS: Form guide.
7036 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7037 msgstr ""
7038 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7039
7040 #. TRANS: Submit button title.
7041 msgid "Cancel"
7042 msgstr "Mégse"
7043
7044 #. TRANS: Submit button title.
7045 #. TRANS: Button text to save a list.
7046 msgid "Save"
7047 msgstr "Mentés"
7048
7049 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Unknown application"
7052 msgstr "Ismeretlen művelet"
7053
7054 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7055 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7056 msgid " by "
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: Application access type
7060 msgid "read-write"
7061 msgstr "írás-olvasás"
7062
7063 #. TRANS: Application access type
7064 msgid "read-only"
7065 msgstr "csak olvasás"
7066
7067 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7068 #, php-format
7069 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7070 msgstr ""
7071
7072 #. TRANS: Access token in the application list.
7073 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7074 #, php-format
7075 msgid "Access token starting with: %s"
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7079 msgctxt "BUTTON"
7080 msgid "Revoke"
7081 msgstr "Visszavonás"
7082
7083 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7084 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7085 #, fuzzy
7086 msgctxt "BUTTON"
7087 msgid "Accept"
7088 msgstr "Elfogadás"
7089
7090 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7091 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7092 #, fuzzy
7093 msgctxt "BUTTON"
7094 msgid "Reject"
7095 msgstr "Visszautasítás"
7096
7097 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7098 msgid "Author element must contain a name element."
7099 msgstr ""
7100
7101 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Do not use this method!"
7104 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7105
7106 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7107 #, php-format
7108 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7109 msgstr ""
7110
7111 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7112 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7113 #, php-format
7114 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7115 msgstr ""
7116
7117 #. TRANS: Title.
7118 msgid "Notices where this attachment appears"
7119 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7120
7121 #. TRANS: Title.
7122 msgid "Tags for this attachment"
7123 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7124
7125 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Password changing failed."
7128 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7129
7130 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Password changing is not allowed."
7133 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7134
7135 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7136 msgid "Block"
7137 msgstr "Blokkolás"
7138
7139 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7140 msgid "Block this user"
7141 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7142
7143 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7144 msgctxt "BUTTON"
7145 msgid "Cancel join request"
7146 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7147
7148 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7149 #, fuzzy
7150 msgctxt "BUTTON"
7151 msgid "Cancel subscription request"
7152 msgstr "Összes feliratkozás"
7153
7154 #. TRANS: Title for command results.
7155 msgid "Command results"
7156 msgstr ""
7157
7158 #. TRANS: Title for command results.
7159 #, fuzzy
7160 msgid "AJAX error"
7161 msgstr "Ajax-hiba"
7162
7163 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7164 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7165 msgid "Command complete"
7166 msgstr "Parancs végrehajtva"
7167
7168 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7169 msgid "Command failed"
7170 msgstr "Parancs sikertelen"
7171
7172 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7173 msgid "Notice with that id does not exist."
7174 msgstr ""
7175
7176 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7177 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7178 msgid "User has no last notice."
7179 msgstr ""
7180
7181 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7182 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7183 #, php-format
7184 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7188 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7189 #, php-format
7190 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7191 msgstr ""
7192
7193 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7194 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7195 msgstr ""
7196
7197 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7198 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7199 msgstr ""
7200
7201 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7202 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7203 #, php-format
7204 msgid "Nudge sent to %s."
7205 msgstr ""
7206
7207 #. TRANS: User statistics text.
7208 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7209 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7210 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7211 #, php-format
7212 msgid ""
7213 "Subscriptions: %1$s\n"
7214 "Subscribers: %2$s\n"
7215 "Notices: %3$s"
7216 msgstr ""
7217 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7218 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7219 "Hírek: %3$s"
7220
7221 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7222 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7226 msgid "Notice marked as fave."
7227 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7228
7229 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7230 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7231 #, php-format
7232 msgid "%1$s joined group %2$s."
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7236 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7237 #, php-format
7238 msgid "%1$s left group %2$s."
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7242 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7243 #, php-format
7244 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7245 msgstr ""
7246
7247 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7248 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7249 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7250 #, php-format
7251 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7252 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7253 msgstr[0] ""
7254 msgstr[1] ""
7255
7256 #. TRANS: Separator for list of tags.
7257 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7258 msgid ", "
7259 msgstr ""
7260
7261 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7262 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7263 #, php-format
7264 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7265 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7266
7267 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7268 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7269 #, php-format
7270 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7271 msgstr ""
7272
7273 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7274 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7275 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7276 #, php-format
7277 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7278 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7279 msgstr[0] ""
7280 msgstr[1] ""
7281
7282 #. TRANS: Whois output.
7283 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7284 #, fuzzy, php-format
7285 msgctxt "WHOIS"
7286 msgid "%1$s (%2$s)"
7287 msgstr "%1$s - %2$s"
7288
7289 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7290 #, php-format
7291 msgid "Fullname: %s"
7292 msgstr "Teljes név: %s"
7293
7294 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7295 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7296 #. TRANS: %s is a location.
7297 #, php-format
7298 msgid "Location: %s"
7299 msgstr "Helyszín: %s"
7300
7301 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7302 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7303 #. TRANS: %s is a homepage.
7304 #, php-format
7305 msgid "Homepage: %s"
7306 msgstr "Honlap: %s"
7307
7308 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7309 #, php-format
7310 msgid "About: %s"
7311 msgstr "%s adatai"
7312
7313 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7314 #. TRANS: %s is a remote profile.
7315 #, php-format
7316 msgid ""
7317 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7318 "same server."
7319 msgstr ""
7320
7321 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7322 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7323 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7324 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7325 #, fuzzy, php-format
7326 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7327 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7328 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7329 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7330
7331 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7332 msgid "You can't send a message to this user."
7333 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7334
7335 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7336 msgid "Error sending direct message."
7337 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7338
7339 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7340 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7341 #, php-format
7342 msgid "Notice from %s repeated."
7343 msgstr ""
7344
7345 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7346 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7347 #, fuzzy, php-format
7348 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7349 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7350 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7351 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7352
7353 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7354 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7355 #, php-format
7356 msgid "Reply to %s sent."
7357 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7358
7359 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7360 msgid "Error saving notice."
7361 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7362
7363 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7364 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7365 msgstr ""
7366
7367 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7368 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7369 msgstr ""
7370
7371 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7372 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7373 #, php-format
7374 msgid "Subscribed to %s."
7375 msgstr ""
7376
7377 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7378 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7379 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7380 msgstr ""
7381
7382 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7383 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7384 #, php-format
7385 msgid "Unsubscribed from %s."
7386 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7387
7388 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7389 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7390 msgid "Command not yet implemented."
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7394 msgid "Notification off."
7395 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7396
7397 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7398 msgid "Can't turn off notification."
7399 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7400
7401 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7402 msgid "Notification on."
7403 msgstr "Legyenek értesítések."
7404
7405 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7406 msgid "Can't turn on notification."
7407 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7408
7409 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7410 msgid "Login command is disabled."
7411 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7412
7413 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7414 #. TRANS: %s is a logon link..
7415 #, php-format
7416 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7420 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7421 #, php-format
7422 msgid "Unsubscribed %s."
7423 msgstr ""
7424
7425 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7426 msgid "You are not subscribed to anyone."
7427 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7428
7429 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7430 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7431 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7432 msgid "You are subscribed to this person:"
7433 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7434 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7435 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7436
7437 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7438 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7439 msgid "No one is subscribed to you."
7440 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7441
7442 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7443 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7444 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7445 msgid "This person is subscribed to you:"
7446 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7447 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7448 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7449
7450 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7451 #. TRANS: any group subscriptions.
7452 msgid "You are not a member of any groups."
7453 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7454
7455 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7456 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7457 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7458 msgid "You are a member of this group:"
7459 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7460 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7461 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7462
7463 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7464 msgctxt "COMMANDHELP"
7465 msgid "Commands:"
7466 msgstr "Parancsok:"
7467
7468 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7469 msgctxt "COMMANDHELP"
7470 msgid "turn on notifications"
7471 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7472
7473 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7474 msgctxt "COMMANDHELP"
7475 msgid "turn off notifications"
7476 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7477
7478 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7479 msgctxt "COMMANDHELP"
7480 msgid "show this help"
7481 msgstr ""
7482
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7484 #, fuzzy
7485 msgctxt "COMMANDHELP"
7486 msgid "subscribe to user"
7487 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7488
7489 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7490 msgctxt "COMMANDHELP"
7491 msgid "lists the groups you have joined"
7492 msgstr ""
7493
7494 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7495 msgctxt "COMMANDHELP"
7496 msgid "tag a user"
7497 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7498
7499 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7500 msgctxt "COMMANDHELP"
7501 msgid "untag a user"
7502 msgstr "címke eltávolítása"
7503
7504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7505 msgctxt "COMMANDHELP"
7506 msgid "list the people you follow"
7507 msgstr "követett emberek listája"
7508
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "list the people that follow you"
7512 msgstr "téged követő emberek listája"
7513
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7515 #, fuzzy
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "unsubscribe from user"
7518 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7519
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7521 #, fuzzy
7522 msgctxt "COMMANDHELP"
7523 msgid "direct message to user"
7524 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7525
7526 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "get last notice from user"
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7532 #, fuzzy
7533 msgctxt "COMMANDHELP"
7534 msgid "get profile info on user"
7535 msgstr "Személyes profil"
7536
7537 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7538 msgctxt "COMMANDHELP"
7539 msgid "force user to stop following you"
7540 msgstr ""
7541
7542 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7543 msgctxt "COMMANDHELP"
7544 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7545 msgstr ""
7546
7547 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7548 msgctxt "COMMANDHELP"
7549 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7550 msgstr ""
7551
7552 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7553 msgctxt "COMMANDHELP"
7554 msgid "repeat a notice with a given id"
7555 msgstr ""
7556
7557 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7558 #, fuzzy
7559 msgctxt "COMMANDHELP"
7560 msgid "repeat the last notice from user"
7561 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7562
7563 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7564 msgctxt "COMMANDHELP"
7565 msgid "reply to notice with a given id"
7566 msgstr ""
7567
7568 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7569 #, fuzzy
7570 msgctxt "COMMANDHELP"
7571 msgid "reply to the last notice from user"
7572 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7573
7574 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7575 #, fuzzy
7576 msgctxt "COMMANDHELP"
7577 msgid "join group"
7578 msgstr "Ismeretlen művelet"
7579
7580 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7581 msgctxt "COMMANDHELP"
7582 msgid "Get a link to login to the web interface"
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7586 #, fuzzy
7587 msgctxt "COMMANDHELP"
7588 msgid "leave group"
7589 msgstr "Felhasználó törlése"
7590
7591 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7592 msgctxt "COMMANDHELP"
7593 msgid "get your stats"
7594 msgstr ""
7595
7596 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7597 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7598 msgctxt "COMMANDHELP"
7599 msgid "same as 'off'"
7600 msgstr ""
7601
7602 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7603 msgctxt "COMMANDHELP"
7604 msgid "same as 'follow'"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7608 msgctxt "COMMANDHELP"
7609 msgid "same as 'leave'"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7613 msgctxt "COMMANDHELP"
7614 msgid "same as 'get'"
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7618 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7619 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7620 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7621 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7622 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7623 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7624 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7625 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7626 msgctxt "COMMANDHELP"
7627 msgid "not yet implemented."
7628 msgstr ""
7629
7630 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7631 msgctxt "COMMANDHELP"
7632 msgid "remind a user to update."
7633 msgstr ""
7634
7635 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7636 #, fuzzy
7637 msgid "No configuration file found."
7638 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7639
7640 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7641 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7642 #, fuzzy
7643 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7644 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7645
7646 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7647 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7648 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7649
7650 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7651 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7652 msgid "Go to the installer."
7653 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7654
7655 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7656 msgid "Database error"
7657 msgstr "Adatbázishiba"
7658
7659 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7660 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7661 msgctxt "MENU"
7662 msgid "Public"
7663 msgstr "Nyilvános"
7664
7665 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7666 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7667 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7668 #, fuzzy
7669 msgctxt "MENU"
7670 msgid "Groups"
7671 msgstr "Csoportok"
7672
7673 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7674 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7675 msgctxt "MENU"
7676 msgid "Lists"
7677 msgstr "Listák"
7678
7679 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7680 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7681 msgid "Delete"
7682 msgstr "Törlés"
7683
7684 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7685 msgid "Delete this user"
7686 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7687
7688 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7689 #, php-format
7690 msgid "Unable to find services for %s."
7691 msgstr ""
7692
7693 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7694 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7695 msgid "Disfavor this notice"
7696 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7697
7698 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7699 #, fuzzy
7700 msgctxt "BUTTON"
7701 msgid "Disfavor favorite"
7702 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7703
7704 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7705 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7706 msgid "Favor this notice"
7707 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7708
7709 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7710 #, fuzzy
7711 msgctxt "BUTTON"
7712 msgid "Favor"
7713 msgstr "Kedvelem"
7714
7715 #. TRANS: Feed type name.
7716 msgid "RSS 1.0"
7717 msgstr "RSS 1.0"
7718
7719 #. TRANS: Feed type name.
7720 msgid "RSS 2.0"
7721 msgstr "RSS 2.0"
7722
7723 #. TRANS: Feed type name.
7724 msgid "Atom"
7725 msgstr "Atom"
7726
7727 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7728 msgid "FOAF"
7729 msgstr ""
7730
7731 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7732 msgid "Activity Streams"
7733 msgstr ""
7734
7735 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7736 msgid "No author in the feed."
7737 msgstr ""
7738
7739 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7740 #. TRANS: can be associated with a user.
7741 msgid "Cannot import without a user."
7742 msgstr ""
7743
7744 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7745 msgid "Feeds"
7746 msgstr ""
7747
7748 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7749 #, fuzzy
7750 msgctxt "TAGS"
7751 msgid "All"
7752 msgstr "Összes"
7753
7754 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7755 msgid "Tag"
7756 msgstr "Címke"
7757
7758 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Choose a tag to narrow list."
7761 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7762
7763 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7764 #, php-format
7765 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7766 msgstr ""
7767
7768 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7769 msgctxt "BUTTON"
7770 msgid "Block"
7771 msgstr "Blokkolás"
7772
7773 #. TRANS: Submit button title.
7774 msgctxt "TOOLTIP"
7775 msgid "Block this user"
7776 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7777
7778 #. TRANS: Field title on group edit form.
7779 #, fuzzy
7780 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7781 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7782
7783 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Describe the group or topic."
7786 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7787
7788 #. TRANS: Text area title for group description.
7789 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7790 #, fuzzy, php-format
7791 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7792 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7793 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7794 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7795
7796 #. TRANS: Field title on group edit form.
7797 #, fuzzy
7798 msgid ""
7799 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7800 msgstr ""
7801 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7802 "\""
7803
7804 #. TRANS: Field label on group edit form.
7805 msgid "Aliases"
7806 msgstr "Álnevek"
7807
7808 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7809 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7810 #, fuzzy, php-format
7811 msgid ""
7812 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7813 "alias allowed."
7814 msgid_plural ""
7815 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7816 "aliases allowed."
7817 msgstr[0] ""
7818 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7819 "legfeljebb %d"
7820 msgstr[1] ""
7821 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7822 "legfeljebb %d"
7823
7824 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7825 msgid ""
7826 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7827 msgstr ""
7828
7829 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7830 #, fuzzy
7831 msgctxt "GROUPADMIN"
7832 msgid "Admin"
7833 msgstr "Adminisztrátor"
7834
7835 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7836 msgctxt "MENU"
7837 msgid "Group"
7838 msgstr "Csoport"
7839
7840 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7841 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7842 #, php-format
7843 msgctxt "TOOLTIP"
7844 msgid "%s group"
7845 msgstr "Csoport: %s"
7846
7847 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7848 msgctxt "MENU"
7849 msgid "Members"
7850 msgstr "Tagok"
7851
7852 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7853 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7854 #, php-format
7855 msgctxt "TOOLTIP"
7856 msgid "%s group members"
7857 msgstr "Csopottagok: %s"
7858
7859 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7860 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7861 #, php-format
7862 msgctxt "MENU"
7863 msgid "Pending members (%d)"
7864 msgid_plural "Pending members (%d)"
7865 msgstr[0] ""
7866 msgstr[1] ""
7867
7868 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7869 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7870 #, fuzzy, php-format
7871 msgctxt "TOOLTIP"
7872 msgid "%s pending members"
7873 msgstr "%s csoport tagjai"
7874
7875 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7876 msgctxt "MENU"
7877 msgid "Blocked"
7878 msgstr "Blokkolva"
7879
7880 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7881 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7882 #, php-format
7883 msgctxt "TOOLTIP"
7884 msgid "%s blocked users"
7885 msgstr "%s blokkolt felhasználó"
7886
7887 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7888 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7889 msgctxt "MENU"
7890 msgid "Admin"
7891 msgstr "Adminisztrátor"
7892
7893 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7894 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7895 #, php-format
7896 msgctxt "TOOLTIP"
7897 msgid "Edit %s group properties"
7898 msgstr ""
7899
7900 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7901 msgctxt "MENU"
7902 msgid "Logo"
7903 msgstr "Logó"
7904
7905 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7906 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7907 #, php-format
7908 msgctxt "TOOLTIP"
7909 msgid "Add or edit %s logo"
7910 msgstr ""
7911
7912 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7913 msgid "Group actions"
7914 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7915
7916 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7917 msgid "Popular groups"
7918 msgstr "Népszerű csoportok"
7919
7920 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7921 msgid "Active groups"
7922 msgstr "Aktív csoportok"
7923
7924 #, fuzzy
7925 msgid "See all"
7926 msgstr "Összes megjelenítése"
7927
7928 msgid "See all groups you belong to"
7929 msgstr ""
7930
7931 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7932 #. TRANS: %s is a group name.
7933 #, php-format
7934 msgid "Tags in %s group's notices"
7935 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
7936
7937 #. TRANS: Client exception 406
7938 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7939 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
7940
7941 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7942 msgid "Unsupported image file format."
7943 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7944
7945 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7946 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7947 #, php-format
7948 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7949 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7950
7951 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7952 msgid "Partial upload."
7953 msgstr "Részleges feltöltés."
7954
7955 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7956 msgid "Not an image or corrupt file."
7957 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
7958
7959 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7960 msgid "Lost our file."
7961 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7962
7963 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7964 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7965 msgid "Unknown file type"
7966 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7967
7968 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7969 #, fuzzy, php-format
7970 msgid "%dMB"
7971 msgid_plural "%dMB"
7972 msgstr[0] "MB"
7973 msgstr[1] "MB"
7974
7975 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7976 #, fuzzy, php-format
7977 msgid "%dkB"
7978 msgid_plural "%dkB"
7979 msgstr[0] "kB"
7980 msgstr[1] "kB"
7981
7982 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7983 #, php-format
7984 msgid "%dB"
7985 msgid_plural "%dB"
7986 msgstr[0] ""
7987 msgstr[1] ""
7988
7989 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7990 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7991 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7992 #, php-format
7993 msgid ""
7994 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7995 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7996 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7997 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7998 "this message."
7999 msgstr ""
8000
8001 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8002 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8003 #, php-format
8004 msgid "Unknown inbox source %d."
8005 msgstr ""
8006
8007 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8008 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8009 msgstr ""
8010
8011 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8012 msgid "Transport cannot be null."
8013 msgstr ""
8014
8015 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8016 msgctxt "TITLE"
8017 msgid "Trends"
8018 msgstr "Trendek"
8019
8020 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8021 msgctxt "BUTTON"
8022 msgid "Invite more colleagues"
8023 msgstr "További kollégák meghívása"
8024
8025 #. TRANS: Form legend.
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Invite collegues"
8028 msgstr "További kollégák meghívása"
8029
8030 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8031 msgid "Email addresses"
8032 msgstr "E-mail címek"
8033
8034 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8037 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8038
8039 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8040 msgid "Personal message"
8041 msgstr "Személyes üzenet"
8042
8043 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8044 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8045 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8046
8047 #. TRANS: Send button for inviting friends
8048 #. TRANS: Button text for sending notice.
8049 msgctxt "BUTTON"
8050 msgid "Send"
8051 msgstr "Küldés"
8052
8053 #. TRANS: Submit button title.
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Send invitations."
8056 msgstr "Meghívások"
8057
8058 #. TRANS: Button text for joining a group.
8059 #, fuzzy
8060 msgctxt "BUTTON"
8061 msgid "Join"
8062 msgstr "Csatlakozzunk"
8063
8064 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8065 #, fuzzy
8066 msgctxt "BUTTON"
8067 msgid "Leave"
8068 msgstr "Távozzunk"
8069
8070 #, fuzzy
8071 msgid "See all lists you have created"
8072 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
8073
8074 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8075 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8076 msgctxt "MENU"
8077 msgid "Login"
8078 msgstr "Bejelentkezés"
8079
8080 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8081 msgid "Login with a username and password"
8082 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8083
8084 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8085 msgctxt "MENU"
8086 msgid "Register"
8087 msgstr "Regisztráció"
8088
8089 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8090 msgid "Sign up for a new account"
8091 msgstr "Új kontó igénylése"
8092
8093 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8094 msgid "Email address confirmation"
8095 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8096
8097 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8098 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8099 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8100 #, fuzzy, php-format
8101 msgid ""
8102 "Hey, %1$s.\n"
8103 "\n"
8104 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8105 "\n"
8106 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8107 "\n"
8108 "\t%3$s\n"
8109 "\n"
8110 "If not, just ignore this message.\n"
8111 "\n"
8112 "Thanks for your time, \n"
8113 "%2$s\n"
8114 msgstr ""
8115 "Heló, %s.\n"
8116 "\n"
8117 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8118 "\n"
8119 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8120 "t:\n"
8121 "\n"
8122 "%s\n"
8123 "\n"
8124 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8125 "\n"
8126 "Köszönjük a türelmed,  \n"
8127 "%s\n"
8128
8129 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8130 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8131 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8132 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8133 #, fuzzy, php-format
8134 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8135 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8136
8137 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8138 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8139 #, fuzzy, php-format
8140 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8141 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8142
8143 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8144 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8145 #, php-format
8146 msgid ""
8147 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8148 "their subscription at %3$s"
8149 msgstr ""
8150
8151 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8152 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8153 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8154 #, fuzzy, php-format
8155 msgid ""
8156 "Faithfully yours,\n"
8157 "%1$s.\n"
8158 "\n"
8159 "----\n"
8160 "Change your email address or notification options at %2$s"
8161 msgstr ""
8162 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8163 "\n"
8164 "%3$s\n"
8165 "\n"
8166 "%4$s%5$s%6$s\n"
8167 "Őszinte híved,\n"
8168 "%7$s.\n"
8169 "\n"
8170 "----\n"
8171 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8172 "meg: %8$s\n"
8173
8174 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8175 #. TRANS: %s is a URL.
8176 #, fuzzy, php-format
8177 msgid "Profile: %s"
8178 msgstr "Profil"
8179
8180 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8181 #. TRANS: %s is biographical information.
8182 #, php-format
8183 msgid "Bio: %s"
8184 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8185
8186 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8187 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8188 #, php-format
8189 msgid ""
8190 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8191 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8192 msgstr ""
8193
8194 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8195 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8196 #, php-format
8197 msgid "New email address for posting to %s"
8198 msgstr ""
8199
8200 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8201 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8202 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8203 #, php-format
8204 msgid ""
8205 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8206 "\n"
8207 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8208 "\n"
8209 "More email instructions at %3$s."
8210 msgstr ""
8211
8212 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8213 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8214 #, php-format
8215 msgid "%s status"
8216 msgstr "%s állapota"
8217
8218 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8219 msgid "SMS confirmation"
8220 msgstr "SMS megerősítés"
8221
8222 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8223 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8224 #, php-format
8225 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8226 msgstr ""
8227
8228 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8229 #. TRANS: %s is the nudging user.
8230 #, fuzzy, php-format
8231 msgid "You have been nudged by %s"
8232 msgstr "%s megbökött téged."
8233
8234 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8235 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8236 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8237 #, fuzzy, php-format
8238 msgid ""
8239 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8240 "to post some news.\n"
8241 "\n"
8242 "So let's hear from you :)\n"
8243 "\n"
8244 "%3$s\n"
8245 "\n"
8246 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8247 msgstr ""
8248 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8249 "valami hírt.\n"
8250 "\n"
8251 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8252 "\n"
8253 "%3$s\n"
8254 "\n"
8255 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8256 "\n"
8257 "Mély tisztelettel,\n"
8258 "%4$s\n"
8259
8260 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8261 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8262 #, php-format
8263 msgid "New private message from %s"
8264 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8265
8266 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8267 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8268 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8269 #, fuzzy, php-format
8270 msgid ""
8271 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8272 "\n"
8273 "------------------------------------------------------\n"
8274 "%3$s\n"
8275 "------------------------------------------------------\n"
8276 "\n"
8277 "You can reply to their message here:\n"
8278 "\n"
8279 "%4$s\n"
8280 "\n"
8281 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8282 msgstr ""
8283 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8284 "\n"
8285 "------------------------------------------------------\n"
8286 "%3$s\n"
8287 "------------------------------------------------------\n"
8288 "\n"
8289 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8290 "\n"
8291 "%4$s\n"
8292 "\n"
8293 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8294 "\n"
8295 "Mély tisztelettel,\n"
8296 "%5$s"
8297
8298 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8299 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8300 #, fuzzy, php-format
8301 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8302 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8303
8304 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8305 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8306 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8307 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8308 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8309 #, fuzzy, php-format
8310 msgid ""
8311 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8312 "\n"
8313 "The URL of your notice is:\n"
8314 "\n"
8315 "%3$s\n"
8316 "\n"
8317 "The text of your notice is:\n"
8318 "\n"
8319 "%4$s\n"
8320 "\n"
8321 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8322 "\n"
8323 "%5$s"
8324 msgstr ""
8325 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8326 "\n"
8327 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8328 "\n"
8329 "%3$s\n"
8330 "\n"
8331 "És így szólt:\n"
8332 "\n"
8333 "%4$s\n"
8334 "\n"
8335 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8336 "\n"
8337 "%5$s\n"
8338 "\n"
8339 "Őszinte híved,\n"
8340 "%6$s\n"
8341
8342 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8343 #, php-format
8344 msgid ""
8345 "The full conversation can be read here:\n"
8346 "\n"
8347 "\t%s"
8348 msgstr ""
8349
8350 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8351 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8352 #, fuzzy, php-format
8353 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8354 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8355
8356 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8357 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8358 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8359 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8360 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8361 #, php-format
8362 msgid ""
8363 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8364 "\n"
8365 "The notice is here:\n"
8366 "\n"
8367 "\t%3$s\n"
8368 "\n"
8369 "It reads:\n"
8370 "\n"
8371 "\t%4$s\n"
8372 "\n"
8373 "%5$sYou can reply back here:\n"
8374 "\n"
8375 "\t%6$s\n"
8376 "\n"
8377 "The list of all @-replies for you here:\n"
8378 "\n"
8379 "%7$s"
8380 msgstr ""
8381
8382 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8383 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8384 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8385 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8386 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8387 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8388 #, fuzzy, php-format
8389 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8390 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8391
8392 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8393 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8394 #, fuzzy, php-format
8395 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8396 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8397
8398 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8399 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8400 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8401 #, php-format
8402 msgid ""
8403 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8404 "their group membership at %4$s"
8405 msgstr ""
8406
8407 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8408 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8409 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8410
8411 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8412 msgid ""
8413 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8414 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8415 msgstr ""
8416 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8417 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8418 "csak te láthatsz."
8419
8420 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8421 #, fuzzy
8422 msgctxt "MENU"
8423 msgid "Inbox"
8424 msgstr "Homokozó"
8425
8426 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Your incoming messages."
8429 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8430
8431 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8432 #, fuzzy
8433 msgctxt "MENU"
8434 msgid "Outbox"
8435 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8436
8437 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Your sent messages."
8440 msgstr "A küldött üzeneteid"
8441
8442 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8443 msgid "Could not parse message."
8444 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8445
8446 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8447 msgid "Not a registered user."
8448 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8449
8450 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8451 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8452 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8453
8454 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8455 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8456 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8457
8458 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8459 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8460 #, fuzzy, php-format
8461 msgid "Unsupported message type: %s."
8462 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8463
8464 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8465 msgid "Make user an admin of the group"
8466 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8467
8468 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8469 msgctxt "BUTTON"
8470 msgid "Make Admin"
8471 msgstr ""
8472
8473 #. TRANS: Submit button title.
8474 msgctxt "TOOLTIP"
8475 msgid "Make this user an admin"
8476 msgstr ""
8477
8478 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8479 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8480 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8481
8482 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8483 msgid "File exceeds user's quota."
8484 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8485
8486 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8487 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8488 msgid "File could not be moved to destination directory."
8489 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8490
8491 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8492 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8493 msgid "Could not determine file's MIME type."
8494 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8495
8496 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8497 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8498 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8499 #, php-format
8500 msgid ""
8501 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8502 "format."
8503 msgstr ""
8504
8505 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8506 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8507 #, php-format
8508 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8509 msgstr ""
8510
8511 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8512 msgid "Send a direct notice"
8513 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8514
8515 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8516 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8517 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Select recipient:"
8520 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8521
8522 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8523 #, fuzzy
8524 msgid "No mutual subscribers."
8525 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8526
8527 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8528 msgid "To"
8529 msgstr "Címzett"
8530
8531 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8532 msgctxt "Send button for sending notice"
8533 msgid "Send"
8534 msgstr "Küldés"
8535
8536 #. TRANS: Header in message list.
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Messages"
8539 msgstr "Üzenet"
8540
8541 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8542 #. TRANS: Followed by notice source.
8543 msgid "from"
8544 msgstr "írta"
8545
8546 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8547 msgctxt "SOURCE"
8548 msgid "web"
8549 msgstr "web"
8550
8551 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8552 msgctxt "SOURCE"
8553 msgid "xmpp"
8554 msgstr "xmpp"
8555
8556 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8557 msgctxt "SOURCE"
8558 msgid "mail"
8559 msgstr "e-mail"
8560
8561 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8562 msgctxt "SOURCE"
8563 msgid "omb"
8564 msgstr "omb"
8565
8566 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8567 msgctxt "SOURCE"
8568 msgid "api"
8569 msgstr "api"
8570
8571 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8572 msgid "Cannot get author for activity."
8573 msgstr ""
8574
8575 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Bookmark not posted to this group."
8578 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8579
8580 #. TRANS: Client exception when ...
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Object not posted to this user."
8583 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8584
8585 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8586 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8587 msgstr ""
8588
8589 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8590 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8591 msgstr ""
8592
8593 msgid "More ▼"
8594 msgstr ""
8595
8596 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8597 msgid "Nickname cannot be empty."
8598 msgstr ""
8599
8600 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8601 #, php-format
8602 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8603 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8604 msgstr[0] ""
8605 msgstr[1] ""
8606
8607 #. TRANS: Form legend for notice form.
8608 msgid "Send a notice"
8609 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8610
8611 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8612 #, php-format
8613 msgid "What's up, %s?"
8614 msgstr "Mizújs, %s?"
8615
8616 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8617 msgid "Attach"
8618 msgstr "Csatolás"
8619
8620 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Attach a file."
8623 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8624
8625 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8626 msgid "Share my location"
8627 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8628
8629 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8630 msgid "Do not share my location"
8631 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8632
8633 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8634 msgid ""
8635 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8636 "try again later"
8637 msgstr ""
8638
8639 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8640 msgctxt "SEPARATOR"
8641 msgid ", "
8642 msgstr ", "
8643
8644 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8645 msgid "N"
8646 msgstr "É"
8647
8648 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8649 msgid "S"
8650 msgstr "D"
8651
8652 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8653 msgid "E"
8654 msgstr "K"
8655
8656 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8657 msgid "W"
8658 msgstr "Ny"
8659
8660 #. TRANS: Coordinates message.
8661 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8662 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8663 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8664 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8665 #, php-format
8666 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8667 msgstr ""
8668
8669 #. TRANS: Followed by geo location.
8670 msgid "at"
8671 msgstr ""
8672
8673 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8674 msgid "in context"
8675 msgstr "előzmény"
8676
8677 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8678 msgid "Repeated by"
8679 msgstr "Megismételte:"
8680
8681 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8682 msgid "Reply to this notice"
8683 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8684
8685 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8686 msgid "Reply"
8687 msgstr "Válasz"
8688
8689 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8690 msgid "Delete this notice"
8691 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8692
8693 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Notice repeated."
8696 msgstr "A hírt megismételtük"
8697
8698 #. TRANS: Field label for notice text.
8699 msgid "Update your status..."
8700 msgstr "Állapotod frissítése..."
8701
8702 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8703 msgid "Nudge this user"
8704 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8705
8706 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8707 #, fuzzy
8708 msgctxt "BUTTON"
8709 msgid "Nudge"
8710 msgstr "Megbök"
8711
8712 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Send a nudge to this user."
8715 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8716
8717 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8718 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8719 msgstr ""
8720
8721 #. TRANS: Field label for list.
8722 msgctxt "LABEL"
8723 msgid "List"
8724 msgstr "Lista"
8725
8726 #. TRANS: Field title for list.
8727 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8728 msgstr ""
8729
8730 #. TRANS: Field title for description of list.
8731 msgid "Describe the list or topic."
8732 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
8733
8734 #. TRANS: Field title for description of list.
8735 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8736 #, php-format
8737 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8738 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8739 msgstr[0] ""
8740 msgstr[1] ""
8741
8742 #. TRANS: Button title to delete a list.
8743 msgid "Delete this list."
8744 msgstr "A lista törlése."
8745
8746 #. TRANS: Header in list edit form.
8747 msgid "Add or remove people"
8748 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
8749
8750 #. TRANS: Header in list edit form.
8751 msgctxt "HEADER"
8752 msgid "Search"
8753 msgstr "Keresés"
8754
8755 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8756 msgctxt "MENU"
8757 msgid "List"
8758 msgstr "Lista"
8759
8760 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8761 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8762 #, php-format
8763 msgid "%1$s list by %2$s."
8764 msgstr ""
8765
8766 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8767 msgctxt "MENU"
8768 msgid "Listed"
8769 msgstr "Szerepel a listán"
8770
8771 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8772 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8773 #, fuzzy
8774 msgctxt "MENU"
8775 msgid "Subscribers"
8776 msgstr "Feliratkozók"
8777
8778 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8779 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8780 #, php-format
8781 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8782 msgstr ""
8783
8784 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8785 msgctxt "MENU"
8786 msgid "Edit"
8787 msgstr "Szerkesztés"
8788
8789 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8790 #. TRANS: %s is a list.
8791 #, php-format
8792 msgid "Edit %s list by you."
8793 msgstr ""
8794
8795 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8796 msgid "Edit list settings."
8797 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
8798
8799 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8800 msgid "Edit"
8801 msgstr "Szerkesztés"
8802
8803 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8804 msgctxt "MODE"
8805 msgid "Private"
8806 msgstr "Privát"
8807
8808 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8809 msgctxt "MENU"
8810 msgid "List Subscriptions"
8811 msgstr "Feliratkozások listája"
8812
8813 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8814 #. TRANS: %s is a user nickname.
8815 #, php-format
8816 msgctxt "TOOLTIP"
8817 msgid "Lists subscribed to by %s."
8818 msgstr ""
8819
8820 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8821 #. TRANS: %s is a user nickname.
8822 #, php-format
8823 msgctxt "MENU"
8824 msgid "Lists with %s"
8825 msgstr ""
8826
8827 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8828 #. TRANS: %s is a user nickname.
8829 #, php-format
8830 msgctxt "TOOLTIP"
8831 msgid "Lists with %s."
8832 msgstr ""
8833
8834 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8835 #. TRANS: %s is a user nickname.
8836 #, php-format
8837 msgctxt "MENU"
8838 msgid "Lists by %s"
8839 msgstr "%s listái"
8840
8841 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8842 #. TRANS: %s is a user nickname.
8843 #, php-format
8844 msgctxt "TOOLTIP"
8845 msgid "Lists by %s."
8846 msgstr "%s listái."
8847
8848 #. TRANS: Label in lists widget.
8849 msgctxt "LABEL"
8850 msgid "Your lists"
8851 msgstr "Saját listák"
8852
8853 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8854 msgctxt "LEGEND"
8855 msgid "Edit lists"
8856 msgstr "Listák szerkesztése"
8857
8858 #. TRANS: Label in self tags widget.
8859 msgctxt "LABEL"
8860 msgid "Tags"
8861 msgstr "Címkék"
8862
8863 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8864 msgid "Popular lists"
8865 msgstr "Népszerű listák"
8866
8867 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8868 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8869 #, php-format
8870 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8871 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
8872
8873 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8874 #, php-format
8875 msgid "Lists with you"
8876 msgstr "Téged tartalmazó listák"
8877
8878 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8879 #. TRANS: %s is a profile name.
8880 #, php-format
8881 msgid "Lists with %s"
8882 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
8883
8884 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8885 msgid "List subscriptions"
8886 msgstr "Feliratkozások listája"
8887
8888 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8889 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8890 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8891 #, fuzzy
8892 msgctxt "MENU"
8893 msgid "Profile"
8894 msgstr "Profil"
8895
8896 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Your profile"
8899 msgstr "Csoportprofil"
8900
8901 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8902 #, fuzzy
8903 msgctxt "MENU"
8904 msgid "Replies"
8905 msgstr "Válaszok"
8906
8907 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8908 #, fuzzy
8909 msgctxt "MENU"
8910 msgid "Favorites"
8911 msgstr "Kedvencek"
8912
8913 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8914 #, fuzzy
8915 msgctxt "FIXME"
8916 msgid "User"
8917 msgstr "Felhasználó"
8918
8919 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8920 #, fuzzy
8921 msgctxt "MENU"
8922 msgid "Messages"
8923 msgstr "Üzenet"
8924
8925 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8926 msgid "Your incoming messages"
8927 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8928
8929 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8930 msgid "Unknown"
8931 msgstr "Ismeretlen"
8932
8933 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8934 msgctxt "plugin"
8935 msgid "Disable"
8936 msgstr "Letiltás"
8937
8938 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8939 msgctxt "plugin"
8940 msgid "Enable"
8941 msgstr "Engedélyezés"
8942
8943 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8944 #, fuzzy
8945 msgctxt "plugin-description"
8946 msgid ""
8947 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8948 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
8949
8950 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8951 #, fuzzy
8952 msgctxt "MENU"
8953 msgid "Settings"
8954 msgstr "SMS beállítások"
8955
8956 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Change your personal settings."
8959 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8960
8961 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Site configuration."
8964 msgstr "A felhasználók beállításai"
8965
8966 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8967 #, fuzzy
8968 msgctxt "MENU"
8969 msgid "Logout"
8970 msgstr "Kijelentkezés"
8971
8972 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Logout from the site."
8975 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
8976
8977 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Login to the site."
8980 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
8981
8982 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8983 #, fuzzy
8984 msgctxt "MENU"
8985 msgid "Search"
8986 msgstr "Keresés"
8987
8988 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Search the site."
8991 msgstr "A webhely témája."
8992
8993 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8994 msgid "Following"
8995 msgstr "Követ"
8996
8997 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8998 msgid "Followers"
8999 msgstr "Követők"
9000
9001 #. TRANS: Label for user statistics.
9002 msgid "User ID"
9003 msgstr "Felhasználói azonosító"
9004
9005 #. TRANS: Label for user statistics.
9006 msgid "Member since"
9007 msgstr "Tagság kezdete:"
9008
9009 #. TRANS: Label for user statistics.
9010 msgid "Notices"
9011 msgstr "Hírek"
9012
9013 #. TRANS: Label for user statistics.
9014 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9015 msgid "Daily average"
9016 msgstr "Napi átlag"
9017
9018 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9019 msgid "Groups"
9020 msgstr "Csoportok"
9021
9022 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9023 msgid "Lists"
9024 msgstr "Listák"
9025
9026 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9027 msgid "Unimplemented method."
9028 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9029
9030 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9031 msgid "User groups"
9032 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9033
9034 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9035 msgctxt "MENU"
9036 msgid "Recent tags"
9037 msgstr "Legújabb címkék"
9038
9039 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9040 msgid "Recent tags"
9041 msgstr "Legújabb címkék"
9042
9043 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9044 #, fuzzy
9045 msgctxt "MENU"
9046 msgid "Featured"
9047 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9048
9049 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9050 #, fuzzy
9051 msgctxt "MENU"
9052 msgid "Popular"
9053 msgstr "Népszerű"
9054
9055 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9056 msgctxt "TITLE"
9057 msgid "Trending topics"
9058 msgstr ""
9059
9060 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9061 msgid "No return-to arguments."
9062 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9063
9064 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9065 msgid "Repeat this notice?"
9066 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9067
9068 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Repeat this notice."
9071 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9072
9073 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9074 #, php-format
9075 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9076 msgstr ""
9077
9078 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Page not found."
9081 msgstr "Az API-metódus nem található."
9082
9083 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9084 #, fuzzy
9085 msgctxt "TITLE"
9086 msgid "Sandbox"
9087 msgstr "Homokozó"
9088
9089 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9090 msgid "Sandbox this user"
9091 msgstr ""
9092
9093 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9094 msgid "Search site"
9095 msgstr "Keresés az oldalon"
9096
9097 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9098 #. TRANS: for searching can be entered.
9099 msgid "Keyword(s)"
9100 msgstr "Kulcsszavak"
9101
9102 #. TRANS: Button text for searching site.
9103 #. TRANS: Button text to search profiles.
9104 msgctxt "BUTTON"
9105 msgid "Search"
9106 msgstr "Keresés"
9107
9108 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9109 msgid ""
9110 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9111 "* Try different keywords.\n"
9112 "* Try more general keywords.\n"
9113 "* Try fewer keywords."
9114 msgstr ""
9115
9116 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9117 #, php-format
9118 msgid ""
9119 "You can also try your search on other engines:\n"
9120 "\n"
9121 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9122 "site.server%%%%)\n"
9123 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9124 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9125 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9126 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9130 #, fuzzy
9131 msgctxt "MENU"
9132 msgid "People"
9133 msgstr "Emberek keresése"
9134
9135 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9136 msgid "Find people on this site"
9137 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9138
9139 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9140 #, fuzzy
9141 msgctxt "MENU"
9142 msgid "Notices"
9143 msgstr "Hírek"
9144
9145 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9146 msgid "Find content of notices"
9147 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9148
9149 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9150 msgid "Find groups on this site"
9151 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9152
9153 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9154 #, fuzzy
9155 msgctxt "MENU"
9156 msgid "Help"
9157 msgstr "Súgó"
9158
9159 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9160 #, fuzzy
9161 msgctxt "MENU"
9162 msgid "About"
9163 msgstr "Névjegy"
9164
9165 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9166 #, fuzzy
9167 msgctxt "MENU"
9168 msgid "FAQ"
9169 msgstr "GyIK"
9170
9171 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9172 #, fuzzy
9173 msgctxt "MENU"
9174 msgid "TOS"
9175 msgstr "Felhasználási feltételek"
9176
9177 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9178 #, fuzzy
9179 msgctxt "MENU"
9180 msgid "Privacy"
9181 msgstr "Privát"
9182
9183 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9184 #, fuzzy
9185 msgctxt "MENU"
9186 msgid "Source"
9187 msgstr "Forrás"
9188
9189 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9190 #, fuzzy
9191 msgctxt "MENU"
9192 msgid "Version"
9193 msgstr "Munkamenetek"
9194
9195 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9196 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9197 #, fuzzy
9198 msgctxt "MENU"
9199 msgid "Contact"
9200 msgstr "Kapcsolat"
9201
9202 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9203 #, fuzzy
9204 msgctxt "MENU"
9205 msgid "Badge"
9206 msgstr "Megbök"
9207
9208 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9209 msgid "Untitled section"
9210 msgstr "Névtelen szakasz"
9211
9212 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9213 msgid "More..."
9214 msgstr "Tovább…"
9215
9216 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9217 #, fuzzy
9218 msgctxt "HEADER"
9219 msgid "Settings"
9220 msgstr "SMS beállítások"
9221
9222 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9223 msgid "Change your profile settings"
9224 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9225
9226 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9227 #, fuzzy
9228 msgctxt "MENU"
9229 msgid "Avatar"
9230 msgstr "Avatar"
9231
9232 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9233 msgid "Upload an avatar"
9234 msgstr "Avatar feltöltése"
9235
9236 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9237 #, fuzzy
9238 msgctxt "MENU"
9239 msgid "Password"
9240 msgstr "Jelszó"
9241
9242 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9243 msgid "Change your password"
9244 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9245
9246 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9247 #, fuzzy
9248 msgctxt "MENU"
9249 msgid "Email"
9250 msgstr "E-mail"
9251
9252 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9253 msgid "Change email handling"
9254 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9255
9256 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9257 #, fuzzy
9258 msgctxt "MENU"
9259 msgid "URL"
9260 msgstr "URL-cím"
9261
9262 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9263 msgid "URL shorteners"
9264 msgstr "URL-cím rövidítők"
9265
9266 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9267 msgctxt "MENU"
9268 msgid "IM"
9269 msgstr ""
9270
9271 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9272 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9276 #, fuzzy
9277 msgctxt "MENU"
9278 msgid "SMS"
9279 msgstr "SMS"
9280
9281 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9282 msgid "Updates by SMS"
9283 msgstr ""
9284
9285 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9286 #, fuzzy
9287 msgctxt "MENU"
9288 msgid "Connections"
9289 msgstr "Kapcsolatok"
9290
9291 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9292 msgid "Authorized connected applications"
9293 msgstr ""
9294
9295 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9296 #, fuzzy
9297 msgctxt "TITLE"
9298 msgid "Silence"
9299 msgstr "A webhely híre"
9300
9301 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9302 msgid "Silence this user"
9303 msgstr ""
9304
9305 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Could not create anonymous consumer."
9308 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
9309
9310 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9313 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
9314
9315 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9316 msgid ""
9317 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9318 msgstr ""
9319
9320 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Could not issue access token."
9323 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
9324
9325 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9326 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9327 msgstr ""
9328
9329 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9330 msgid "Database error updating OAuth application user."
9331 msgstr ""
9332
9333 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9334 msgid "Tried to revoke unknown token."
9335 msgstr ""
9336
9337 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9338 msgid "Failed to delete revoked token."
9339 msgstr ""
9340
9341 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9342 #, fuzzy
9343 msgctxt "MENU"
9344 msgid "Subscriptions"
9345 msgstr "Feliratkozások"
9346
9347 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9348 #. TRANS: %s is a user nickname.
9349 #, fuzzy, php-format
9350 msgid "People %s subscribes to."
9351 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9352
9353 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9354 #. TRANS: %s is a user nickname.
9355 #, fuzzy, php-format
9356 msgid "People subscribed to %s."
9357 msgstr "Már feliratkoztál!"
9358
9359 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9360 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9361 #, php-format
9362 msgctxt "MENU"
9363 msgid "Pending (%d)"
9364 msgstr "Függőben (%d)"
9365
9366 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9367 #, php-format
9368 msgid "Approve pending subscription requests."
9369 msgstr ""
9370
9371 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9372 #. TRANS: %s is a user nickname.
9373 #, fuzzy, php-format
9374 msgid "Groups %s is a member of."
9375 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9376
9377 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9378 #. TRANS: %s is a user nickname.
9379 #, php-format
9380 msgid "List subscriptions by %s."
9381 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9382
9383 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9384 #, fuzzy
9385 msgctxt "MENU"
9386 msgid "Invite"
9387 msgstr "Meghívás"
9388
9389 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9390 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9391 #, fuzzy, php-format
9392 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9393 msgstr ""
9394 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9395 "szolgáltatásra."
9396
9397 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9398 msgid "Subscribe to this user"
9399 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9400
9401 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Subscribe to this user."
9404 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9405
9406 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9407 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9408 msgstr ""
9409
9410 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9411 msgid "People Tagcloud as tagged"
9412 msgstr ""
9413
9414 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9415 #, fuzzy
9416 msgctxt "NOTAGS"
9417 msgid "None"
9418 msgstr "(nincs)"
9419
9420 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Invalid theme name."
9423 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9424
9425 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9426 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9427 msgstr ""
9428
9429 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9430 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9431 msgstr ""
9432
9433 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9434 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9435 msgid "Failed saving theme."
9436 msgstr ""
9437
9438 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9439 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9440 msgstr ""
9441
9442 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9443 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9444 #, php-format
9445 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9446 msgid_plural ""
9447 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9448 msgstr[0] ""
9449 msgstr[1] ""
9450
9451 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9452 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9453 msgstr ""
9454
9455 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9456 msgid ""
9457 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9458 "digits, underscore, and minus sign."
9459 msgstr ""
9460
9461 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9462 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9463 msgstr ""
9464
9465 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9466 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9467 #, php-format
9468 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9469 msgstr ""
9470
9471 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9472 msgid "Error opening theme archive."
9473 msgstr ""
9474
9475 #. TRANS: Header for Notices section.
9476 #, fuzzy
9477 msgctxt "HEADER"
9478 msgid "Notices"
9479 msgstr "Hírek"
9480
9481 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9482 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9483 #, php-format
9484 msgid "Show reply"
9485 msgid_plural "Show all %d replies"
9486 msgstr[0] ""
9487 msgstr[1] ""
9488
9489 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9490 msgctxt "FAVELIST"
9491 msgid "You"
9492 msgstr "Te"
9493
9494 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9495 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9496 #, fuzzy, php-format
9497 msgctxt "FAVELIST"
9498 msgid "%1$s and %2$s"
9499 msgstr "%1$s - %2$s"
9500
9501 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9502 msgctxt "FAVELIST"
9503 msgid "You like this."
9504 msgstr ""
9505
9506 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9507 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9508 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9509 #, php-format
9510 msgid "%%s and %d others like this."
9511 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9512 msgstr[0] ""
9513 msgstr[1] ""
9514
9515 #. TRANS: List message for favoured notices.
9516 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9517 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9518 #, php-format
9519 msgid "%%s likes this."
9520 msgid_plural "%%s like this."
9521 msgstr[0] ""
9522 msgstr[1] ""
9523
9524 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9525 #, fuzzy
9526 msgctxt "REPEATLIST"
9527 msgid "You have repeated this notice."
9528 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9529
9530 #. TRANS: List message for repeated notices.
9531 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9532 #, fuzzy, php-format
9533 msgid "One person has repeated this notice."
9534 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9535 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9536 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
9537
9538 #. TRANS: Form legend.
9539 #, php-format
9540 msgid "Search and list people"
9541 msgstr ""
9542
9543 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9544 msgid "Everything"
9545 msgstr "Minden"
9546
9547 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9548 msgid "Fullname"
9549 msgstr "Teljes név"
9550
9551 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9552 msgid "URI (Remote users)"
9553 msgstr ""
9554
9555 #. TRANS: Dropdown field label.
9556 msgctxt "LABEL"
9557 msgid "Search in"
9558 msgstr ""
9559
9560 #. TRANS: Dropdown field title.
9561 msgid "Choose a field to search."
9562 msgstr ""
9563
9564 #. TRANS: Form legend.
9565 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9566 #, php-format
9567 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9568 msgstr ""
9569
9570 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9571 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9572 #, php-format
9573 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9574 msgstr ""
9575
9576 #. TRANS: Title for top posters section.
9577 msgid "Top posters"
9578 msgstr ""
9579
9580 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9581 msgctxt "SENDTO"
9582 msgid "Everyone"
9583 msgstr "Mindenki"
9584
9585 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9586 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9587 #, php-format
9588 msgid "My colleagues at %s"
9589 msgstr ""
9590
9591 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9592 #, fuzzy
9593 msgctxt "LABEL"
9594 msgid "To:"
9595 msgstr "Címzett"
9596
9597 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9598 msgid "Private?"
9599 msgstr "Privát?"
9600
9601 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9602 #, fuzzy, php-format
9603 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9604 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9605
9606 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9607 #, fuzzy
9608 msgctxt "TITLE"
9609 msgid "Unblock"
9610 msgstr "Blokk feloldása"
9611
9612 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9613 #, fuzzy
9614 msgctxt "TITLE"
9615 msgid "Unsandbox"
9616 msgstr "Homokozó"
9617
9618 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9619 msgid "Unsandbox this user"
9620 msgstr ""
9621
9622 #. TRANS: Title for unsilence form.
9623 msgid "Unsilence"
9624 msgstr ""
9625
9626 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9627 msgid "Unsilence this user"
9628 msgstr ""
9629
9630 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9631 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9632 msgid "Unsubscribe from this user"
9633 msgstr ""
9634
9635 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9636 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9637 #, fuzzy
9638 msgctxt "BUTTON"
9639 msgid "Unsubscribe"
9640 msgstr "Kövessük"
9641
9642 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9643 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9644 #, fuzzy, php-format
9645 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9646 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9647
9648 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Not allowed to log in."
9651 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9652
9653 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9654 msgid "a few seconds ago"
9655 msgstr "pár másodperce"
9656
9657 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9658 msgid "about a minute ago"
9659 msgstr "körülbelül egy perce"
9660
9661 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9662 #, php-format
9663 msgid "about one minute ago"
9664 msgid_plural "about %d minutes ago"
9665 msgstr[0] ""
9666 msgstr[1] ""
9667
9668 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9669 msgid "about an hour ago"
9670 msgstr "körülbelül egy órája"
9671
9672 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9673 #, php-format
9674 msgid "about one hour ago"
9675 msgid_plural "about %d hours ago"
9676 msgstr[0] ""
9677 msgstr[1] ""
9678
9679 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9680 msgid "about a day ago"
9681 msgstr "körülbelül egy napja"
9682
9683 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9684 #, php-format
9685 msgid "about one day ago"
9686 msgid_plural "about %d days ago"
9687 msgstr[0] ""
9688 msgstr[1] ""
9689
9690 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9691 msgid "about a month ago"
9692 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9693
9694 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9695 #, php-format
9696 msgid "about one month ago"
9697 msgid_plural "about %d months ago"
9698 msgstr[0] ""
9699 msgstr[1] ""
9700
9701 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9702 msgid "about a year ago"
9703 msgstr "körülbelül egy éve"
9704
9705 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9706 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9707 #, php-format
9708 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9709 msgstr ""
9710
9711 #. TRANS: Exception.
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Invalid XML."
9714 msgstr "Érvénytelen méret."
9715
9716 #. TRANS: Exception.
9717 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9718 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
9719
9720 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9721 #, php-format
9722 msgid "Getting backup from file '%s'."
9723 msgstr ""
9724
9725 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9726 #, fuzzy, php-format
9727 msgid "Invalid avatar URL %s."
9728 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
9729
9730 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9731 #, fuzzy, php-format
9732 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9733 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
9734
9735 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9736 #, fuzzy, php-format
9737 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9738 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
9739
9740 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9741 #, fuzzy, php-format
9742 msgid "Could not reach profile page %s."
9743 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9744
9745 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9746 #, fuzzy, php-format
9747 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9748 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9749
9750 #. TRANS: Exception.
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Not a valid webfinger address."
9753 msgstr "Érvénytelen email cím."
9754
9755 #, fuzzy, php-format
9756 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9757 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9758
9759 #~ msgid "Tagged"
9760 #~ msgstr "Címkézve"