]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Dj
7 # Author: Gerymate
8 # Author: Glanthor Reviol
9 # Author: Tgr
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-12-19 00:00+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-12-19 00:04:55+0000\n"
19 "Language-Team: Hungarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 10:15:09+0000\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r106599); Translate extension (2011-10-"
24 "30)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: hu\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid "An error occurred."
41 msgstr "Hiba történt."
42
43 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "No configuration file found. Try running the installation program first."
47 msgstr ""
48
49 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
50 msgid "Unknown page"
51 msgstr "Ismeretlen oldal"
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
54 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
55 msgid "Unknown action"
56 msgstr "Ismeretlen művelet"
57
58 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
59 msgid "Access"
60 msgstr "Hozzáférés"
61
62 #. TRANS: Page notice.
63 msgid "Site access settings"
64 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
65
66 #. TRANS: Form legend for registration form.
67 msgid "Registration"
68 msgstr "Regisztráció"
69
70 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
71 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
72 msgstr ""
73 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
74 "webhelyet?"
75
76 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
77 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
78 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
79 msgctxt "LABEL"
80 msgid "Private"
81 msgstr "Privát"
82
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
84 msgid "Make registration invitation only."
85 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
86
87 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
88 msgid "Invite only"
89 msgstr "Csak meghívással"
90
91 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
92 msgid "Disable new registrations."
93 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
94
95 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
96 msgid "Closed"
97 msgstr "Zárva"
98
99 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
100 msgid "Save access settings."
101 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése."
102
103 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save lists.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
120 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
121 msgctxt "BUTTON"
122 msgid "Save"
123 msgstr "Mentés"
124
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error.
131 #. TRANS: Form validation error message.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
136 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
137
138 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
139 msgid "Not logged in."
140 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
141
142 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception.
145 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 msgid "No such profile."
149 msgstr "Nincs ilyen profil."
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
154 msgid "No such list."
155 msgstr "Nincs ilyen lista."
156
157 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
158 #. TRANS: %s is a username.
159 #, php-format
160 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a profile URL.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
168 "correctly. Please try retrying later."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
172 msgctxt "TITLE"
173 msgid "Listed"
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: Server error when page not found (404).
177 #. TRANS: Server error when page not found (404)
178 #. TRANS: Server error when page not found (404).
179 msgid "No such page."
180 msgstr "Nincs ilyen lap."
181
182 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
183 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
184 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
185 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
186 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
187 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
188 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
190 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
191 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
192 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
193 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
198 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
217 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
218 #. TRANS: Client error.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
222 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
224 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
227 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
228 msgid "No such user."
229 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
230
231 #. TRANS: Title of a user's own start page.
232 #, fuzzy
233 msgid "Home timeline"
234 msgstr "%s története"
235
236 #. TRANS: Title of another user's start page.
237 #. TRANS: %s is the other user's name.
238 #, fuzzy, php-format
239 msgid "%s's home timeline"
240 msgstr "%s története"
241
242 #. TRANS: %s is user nickname.
243 #. TRANS: Feed title.
244 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
245 #, fuzzy, php-format
246 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
247 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
252 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #. TRANS: Feed title.
256 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
259 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
264 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
265
266 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
270 msgstr ""
271 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
272 "sem."
273
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
280 msgstr ""
281 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
282 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
283
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 msgstr ""
291
292 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
293 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
295 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
296 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
297 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
301 "post a notice to them."
302 msgstr ""
303
304 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
305 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
306 #, fuzzy
307 msgctxt "BUTTON"
308 msgid "Send invite"
309 msgstr "Meghívások"
310
311 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
313 #. TRANS: %s is a username.
314 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #, php-format
320 msgid "%s and friends"
321 msgstr "%s és barátai"
322
323 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
324 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
325 #, php-format
326 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
327 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
328
329 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
330 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
331 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
332 msgid "API method not found."
333 msgstr "Az API-metódus nem található."
334
335 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 msgid "This method requires a POST."
340 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
341
342 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
343 msgid ""
344 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
345 "none."
346 msgstr ""
347
348 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
349 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
351 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
352 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
355 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
356 msgid "Could not update user."
357 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
358
359 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
360 msgid "User has no profile."
361 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
362
363 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
364 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #, fuzzy, php-format
371 msgid ""
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
373 "current configuration."
374 msgid_plural ""
375 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
376 "current configuration."
377 msgstr[0] ""
378 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
379 "konfigurációja miatt."
380 msgstr[1] ""
381 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
382 "konfigurációja miatt."
383
384 #. TRANS: Title for Atom feed.
385 msgctxt "ATOM"
386 msgid "Main"
387 msgstr "Elsődleges"
388
389 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
392 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
393 #, php-format
394 msgid "%s timeline"
395 msgstr "%s története"
396
397 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
399 #. TRANS: %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #, php-format
403 msgid "%s subscriptions"
404 msgstr "%s feliratkozásai"
405
406 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s favorites"
411 msgstr "%s kedvencei"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s memberships"
416 msgstr "%s tagságai"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
419 msgid "You cannot block yourself!"
420 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
421
422 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
423 msgid "Block user failed."
424 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
425
426 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
427 msgid "Unblock user failed."
428 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
429
430 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
431 #, fuzzy
432 msgid "No conversation ID."
433 msgstr "Beszélgetés"
434
435 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
436 #, fuzzy, php-format
437 msgid "No conversation with ID %d."
438 msgstr "Beszélgetés"
439
440 #. TRANS: Title for conversion timeline.
441 #, fuzzy
442 msgctxt "TITLE"
443 msgid "Conversation"
444 msgstr "Beszélgetés"
445
446 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
447 #, php-format
448 msgid "Direct messages from %s"
449 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
450
451 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "All the direct messages sent from %s"
454 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
455
456 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
457 #, php-format
458 msgid "Direct messages to %s"
459 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
460
461 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "All the direct messages sent to %s"
464 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
465
466 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
467 msgid "No message text!"
468 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
469
470 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #, php-format
475 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
476 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
477 msgstr[0] ""
478 msgstr[1] ""
479
480 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
481 msgid "Recipient user not found."
482 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
483
484 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
485 #, fuzzy
486 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
487 msgstr ""
488 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
489
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
491 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
492 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
493 #, fuzzy
494 msgid ""
495 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
496 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
501 msgid "No status found with that ID."
502 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
505 msgid "This status is already a favorite."
506 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
509 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
510 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
511 msgid "Could not create favorite."
512 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
515 msgid "That status is not a favorite."
516 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
519 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
520 msgid "Could not delete favorite."
521 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
524 msgid "Could not follow user: profile not found."
525 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 #, php-format
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
531 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
534 msgid "Could not unfollow user: User not found."
535 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
538 msgid "You cannot unfollow yourself."
539 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
542 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
543 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
546 msgid "Could not determine source user."
547 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
550 msgid "Could not find target user."
551 msgstr "A cél felhasználó nem található."
552
553 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
568 msgid "Not a valid nickname."
569 msgstr "Nem érvényes becenév."
570
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
579 msgid "Homepage is not a valid URL."
580 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
588 #, fuzzy
589 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
590 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
591
592 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
595 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Form validation error in New application form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #, fuzzy, php-format
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
609 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
612 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
617 #, fuzzy
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #, fuzzy, php-format
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
633 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #, php-format
640 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
641 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
644 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
646 #. TRANS: %s is the already used alias.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
649 #, php-format
650 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
651 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 msgid "Alias can't be the same as nickname."
656 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
664 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
665 msgid "Group not found."
666 msgstr "A csoport nem található."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
670 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
671 msgid "You are already a member of that group."
672 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
676 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
677 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
678 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
679
680 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
681 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
682 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
684 #, php-format
685 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
686 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
689 msgid "You are not a member of this group."
690 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
691
692 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
693 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
694 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
696 #, php-format
697 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
698 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
699
700 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
701 #, php-format
702 msgid "%s's groups"
703 msgstr "%s csoportjai"
704
705 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
706 #, php-format
707 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
708 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
709
710 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
711 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
712 #. TRANS: %s is a nickname.
713 #, php-format
714 msgid "%s groups"
715 msgstr "%s csoportok"
716
717 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
718 #, php-format
719 msgid "groups on %s"
720 msgstr "%s csoportok"
721
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
723 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
725 msgid "You must be an admin to edit the group."
726 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
729 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
730 msgid "Could not update group."
731 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
734 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
735 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
736 msgid "Could not create aliases."
737 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
738
739 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
740 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
741 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
742 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
743
744 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
745 #. TRANS: Group create form validation error.
746 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
747 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
748
749 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 msgid "List not found."
753 msgstr "A lista nem található."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
756 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
757 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
758
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
763 msgid "An error occured."
764 msgstr "Hiba történt."
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
767 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
768 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
771 msgid "The specified user is not a member of this list."
772 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
773
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
775 msgid "You are not allowed to add members to this list."
776 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
779 msgid "You must specify a member."
780 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
783 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
784 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
787 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
788 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
791 msgid "A list must have a name."
792 msgstr "A listának nevet kell adni."
793
794 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
795 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
796 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
799 msgid "You are not subscribed to this list."
800 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
801
802 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
803 msgid "Upload failed."
804 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
805
806 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
807 msgid "Invalid request token or verifier."
808 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
809
810 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
811 msgid "No oauth_token parameter provided."
812 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
813
814 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
815 msgid "Invalid request token."
816 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
817
818 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
819 msgid "Request token already authorized."
820 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
821
822 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
823 msgid "Invalid nickname / password!"
824 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
825
826 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
827 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
828 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
829
830 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
831 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
832 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
834 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
836 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
837 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
838 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
840 msgid "Unexpected form submission."
841 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
842
843 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
844 msgid "An application would like to connect to your account"
845 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
846
847 #. TRANS: Fieldset legend.
848 msgid "Allow or deny access"
849 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
850
851 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
852 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
853 #, php-format
854 msgid ""
855 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
856 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
857 "parties you trust."
858 msgstr ""
859 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
860 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
861
862 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
863 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
864 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
865 #, php-format
866 msgid ""
867 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
868 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
869 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
870 msgstr ""
871
872 #. TRANS: Fieldset legend.
873 msgctxt "LEGEND"
874 msgid "Account"
875 msgstr "Fiók"
876
877 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
878 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
879 #. TRANS: Field label on account registration page.
880 #. TRANS: Field label on group edit form.
881 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
882 msgid "Nickname"
883 msgstr "Becenév"
884
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Field label on login page.
887 #. TRANS: Field label on account registration page.
888 msgid "Password"
889 msgstr "Jelszó"
890
891 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
892 #. TRANS: by an external application.
893 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
897 msgctxt "BUTTON"
898 msgid "Cancel"
899 msgstr "Mégse"
900
901 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
902 #, fuzzy
903 msgctxt "BUTTON"
904 msgid "Allow"
905 msgstr "Engedjük"
906
907 #. TRANS: Form instructions.
908 #, fuzzy
909 msgid "Authorize access to your account information."
910 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
911
912 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
913 msgid "Authorization canceled."
914 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
915
916 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
917 #. TRANS: %s is an OAuth token.
918 #, php-format
919 msgid "The request token %s has been revoked."
920 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
921
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #, fuzzy
924 msgid "You have successfully authorized the application"
925 msgstr "Nincs jogosultságod."
926
927 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 msgid ""
929 "Please return to the application and enter the following security code to "
930 "complete the process."
931 msgstr ""
932 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
933 "folyamat befejezéséhez:"
934
935 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
936 #. TRANS: %s is the authorised application name.
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "You have successfully authorized %s"
939 msgstr "Nincs jogosultságod."
940
941 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 #. TRANS: %s is the authorised application name.
943 #, php-format
944 msgid ""
945 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
946 "process."
947 msgstr ""
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
950 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
951 msgid "This method requires a POST or DELETE."
952 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
955 msgid "You may not delete another user's status."
956 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
959 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
960 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
961 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
962 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
963 msgid "No such notice."
964 msgstr "Nincs ilyen hír."
965
966 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
967 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
971 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
972 #, fuzzy
973 msgid "HTTP method not supported."
974 msgstr "Az API-metódus nem található."
975
976 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
977 #. TRANS: %s is the requested output format.
978 #, fuzzy, php-format
979 msgid "Unsupported format: %s."
980 msgstr "Nem támogatott formátum."
981
982 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
983 msgid "Status deleted."
984 msgstr "Állapot törölve."
985
986 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
987 msgid "No status with that ID found."
988 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
989
990 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
991 msgid "Can only delete using the Atom format."
992 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
993
994 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
995 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
996 #, fuzzy
997 msgid "Cannot delete this notice."
998 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
999
1000 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1001 #, php-format
1002 msgid "Deleted notice %d"
1003 msgstr "Törölt értesítés %d"
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1006 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1007 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1010 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1013 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1014 #, php-format
1015 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1016 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1017 msgstr[0] ""
1018 msgstr[1] ""
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1021 msgid "Parent notice not found."
1022 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1025 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1026 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1027 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1030 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1031 msgstr[0] ""
1032 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1033 msgstr[1] ""
1034 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1037 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1038 msgid "Unsupported format."
1039 msgstr "Nem támogatott formátum."
1040
1041 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1042 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1043 #, php-format
1044 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1045 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1046
1047 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1048 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1049 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1052 msgstr ""
1053
1054 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1055 #. TRANS: %s is the error message.
1056 #, php-format
1057 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1061 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1062 #, php-format
1063 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1068 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1074 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1075 #, php-format
1076 msgid "%s public timeline"
1077 msgstr "%s közösségi története"
1078
1079 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1080 #, php-format
1081 msgid "%s updates from everyone!"
1082 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1083
1084 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1085 msgid "Unimplemented."
1086 msgstr "Nincs megvalósítva."
1087
1088 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1089 #, php-format
1090 msgid "Repeated to %s"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1094 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1095 #, php-format
1096 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1100 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1101 #, php-format
1102 msgid "Repeats of %s"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1106 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1107 #, fuzzy, php-format
1108 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1109 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1110
1111 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1112 #. TRANS: %s is the tag.
1113 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #, php-format
1116 msgid "Notices tagged with %s"
1117 msgstr "Hírek %s címkével"
1118
1119 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1120 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1121 #. TRANS: Tag feed description.
1122 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1123 #, php-format
1124 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1130 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1133 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1137 msgid "Atom post must not be empty."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1141 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1145 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1149 msgid "Can only handle POST activities."
1150 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1153 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1154 #, php-format
1155 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1156 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1159 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "No content for notice %d."
1162 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1165 #. TRANS: %s is the notice URI.
1166 #, php-format
1167 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1168 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1169
1170 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1171 msgid "API method under construction."
1172 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1175 #, fuzzy
1176 msgid "User not found."
1177 msgstr "Az API-metódus nem található."
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1180 msgid "You must be logged in to leave a group."
1181 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1209 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1210 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1211 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1212 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1213 msgid "No such group."
1214 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1217 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1220 msgid "No nickname or ID."
1221 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Must be logged in."
1227 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1231 #. TRANS: being a group administrator.
1232 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Must specify a profile."
1239 msgstr "Nincs ilyen profil."
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1242 #. TRANS: %s is a nickname.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1244 #. TRANS: %s is a user nickname.
1245 #, fuzzy, php-format
1246 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1247 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1251 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1252 msgstr "Belső hiba: se cancel se abort nem érkezett."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1256 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1260 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1261 #, fuzzy, php-format
1262 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1263 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1264
1265 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1266 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgctxt "TITLE"
1269 msgid "%1$s's request for %2$s"
1270 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1271
1272 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1273 msgid "Join request approved."
1274 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1275
1276 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1277 msgid "Join request canceled."
1278 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1281 #. TRANS: %s is a user nickname.
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1284 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1285
1286 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1287 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1290 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1291
1292 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1293 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgctxt "TITLE"
1296 msgid "%1$s's request"
1297 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1298
1299 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Subscription approved."
1302 msgstr "Feliratkozások"
1303
1304 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Subscription canceled."
1307 msgstr "Feliratkozások"
1308
1309 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1310 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1313 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1319 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Can only handle favorite activities."
1324 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Can only fave notices."
1329 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Unknown notice."
1334 msgstr "Ismeretlen művelet"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Already a favorite."
1339 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1340
1341 #. TRANS: Title for group membership feed.
1342 #. TRANS: %s is a username.
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "Group memberships of %s"
1345 msgstr "%s csoport tagjai"
1346
1347 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1348 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1349 #, php-format
1350 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Cannot add someone else's membership."
1356 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1357
1358 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Can only handle join activities."
1361 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Unknown group."
1366 msgstr "Ismeretlen művelet"
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Already a member."
1371 msgstr "Összes tag"
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1374 msgid "Blocked by admin."
1375 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1378 #, fuzzy
1379 msgid "No such favorite."
1380 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1385 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Not a member."
1390 msgstr "Összes tag"
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1395 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1398 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1399 #, fuzzy, php-format
1400 msgid "No such profile id: %d."
1401 msgstr "Nincs ilyen profil."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1404 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1407 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1412 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1413
1414 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1415 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1416 #, fuzzy, php-format
1417 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1418 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1421 msgid "Can only handle Follow activities."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1425 msgid "Can only follow people."
1426 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1427
1428 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1429 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1430 #, fuzzy, php-format
1431 msgid "Unknown profile %s."
1432 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1435 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid "Already subscribed to %s."
1438 msgstr "Már feliratkoztál!"
1439
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1441 msgid "No such attachment."
1442 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1447 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1449 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1451 msgid "No nickname."
1452 msgstr "Nincs becenév."
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1455 msgid "No size."
1456 msgstr "Nincs méret."
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1459 msgid "Invalid size."
1460 msgstr "Érvénytelen méret."
1461
1462 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1463 msgid "Avatar"
1464 msgstr "Avatar"
1465
1466 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1467 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1468 #, php-format
1469 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1470 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1471
1472 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1473 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1474 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1475 msgid "Avatar settings"
1476 msgstr "Avatarbeállítások"
1477
1478 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1480 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1481 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1482 msgid "Original"
1483 msgstr "Eredeti"
1484
1485 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1488 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1489 msgid "Preview"
1490 msgstr "Előnézet"
1491
1492 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1493 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1494 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1495 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1496 #. TRANS: Button text to delete a list.
1497 #, fuzzy
1498 msgctxt "BUTTON"
1499 msgid "Delete"
1500 msgstr "Törlés"
1501
1502 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1503 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1504 #, fuzzy
1505 msgctxt "BUTTON"
1506 msgid "Upload"
1507 msgstr "Feltöltés"
1508
1509 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1510 #, fuzzy
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Levágás"
1514
1515 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1516 msgid "No file uploaded."
1517 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1518
1519 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1522 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1523
1524 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1525 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1526 msgid "Lost our file data."
1527 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1528
1529 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1530 msgid "Avatar updated."
1531 msgstr "Avatar frissítve."
1532
1533 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1534 msgid "Failed updating avatar."
1535 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1536
1537 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1538 msgid "Avatar deleted."
1539 msgstr "Avatar törölve."
1540
1541 #. TRANS: Title for backup account page.
1542 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1543 msgid "Backup account"
1544 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1545
1546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1549 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1550
1551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1552 msgid "You may not backup your account."
1553 msgstr ""
1554
1555 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1556 msgid ""
1557 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1558 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1559 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1560 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1561 "are not backed up."
1562 msgstr ""
1563
1564 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1565 #, fuzzy
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "Backup"
1568 msgstr "Háttér"
1569
1570 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1571 msgid "Backup your account."
1572 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1573
1574 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1575 msgid "You already blocked that user."
1576 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1577
1578 #. TRANS: Title for block user page.
1579 #. TRANS: Legend for block user form.
1580 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1581 msgid "Block user"
1582 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1583
1584 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1585 msgid ""
1586 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1587 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1588 "will not be notified of any @-replies from them."
1589 msgstr ""
1590
1591 #. TRANS: Button label on the user block form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1596 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1597 msgctxt "BUTTON"
1598 msgid "No"
1599 msgstr "Nem"
1600
1601 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Do not block this user."
1604 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1605
1606 #. TRANS: Button label on the user block form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1611 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1612 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1613 msgctxt "BUTTON"
1614 msgid "Yes"
1615 msgstr "Igen"
1616
1617 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Block this user."
1620 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1621
1622 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1623 msgid "Failed to save block information."
1624 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1625
1626 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1627 #. TRANS: %s is a group nickname.
1628 #, php-format
1629 msgid "%s blocked profiles"
1630 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1631
1632 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1633 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1634 #, php-format
1635 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1636 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1637
1638 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1639 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1640 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1641
1642 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1643 msgid "Unblock user from group"
1644 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1645
1646 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1647 #, fuzzy
1648 msgctxt "BUTTON"
1649 msgid "Unblock"
1650 msgstr "Blokk feloldása"
1651
1652 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1653 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1654 msgid "Unblock this user"
1655 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1656
1657 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1658 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1659 #, php-format
1660 msgid "Post to %s"
1661 msgstr "Küldés ide: %s"
1662
1663 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1664 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1665 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1666 #, fuzzy, php-format
1667 msgctxt "TITLE"
1668 msgid "%1$s left group %2$s"
1669 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1673 msgid "No profile ID in request."
1674 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1677 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1679 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1680 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1681 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1684 msgid "No profile with that ID."
1685 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1686
1687 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1688 #, fuzzy
1689 msgctxt "TITLE"
1690 msgid "Unsubscribed"
1691 msgstr "Kövessük"
1692
1693 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1694 msgid "No confirmation code."
1695 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1696
1697 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1698 msgid "Confirmation code not found."
1699 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1702 msgid "That confirmation code is not for you!"
1703 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1704
1705 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1706 #, php-format
1707 msgid "Unrecognized address type %s"
1708 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1709
1710 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1711 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1712 msgid "That address has already been confirmed."
1713 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1714
1715 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1716 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Could not update user IM preferences."
1719 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1720
1721 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Could not insert user IM preferences."
1724 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1725
1726 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1727 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Could not delete address confirmation."
1730 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1731
1732 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1733 msgid "Confirm address"
1734 msgstr "Cím ellenőrzése"
1735
1736 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1737 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1738 #, php-format
1739 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1740 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1741
1742 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1743 msgid "Conversation"
1744 msgstr "Beszélgetés"
1745
1746 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1747 #. TRANS: %s is a user nickname.
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1750 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
1751
1752 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1753 #. TRANS: %s is a user nickname.
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1756 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
1757
1758 #. TRANS: Title for conversation page.
1759 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1760 #, fuzzy
1761 msgctxt "TITLE"
1762 msgid "Notice"
1763 msgstr "Hírek"
1764
1765 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1768 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1769
1770 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1771 #, fuzzy
1772 msgid "You cannot delete your account."
1773 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1774
1775 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1776 msgid "I am sure."
1777 msgstr "Biztos vagyok benne."
1778
1779 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1780 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1781 #, php-format
1782 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Account deleted."
1788 msgstr "Avatar törölve."
1789
1790 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1791 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Delete account"
1794 msgstr "Felhasználó törlése"
1795
1796 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1797 msgid ""
1798 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1799 "server."
1800 msgstr ""
1801
1802 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1803 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1804 #, php-format
1805 msgid ""
1806 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1807 "deletion."
1808 msgstr ""
1809
1810 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1811 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1812 msgid "Confirm"
1813 msgstr "Megerősítés"
1814
1815 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1816 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1819 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1820
1821 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Permanently delete your account."
1824 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1825
1826 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1827 msgid "You must be logged in to delete an application."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1831 msgid "Application not found."
1832 msgstr "Alkalmazás nem található."
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1837 msgid "You are not the owner of this application."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1841 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1842 msgid "There was a problem with your session token."
1843 msgstr ""
1844
1845 #. TRANS: Title for delete application page.
1846 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1847 msgid "Delete application"
1848 msgstr "Alkalmazás törlése"
1849
1850 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1851 msgid ""
1852 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1853 "about the application from the database, including all existing user "
1854 "connections."
1855 msgstr ""
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Do not delete this application."
1860 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1861
1862 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Delete this application."
1865 msgstr "Alkalmazás törlése"
1866
1867 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1868 #, fuzzy
1869 msgid "You must be logged in to delete a group."
1870 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1871
1872 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1873 #, fuzzy
1874 msgid "You are not allowed to delete this group."
1875 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1876
1877 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1878 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1879 #, fuzzy, php-format
1880 msgid "Could not delete group %s."
1881 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1882
1883 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1884 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Deleted group %s"
1887 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1888
1889 #. TRANS: Title of delete group page.
1890 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Delete group"
1893 msgstr "Felhasználó törlése"
1894
1895 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1896 #, fuzzy
1897 msgid ""
1898 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1899 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1900 "will still appear in individual timelines."
1901 msgstr ""
1902 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1903 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Do not delete this group."
1908 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1909
1910 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Delete this group."
1913 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1914
1915 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1916 msgid ""
1917 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1918 "be undone."
1919 msgstr ""
1920 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1921 "visszavonni."
1922
1923 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1924 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1925 msgid "Delete notice"
1926 msgstr "Hír törlése"
1927
1928 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1929 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1930 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Do not delete this notice."
1935 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Delete this notice."
1940 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1941
1942 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1943 msgid "You cannot delete users."
1944 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1945
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1947 msgid "You can only delete local users."
1948 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1949
1950 #. TRANS: Title of delete user page.
1951 #, fuzzy
1952 msgctxt "TITLE"
1953 msgid "Delete user"
1954 msgstr "Felhasználó törlése"
1955
1956 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1957 msgid "Delete user"
1958 msgstr "Felhasználó törlése"
1959
1960 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1961 msgid ""
1962 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1963 "the user from the database, without a backup."
1964 msgstr ""
1965 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1966 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1967
1968 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Do not delete this user."
1971 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1972
1973 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Delete this user."
1976 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1977
1978 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1979 msgid "This notice is not a favorite!"
1980 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1981
1982 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1983 msgid "Add to favorites"
1984 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1985
1986 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1987 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1988 #, fuzzy, php-format
1989 msgid "No such document \"%s\"."
1990 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1991
1992 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1993 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1994 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1995 #, fuzzy
1996 msgctxt "MENU"
1997 msgid "Home"
1998 msgstr "Otthon"
1999
2000 msgctxt "MENU"
2001 msgid "Docs"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
2005 #, fuzzy
2006 msgctxt "MENU"
2007 msgid "Help"
2008 msgstr "Súgó"
2009
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Getting started"
2012 msgstr "A beállításokat elmentettük."
2013
2014 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
2015 #, fuzzy
2016 msgctxt "MENU"
2017 msgid "About"
2018 msgstr "Névjegy"
2019
2020 #, fuzzy
2021 msgid "About this site"
2022 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
2023
2024 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
2025 #, fuzzy
2026 msgctxt "MENU"
2027 msgid "FAQ"
2028 msgstr "GyIK"
2029
2030 msgid "Frequently asked questions"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
2034 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
2035 #, fuzzy
2036 msgctxt "MENU"
2037 msgid "Contact"
2038 msgstr "Kapcsolat"
2039
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Contact info"
2042 msgstr "Kapcsolat"
2043
2044 #, fuzzy
2045 msgctxt "MENU"
2046 msgid "Tags"
2047 msgstr "Címkék"
2048
2049 msgid "Using tags"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2053 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2054 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2055 #, fuzzy
2056 msgctxt "MENU"
2057 msgid "Groups"
2058 msgstr "Csoportok"
2059
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Using groups"
2062 msgstr "A felhasználó csoportjai"
2063
2064 msgctxt "MENU"
2065 msgid "API"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "RESTful API"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2072 #. TRANS: Form legend.
2073 msgid "Edit application"
2074 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
2075
2076 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2077 msgid "You must be logged in to edit an application."
2078 msgstr ""
2079
2080 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2081 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2082 msgid "No such application."
2083 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2084
2085 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2086 msgid "Use this form to edit your application."
2087 msgstr ""
2088
2089 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2090 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2091 msgid "Name is required."
2092 msgstr "A név szükséges."
2093
2094 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2095 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2098 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2099
2100 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2101 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2102 msgid "Name already in use. Try another one."
2103 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2104
2105 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2106 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2107 msgid "Description is required."
2108 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2109
2110 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2111 msgid "Source URL is too long."
2112 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2113
2114 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2115 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2116 msgid "Source URL is not valid."
2117 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2118
2119 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2120 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2121 msgid "Organization is required."
2122 msgstr "A szervezet szükséges."
2123
2124 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2127 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2128
2129 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2130 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2131 msgid "Organization homepage is required."
2132 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2133
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2135 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2136 msgid "Callback is too long."
2137 msgstr ""
2138
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2141 msgid "Callback URL is not valid."
2142 msgstr ""
2143
2144 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2145 msgid "Could not update application."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2149 #, php-format
2150 msgid "Edit %s group"
2151 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2152
2153 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2154 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2155 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2156 msgid "You must be logged in to create a group."
2157 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2158
2159 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2160 msgid "Use this form to edit the group."
2161 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2162
2163 #. TRANS: Group edit form validation error.
2164 #. TRANS: Group create form validation error.
2165 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2166 #, php-format
2167 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2168 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2169
2170 #. TRANS: Group edit form success message.
2171 #. TRANS: Edit list form success message.
2172 msgid "Options saved."
2173 msgstr "Beállítások elmentve."
2174
2175 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2176 #. TRANS: %s is a list.
2177 #, php-format
2178 msgid "Delete %s list"
2179 msgstr "%s lista törlése"
2180
2181 #. TRANS: Title for edit list page.
2182 #. TRANS: %s is a list.
2183 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2184 #. TRANS: %s is a list.
2185 #, php-format
2186 msgid "Edit list %s"
2187 msgstr "%s lista szerkesztése"
2188
2189 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2190 msgid "No tagger or ID."
2191 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2192
2193 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2194 msgid "Not a local user."
2195 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2196
2197 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2198 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2199 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2200
2201 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2202 msgid "Use this form to edit the list."
2203 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2204
2205 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2206 msgid "Delete aborted."
2207 msgstr "Törlés megszakítva."
2208
2209 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2210 msgid ""
2211 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2212 "membership records. Do you still want to continue?"
2213 msgstr ""
2214 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2215 "Szeretnéd folytatni?"
2216
2217 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2218 msgid "Invalid tag."
2219 msgstr "Érvénytelen címke."
2220
2221 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2222 #. TRANS: %s is the already present tag.
2223 #, php-format
2224 msgid "You already have a tag named %s."
2225 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2226
2227 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2228 msgid ""
2229 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2230 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2234 msgid "Could not update list."
2235 msgstr ""
2236
2237 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2238 msgid "Email settings"
2239 msgstr "Email beállítások"
2240
2241 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2242 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2243 #, php-format
2244 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2245 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2246
2247 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2248 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2249 msgid "Email address"
2250 msgstr "E-mail cím"
2251
2252 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2253 msgid "Current confirmed email address."
2254 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2255
2256 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2257 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2258 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2259 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2260 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2261 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2262 msgctxt "BUTTON"
2263 msgid "Remove"
2264 msgstr "Eltávolítás"
2265
2266 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2267 msgid ""
2268 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2269 "a message with further instructions."
2270 msgstr ""
2271 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2272 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2273 "tartalmazza."
2274
2275 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2276 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2277 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2278 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2279 #. TRANS: organization.
2280 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2281 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2282
2283 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2284 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2285 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2286 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2287 msgctxt "BUTTON"
2288 msgid "Add"
2289 msgstr "Hozzáadás"
2290
2291 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2292 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2293 msgid "Incoming email"
2294 msgstr "Bejövő email"
2295
2296 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2297 msgid "I want to post notices by email."
2298 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2299
2300 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2301 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2302 msgid "Send email to this address to post new notices."
2303 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2304
2305 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2306 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2307 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2308 msgstr ""
2309
2310 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2311 msgid ""
2312 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2313 "on this server:"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2317 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2318 msgctxt "BUTTON"
2319 msgid "New"
2320 msgstr "Új"
2321
2322 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2323 msgid "Email preferences"
2324 msgstr "E-mail beállítások"
2325
2326 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2327 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2328 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2329
2330 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2331 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2332 msgstr ""
2333 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2334 "hírt."
2335
2336 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2337 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2338 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2339
2340 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2341 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2342 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2343
2344 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2345 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2346 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2347
2348 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2349 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2350 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2351
2352 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2353 msgid "Email preferences saved."
2354 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2355
2356 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2357 msgid "No email address."
2358 msgstr "Nincs e-mail cím."
2359
2360 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Cannot normalize that email address."
2363 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2364
2365 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2366 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2367 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2368 msgid "Not a valid email address."
2369 msgstr "Érvénytelen email cím."
2370
2371 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2372 msgid "That is already your email address."
2373 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2374
2375 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2376 msgid "That email address already belongs to another user."
2377 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2378
2379 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2380 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2381 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Could not insert confirmation code."
2384 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2385
2386 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2387 msgid ""
2388 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2389 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2390 msgstr ""
2391 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2392 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2393 "további teendőket tartalmazza."
2394
2395 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2396 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2397 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2398 msgid "No pending confirmation to cancel."
2399 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2400
2401 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2402 msgid "That is the wrong email address."
2403 msgstr ""
2404
2405 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Could not delete email confirmation."
2408 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2409
2410 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2411 msgid "Email confirmation cancelled."
2412 msgstr ""
2413
2414 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2415 #. TRANS: registered for the active user.
2416 msgid "That is not your email address."
2417 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2418
2419 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2420 msgid "The email address was removed."
2421 msgstr ""
2422
2423 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2424 msgid "No incoming email address."
2425 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2426
2427 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2428 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2429 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2430 msgid "Could not update user record."
2431 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2432
2433 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2434 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2435 msgid "Incoming email address removed."
2436 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2437
2438 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2439 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2440 msgid "New incoming email address added."
2441 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2444 msgid "This notice is already a favorite!"
2445 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2446
2447 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2448 msgid "Disfavor favorite."
2449 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2450
2451 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2452 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2453 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2454 msgid "Popular notices"
2455 msgstr "Népszerű hírek"
2456
2457 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2458 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2459 #, php-format
2460 msgid "Popular notices, page %d"
2461 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2462
2463 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2464 msgid "The most popular notices on the site right now."
2465 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2466
2467 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2468 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2469 msgstr ""
2470 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2471 "senki a kedvencévé."
2472
2473 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2474 msgid ""
2475 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2476 "next to any notice you like."
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2480 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2481 #, php-format
2482 msgid ""
2483 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2484 "notice to your favorites!"
2485 msgstr ""
2486
2487 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2488 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2489 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2490 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2491 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2492 #. TRANS: %s is a username.
2493 #, php-format
2494 msgid "%s's favorite notices"
2495 msgstr "%s kedvenc hírei"
2496
2497 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2498 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2499 #, php-format
2500 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2504 #. TRANS: Title for featured users section.
2505 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2506 msgid "Featured users"
2507 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2508
2509 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2510 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2511 #, php-format
2512 msgid "Featured users, page %d"
2513 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2514
2515 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2516 #, php-format
2517 msgid "A selection of some great users on %s."
2518 msgstr ""
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2521 msgid "No notice ID."
2522 msgstr "Nincs hír-ID."
2523
2524 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2525 msgid "No notice."
2526 msgstr "Nincs hír."
2527
2528 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2529 msgid "No attachments."
2530 msgstr "Nincs melléklet."
2531
2532 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2533 #. TRANS: that could not be found.
2534 msgid "No uploaded attachments."
2535 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2538 msgid "No such file."
2539 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2540
2541 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2542 msgid "Cannot read file."
2543 msgstr "A fájl nem olvasható."
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2546 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2547 msgid "Invalid role."
2548 msgstr "Érvénytelen szerep."
2549
2550 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2551 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2552 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2553 msgstr ""
2554
2555 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2556 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2557 msgstr ""
2558
2559 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2560 msgid "User already has this role."
2561 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2562
2563 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2565 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2566 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2567 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2568 msgid "No profile specified."
2569 msgstr "Nincs profil megadva."
2570
2571 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2573 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2574 msgid "No group specified."
2575 msgstr "Nincs csoport megadva."
2576
2577 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2578 msgid "Only an admin can block group members."
2579 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2580
2581 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2582 msgid "User is already blocked from group."
2583 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2584
2585 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2586 msgid "User is not a member of group."
2587 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2588
2589 #. TRANS: Title for block user from group page.
2590 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2591 msgid "Block user from group"
2592 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2593
2594 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2595 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2596 #, php-format
2597 msgid ""
2598 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2599 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2600 "the group in the future."
2601 msgstr ""
2602 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2603 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2604 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2605
2606 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Do not block this user from this group."
2609 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2610
2611 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Block this user from this group."
2614 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2615
2616 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2617 msgid "Database error blocking user from group."
2618 msgstr ""
2619 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2622 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2623 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2624 msgid "No ID."
2625 msgstr "Nincs ID."
2626
2627 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2628 #. TRANS: Group logo form legend.
2629 msgid "Group logo"
2630 msgstr "Csoport logója"
2631
2632 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2633 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2637 msgstr ""
2638
2639 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2640 msgid "Upload"
2641 msgstr "Feltöltés"
2642
2643 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2644 msgid "Crop"
2645 msgstr "Levágás"
2646
2647 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2648 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2649 msgstr ""
2650
2651 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2652 msgid "Logo updated."
2653 msgstr "Logó frissítve."
2654
2655 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2656 msgid "Failed updating logo."
2657 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2658
2659 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2660 #. TRANS: %s is the name of the group.
2661 #, php-format
2662 msgid "%s group members"
2663 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2664
2665 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2666 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2667 #, php-format
2668 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2669 msgstr ""
2670
2671 #. TRANS: Page notice for group members page.
2672 msgid "A list of the users in this group."
2673 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2674
2675 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2676 msgid "Only the group admin may approve users."
2677 msgstr ""
2678
2679 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2680 #. TRANS: %s is the name of the group.
2681 #, fuzzy, php-format
2682 msgid "%s group members awaiting approval"
2683 msgstr "%s csoport tagjai"
2684
2685 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2686 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2689 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2690
2691 #. TRANS: Page notice for group members page.
2692 #, fuzzy
2693 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2694 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2695
2696 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2697 #, php-format
2698 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2699 msgstr ""
2700
2701 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2702 msgctxt "TITLE"
2703 msgid "Groups"
2704 msgstr "Csoportok"
2705
2706 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2707 #. TRANS: %d is the page number.
2708 #, php-format
2709 msgctxt "TITLE"
2710 msgid "Groups, page %d"
2711 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2712
2713 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2714 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2715 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2716 #, php-format
2717 msgid ""
2718 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2719 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2720 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2721 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2722 "%%%)!"
2723 msgstr ""
2724
2725 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2726 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2727 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2728 msgid "Create a new group"
2729 msgstr "Új csoport létrehozása"
2730
2731 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2732 #, php-format
2733 msgid ""
2734 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2735 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2736 msgstr ""
2737 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2738 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2739 "karaktert adj meg."
2740
2741 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2742 msgid "Group search"
2743 msgstr "Csoport-keresés"
2744
2745 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2746 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2747 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2748 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2749 msgid "No results."
2750 msgstr "Nincs találat."
2751
2752 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2753 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2754 #, fuzzy, php-format
2755 msgid ""
2756 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2757 "action.newgroup%%) yourself."
2758 msgstr ""
2759 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2760 "%) saját magad."
2761
2762 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2763 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2764 #, php-format
2765 msgid ""
2766 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2767 "action.newgroup%%) yourself!"
2768 msgstr ""
2769
2770 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2771 msgid "Only an admin can unblock group members."
2772 msgstr ""
2773
2774 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2775 msgid "User is not blocked from group."
2776 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2777
2778 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2779 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2780 msgid "Error removing the block."
2781 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2782
2783 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2784 msgid "IM settings"
2785 msgstr "IM beállítások"
2786
2787 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2788 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2789 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2790 #, php-format
2791 msgid ""
2792 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2793 "Configure your addresses and settings below."
2794 msgstr ""
2795
2796 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2797 msgid "IM is not available."
2798 msgstr "IM nem elérhető."
2799
2800 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2801 #, fuzzy, php-format
2802 msgid "Current confirmed %s address."
2803 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2804
2805 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2806 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2807 #, fuzzy, php-format
2808 msgid ""
2809 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2810 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2811 msgstr ""
2812 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2813 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2814 "tartalmazza."
2815
2816 #. TRANS: Field label for IM address.
2817 msgid "IM address"
2818 msgstr "IM-cím"
2819
2820 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2821 #, php-format
2822 msgid "%s screenname."
2823 msgstr ""
2824
2825 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2826 #, fuzzy
2827 msgid "IM Preferences"
2828 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2829
2830 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Send me notices"
2833 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2834
2835 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2836 msgid "Post a notice when my status changes."
2837 msgstr ""
2838
2839 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2840 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2841 msgstr ""
2842
2843 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Publish a MicroID"
2846 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2847
2848 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Could not update IM preferences."
2851 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2852
2853 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2854 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2855 msgid "Preferences saved."
2856 msgstr "Beállítások elmentve."
2857
2858 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2859 #, fuzzy
2860 msgid "No screenname."
2861 msgstr "Nincs becenév."
2862
2863 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2864 #, fuzzy
2865 msgid "No transport."
2866 msgstr "Nincs hír."
2867
2868 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Cannot normalize that screenname."
2871 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2872
2873 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Not a valid screenname."
2876 msgstr "Nem érvényes becenév."
2877
2878 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Screenname already belongs to another user."
2881 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2882
2883 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2884 #, fuzzy
2885 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2886 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2887
2888 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2889 msgid "That is the wrong IM address."
2890 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2891
2892 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Could not delete confirmation."
2895 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2896
2897 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2898 msgid "IM confirmation cancelled."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2902 #. TRANS: registered for the active user.
2903 #, fuzzy
2904 msgid "That is not your screenname."
2905 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2906
2907 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2908 msgid "The IM address was removed."
2909 msgstr ""
2910
2911 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2912 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2913 #, php-format
2914 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2915 msgstr ""
2916
2917 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2918 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2919 #, php-format
2920 msgid "Inbox for %s"
2921 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2922
2923 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2924 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2925 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2926
2927 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2928 msgid "Invites have been disabled."
2929 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2930
2931 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2932 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2933 #, php-format
2934 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2938 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2939 #, fuzzy, php-format
2940 msgid "Invalid email address: %s."
2941 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2942
2943 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Invitations sent"
2946 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2947
2948 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2949 msgid "Invite new users"
2950 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2951
2952 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2953 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2954 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2955 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2956 #, fuzzy
2957 msgid "You are already subscribed to this user:"
2958 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2959 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2960 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2961
2962 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2963 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2964 #, fuzzy, php-format
2965 msgctxt "INVITE"
2966 msgid "%1$s (%2$s)"
2967 msgstr "%1$s - %2$s"
2968
2969 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2970 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2971 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2972 #, fuzzy
2973 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2974 msgid_plural ""
2975 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2976 msgstr[0] ""
2977 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2978 msgstr[1] ""
2979 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2980
2981 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2982 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2983 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Invitation sent to the following person:"
2986 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2987 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2988 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2989
2990 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2991 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2992 msgid ""
2993 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2994 "on the site. Thanks for growing the community!"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. TRANS: Form instructions.
2998 msgid ""
2999 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3000 msgstr ""
3001 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
3002 "szolgáltatásra."
3003
3004 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3005 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3006 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3007 #, php-format
3008 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3012 msgid "You must be logged in to join a group."
3013 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
3014
3015 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3016 #, fuzzy, php-format
3017 msgctxt "TITLE"
3018 msgid "%1$s joined group %2$s"
3019 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
3020
3021 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Unknown error joining group."
3024 msgstr "Ismeretlen művelet"
3025
3026 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3027 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3028 msgid "You are not a member of that group."
3029 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
3030
3031 #. TRANS: User admin panel title
3032 msgctxt "TITLE"
3033 msgid "License"
3034 msgstr "Licenc"
3035
3036 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3037 msgid "License for this StatusNet site"
3038 msgstr "A StatusNet oldal licence"
3039
3040 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3041 msgid "Invalid license selection."
3042 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
3043
3044 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3045 msgid ""
3046 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3047 "license."
3048 msgstr ""
3049
3050 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3053 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3054
3055 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3056 msgid "Invalid license URL."
3057 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3060 msgid "Invalid license image URL."
3061 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
3062
3063 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3064 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3065 msgstr ""
3066 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
3067
3068 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3069 msgid "License image must be blank or valid URL."
3070 msgstr ""
3071 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
3072 "lennie."
3073
3074 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3075 msgid "License selection"
3076 msgstr "Licenc kiválasztása"
3077
3078 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3079 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3080 msgid "Private"
3081 msgstr "Privát"
3082
3083 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3084 msgid "All Rights Reserved"
3085 msgstr "Minden jog fenntartva"
3086
3087 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3088 msgid "Creative Commons"
3089 msgstr "Creative Commons"
3090
3091 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3092 msgid "Type"
3093 msgstr "Típus"
3094
3095 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3096 msgid "Select a license."
3097 msgstr "Válassz egy licencet!"
3098
3099 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3100 msgid "License details"
3101 msgstr "A licenc részletei"
3102
3103 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3104 msgid "Owner"
3105 msgstr "Tulajdonos"
3106
3107 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3108 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3109 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3110
3111 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3112 msgid "License Title"
3113 msgstr "A licenc címe"
3114
3115 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3116 msgid "The title of the license."
3117 msgstr "A licenc címe."
3118
3119 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3120 msgid "License URL"
3121 msgstr "Licenc URL-címe"
3122
3123 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3124 msgid "URL for more information about the license."
3125 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3126
3127 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3128 msgid "License Image URL"
3129 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3130
3131 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3132 msgid "URL for an image to display with the license."
3133 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3134
3135 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3136 msgid "Save license settings."
3137 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3138
3139 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3140 msgid "Incorrect username or password."
3141 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3142
3143 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3144 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3145 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3146 msgstr ""
3147 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3148 "hitelesítés."
3149
3150 #. TRANS: Page title for login page.
3151 msgid "Login"
3152 msgstr "Bejelentkezés"
3153
3154 #. TRANS: Form legend on login page.
3155 msgid "Login to site"
3156 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3157
3158 #. TRANS: Field label on login page.
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Username or email address"
3161 msgstr "Becenév vagy email cím"
3162
3163 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3164 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3165 msgid "Remember me"
3166 msgstr "Emlékezz rám"
3167
3168 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3169 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3170 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3171 msgstr ""
3172 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3173 "számítógépet!"
3174
3175 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3176 msgctxt "BUTTON"
3177 msgid "Login"
3178 msgstr "Bejelentkezés"
3179
3180 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3181 msgid "Lost or forgotten password?"
3182 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3183
3184 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3185 msgid ""
3186 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3187 "changing your settings."
3188 msgstr ""
3189 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3190 "beállítások módosítása előtt."
3191
3192 #. TRANS: Form instructions on login page.
3193 msgid "Login with your username and password."
3194 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3195
3196 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3197 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3198 #, php-format
3199 msgid ""
3200 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3201 msgstr ""
3202 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3203 "fiókot!"
3204
3205 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3206 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3207 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3208
3209 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3210 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3211 #, php-format
3212 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3213 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3214
3215 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3216 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3217 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3218 #, php-format
3219 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3220 msgstr ""
3221
3222 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3223 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3224 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3225 #, php-format
3226 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3227 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3228
3229 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3230 msgid "No current status."
3231 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3232
3233 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3234 msgid "New application"
3235 msgstr "Új alkalmazás"
3236
3237 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3238 msgid "You must be logged in to register an application."
3239 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3240
3241 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3242 msgid "Use this form to register a new application."
3243 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3244
3245 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3246 msgid "Source URL is required."
3247 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3248
3249 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3250 msgid "Could not create application."
3251 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3252
3253 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3254 msgid "Invalid image."
3255 msgstr "Érvénytelen kép."
3256
3257 #. TRANS: Title for form to create a group.
3258 msgid "New group"
3259 msgstr "Új csoport"
3260
3261 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3262 #, fuzzy
3263 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3264 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3265
3266 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3267 msgid "Use this form to create a new group."
3268 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3269
3270 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3271 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3272 msgid "New message"
3273 msgstr "Új üzenet"
3274
3275 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3276 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3277 #, fuzzy
3278 msgid "You cannot send a message to this user."
3279 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3280
3281 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3282 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3283 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3284 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3285 msgid "No content!"
3286 msgstr "Nincs tartalom!"
3287
3288 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3289 msgid "No recipient specified."
3290 msgstr "Nincs címzett megadva."
3291
3292 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3293 msgid "Message sent"
3294 msgstr "Üzenet elküldve"
3295
3296 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3297 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3298 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3299 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3300 #, php-format
3301 msgid "Direct message to %s sent."
3302 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3303
3304 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3305 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3306 msgid "Ajax Error"
3307 msgstr "Ajax-hiba"
3308
3309 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3310 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "TITLE"
3313 msgid "New notice"
3314 msgstr "Új hír"
3315
3316 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3317 msgid "Notice posted"
3318 msgstr "Hír elküldve"
3319
3320 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3321 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3325 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3329 msgid "Text search"
3330 msgstr "Szöveg keresése"
3331
3332 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3333 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3334 #, php-format
3335 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3339 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3340 #, php-format
3341 msgid ""
3342 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3343 "status_textarea=%s)!"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3347 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3348 #, php-format
3349 msgid ""
3350 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3351 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3355 #, php-format
3356 msgid "Updates with \"%s\""
3357 msgstr ""
3358
3359 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3360 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3361 #, php-format
3362 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3366 msgid ""
3367 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3368 "address yet."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3372 msgid "Nudge sent"
3373 msgstr "Megböktük"
3374
3375 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3376 msgid "Nudge sent!"
3377 msgstr "Megböktük!"
3378
3379 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3380 msgid "You must be logged in to list your applications."
3381 msgstr ""
3382
3383 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3384 msgid "OAuth applications"
3385 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3386
3387 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3388 msgid "Applications you have registered"
3389 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3390
3391 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3392 #, php-format
3393 msgid "You have not registered any applications yet."
3394 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3395
3396 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3397 msgid "Connected applications"
3398 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3399
3400 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3401 msgid "The following connections exist for your account."
3402 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3403
3404 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3405 msgid "You are not a user of that application."
3406 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3407
3408 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3409 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3410 #, php-format
3411 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3412 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3413
3414 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3415 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3416 #, php-format
3417 msgid ""
3418 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3419 "with %2$s."
3420 msgstr ""
3421 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3422 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3423
3424 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3425 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3426 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3427
3428 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3429 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3430 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3431 #, php-format
3432 msgid ""
3433 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3434 "this instance of StatusNet."
3435 msgstr ""
3436 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3437 "tud működni a StatusNettel."
3438
3439 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3440 #. TRANS: %s is a path.
3441 #, php-format
3442 msgid "\"%s\" not found."
3443 msgstr "„%s” nem található."
3444
3445 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3446 #. TRANS: %s is a notice.
3447 #, php-format
3448 msgid "Notice %s not found."
3449 msgstr "%s értesítés nem található."
3450
3451 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3452 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3453 msgid "Notice has no profile."
3454 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3455
3456 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3457 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3458 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3459 #, fuzzy, php-format
3460 msgid "%1$s's status on %2$s"
3461 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3462
3463 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3464 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3465 #, php-format
3466 msgid "Attachment %s not found."
3467 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3468
3469 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3470 #. TRANS: %s is a path.
3471 #, php-format
3472 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3476 #, php-format
3477 msgid "Content type %s not supported."
3478 msgstr ""
3479
3480 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3481 #, php-format
3482 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3483 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3484
3485 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3486 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3487 msgid "Not a supported data format."
3488 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3489
3490 #. TRANS: Page title for profile settings.
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Old school UI settings"
3493 msgstr "IM beállítások"
3494
3495 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3496 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3497 msgstr ""
3498
3499 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3500 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3501 msgid "Settings saved."
3502 msgstr "A beállításokat elmentettük."
3503
3504 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Button text to save a list.
3514 msgid "Save"
3515 msgstr "Mentés"
3516
3517 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3518 msgid "People Search"
3519 msgstr "Emberek keresése"
3520
3521 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3522 msgid "Notice Search"
3523 msgstr "Hírek keresése"
3524
3525 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3526 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3527 msgid "Already logged in."
3528 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3529
3530 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3531 msgid "No user ID specified."
3532 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3533
3534 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3535 msgid "No login token specified."
3536 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3537
3538 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3539 msgid "No login token requested."
3540 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3541
3542 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3543 msgid "Invalid login token specified."
3544 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3545
3546 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3547 msgid "Login token expired."
3548 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3549
3550 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3551 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3552 #, php-format
3553 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3554 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3555
3556 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3557 #, php-format
3558 msgid "Outbox for %s"
3559 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3560
3561 #. TRANS: Instructions for outbox.
3562 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3563 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3564
3565 #. TRANS: Title for page where to change password.
3566 msgctxt "TITLE"
3567 msgid "Change password"
3568 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3569
3570 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3571 msgid "Change your password."
3572 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3573
3574 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3575 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3576 msgid "Password change"
3577 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3578
3579 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3580 msgid "Old password"
3581 msgstr "Régi jelszó"
3582
3583 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3584 #. TRANS: Field label for password reset form.
3585 msgid "New password"
3586 msgstr "Új jelszó"
3587
3588 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3589 #. TRANS: Field title on account registration page.
3590 msgid "6 or more characters."
3591 msgstr "6 vagy több karakter"
3592
3593 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3594 msgctxt "LABEL"
3595 msgid "Confirm"
3596 msgstr "Megerősítés"
3597
3598 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3599 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3600 #. TRANS: Field title on account registration page.
3601 msgid "Same as password above."
3602 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3603
3604 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3605 msgctxt "BUTTON"
3606 msgid "Change"
3607 msgstr "Módosítás"
3608
3609 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3610 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3611 msgid "Password must be 6 or more characters."
3612 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3613
3614 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3615 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3616 msgid "Passwords do not match."
3617 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3618
3619 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3620 msgid "Incorrect old password."
3621 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3622
3623 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3624 msgid "Error saving user; invalid."
3625 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3626
3627 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3628 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3629 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3630 msgid "Cannot save new password."
3631 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3632
3633 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3634 msgid "Password saved."
3635 msgstr "Jelszó elmentve."
3636
3637 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3638 msgid "Paths"
3639 msgstr "Útvonalak"
3640
3641 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3642 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3643 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3644
3645 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3646 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3647 #, php-format
3648 msgid "Theme directory not readable: %s."
3649 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3650
3651 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3652 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3653 #, php-format
3654 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3655 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3656
3657 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3658 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3659 #, php-format
3660 msgid "Locales directory not readable: %s."
3661 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3662
3663 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3664 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3665 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3666 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3667
3668 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3669 msgid "Site"
3670 msgstr "Webhely"
3671
3672 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Server"
3674 msgstr "Szerver"
3675
3676 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3677 msgid "Site's server hostname."
3678 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3679
3680 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3681 msgid "Path"
3682 msgstr "Útvonal"
3683
3684 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Site path."
3687 msgstr "Webhely útvonala"
3688
3689 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Locale directory"
3692 msgstr "Avatar-könyvtár"
3693
3694 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Directory path to locales."
3697 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3698
3699 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3700 msgid "Fancy URLs"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3704 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3708 #, fuzzy
3709 msgctxt "LEGEND"
3710 msgid "Theme"
3711 msgstr "Téma"
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Server for themes."
3716 msgstr "A webhely témája."
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 msgid "Web path to themes."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3723 msgid "SSL server"
3724 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3725
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3728 msgstr ""
3729
3730 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3731 #, fuzzy
3732 msgid "SSL path"
3733 msgstr "Webhely útvonala"
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Directory"
3742 msgstr "Avatar-könyvtár"
3743
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Directory where themes are located."
3747 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3748
3749 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3750 msgid "Avatars"
3751 msgstr "Avatarok"
3752
3753 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3754 msgid "Avatar server"
3755 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Server for avatars."
3760 msgstr "A webhely témája."
3761
3762 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3763 msgid "Avatar path"
3764 msgstr "Avatárok útvonala"
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Web path to avatars."
3769 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3770
3771 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3772 msgid "Avatar directory"
3773 msgstr "Avatar-könyvtár"
3774
3775 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Directory where avatars are located."
3778 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3779
3780 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3781 msgid "Attachments"
3782 msgstr "Csatolmányok"
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Server for attachments."
3787 msgstr "A webhely témája."
3788
3789 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Web path to attachments."
3792 msgstr "Nincs melléklet."
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3797 msgstr "A webhely témája."
3798
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3800 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3801 msgstr ""
3802
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Directory where attachments are located."
3806 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3807
3808 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3809 msgctxt "LEGEND"
3810 msgid "SSL"
3811 msgstr "SSL"
3812
3813 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3814 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3815 msgid "Never"
3816 msgstr "Soha"
3817
3818 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3819 msgid "Sometimes"
3820 msgstr "Időnként"
3821
3822 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3823 msgid "Always"
3824 msgstr "Mindig"
3825
3826 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3827 msgid "Use SSL"
3828 msgstr "SSL használata"
3829
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3831 #, fuzzy
3832 msgid "When to use SSL."
3833 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3834
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3836 msgid "Server to direct SSL requests to."
3837 msgstr ""
3838
3839 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Save path settings."
3842 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3843
3844 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3845 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3846 #, php-format
3847 msgid ""
3848 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3849 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3850 msgstr ""
3851 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3852 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3853 "3 betűből kell állniuk."
3854
3855 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3856 msgid "People search"
3857 msgstr "Emberkereső"
3858
3859 #. TRANS: Title for list page.
3860 #. TRANS: %s is a list.
3861 #, php-format
3862 msgid "Public list %s"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. TRANS: Title for list page.
3866 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3867 #, php-format
3868 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3872 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3873 #, php-format
3874 msgid ""
3875 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3876 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3877 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3878 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3882 msgid "No tagger."
3883 msgstr "Nem címkéző."
3884
3885 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3886 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3887 #, php-format
3888 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3892 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3893 #, php-format
3894 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3898 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3899 msgid "Creator"
3900 msgstr "Szerző"
3901
3902 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3903 msgid "Private lists by you"
3904 msgstr "Privát listáid"
3905
3906 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3907 msgid "Public lists by you"
3908 msgstr "Nyilvános listáid"
3909
3910 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3911 msgid "Lists by you"
3912 msgstr "A te listáid"
3913
3914 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3915 #. TRANS: %s is a user nickname.
3916 #, php-format
3917 msgid "Lists by %s"
3918 msgstr "%s listái"
3919
3920 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3921 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3922 #, php-format
3923 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3924 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
3925
3926 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3927 msgid "You cannot view others' private lists"
3928 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
3929
3930 #. TRANS: Mode selector label.
3931 msgid "Mode"
3932 msgstr "Mód"
3933
3934 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3935 #, php-format
3936 msgid "Lists for %s"
3937 msgstr "%s listái"
3938
3939 #. TRANS: Fieldset legend.
3940 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3941 msgid "Select tag to filter"
3942 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
3943
3944 #. TRANS: Checkbox title.
3945 msgid "Show private tags."
3946 msgstr ""
3947
3948 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3949 msgctxt "LABEL"
3950 msgid "Public"
3951 msgstr "Nyilvános"
3952
3953 #. TRANS: Checkbox title.
3954 msgid "Show public tags."
3955 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
3956
3957 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3958 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3959 #, fuzzy
3960 msgctxt "BUTTON"
3961 msgid "Go"
3962 msgstr "Menjünk"
3963
3964 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3965 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3966 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3967 #, fuzzy, php-format
3968 msgid ""
3969 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3970 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3971 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3972 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3973 "list's timeline."
3974 msgstr ""
3975 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
3976 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
3977 "status.net/) szoftverre épült. "
3978
3979 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3980 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3981 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3982 #, php-format
3983 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3984 msgstr ""
3985
3986 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3987 #, php-format
3988 msgid "Lists with %s in them"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3992 #, php-format
3993 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3997 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3998 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3999 #, fuzzy, php-format
4000 msgid ""
4001 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4002 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4003 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4004 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4005 "list's timeline."
4006 msgstr ""
4007 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
4008 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
4009 "status.net/) szoftverre épült. "
4010
4011 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4012 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4013 #. TRANS: %s is a user nickname.
4014 #, php-format
4015 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4019 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4020 #, php-format
4021 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4025 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4026 #, php-format
4027 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4031 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4032 #, php-format
4033 msgid "Lists subscribed to by %s"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4037 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4038 #, php-format
4039 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4043 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4044 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4045 #, php-format
4046 msgid ""
4047 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4048 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4049 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4050 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4051 "to the list's timeline."
4052 msgstr ""
4053
4054 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4055 msgctxt "plugin"
4056 msgid "Disabled"
4057 msgstr "Letiltva"
4058
4059 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4060 #. TRANS: Do not translate POST.
4061 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4062 #. TRANS: Do not translate POST.
4063 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4064 msgid "This action only accepts POST requests."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4068 #, fuzzy
4069 msgid "You cannot administer plugins."
4070 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
4071
4072 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4073 #, fuzzy
4074 msgid "No such plugin."
4075 msgstr "Nincs ilyen lap."
4076
4077 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4078 msgctxt "plugin"
4079 msgid "Enabled"
4080 msgstr "Engedélyezve"
4081
4082 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4083 msgctxt "TITLE"
4084 msgid "Plugins"
4085 msgstr "Kiegészítők"
4086
4087 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4088 msgid ""
4089 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4090 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4091 "details."
4092 msgstr ""
4093
4094 #. TRANS: Admin form section header
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Default plugins"
4097 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4098
4099 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4100 msgid ""
4101 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4102 msgstr ""
4103
4104 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4105 #. TRANS: %s is a field name.
4106 #, php-format
4107 msgid "Unidentified field %s."
4108 msgstr ""
4109
4110 #. TRANS: Page title.
4111 msgctxt "TITLE"
4112 msgid "Search results"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4116 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4117 msgstr ""
4118
4119 #. TRANS: Page title for profile settings.
4120 msgid "Profile settings"
4121 msgstr "Profilbeállítások"
4122
4123 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4124 msgid ""
4125 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4126 msgstr ""
4127 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4128 "többet tudhassanak rólad."
4129
4130 #. TRANS: Profile settings form legend.
4131 msgid "Profile information"
4132 msgstr "Személyes profil"
4133
4134 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4135 #. TRANS: Field title on account registration page.
4136 #. TRANS: Field title on group edit form.
4137 #, fuzzy
4138 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4139 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4140
4141 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4142 #. TRANS: Field label on account registration page.
4143 #. TRANS: Field label on group edit form.
4144 msgid "Full name"
4145 msgstr "Teljes név"
4146
4147 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4148 #. TRANS: Field label on account registration page.
4149 #. TRANS: Form input field label.
4150 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4151 msgid "Homepage"
4152 msgstr "Honlap"
4153
4154 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4155 #. TRANS: Field title on account registration page.
4156 #, fuzzy
4157 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4158 msgstr ""
4159 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4160 "URL"
4161
4162 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4163 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4164 #. TRANS: biography (%d).
4165 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4166 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4167 #. TRANS: biography (%d).
4168 #, fuzzy, php-format
4169 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4170 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4171 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4172 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4173
4174 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4175 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Describe yourself and your interests."
4178 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4179
4180 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4181 #. TRANS: their biography.
4182 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4183 msgid "Bio"
4184 msgstr "Életrajz"
4185
4186 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4187 #. TRANS: Field label on account registration page.
4188 #. TRANS: Field label on group edit form.
4189 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4190 msgid "Location"
4191 msgstr "Helyszín"
4192
4193 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4194 #. TRANS: Field title on account registration page.
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4197 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4198
4199 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4200 msgid "Share my current location when posting notices"
4201 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4202
4203 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4204 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4205 #. TRANS: %s is a group name.
4206 msgid "Tags"
4207 msgstr "Címkék"
4208
4209 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4210 #, fuzzy
4211 msgid ""
4212 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4213 "separated."
4214 msgstr ""
4215 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4216 "elválasztva"
4217
4218 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4219 msgid "Language"
4220 msgstr "Nyelv"
4221
4222 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Preferred language."
4225 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4226
4227 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4228 msgid "Timezone"
4229 msgstr "Időzóna"
4230
4231 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4232 msgid "What timezone are you normally in?"
4233 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4234
4235 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4236 #, fuzzy
4237 msgid ""
4238 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4239 msgstr ""
4240 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4241 "(nem embereknek való)"
4242
4243 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Subscription policy"
4246 msgstr "Feliratkozások"
4247
4248 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4249 msgid "Let anyone follow me"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4253 msgid "Ask me first"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4257 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4258 msgstr ""
4259
4260 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4261 msgid "Make updates visible only to my followers"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4265 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4266 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4267 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4268 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4269 #, fuzzy, php-format
4270 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4271 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4272 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4273 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4274
4275 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4276 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4277 msgid "Timezone not selected."
4278 msgstr "Nem választottál időzónát."
4279
4280 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4283 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4284
4285 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4286 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4287 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4288 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4289 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4290 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4291 #, fuzzy, php-format
4292 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4293 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4294
4295 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4296 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4299 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4300
4301 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Could not save location prefs."
4304 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4305
4306 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4307 msgid "Could not save tags."
4308 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4309
4310 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4311 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4312 msgid "Restore account"
4313 msgstr "Fiók helyreállítása"
4314
4315 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4316 #. TRANS: %s is the page limit.
4317 #, php-format
4318 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4319 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4320
4321 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Could not retrieve public timeline."
4324 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4325
4326 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4327 #. TRANS: %d is the page number.
4328 #, php-format
4329 msgid "Public timeline, page %d"
4330 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4331
4332 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4333 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4334 msgid "Public timeline"
4335 msgstr "Közösségi történet"
4336
4337 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4340 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
4341
4342 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4345 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4346
4347 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4350 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4351
4352 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4355 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4356
4357 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4358 #, php-format
4359 msgid ""
4360 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4361 "yet."
4362 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4363
4364 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4365 msgid "Be the first to post!"
4366 msgstr "Légy az első aki ír!"
4367
4368 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4369 #, php-format
4370 msgid ""
4371 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4372 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4373
4374 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4375 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4376 #, php-format
4377 msgid ""
4378 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4379 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4380 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4381 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4382 msgstr ""
4383 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4384 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4385 "szoftveren fut.\n"
4386 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4387 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4388
4389 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4390 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4391 #, php-format
4392 msgid ""
4393 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4394 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4395 "tool."
4396 msgstr ""
4397
4398 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4399 #, fuzzy, php-format
4400 msgid "%s updates from everyone."
4401 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4402
4403 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4404 msgid "Public tag cloud"
4405 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4406
4407 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4408 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4409 #, fuzzy, php-format
4410 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4411 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4412
4413 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4414 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4415 #. TRANS: and do not change the URL part.
4416 #, php-format
4417 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4421 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4422 msgid "Be the first to post one!"
4423 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4424
4425 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4426 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4427 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4428 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4429 #. TRANS: and do not change the URL part.
4430 #, php-format
4431 msgid ""
4432 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4433 "one!"
4434 msgstr ""
4435
4436 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4437 msgid "You are already logged in!"
4438 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4439
4440 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4441 msgid "No such recovery code."
4442 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4443
4444 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4445 msgid "Not a recovery code."
4446 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4447
4448 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4449 msgid "Recovery code for unknown user."
4450 msgstr ""
4451
4452 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4453 msgid "Error with confirmation code."
4454 msgstr ""
4455
4456 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4457 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4458 msgstr ""
4459
4460 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4461 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4462 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4463
4464 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4465 msgid ""
4466 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4467 "the email address you have stored in your account."
4468 msgstr ""
4469
4470 #. TRANS: Page notice for password change page.
4471 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4472 msgstr ""
4473
4474 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4475 msgid "Password recovery"
4476 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4477
4478 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4479 msgid "Nickname or email address"
4480 msgstr "Becenév vagy email cím"
4481
4482 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4483 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4484 msgstr ""
4485
4486 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4487 msgid "Recover"
4488 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4489
4490 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4491 #, fuzzy
4492 msgctxt "BUTTON"
4493 msgid "Recover"
4494 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4495
4496 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4497 msgid "Reset password"
4498 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4499
4500 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4501 msgid "Recover password"
4502 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4503
4504 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4505 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4506 msgid "Password recovery requested"
4507 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4508
4509 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Password saved"
4512 msgstr "Jelszó elmentve."
4513
4514 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4515 #, fuzzy
4516 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4517 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4518
4519 #. TRANS: Button text for password reset form.
4520 #, fuzzy
4521 msgctxt "BUTTON"
4522 msgid "Reset"
4523 msgstr "Alaphelyzet"
4524
4525 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4526 msgid "Enter a nickname or email address."
4527 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4528
4529 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4530 msgid ""
4531 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4532 "address registered to your account."
4533 msgstr ""
4534
4535 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4536 msgid "Unexpected password reset."
4537 msgstr ""
4538
4539 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Password must be 6 characters or more."
4542 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4543
4544 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4545 msgid "Password and confirmation do not match."
4546 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4547
4548 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4549 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4550 msgid "Error setting user."
4551 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4552
4553 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4554 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4555 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4556
4557 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4558 #, fuzzy
4559 msgid "No id parameter."
4560 msgstr "Nincs kód megadva"
4561
4562 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4563 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4564 #, fuzzy, php-format
4565 msgid "No such file \"%d\"."
4566 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4567
4568 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4569 msgid "Sorry, only invited people can register."
4570 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4571
4572 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4573 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4574 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4575
4576 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4577 msgid "Registration successful"
4578 msgstr "A regisztráció sikeres"
4579
4580 #. TRANS: Title for registration page.
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "TITLE"
4583 msgid "Register"
4584 msgstr "Regisztráció"
4585
4586 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4587 msgid "Registration not allowed."
4588 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4589
4590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4591 #, fuzzy
4592 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4593 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4594
4595 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4596 msgid "Email address already exists."
4597 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4598
4599 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4600 msgid "Invalid username or password."
4601 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4602
4603 #. TRANS: Page notice on registration page.
4604 msgid ""
4605 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4606 "link up to friends and colleagues."
4607 msgstr ""
4608
4609 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4610 #, fuzzy
4611 msgctxt "PASSWORD"
4612 msgid "Confirm"
4613 msgstr "Megerősítés"
4614
4615 #. TRANS: Field label on account registration page.
4616 #, fuzzy
4617 msgctxt "LABEL"
4618 msgid "Email"
4619 msgstr "E-mail"
4620
4621 #. TRANS: Field title on account registration page.
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4624 msgstr ""
4625 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4626 "használjuk"
4627
4628 #. TRANS: Field title on account registration page.
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4631 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4632
4633 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4634 #, fuzzy
4635 msgctxt "BUTTON"
4636 msgid "Register"
4637 msgstr "Regisztráció"
4638
4639 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4640 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4641 #, php-format
4642 msgid ""
4643 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4644 msgstr ""
4645
4646 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4647 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4648 #, php-format
4649 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4650 msgstr ""
4651
4652 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4653 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4654 msgstr ""
4655
4656 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4657 msgid "All rights reserved."
4658 msgstr "Minden jog fenntartva."
4659
4660 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4661 #, php-format
4662 msgid ""
4663 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4664 "email address, IM address, and phone number."
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4668 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4669 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4670 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4671 #, php-format
4672 msgid ""
4673 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4674 "want to...\n"
4675 "\n"
4676 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4677 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4678 "notices through instant messages.\n"
4679 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4680 "share your interests. \n"
4681 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4682 "others more about you. \n"
4683 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4684 "missed. \n"
4685 "\n"
4686 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4687 msgstr ""
4688
4689 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4690 msgid ""
4691 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4692 "to confirm your email address.)"
4693 msgstr ""
4694 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4695 "utasításokkal.)"
4696
4697 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4698 #. TRANS: %s is a username.
4699 #, php-format
4700 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4701 msgstr ""
4702
4703 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4704 #. TRANS: %s is a profile URL.
4705 #, php-format
4706 msgid ""
4707 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4708 "correctly, please try retrying later."
4709 msgstr ""
4710
4711 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4712 msgid "Unlisted"
4713 msgstr ""
4714
4715 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4716 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4717 msgstr ""
4718
4719 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4720 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4721 msgid "No notice specified."
4722 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4723
4724 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4725 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4726 msgid "Repeated"
4727 msgstr ""
4728
4729 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4730 msgid "Repeated!"
4731 msgstr ""
4732
4733 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4734 #. TRANS: %s is a user nickname.
4735 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4736 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4737 #. TRANS: %s is a username.
4738 #, php-format
4739 msgid "Replies to %s"
4740 msgstr ""
4741
4742 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4743 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4744 #, php-format
4745 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4746 msgstr ""
4747
4748 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4749 #. TRANS: %s is a user nickname.
4750 #, php-format
4751 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4752 msgstr ""
4753
4754 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4755 #. TRANS: %s is a user nickname.
4756 #, php-format
4757 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4758 msgstr ""
4759
4760 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4761 #. TRANS: %s is a user nickname.
4762 #, php-format
4763 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4764 msgstr ""
4765
4766 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4767 #. TRANS: %s is a user nickname.
4768 #, php-format
4769 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4773 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4774 #, php-format
4775 msgid ""
4776 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4777 "notice to them yet."
4778 msgstr ""
4779
4780 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4781 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4782 #, php-format
4783 msgid ""
4784 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4785 "[join groups](%%action.groups%%)."
4786 msgstr ""
4787
4788 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4789 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4790 #, php-format
4791 msgid ""
4792 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4793 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4794 msgstr ""
4795
4796 #. TRANS: RSS reply feed description.
4797 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4798 #, php-format
4799 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4800 msgstr ""
4801
4802 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4805 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4806
4807 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4808 #, fuzzy
4809 msgid "You may not restore your account."
4810 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4811
4812 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4813 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4814 #, fuzzy
4815 msgid "No uploaded file."
4816 msgstr "Fájl feltöltése"
4817
4818 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4819 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4820 msgstr ""
4821
4822 #. TRANS: Client exception.
4823 msgid ""
4824 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4825 "the HTML form."
4826 msgstr ""
4827
4828 #. TRANS: Client exception.
4829 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4830 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4831
4832 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4833 msgid "Missing a temporary folder."
4834 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4835
4836 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4837 msgid "Failed to write file to disk."
4838 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4839
4840 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4841 msgid "File upload stopped by extension."
4842 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4843
4844 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4845 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4846 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4847 msgid "System error uploading file."
4848 msgstr ""
4849
4850 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4851 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Not an Atom feed."
4854 msgstr "Összes tag"
4855
4856 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4857 msgid ""
4858 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4859 "profile page."
4860 msgstr ""
4861
4862 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4863 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4867 msgid ""
4868 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4869 "\">Activity Streams</a> format."
4870 msgstr ""
4871
4872 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Upload the file"
4875 msgstr "Fájl feltöltése"
4876
4877 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4878 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4879 msgstr ""
4880
4881 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4882 #, fuzzy
4883 msgid "User does not have this role."
4884 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4885
4886 #. TRANS: Engine name for RSD.
4887 #. TRANS: Engine name.
4888 msgid "StatusNet"
4889 msgstr "StatusNet"
4890
4891 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4892 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4893 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4894 msgstr ""
4895
4896 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4897 msgid "User is already sandboxed."
4898 msgstr ""
4899
4900 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4901 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4902 #, php-format
4903 msgid "Not a valid list: %s."
4904 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
4905
4906 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4907 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4908 #, php-format
4909 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4910 msgstr ""
4911
4912 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4913 #, fuzzy
4914 msgctxt "TITLE"
4915 msgid "Sessions"
4916 msgstr "Munkamenetek"
4917
4918 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4919 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4923 #, fuzzy
4924 msgctxt "LEGEND"
4925 msgid "Sessions"
4926 msgstr "Munkamenetek"
4927
4928 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4929 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4930 msgid "Handle sessions"
4931 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4932
4933 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4934 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Handle sessions ourselves."
4937 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4938
4939 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4940 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4941 msgid "Session debugging"
4942 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
4943
4944 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4945 msgid "Enable debugging output for sessions."
4946 msgstr ""
4947
4948 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Save session settings"
4951 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4952
4953 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4954 msgid "You must be logged in to view an application."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4958 msgid "Application profile"
4959 msgstr "Alkalmazásprofil"
4960
4961 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4962 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4963 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4964 #, php-format
4965 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4966 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4967 msgstr[0] ""
4968 msgstr[1] ""
4969
4970 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4971 msgid "Application actions"
4972 msgstr "Alkalmazásműveletek"
4973
4974 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4975 #, fuzzy
4976 msgctxt "EDITAPP"
4977 msgid "Edit"
4978 msgstr "Szerkesztés"
4979
4980 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4981 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4982 msgid "Reset key & secret"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4986 msgid "Application info"
4987 msgstr ""
4988
4989 #. TRANS: Field label on application page.
4990 msgid "Consumer key"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. TRANS: Field label on application page.
4994 msgid "Consumer secret"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. TRANS: Field label on application page.
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Request token URL"
5000 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
5001
5002 #. TRANS: Field label on application page.
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Access token URL"
5005 msgstr "Hibás hozzáférési token."
5006
5007 #. TRANS: Field label on application page.
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Authorize URL"
5010 msgstr "A forrás URL-címe"
5011
5012 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5013 msgid ""
5014 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5015 "not supported."
5016 msgstr ""
5017
5018 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5019 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5020 msgstr ""
5021
5022 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5023 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5024 #, php-format
5025 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5026 msgstr ""
5027
5028 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5029 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5030 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
5031
5032 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5033 #, fuzzy, php-format
5034 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5035 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5036
5037 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5038 #, php-format
5039 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5040 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
5041
5042 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5043 #, php-format
5044 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5045 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
5046
5047 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5048 #, php-format
5049 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5050 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5051
5052 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5053 msgid ""
5054 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5055 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5056 msgstr ""
5057
5058 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5059 #. TRANS: %s is a username.
5060 #, php-format
5061 msgid ""
5062 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5063 "would add to their favorites :)"
5064 msgstr ""
5065
5066 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5067 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5068 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5069 #, php-format
5070 msgid ""
5071 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5072 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5073 "their favorites :)"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5077 msgid "This is a way to share what you like."
5078 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5079
5080 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5081 #, php-format
5082 msgid "%s group"
5083 msgstr "%s csoport"
5084
5085 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5086 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5087 #, php-format
5088 msgid "%1$s group, page %2$d"
5089 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5090
5091 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5092 #, fuzzy, php-format
5093 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5094 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5095
5096 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5097 #, php-format
5098 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5099 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5100
5101 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5102 #, php-format
5103 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5104 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5105
5106 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5107 #, php-format
5108 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5109 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5110
5111 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5112 #, php-format
5113 msgid "FOAF for %s group"
5114 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5115
5116 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5117 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5118 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5119 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5120 #, php-format
5121 msgid ""
5122 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5123 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5124 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5125 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5126 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5127 msgstr ""
5128 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5129 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5130 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5131 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5132 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5133 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5134
5135 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5136 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5137 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5138 #, fuzzy, php-format
5139 msgid ""
5140 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5141 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5142 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5143 "their life and interests."
5144 msgstr ""
5145 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5146 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5147 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5148 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5149 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5150 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5151
5152 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5153 msgid "No such message."
5154 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5155
5156 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5157 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5158 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5159
5160 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5161 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5162 #, php-format
5163 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5164 msgstr ""
5165
5166 #. TRANS: Page title for single message display.
5167 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5168 #, php-format
5169 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5170 msgstr ""
5171
5172 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Not available."
5175 msgstr "IM nem elérhető."
5176
5177 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5178 msgid "Notice deleted."
5179 msgstr "A hírt töröltük."
5180
5181 #. TRANS: Title for private list timeline.
5182 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5183 #, php-format
5184 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5188 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5189 #, php-format
5190 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. TRANS: Title for private list timeline.
5194 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5195 #, php-format
5196 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5197 msgstr ""
5198
5199 #. TRANS: Title for private list timeline.
5200 #. TRANS: %s is a list.
5201 #, php-format
5202 msgid "Private timeline of %s list by you"
5203 msgstr ""
5204
5205 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5206 #. TRANS: %s is a list.
5207 #, php-format
5208 msgid "Timeline for %s list by you"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Title for private list timeline.
5212 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5213 #, php-format
5214 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. TRANS: Feed title.
5218 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5219 #, php-format
5220 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5224 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5225 #, php-format
5226 msgid ""
5227 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5228 "yet."
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5232 msgid "Try tagging more people."
5233 msgstr ""
5234
5235 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5236 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5237 #, php-format
5238 msgid ""
5239 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5240 "this timeline!"
5241 msgstr ""
5242
5243 #. TRANS: Header on show list page.
5244 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5245 msgid "Listed"
5246 msgstr ""
5247
5248 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5249 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5250 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5251 #. TRANS: Empty list message for tags.
5252 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5253 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5254 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5255 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5256 msgid "(None)"
5257 msgstr "(nincs)"
5258
5259 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5260 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5261 msgid "Show all"
5262 msgstr "Összes megjelenítése"
5263
5264 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5265 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5266 msgid "Subscribers"
5267 msgstr "Feliratkozók"
5268
5269 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5270 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5271 #, fuzzy, php-format
5272 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5273 msgstr "  %s megcímkézve"
5274
5275 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5276 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5277 #, fuzzy, php-format
5278 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5279 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5280
5281 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5282 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5283 #, fuzzy, php-format
5284 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5285 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5286
5287 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5288 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5289 #, php-format
5290 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5291 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5292
5293 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5294 #. TRANS: %s is a user nickname.
5295 #, fuzzy, php-format
5296 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5297 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5298
5299 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5300 #. TRANS: %s is a user nickname.
5301 #, php-format
5302 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5303 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5304
5305 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5306 #. TRANS: %s is a user nickname.
5307 #, php-format
5308 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5309 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5310
5311 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5312 #. TRANS: %s is a user nickname.
5313 #, php-format
5314 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5315 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5316
5317 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5318 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5319 #, php-format
5320 msgid "FOAF for %s"
5321 msgstr ""
5322
5323 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5324 #, fuzzy, php-format
5325 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5326 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5327
5328 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5329 msgid ""
5330 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5331 "would be a good time to start :)"
5332 msgstr ""
5333
5334 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5335 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5336 #, php-format
5337 msgid ""
5338 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5339 "%?status_textarea=%2$s)."
5340 msgstr ""
5341
5342 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5343 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5344 #, php-format
5345 msgid ""
5346 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5347 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5348 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5349 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5350 msgstr ""
5351 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5352 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5353 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5354 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5355 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5356
5357 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5358 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5359 #, fuzzy, php-format
5360 msgid ""
5361 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5362 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5363 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5364 msgstr ""
5365 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5366 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5367 "status.net/) szoftverre épült. "
5368
5369 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5370 #, php-format
5371 msgid "Repeat of %s"
5372 msgstr "%s ismétlése"
5373
5374 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5375 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5376 msgid "You cannot silence users on this site."
5377 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5378
5379 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5380 msgid "User is already silenced."
5381 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5382
5383 #. TRANS: Title for site administration panel.
5384 #, fuzzy
5385 msgctxt "TITLE"
5386 msgid "Site"
5387 msgstr "Webhely"
5388
5389 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5390 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5391 msgstr ""
5392
5393 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5394 msgid "Site name must have non-zero length."
5395 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5396
5397 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5398 msgid "You must have a valid contact email address."
5399 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5400
5401 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5402 msgid "Invalid logo URL."
5403 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5404
5405 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Invalid SSL logo URL."
5408 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5409
5410 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5411 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5412 #, php-format
5413 msgid "Unknown language \"%s\"."
5414 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5415
5416 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5417 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5418 msgstr ""
5419
5420 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5421 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5422 msgstr ""
5423
5424 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5425 #, fuzzy
5426 msgctxt "LEGEND"
5427 msgid "General"
5428 msgstr "Általános"
5429
5430 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5431 #, fuzzy
5432 msgctxt "LABEL"
5433 msgid "Site name"
5434 msgstr "A webhely neve"
5435
5436 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5437 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5438 msgstr ""
5439
5440 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5441 msgid "Brought by"
5442 msgstr ""
5443
5444 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5445 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5446 msgstr ""
5447
5448 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5449 msgid "Brought by URL"
5450 msgstr ""
5451
5452 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5453 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5454 msgstr ""
5455
5456 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5457 msgid "Email"
5458 msgstr "E-mail"
5459
5460 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Contact email address for your site."
5463 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5464
5465 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5466 #, fuzzy
5467 msgctxt "LEGEND"
5468 msgid "Local"
5469 msgstr "Helyi"
5470
5471 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5472 msgid "Default timezone"
5473 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5474
5475 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5476 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5477 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5478
5479 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5480 msgid "Default language"
5481 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5482
5483 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5484 msgid ""
5485 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5486 msgstr ""
5487
5488 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5489 #, fuzzy
5490 msgctxt "LEGEND"
5491 msgid "Limits"
5492 msgstr "Korlátok"
5493
5494 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5495 msgid "Text limit"
5496 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5497
5498 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5499 msgid "Maximum number of characters for notices."
5500 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5501
5502 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5503 msgid "Dupe limit"
5504 msgstr "Duplázások korlátja"
5505
5506 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5507 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5508 msgstr ""
5509
5510 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Logo"
5513 msgstr "Logó"
5514
5515 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5516 msgid "Site logo"
5517 msgstr "Oldal logója"
5518
5519 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5520 #, fuzzy
5521 msgid "SSL logo"
5522 msgstr "Oldal logója"
5523
5524 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Save the site settings."
5527 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5528
5529 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5530 msgid "Site Notice"
5531 msgstr ""
5532
5533 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5534 msgid "Edit site-wide message"
5535 msgstr ""
5536
5537 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5538 msgid "Unable to save site notice."
5539 msgstr ""
5540
5541 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5542 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5546 msgid "Site notice text"
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5550 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Save site notice."
5556 msgstr "A webhely híre"
5557
5558 #. TRANS: Title for SMS settings.
5559 msgid "SMS settings"
5560 msgstr "SMS beállítások"
5561
5562 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5563 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5564 #, php-format
5565 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5566 msgstr ""
5567
5568 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5569 msgid "SMS is not available."
5570 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5571
5572 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5573 msgid "SMS address"
5574 msgstr "SMS cím"
5575
5576 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5577 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5578 msgstr ""
5579
5580 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5581 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5582 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5583
5584 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5585 msgid "Confirmation code"
5586 msgstr "Megerősítő kód"
5587
5588 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5589 msgid "Enter the code you received on your phone."
5590 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5591
5592 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5593 msgctxt "BUTTON"
5594 msgid "Confirm"
5595 msgstr "Megerősítés"
5596
5597 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5598 msgid "SMS phone number"
5599 msgstr "SMS telefonszám"
5600
5601 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5604 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5605
5606 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5607 msgid "SMS preferences"
5608 msgstr ""
5609
5610 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5611 msgid ""
5612 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5613 "from my carrier."
5614 msgstr ""
5615
5616 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5617 msgid "SMS preferences saved."
5618 msgstr ""
5619
5620 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5621 msgid "No phone number."
5622 msgstr "Nincs telefonszám."
5623
5624 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5625 msgid "No carrier selected."
5626 msgstr ""
5627
5628 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5629 msgid "That is already your phone number."
5630 msgstr ""
5631
5632 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5633 msgid "That phone number already belongs to another user."
5634 msgstr ""
5635
5636 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5637 msgid ""
5638 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5639 "for the code and instructions on how to use it."
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5643 msgid "That is the wrong confirmation number."
5644 msgstr ""
5645
5646 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5649 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5650
5651 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5652 msgid "SMS confirmation cancelled."
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5656 #. TRANS: registered for the active user.
5657 msgid "That is not your phone number."
5658 msgstr ""
5659
5660 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5661 msgid "The SMS phone number was removed."
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5665 msgid "Mobile carrier"
5666 msgstr "Mobilszolgáltató"
5667
5668 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5669 msgid "Select a carrier"
5670 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5671
5672 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5673 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5674 #, php-format
5675 msgid ""
5676 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5677 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5681 #, fuzzy
5682 msgid "No code entered."
5683 msgstr "Nincs kód megadva"
5684
5685 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5686 #, fuzzy
5687 msgctxt "TITLE"
5688 msgid "Snapshots"
5689 msgstr "Pillanatképek"
5690
5691 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5692 msgid "Manage snapshot configuration"
5693 msgstr ""
5694
5695 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5696 msgid "Invalid snapshot run value."
5697 msgstr ""
5698
5699 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5700 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5701 msgstr ""
5702
5703 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5704 msgid "Invalid snapshot report URL."
5705 msgstr ""
5706
5707 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5708 #, fuzzy
5709 msgctxt "LEGEND"
5710 msgid "Snapshots"
5711 msgstr "Pillanatképek"
5712
5713 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5714 msgid "Randomly during web hit"
5715 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5716
5717 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5718 msgid "In a scheduled job"
5719 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5720
5721 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5722 msgid "Data snapshots"
5723 msgstr "Adat pillanatképek"
5724
5725 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5726 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5727 msgstr ""
5728
5729 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5730 msgid "Frequency"
5731 msgstr "Gyakoriság"
5732
5733 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5734 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5735 msgstr ""
5736
5737 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5738 msgid "Report URL"
5739 msgstr "URL jelentése"
5740
5741 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5742 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5743 msgstr ""
5744
5745 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Save snapshot settings."
5748 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5749
5750 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5751 msgid "You are not subscribed to that profile."
5752 msgstr ""
5753
5754 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5755 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5756 msgid "Could not save subscription."
5757 msgstr ""
5758
5759 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5760 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5764 #. TRANS: %s is the name of the user.
5765 #, fuzzy, php-format
5766 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5767 msgstr "%s csoport tagjai"
5768
5769 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5770 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5771 #, fuzzy, php-format
5772 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5773 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5774
5775 #. TRANS: Page notice for group members page.
5776 #, fuzzy
5777 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5778 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5779
5780 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5781 msgid "Subscribed"
5782 msgstr "Feliratkozott"
5783
5784 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5785 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5786 msgstr ""
5787
5788 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5789 msgid "No ID given."
5790 msgstr ""
5791
5792 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5793 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5794 #, php-format
5795 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5796 msgstr ""
5797
5798 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5799 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5800 #, php-format
5801 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5802 msgstr ""
5803
5804 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5805 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5806 #, php-format
5807 msgid "%s subscribers"
5808 msgstr ""
5809
5810 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5811 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5812 #, php-format
5813 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5814 msgstr ""
5815
5816 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5817 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5818 msgid "These are the people who listen to your notices."
5819 msgstr ""
5820
5821 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5822 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5823 #, php-format
5824 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5825 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5826
5827 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5828 msgid ""
5829 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5830 "return the favor."
5831 msgstr ""
5832
5833 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5834 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5835 #, php-format
5836 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5837 msgstr ""
5838
5839 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5840 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5841 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5842 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5843 #. TRANS: and do not change the URL part.
5844 #, php-format
5845 msgid ""
5846 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5847 "%) and be the first?"
5848 msgstr ""
5849
5850 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5851 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5852 #, php-format
5853 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5854 msgstr ""
5855
5856 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5857 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5858 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5859 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5860
5861 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5862 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5863 #, php-format
5864 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5868 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5869 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5870 #. TRANS: and do not change the URL part.
5871 #, php-format
5872 msgid ""
5873 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5874 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5875 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5876 "featured%%)."
5877 msgstr ""
5878
5879 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5880 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5881 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5882 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5883 #, php-format
5884 msgid "%s is not listening to anyone."
5885 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5886
5887 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5888 #, fuzzy, php-format
5889 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5890 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5891
5892 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5893 msgctxt "LABEL"
5894 msgid "IM"
5895 msgstr ""
5896
5897 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5898 msgid "SMS"
5899 msgstr "SMS"
5900
5901 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5902 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5903 #, php-format
5904 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5905 msgstr ""
5906
5907 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5908 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5909 #, fuzzy, php-format
5910 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5911 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5912
5913 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5914 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5915 #, php-format
5916 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5917 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5918
5919 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5920 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5921 #, php-format
5922 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5923 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5924
5925 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5926 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5927 #, php-format
5928 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5929 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5930
5931 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5932 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5933 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5934 msgid "You cannot tag this user."
5935 msgstr ""
5936
5937 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5938 msgid "List a profile"
5939 msgstr ""
5940
5941 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5942 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5943 #, php-format
5944 msgctxt "ADDTOLIST"
5945 msgid "List %s"
5946 msgstr ""
5947
5948 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5949 msgctxt "TITLE"
5950 msgid "Error"
5951 msgstr "Hiba"
5952
5953 #. TRANS: Header in list form.
5954 msgid "User profile"
5955 msgstr "Felhasználói profil"
5956
5957 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5958 msgid "List user"
5959 msgstr ""
5960
5961 #. TRANS: Field label on list form.
5962 msgctxt "LABEL"
5963 msgid "Lists"
5964 msgstr "Listák"
5965
5966 #. TRANS: Field title on list form.
5967 msgid ""
5968 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5969 "separated."
5970 msgstr ""
5971
5972 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5973 #, fuzzy
5974 msgctxt "TITLE"
5975 msgid "Tags"
5976 msgstr "Címkék"
5977
5978 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5979 msgid "Lists saved."
5980 msgstr "Listák elmentve."
5981
5982 #. TRANS: Page notice.
5983 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5987 msgid "No such tag."
5988 msgstr "Nincs ilyen címke."
5989
5990 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5991 msgid "You haven't blocked that user."
5992 msgstr ""
5993
5994 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5995 msgid "User is not sandboxed."
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5999 msgid "User is not silenced."
6000 msgstr ""
6001
6002 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6003 msgid "Unsubscribed"
6004 msgstr ""
6005
6006 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6007 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6008 #, php-format
6009 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6010 msgstr ""
6011
6012 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6013 #, fuzzy
6014 msgid "URL settings"
6015 msgstr "IM beállítások"
6016
6017 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6018 msgid "Manage various other options."
6019 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
6020
6021 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6022 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6023 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6024 msgid " (free service)"
6025 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
6026
6027 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6028 msgid "[none]"
6029 msgstr "[semmi]"
6030
6031 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6032 msgid "[internal]"
6033 msgstr "[belső]"
6034
6035 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6036 msgid "Shorten URLs with"
6037 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
6038
6039 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6040 msgid "Automatic shortening service to use."
6041 msgstr ""
6042
6043 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6044 msgid "URL longer than"
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6048 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6049 msgstr ""
6050
6051 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6052 msgid "Text longer than"
6053 msgstr ""
6054
6055 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6056 msgid ""
6057 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6058 msgstr ""
6059
6060 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6061 #, fuzzy
6062 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6063 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6064
6065 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6068 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6069
6070 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6073 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6074
6075 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6076 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6077 msgstr ""
6078
6079 #. TRANS: User admin panel title.
6080 msgctxt "TITLE"
6081 msgid "User"
6082 msgstr "Felhasználó"
6083
6084 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6085 msgid "User settings for this StatusNet site"
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6089 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6095 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6096
6097 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6098 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6099 #, php-format
6100 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6101 msgstr ""
6102
6103 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6104 #, fuzzy
6105 msgctxt "LEGEND"
6106 msgid "Profile"
6107 msgstr "Profil"
6108
6109 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6110 msgid "Bio Limit"
6111 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6112
6113 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6114 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6115 msgstr ""
6116
6117 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6118 msgid "New users"
6119 msgstr "Új felhasználók"
6120
6121 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6122 msgid "New user welcome"
6123 msgstr ""
6124
6125 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6128 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6129
6130 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6131 msgid "Default subscription"
6132 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6133
6134 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6135 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6136 msgstr ""
6137
6138 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6139 msgid "Invitations"
6140 msgstr "Meghívások"
6141
6142 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6143 msgid "Invitations enabled"
6144 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6145
6146 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6147 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6148 msgstr ""
6149
6150 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Save user settings."
6153 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6154
6155 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6156 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6157 #, php-format
6158 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6159 msgstr ""
6160
6161 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6162 msgid "Search for more groups"
6163 msgstr "További csoportok keresése"
6164
6165 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6166 #. TRANS: %s is a user nickname.
6167 #, php-format
6168 msgid "%s is not a member of any group."
6169 msgstr ""
6170
6171 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6172 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6173 #, php-format
6174 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6178 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6179 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6180 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6181 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6182 #, php-format
6183 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6184 msgstr ""
6185
6186 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6187 #, php-format
6188 msgid "StatusNet %s"
6189 msgstr "StatusNet %s"
6190
6191 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6192 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6193 #, php-format
6194 msgid ""
6195 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6196 "Inc. and contributors."
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6200 msgid "Contributors"
6201 msgstr "Közreműködők"
6202
6203 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6204 msgid "License"
6205 msgstr "Licenc"
6206
6207 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6208 msgid ""
6209 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6210 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6211 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6212 "any later version."
6213 msgstr ""
6214
6215 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6216 msgid ""
6217 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6218 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6219 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6220 "for more details."
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6224 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6225 #, php-format
6226 msgid ""
6227 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6228 "along with this program.  If not, see %s."
6229 msgstr ""
6230
6231 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6232 msgid "Plugins"
6233 msgstr ""
6234
6235 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6236 #, fuzzy
6237 msgctxt "HEADER"
6238 msgid "Name"
6239 msgstr "Név"
6240
6241 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6242 #, fuzzy
6243 msgctxt "HEADER"
6244 msgid "Version"
6245 msgstr "Munkamenetek"
6246
6247 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6248 #, fuzzy
6249 msgctxt "HEADER"
6250 msgid "Author(s)"
6251 msgstr "Szerző(k)"
6252
6253 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6254 #, fuzzy
6255 msgctxt "HEADER"
6256 msgid "Description"
6257 msgstr "Leírás"
6258
6259 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6260 msgid "Favor"
6261 msgstr "Kedvelem"
6262
6263 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6264 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6265 #, fuzzy, php-format
6266 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6267 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6268
6269 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6270 #, php-format
6271 msgid "Cannot process URL '%s'"
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6275 msgid "Robin thinks something is impossible."
6276 msgstr ""
6277
6278 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6279 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6280 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6281 #, php-format
6282 msgid ""
6283 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6284 "Try to upload a smaller version."
6285 msgid_plural ""
6286 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6287 "Try to upload a smaller version."
6288 msgstr[0] ""
6289 msgstr[1] ""
6290
6291 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6292 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6293 #, php-format
6294 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6295 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6296 msgstr[0] ""
6297 msgstr[1] ""
6298
6299 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6300 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6301 #, php-format
6302 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6303 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6304 msgstr[0] ""
6305 msgstr[1] ""
6306
6307 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6308 msgid "Invalid filename."
6309 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6310
6311 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6312 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6313 #, php-format
6314 msgid "Profile ID %s is invalid."
6315 msgstr ""
6316
6317 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6318 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6319 #, fuzzy, php-format
6320 msgid "Group ID %s is invalid."
6321 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6322
6323 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6324 msgid "Group join failed."
6325 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6326
6327 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6328 msgid "Not part of group."
6329 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6330
6331 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6332 msgid "Group leave failed."
6333 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6334
6335 #. TRANS: Activity title.
6336 msgid "Join"
6337 msgstr "Csatlakozás"
6338
6339 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6340 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6341 #, php-format
6342 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6343 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6344
6345 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6346 msgid "Could not update local group."
6347 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6348
6349 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6350 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6351 #, php-format
6352 msgid "Could not create login token for %s"
6353 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6354
6355 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6356 #, fuzzy, php-format
6357 msgid "Cannot instantiate class %s."
6358 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
6359
6360 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6361 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6365 msgid "You are banned from sending direct messages."
6366 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6367
6368 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6369 msgid "Could not insert message."
6370 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6371
6372 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6373 msgid "Could not update message with new URI."
6374 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6375
6376 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6377 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6378 #, php-format
6379 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6383 #, php-format
6384 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6385 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6386
6387 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6388 msgid "Problem saving notice. Too long."
6389 msgstr ""
6390
6391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6392 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6393 msgstr ""
6394
6395 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6396 msgid ""
6397 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6401 msgid ""
6402 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6403 "few minutes."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6407 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6413 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6414
6415 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6416 #, fuzzy
6417 msgid "You cannot repeat your own notice."
6418 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6419
6420 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Cannot repeat a private notice."
6423 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6424
6425 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6428 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6429
6430 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6431 msgid "You already repeated that notice."
6432 msgstr ""
6433
6434 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6435 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6436 #, fuzzy, php-format
6437 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6438 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6439
6440 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6441 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6442 msgid "Problem saving notice."
6443 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6444
6445 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6446 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6450 msgid "Problem saving group inbox."
6451 msgstr ""
6452
6453 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6454 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6455 #, php-format
6456 msgid "RT @%1$s %2$s"
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6460 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6461 #, fuzzy, php-format
6462 msgctxt "FANCYNAME"
6463 msgid "%1$s (%2$s)"
6464 msgstr "%1$s - %2$s"
6465
6466 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6467 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6468 #, php-format
6469 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6470 msgstr ""
6471
6472 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6473 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6474 #, php-format
6475 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6476 msgstr ""
6477
6478 #. TRANS: Server exception.
6479 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6483 msgid "No tagger specified."
6484 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6485
6486 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6487 msgid "No tag specified."
6488 msgstr "Nincs címke megadva."
6489
6490 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6491 msgid "Could not create profile tag."
6492 msgstr ""
6493
6494 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6495 msgid "Could not set profile tag URI."
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6499 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6503 #, php-format
6504 msgid ""
6505 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6506 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6507 msgstr ""
6508
6509 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6510 #, php-format
6511 msgid ""
6512 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6513 "allowed number.Try unlisting others first."
6514 msgstr ""
6515
6516 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6517 msgid "Adding list subscription failed."
6518 msgstr ""
6519
6520 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6521 msgid "Removing list subscription failed."
6522 msgstr ""
6523
6524 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6525 msgid "Missing profile."
6526 msgstr "Hiányzó profil."
6527
6528 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6529 msgid "Unable to save tag."
6530 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6531
6532 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6533 msgid "You have been banned from subscribing."
6534 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6535
6536 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6537 msgid "Already subscribed!"
6538 msgstr "Már feliratkoztál!"
6539
6540 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6541 msgid "User has blocked you."
6542 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6543
6544 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6545 msgid "Not subscribed!"
6546 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6547
6548 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6549 msgid "Could not delete self-subscription."
6550 msgstr ""
6551
6552 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6553 msgid "Could not delete subscription."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6557 #, fuzzy
6558 msgctxt "TITLE"
6559 msgid "Follow"
6560 msgstr "Engedjük"
6561
6562 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6563 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6564 #, fuzzy, php-format
6565 msgid "%1$s is now following %2$s."
6566 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6567
6568 #. TRANS: Notice given on user registration.
6569 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6570 #, php-format
6571 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6572 msgstr ""
6573
6574 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6575 msgid "Not implemented since inbox change."
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Server exception.
6579 msgid "No single user defined for single-user mode."
6580 msgstr ""
6581
6582 #. TRANS: Server exception.
6583 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6587 msgid "No user with that email address or username."
6588 msgstr ""
6589
6590 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6591 msgid "No registered email address for that user."
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6595 msgid "Error saving address confirmation."
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6599 msgid "Could not create group."
6600 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6601
6602 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6603 msgid "Could not set group URI."
6604 msgstr ""
6605
6606 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6607 msgid "Could not set group membership."
6608 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6609
6610 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6611 msgid "Could not save local group info."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6615 #. TRANS: %s is the remote site.
6616 #, fuzzy, php-format
6617 msgid "Cannot locate account %s."
6618 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6619
6620 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6621 #. TRANS: %s is the remote site.
6622 #, php-format
6623 msgid "Cannot find XRD for %s."
6624 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6625
6626 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6627 #. TRANS: %s is the remote site.
6628 #, php-format
6629 msgid "No AtomPub API service for %s."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6633 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6634 msgid "User actions"
6635 msgstr "Felhasználói műveletek"
6636
6637 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6638 msgid "User deletion in progress..."
6639 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6640
6641 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Edit profile settings."
6644 msgstr "Profilbeállítások"
6645
6646 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6647 #, fuzzy
6648 msgctxt "BUTTON"
6649 msgid "Edit"
6650 msgstr "Szerkesztés"
6651
6652 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Send a direct message to this user."
6655 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6656
6657 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6658 #, fuzzy
6659 msgctxt "BUTTON"
6660 msgid "Message"
6661 msgstr "Üzenet"
6662
6663 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6664 msgid "Moderate"
6665 msgstr "Moderálás"
6666
6667 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6668 msgid "User role"
6669 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6670
6671 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6672 msgctxt "role"
6673 msgid "Administrator"
6674 msgstr "Adminisztrátor"
6675
6676 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6677 msgctxt "role"
6678 msgid "Moderator"
6679 msgstr "Moderátor"
6680
6681 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6682 #, php-format
6683 msgid "%1$s - %2$s"
6684 msgstr "%1$s - %2$s"
6685
6686 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6687 msgid "Untitled page"
6688 msgstr "Név nélküli oldal"
6689
6690 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6691 msgctxt "TOOLTIP"
6692 msgid "Show more"
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6696 #, fuzzy
6697 msgctxt "BUTTON"
6698 msgid "Reply"
6699 msgstr "Válasz"
6700
6701 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6702 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6703 msgid "Write a reply..."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: Tab on the notice form.
6707 #, fuzzy
6708 msgctxt "TAB"
6709 msgid "Status"
6710 msgstr "StatusNet"
6711
6712 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6713 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6714 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6715 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6716 #, php-format
6717 msgid ""
6718 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6719 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6723 #, php-format
6724 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6728 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6729 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6730 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6731 #, php-format
6732 msgid ""
6733 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6734 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6735 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6739 #. TRANS: %1$s is the site name.
6740 #, php-format
6741 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6745 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6746 #, php-format
6747 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6751 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: license message in footer.
6755 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6756 #, php-format
6757 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6758 msgstr ""
6759
6760 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6761 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6762 msgid "After"
6763 msgstr "Utána"
6764
6765 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6766 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6767 msgid "Before"
6768 msgstr "Előtte"
6769
6770 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6771 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6772 msgstr ""
6773
6774 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6775 #, fuzzy, php-format
6776 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6777 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6778
6779 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6780 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6781 msgstr ""
6782
6783 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6786 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6787
6788 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Unknown profile."
6791 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6792
6793 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6794 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6798 msgid "Remote profile is not a group!"
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6802 #, fuzzy
6803 msgid "User is already a member of this group."
6804 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6805
6806 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6807 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6808 #, php-format
6809 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6810 msgstr ""
6811
6812 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6813 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6817 #. TRANS: %s is the notice URI.
6818 #, fuzzy, php-format
6819 msgid "No content for notice %s."
6820 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6821
6822 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6823 #, fuzzy, php-format
6824 msgid "No such user \"%s\"."
6825 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6826
6827 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6828 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6829 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6830 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6831 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6832 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6833 #, fuzzy, php-format
6834 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6835 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6836 msgstr "%1$s - %2$s"
6837
6838 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6839 msgid "Can't handle remote content yet."
6840 msgstr ""
6841
6842 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6843 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6847 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6851 msgid "You cannot make changes to this site."
6852 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6853
6854 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6855 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6856 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6857
6858 #. TRANS: Client error message.
6859 msgid "showForm() not implemented."
6860 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
6861
6862 #. TRANS: Client error message
6863 msgid "saveSettings() not implemented."
6864 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
6865
6866 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6867 #, fuzzy
6868 msgctxt "HEADER"
6869 msgid "Home"
6870 msgstr "Otthon"
6871
6872 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6873 #, fuzzy
6874 msgctxt "HEADER"
6875 msgid "Admin"
6876 msgstr "Adminisztrátor"
6877
6878 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6879 msgid "Basic site configuration"
6880 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6881
6882 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6883 msgctxt "MENU"
6884 msgid "Site"
6885 msgstr "Oldal"
6886
6887 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6888 msgid "User configuration"
6889 msgstr "A felhasználók beállításai"
6890
6891 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6892 #, fuzzy
6893 msgctxt "MENU"
6894 msgid "User"
6895 msgstr "Felhasználó"
6896
6897 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6898 msgid "Access configuration"
6899 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6900
6901 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6902 #, fuzzy
6903 msgctxt "MENU"
6904 msgid "Access"
6905 msgstr "Hozzáférés"
6906
6907 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6908 msgid "Paths configuration"
6909 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6910
6911 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6912 #, fuzzy
6913 msgctxt "MENU"
6914 msgid "Paths"
6915 msgstr "Útvonalak"
6916
6917 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6918 msgid "Sessions configuration"
6919 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6920
6921 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6922 #, fuzzy
6923 msgctxt "MENU"
6924 msgid "Sessions"
6925 msgstr "Munkamenetek"
6926
6927 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6928 msgid "Edit site notice"
6929 msgstr ""
6930
6931 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6932 #, fuzzy
6933 msgctxt "MENU"
6934 msgid "Site notice"
6935 msgstr "A webhely híre"
6936
6937 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6938 msgid "Snapshots configuration"
6939 msgstr ""
6940
6941 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6942 #, fuzzy
6943 msgctxt "MENU"
6944 msgid "Snapshots"
6945 msgstr "Pillanatképek"
6946
6947 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6948 msgid "Set site license"
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6952 #, fuzzy
6953 msgctxt "MENU"
6954 msgid "License"
6955 msgstr "Licenc"
6956
6957 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Plugins configuration"
6960 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6961
6962 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6963 msgctxt "MENU"
6964 msgid "Plugins"
6965 msgstr "Kiegészítők"
6966
6967 #. TRANS: Client error 401.
6968 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6969 msgstr ""
6970 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
6971 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
6972
6973 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6974 msgid "No application for that consumer key."
6975 msgstr ""
6976
6977 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6978 msgid "Not allowed to use API."
6979 msgstr "Nem használhatod az API-t."
6980
6981 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6982 msgid "Bad access token."
6983 msgstr "Hibás hozzáférési token."
6984
6985 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6986 msgid "No user for that token."
6987 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
6988
6989 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6990 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6991 msgid "Could not authenticate you."
6992 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
6993
6994 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6995 msgid "Icon"
6996 msgstr "Ikon"
6997
6998 #. TRANS: Form guide.
6999 msgid "Icon for this application"
7000 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
7001
7002 #. TRANS: Form input field label for application name.
7003 msgid "Name"
7004 msgstr "Név"
7005
7006 #. TRANS: Form input field instructions.
7007 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7008 #, fuzzy, php-format
7009 msgid "Describe your application in %d character"
7010 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7011 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7012 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7013
7014 #. TRANS: Form input field instructions.
7015 msgid "Describe your application"
7016 msgstr "Az alkalmazás leírása"
7017
7018 #. TRANS: Form input field label.
7019 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7020 #. TRANS: Field label for description of list.
7021 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7022 msgid "Description"
7023 msgstr "Leírás"
7024
7025 #. TRANS: Form input field instructions.
7026 msgid "URL of the homepage of this application"
7027 msgstr ""
7028
7029 #. TRANS: Form input field label.
7030 msgid "Source URL"
7031 msgstr "A forrás URL-címe"
7032
7033 #. TRANS: Form input field instructions.
7034 msgid "Organization responsible for this application"
7035 msgstr ""
7036
7037 #. TRANS: Form input field label.
7038 msgid "Organization"
7039 msgstr "Szervezet"
7040
7041 #. TRANS: Form input field instructions.
7042 msgid "URL for the homepage of the organization"
7043 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7044
7045 #. TRANS: Form input field instructions.
7046 msgid "URL to redirect to after authentication"
7047 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7048
7049 #. TRANS: Radio button label for application type
7050 msgid "Browser"
7051 msgstr "Böngésző"
7052
7053 #. TRANS: Radio button label for application type
7054 msgid "Desktop"
7055 msgstr "Asztal"
7056
7057 #. TRANS: Form guide.
7058 msgid "Type of application, browser or desktop"
7059 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7060
7061 #. TRANS: Radio button label for access type.
7062 msgid "Read-only"
7063 msgstr "Csak olvasható"
7064
7065 #. TRANS: Radio button label for access type.
7066 msgid "Read-write"
7067 msgstr "Írható-olvasható"
7068
7069 #. TRANS: Form guide.
7070 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7071 msgstr ""
7072 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7073
7074 #. TRANS: Submit button title.
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Cancel application changes."
7077 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
7078
7079 #. TRANS: Submit button title.
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Save application changes."
7082 msgstr "Új alkalmazás"
7083
7084 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Unknown application"
7087 msgstr "Ismeretlen művelet"
7088
7089 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7090 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7091 msgid " by "
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Application access type
7095 msgid "read-write"
7096 msgstr "írás-olvasás"
7097
7098 #. TRANS: Application access type
7099 msgid "read-only"
7100 msgstr "csak olvasás"
7101
7102 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7103 #, php-format
7104 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7105 msgstr ""
7106
7107 #. TRANS: Access token in the application list.
7108 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7109 #, php-format
7110 msgid "Access token starting with: %s"
7111 msgstr ""
7112
7113 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7114 msgctxt "BUTTON"
7115 msgid "Revoke"
7116 msgstr "Visszavonás"
7117
7118 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7119 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7120 #, fuzzy
7121 msgctxt "BUTTON"
7122 msgid "Accept"
7123 msgstr "Elfogadás"
7124
7125 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7126 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7127 #, fuzzy
7128 msgctxt "BUTTON"
7129 msgid "Reject"
7130 msgstr "Visszautasítás"
7131
7132 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7133 msgid "Author element must contain a name element."
7134 msgstr ""
7135
7136 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Do not use this method!"
7139 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7140
7141 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7142 #, php-format
7143 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7144 msgstr ""
7145
7146 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7147 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7148 #, php-format
7149 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7150 msgstr ""
7151
7152 #. TRANS: Title.
7153 msgid "Notices where this attachment appears"
7154 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7155
7156 #. TRANS: Title.
7157 msgid "Tags for this attachment"
7158 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7159
7160 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Password changing failed."
7163 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7164
7165 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Password changing is not allowed."
7168 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7169
7170 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7171 msgid "Block"
7172 msgstr "Blokkolás"
7173
7174 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7175 msgid "Block this user"
7176 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7177
7178 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7179 msgctxt "BUTTON"
7180 msgid "Cancel join request"
7181 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7182
7183 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7184 #, fuzzy
7185 msgctxt "BUTTON"
7186 msgid "Cancel subscription request"
7187 msgstr "Összes feliratkozás"
7188
7189 #. TRANS: Title for command results.
7190 msgid "Command results"
7191 msgstr ""
7192
7193 #. TRANS: Title for command results.
7194 #, fuzzy
7195 msgid "AJAX error"
7196 msgstr "Ajax-hiba"
7197
7198 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7199 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7200 msgid "Command complete"
7201 msgstr "Parancs végrehajtva"
7202
7203 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7204 msgid "Command failed"
7205 msgstr "Parancs sikertelen"
7206
7207 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7208 msgid "Notice with that id does not exist."
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7212 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7213 msgid "User has no last notice."
7214 msgstr ""
7215
7216 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7217 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7218 #, php-format
7219 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7223 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7224 #, php-format
7225 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7226 msgstr ""
7227
7228 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7229 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7230 msgstr ""
7231
7232 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7233 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7234 msgstr ""
7235
7236 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7237 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7238 #, php-format
7239 msgid "Nudge sent to %s."
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: User statistics text.
7243 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7244 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7245 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7246 #, php-format
7247 msgid ""
7248 "Subscriptions: %1$s\n"
7249 "Subscribers: %2$s\n"
7250 "Notices: %3$s"
7251 msgstr ""
7252 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7253 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7254 "Hírek: %3$s"
7255
7256 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7257 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7261 msgid "Notice marked as fave."
7262 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7263
7264 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7265 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7266 #, php-format
7267 msgid "%1$s joined group %2$s."
7268 msgstr ""
7269
7270 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7271 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7272 #, php-format
7273 msgid "%1$s left group %2$s."
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7277 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7278 #, php-format
7279 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7280 msgstr ""
7281
7282 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7283 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7284 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7285 #, php-format
7286 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7287 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7288 msgstr[0] ""
7289 msgstr[1] ""
7290
7291 #. TRANS: Separator for list of tags.
7292 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7293 msgid ", "
7294 msgstr ""
7295
7296 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7297 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7298 #, php-format
7299 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7300 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7301
7302 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7303 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7304 #, php-format
7305 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7306 msgstr ""
7307
7308 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7309 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7310 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7311 #, php-format
7312 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7313 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7314 msgstr[0] ""
7315 msgstr[1] ""
7316
7317 #. TRANS: Whois output.
7318 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7319 #, fuzzy, php-format
7320 msgctxt "WHOIS"
7321 msgid "%1$s (%2$s)"
7322 msgstr "%1$s - %2$s"
7323
7324 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7325 #, php-format
7326 msgid "Fullname: %s"
7327 msgstr "Teljes név: %s"
7328
7329 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7330 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7331 #. TRANS: %s is a location.
7332 #, php-format
7333 msgid "Location: %s"
7334 msgstr "Helyszín: %s"
7335
7336 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7337 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7338 #. TRANS: %s is a homepage.
7339 #, php-format
7340 msgid "Homepage: %s"
7341 msgstr "Honlap: %s"
7342
7343 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7344 #, php-format
7345 msgid "About: %s"
7346 msgstr "%s adatai"
7347
7348 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7349 #. TRANS: %s is a remote profile.
7350 #, php-format
7351 msgid ""
7352 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7353 "same server."
7354 msgstr ""
7355
7356 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7357 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7358 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7359 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7360 #, fuzzy, php-format
7361 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7362 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7363 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7364 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7365
7366 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7367 msgid "You can't send a message to this user."
7368 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7369
7370 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7371 msgid "Error sending direct message."
7372 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7373
7374 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7375 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7376 #, php-format
7377 msgid "Notice from %s repeated."
7378 msgstr ""
7379
7380 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7381 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7382 #, fuzzy, php-format
7383 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7384 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7385 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7386 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7387
7388 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7389 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7390 #, php-format
7391 msgid "Reply to %s sent."
7392 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7393
7394 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7395 msgid "Error saving notice."
7396 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7397
7398 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7399 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7400 msgstr ""
7401
7402 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7403 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7404 msgstr ""
7405
7406 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7407 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7408 #, php-format
7409 msgid "Subscribed to %s."
7410 msgstr ""
7411
7412 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7413 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7414 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7415 msgstr ""
7416
7417 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7418 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7419 #, php-format
7420 msgid "Unsubscribed from %s."
7421 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7422
7423 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7424 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7425 msgid "Command not yet implemented."
7426 msgstr ""
7427
7428 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7429 msgid "Notification off."
7430 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7431
7432 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7433 msgid "Can't turn off notification."
7434 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7435
7436 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7437 msgid "Notification on."
7438 msgstr "Legyenek értesítések."
7439
7440 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7441 msgid "Can't turn on notification."
7442 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7443
7444 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7445 msgid "Login command is disabled."
7446 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7447
7448 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7449 #. TRANS: %s is a logon link..
7450 #, php-format
7451 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7455 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7456 #, php-format
7457 msgid "Unsubscribed %s."
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7461 msgid "You are not subscribed to anyone."
7462 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7463
7464 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7465 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7466 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7467 msgid "You are subscribed to this person:"
7468 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7469 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7470 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7471
7472 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7473 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7474 msgid "No one is subscribed to you."
7475 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7476
7477 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7478 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7479 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7480 msgid "This person is subscribed to you:"
7481 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7482 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7483 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7484
7485 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7486 #. TRANS: any group subscriptions.
7487 msgid "You are not a member of any groups."
7488 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7489
7490 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7491 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7492 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7493 msgid "You are a member of this group:"
7494 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7495 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7496 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7497
7498 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7500 msgid "Commands:"
7501 msgstr "Parancsok:"
7502
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7504 msgctxt "COMMANDHELP"
7505 msgid "turn on notifications"
7506 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7507
7508 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7509 msgctxt "COMMANDHELP"
7510 msgid "turn off notifications"
7511 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7512
7513 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7514 msgctxt "COMMANDHELP"
7515 msgid "show this help"
7516 msgstr ""
7517
7518 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7519 #, fuzzy
7520 msgctxt "COMMANDHELP"
7521 msgid "subscribe to user"
7522 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7523
7524 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7525 msgctxt "COMMANDHELP"
7526 msgid "lists the groups you have joined"
7527 msgstr ""
7528
7529 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7530 msgctxt "COMMANDHELP"
7531 msgid "tag a user"
7532 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7533
7534 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7535 msgctxt "COMMANDHELP"
7536 msgid "untag a user"
7537 msgstr "címke eltávolítása"
7538
7539 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7540 msgctxt "COMMANDHELP"
7541 msgid "list the people you follow"
7542 msgstr "követett emberek listája"
7543
7544 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7545 msgctxt "COMMANDHELP"
7546 msgid "list the people that follow you"
7547 msgstr "téged követő emberek listája"
7548
7549 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7550 #, fuzzy
7551 msgctxt "COMMANDHELP"
7552 msgid "unsubscribe from user"
7553 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7554
7555 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7556 #, fuzzy
7557 msgctxt "COMMANDHELP"
7558 msgid "direct message to user"
7559 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7560
7561 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7562 msgctxt "COMMANDHELP"
7563 msgid "get last notice from user"
7564 msgstr ""
7565
7566 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7567 #, fuzzy
7568 msgctxt "COMMANDHELP"
7569 msgid "get profile info on user"
7570 msgstr "Személyes profil"
7571
7572 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7573 msgctxt "COMMANDHELP"
7574 msgid "force user to stop following you"
7575 msgstr ""
7576
7577 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7578 msgctxt "COMMANDHELP"
7579 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7580 msgstr ""
7581
7582 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7583 msgctxt "COMMANDHELP"
7584 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7585 msgstr ""
7586
7587 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7588 msgctxt "COMMANDHELP"
7589 msgid "repeat a notice with a given id"
7590 msgstr ""
7591
7592 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7593 #, fuzzy
7594 msgctxt "COMMANDHELP"
7595 msgid "repeat the last notice from user"
7596 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7597
7598 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7599 msgctxt "COMMANDHELP"
7600 msgid "reply to notice with a given id"
7601 msgstr ""
7602
7603 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7604 #, fuzzy
7605 msgctxt "COMMANDHELP"
7606 msgid "reply to the last notice from user"
7607 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7608
7609 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7610 #, fuzzy
7611 msgctxt "COMMANDHELP"
7612 msgid "join group"
7613 msgstr "Ismeretlen művelet"
7614
7615 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7616 msgctxt "COMMANDHELP"
7617 msgid "Get a link to login to the web interface"
7618 msgstr ""
7619
7620 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7621 #, fuzzy
7622 msgctxt "COMMANDHELP"
7623 msgid "leave group"
7624 msgstr "Felhasználó törlése"
7625
7626 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7627 msgctxt "COMMANDHELP"
7628 msgid "get your stats"
7629 msgstr ""
7630
7631 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7632 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7633 msgctxt "COMMANDHELP"
7634 msgid "same as 'off'"
7635 msgstr ""
7636
7637 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7638 msgctxt "COMMANDHELP"
7639 msgid "same as 'follow'"
7640 msgstr ""
7641
7642 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7643 msgctxt "COMMANDHELP"
7644 msgid "same as 'leave'"
7645 msgstr ""
7646
7647 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7648 msgctxt "COMMANDHELP"
7649 msgid "same as 'get'"
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7653 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7654 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7655 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7656 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7657 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7658 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7659 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7661 msgctxt "COMMANDHELP"
7662 msgid "not yet implemented."
7663 msgstr ""
7664
7665 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7666 msgctxt "COMMANDHELP"
7667 msgid "remind a user to update."
7668 msgstr ""
7669
7670 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7671 #, fuzzy
7672 msgid "No configuration file found."
7673 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7674
7675 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7676 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7677 #, fuzzy
7678 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7679 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7680
7681 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7682 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7683 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7684
7685 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7686 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7687 msgid "Go to the installer."
7688 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7689
7690 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7691 #. TRANS: Label for user statistics.
7692 msgid "Notices"
7693 msgstr "Hírek"
7694
7695 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7696 msgid "Database error"
7697 msgstr "Adatbázishiba"
7698
7699 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7700 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7701 msgctxt "MENU"
7702 msgid "Public"
7703 msgstr "Nyilvános"
7704
7705 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7706 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7707 msgctxt "MENU"
7708 msgid "Lists"
7709 msgstr "Listák"
7710
7711 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7712 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7713 msgid "Delete"
7714 msgstr "Törlés"
7715
7716 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7717 msgid "Delete this user"
7718 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7719
7720 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7721 #, php-format
7722 msgid "Unable to find services for %s."
7723 msgstr ""
7724
7725 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7726 msgid "Disfavor this notice"
7727 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7728
7729 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7730 #, fuzzy
7731 msgctxt "BUTTON"
7732 msgid "Disfavor favorite"
7733 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7734
7735 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7738 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7739
7740 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7741 msgid "Favor this notice"
7742 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7743
7744 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7745 #, fuzzy
7746 msgctxt "BUTTON"
7747 msgid "Favor"
7748 msgstr "Kedvelem"
7749
7750 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7753 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7754
7755 #. TRANS: Feed type name.
7756 msgid "RSS 1.0"
7757 msgstr "RSS 1.0"
7758
7759 #. TRANS: Feed type name.
7760 msgid "RSS 2.0"
7761 msgstr "RSS 2.0"
7762
7763 #. TRANS: Feed type name.
7764 msgid "Atom"
7765 msgstr "Atom"
7766
7767 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7768 msgid "FOAF"
7769 msgstr ""
7770
7771 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7772 msgid "Activity Streams"
7773 msgstr ""
7774
7775 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7776 msgid "No author in the feed."
7777 msgstr ""
7778
7779 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7780 #. TRANS: can be associated with a user.
7781 msgid "Cannot import without a user."
7782 msgstr ""
7783
7784 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7785 msgid "Feeds"
7786 msgstr ""
7787
7788 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7789 #, fuzzy
7790 msgctxt "TAGS"
7791 msgid "All"
7792 msgstr "Összes"
7793
7794 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7795 msgid "Tag"
7796 msgstr "Címke"
7797
7798 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Choose a tag to narrow list."
7801 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7802
7803 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7804 #, php-format
7805 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7806 msgstr ""
7807
7808 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7809 msgid "Members"
7810 msgstr "Tagok"
7811
7812 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7813 msgid "All members"
7814 msgstr "Összes tag"
7815
7816 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Pending"
7819 msgstr "Függőben (%d)"
7820
7821 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7822 msgid "Blocked"
7823 msgstr "Blokkolva"
7824
7825 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7826 #, fuzzy
7827 msgctxt "TITLE"
7828 msgid "Admins"
7829 msgstr "Adminisztrátorok"
7830
7831 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7832 msgctxt "BUTTON"
7833 msgid "Block"
7834 msgstr "Blokkolás"
7835
7836 #. TRANS: Submit button title.
7837 msgctxt "TOOLTIP"
7838 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7839 msgstr ""
7840
7841 #. TRANS: Field title on group edit form.
7842 #, fuzzy
7843 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7844 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7845
7846 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Describe the group or topic."
7849 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7850
7851 #. TRANS: Text area title for group description.
7852 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7853 #, fuzzy, php-format
7854 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7855 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7856 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7857 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7858
7859 #. TRANS: Field title on group edit form.
7860 #, fuzzy
7861 msgid ""
7862 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7863 msgstr ""
7864 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7865 "\""
7866
7867 #. TRANS: Field label on group edit form.
7868 msgid "Aliases"
7869 msgstr "Álnevek"
7870
7871 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7872 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7873 #, fuzzy, php-format
7874 msgid ""
7875 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7876 "alias allowed."
7877 msgid_plural ""
7878 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7879 "aliases allowed."
7880 msgstr[0] ""
7881 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7882 "legfeljebb %d"
7883 msgstr[1] ""
7884 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7885 "legfeljebb %d"
7886
7887 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7888 msgid ""
7889 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7890 msgstr ""
7891
7892 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7893 #, fuzzy
7894 msgctxt "GROUPADMIN"
7895 msgid "Admin"
7896 msgstr "Adminisztrátor"
7897
7898 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7899 msgid "Group actions"
7900 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7901
7902 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7903 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7904 #, php-format
7905 msgctxt "TOOLTIP"
7906 msgid "Edit %s group properties"
7907 msgstr ""
7908
7909 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7910 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7911 #, php-format
7912 msgctxt "TOOLTIP"
7913 msgid "Add or edit %s logo"
7914 msgstr ""
7915
7916 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7917 msgctxt "MENU"
7918 msgid "Logo"
7919 msgstr "Logó"
7920
7921 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7922 msgid "Popular groups"
7923 msgstr "Népszerű csoportok"
7924
7925 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7926 msgid "Active groups"
7927 msgstr "Aktív csoportok"
7928
7929 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7930 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7931 #, fuzzy
7932 msgid "See all"
7933 msgstr "Összes megjelenítése"
7934
7935 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7936 msgid "See all groups you belong to."
7937 msgstr ""
7938
7939 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7940 #. TRANS: %s is a username.
7941 msgid "Back to top"
7942 msgstr ""
7943
7944 #. TRANS: Client exception 406
7945 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7946 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
7947
7948 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7949 msgid "Unsupported image file format."
7950 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7951
7952 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7953 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7954 #, php-format
7955 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7956 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7957
7958 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7959 msgid "Partial upload."
7960 msgstr "Részleges feltöltés."
7961
7962 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7963 msgid "Not an image or corrupt file."
7964 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
7965
7966 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7967 msgid "Lost our file."
7968 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7969
7970 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7971 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7972 msgid "Unknown file type"
7973 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7974
7975 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7976 #, fuzzy, php-format
7977 msgid "%dMB"
7978 msgid_plural "%dMB"
7979 msgstr[0] "MB"
7980 msgstr[1] "MB"
7981
7982 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7983 #, fuzzy, php-format
7984 msgid "%dkB"
7985 msgid_plural "%dkB"
7986 msgstr[0] "kB"
7987 msgstr[1] "kB"
7988
7989 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7990 #, php-format
7991 msgid "%dB"
7992 msgid_plural "%dB"
7993 msgstr[0] ""
7994 msgstr[1] ""
7995
7996 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7997 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7998 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7999 #, php-format
8000 msgid ""
8001 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8002 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8003 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8004 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8005 "this message."
8006 msgstr ""
8007
8008 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8009 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8010 #, php-format
8011 msgid "Unknown inbox source %d."
8012 msgstr ""
8013
8014 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8015 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8016 msgstr ""
8017
8018 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8019 msgid "Transport cannot be null."
8020 msgstr ""
8021
8022 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8023 msgctxt "TITLE"
8024 msgid "Trends"
8025 msgstr "Trendek"
8026
8027 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8028 msgctxt "BUTTON"
8029 msgid "Invite more colleagues"
8030 msgstr "További kollégák meghívása"
8031
8032 #. TRANS: Form legend.
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Invite collegues"
8035 msgstr "További kollégák meghívása"
8036
8037 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8038 msgid "Email addresses"
8039 msgstr "E-mail címek"
8040
8041 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8044 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8045
8046 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8047 msgid "Personal message"
8048 msgstr "Személyes üzenet"
8049
8050 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8051 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8052 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8053
8054 #. TRANS: Send button for inviting friends
8055 #. TRANS: Button text for sending notice.
8056 msgctxt "BUTTON"
8057 msgid "Send"
8058 msgstr "Küldés"
8059
8060 #. TRANS: Submit button title.
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Send invitations."
8063 msgstr "Meghívások"
8064
8065 #. TRANS: Button text for joining a group.
8066 #, fuzzy
8067 msgctxt "BUTTON"
8068 msgid "Join"
8069 msgstr "Csatlakozzunk"
8070
8071 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8072 #, fuzzy
8073 msgctxt "BUTTON"
8074 msgid "Leave"
8075 msgstr "Távozzunk"
8076
8077 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8078 #, fuzzy
8079 msgid "See all lists you have created."
8080 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
8081
8082 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8083 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8084 msgctxt "MENU"
8085 msgid "Login"
8086 msgstr "Bejelentkezés"
8087
8088 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8089 msgid "Login with a username and password"
8090 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8091
8092 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8093 msgctxt "MENU"
8094 msgid "Register"
8095 msgstr "Regisztráció"
8096
8097 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8098 msgid "Sign up for a new account"
8099 msgstr "Új kontó igénylése"
8100
8101 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8102 msgid "Email address confirmation"
8103 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8104
8105 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8106 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8107 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8108 #, fuzzy, php-format
8109 msgid ""
8110 "Hey, %1$s.\n"
8111 "\n"
8112 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8113 "\n"
8114 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8115 "\n"
8116 "\t%3$s\n"
8117 "\n"
8118 "If not, just ignore this message.\n"
8119 "\n"
8120 "Thanks for your time, \n"
8121 "%2$s\n"
8122 msgstr ""
8123 "Heló, %s.\n"
8124 "\n"
8125 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8126 "\n"
8127 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8128 "t:\n"
8129 "\n"
8130 "%s\n"
8131 "\n"
8132 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8133 "\n"
8134 "Köszönjük a türelmed,  \n"
8135 "%s\n"
8136
8137 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8138 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8139 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8140 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8141 #, fuzzy, php-format
8142 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8143 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8144
8145 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8146 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8147 #, fuzzy, php-format
8148 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8149 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8150
8151 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8152 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8153 #, php-format
8154 msgid ""
8155 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8156 "their subscription at %3$s"
8157 msgstr ""
8158
8159 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8160 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8161 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8162 #, fuzzy, php-format
8163 msgid ""
8164 "Faithfully yours,\n"
8165 "%1$s.\n"
8166 "\n"
8167 "----\n"
8168 "Change your email address or notification options at %2$s"
8169 msgstr ""
8170 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8171 "\n"
8172 "%3$s\n"
8173 "\n"
8174 "%4$s%5$s%6$s\n"
8175 "Őszinte híved,\n"
8176 "%7$s.\n"
8177 "\n"
8178 "----\n"
8179 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8180 "meg: %8$s\n"
8181
8182 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8183 #. TRANS: %s is a URL.
8184 #, fuzzy, php-format
8185 msgid "Profile: %s"
8186 msgstr "Profil"
8187
8188 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8189 #. TRANS: %s is biographical information.
8190 #, php-format
8191 msgid "Bio: %s"
8192 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8193
8194 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8195 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8196 #, php-format
8197 msgid ""
8198 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8199 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8200 msgstr ""
8201
8202 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8203 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8204 #, php-format
8205 msgid "New email address for posting to %s"
8206 msgstr ""
8207
8208 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8209 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8210 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8211 #, php-format
8212 msgid ""
8213 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8214 "\n"
8215 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8216 "\n"
8217 "More email instructions at %3$s."
8218 msgstr ""
8219
8220 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8221 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8222 #, php-format
8223 msgid "%s status"
8224 msgstr "%s állapota"
8225
8226 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8227 msgid "SMS confirmation"
8228 msgstr "SMS megerősítés"
8229
8230 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8231 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8232 #, php-format
8233 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8234 msgstr ""
8235
8236 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8237 #. TRANS: %s is the nudging user.
8238 #, fuzzy, php-format
8239 msgid "You have been nudged by %s"
8240 msgstr "%s megbökött téged."
8241
8242 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8243 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8244 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8245 #, fuzzy, php-format
8246 msgid ""
8247 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8248 "to post some news.\n"
8249 "\n"
8250 "So let's hear from you :)\n"
8251 "\n"
8252 "%3$s\n"
8253 "\n"
8254 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8255 msgstr ""
8256 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8257 "valami hírt.\n"
8258 "\n"
8259 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8260 "\n"
8261 "%3$s\n"
8262 "\n"
8263 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8264 "\n"
8265 "Mély tisztelettel,\n"
8266 "%4$s\n"
8267
8268 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8269 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8270 #, php-format
8271 msgid "New private message from %s"
8272 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8273
8274 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8275 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8276 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8277 #, fuzzy, php-format
8278 msgid ""
8279 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8280 "\n"
8281 "------------------------------------------------------\n"
8282 "%3$s\n"
8283 "------------------------------------------------------\n"
8284 "\n"
8285 "You can reply to their message here:\n"
8286 "\n"
8287 "%4$s\n"
8288 "\n"
8289 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8290 msgstr ""
8291 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8292 "\n"
8293 "------------------------------------------------------\n"
8294 "%3$s\n"
8295 "------------------------------------------------------\n"
8296 "\n"
8297 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8298 "\n"
8299 "%4$s\n"
8300 "\n"
8301 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8302 "\n"
8303 "Mély tisztelettel,\n"
8304 "%5$s"
8305
8306 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8307 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8308 #, fuzzy, php-format
8309 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8310 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8311
8312 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8313 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8314 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8315 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8316 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8317 #, fuzzy, php-format
8318 msgid ""
8319 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8320 "\n"
8321 "The URL of your notice is:\n"
8322 "\n"
8323 "%3$s\n"
8324 "\n"
8325 "The text of your notice is:\n"
8326 "\n"
8327 "%4$s\n"
8328 "\n"
8329 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8330 "\n"
8331 "%5$s"
8332 msgstr ""
8333 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8334 "\n"
8335 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8336 "\n"
8337 "%3$s\n"
8338 "\n"
8339 "És így szólt:\n"
8340 "\n"
8341 "%4$s\n"
8342 "\n"
8343 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8344 "\n"
8345 "%5$s\n"
8346 "\n"
8347 "Őszinte híved,\n"
8348 "%6$s\n"
8349
8350 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8351 #, php-format
8352 msgid ""
8353 "The full conversation can be read here:\n"
8354 "\n"
8355 "\t%s"
8356 msgstr ""
8357
8358 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8359 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8360 #, fuzzy, php-format
8361 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8362 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8363
8364 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8365 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8366 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8367 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8368 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8369 #, php-format
8370 msgid ""
8371 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8372 "\n"
8373 "The notice is here:\n"
8374 "\n"
8375 "\t%3$s\n"
8376 "\n"
8377 "It reads:\n"
8378 "\n"
8379 "\t%4$s\n"
8380 "\n"
8381 "%5$sYou can reply back here:\n"
8382 "\n"
8383 "\t%6$s\n"
8384 "\n"
8385 "The list of all @-replies for you here:\n"
8386 "\n"
8387 "%7$s"
8388 msgstr ""
8389
8390 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8391 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8392 #, fuzzy, php-format
8393 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8394 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8395
8396 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8397 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8398 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8399 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8400 #, fuzzy, php-format
8401 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8402 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8403
8404 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8405 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8406 #, fuzzy, php-format
8407 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8408 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8409
8410 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8411 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8412 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8413 #, php-format
8414 msgid ""
8415 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8416 "their group membership at %4$s"
8417 msgstr ""
8418
8419 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8420 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8421 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8422
8423 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8424 msgid ""
8425 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8426 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8427 msgstr ""
8428 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8429 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8430 "csak te láthatsz."
8431
8432 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8433 #, fuzzy
8434 msgctxt "MENU"
8435 msgid "Inbox"
8436 msgstr "Homokozó"
8437
8438 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Your incoming messages."
8441 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8442
8443 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8444 #, fuzzy
8445 msgctxt "MENU"
8446 msgid "Outbox"
8447 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8448
8449 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Your sent messages."
8452 msgstr "A küldött üzeneteid"
8453
8454 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8455 msgid "Could not parse message."
8456 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8457
8458 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8459 msgid "Not a registered user."
8460 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8461
8462 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8463 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8464 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8465
8466 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8467 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8468 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8469
8470 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8471 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8472 #, fuzzy, php-format
8473 msgid "Unsupported message type: %s."
8474 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8475
8476 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8477 msgid "Make user an admin of the group"
8478 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8479
8480 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8481 msgctxt "BUTTON"
8482 msgid "Make Admin"
8483 msgstr ""
8484
8485 #. TRANS: Submit button title.
8486 #, fuzzy
8487 msgctxt "TOOLTIP"
8488 msgid "Make this user an admin."
8489 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8490
8491 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8492 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8493 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8494
8495 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8496 msgid "File exceeds user's quota."
8497 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8498
8499 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8500 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8501 msgid "File could not be moved to destination directory."
8502 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8503
8504 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8505 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8506 msgid "Could not determine file's MIME type."
8507 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8508
8509 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8510 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8511 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8512 #, php-format
8513 msgid ""
8514 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8515 "format."
8516 msgstr ""
8517
8518 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8519 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8520 #, php-format
8521 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8522 msgstr ""
8523
8524 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8525 msgid "Send a direct notice"
8526 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8527
8528 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8529 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8530 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Select recipient:"
8533 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8534
8535 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8536 #, fuzzy
8537 msgid "No mutual subscribers."
8538 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8539
8540 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8541 msgid "To"
8542 msgstr "Címzett"
8543
8544 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8545 msgctxt "Send button for sending notice"
8546 msgid "Send"
8547 msgstr "Küldés"
8548
8549 #. TRANS: Header in message list.
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Messages"
8552 msgstr "Üzenet"
8553
8554 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8555 #. TRANS: Followed by notice source.
8556 msgid "from"
8557 msgstr "írta"
8558
8559 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8560 msgctxt "SOURCE"
8561 msgid "web"
8562 msgstr "web"
8563
8564 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8565 msgctxt "SOURCE"
8566 msgid "xmpp"
8567 msgstr "xmpp"
8568
8569 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8570 msgctxt "SOURCE"
8571 msgid "mail"
8572 msgstr "e-mail"
8573
8574 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8575 msgctxt "SOURCE"
8576 msgid "omb"
8577 msgstr "omb"
8578
8579 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8580 msgctxt "SOURCE"
8581 msgid "api"
8582 msgstr "api"
8583
8584 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8585 msgid "Cannot get author for activity."
8586 msgstr ""
8587
8588 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Bookmark not posted to this group."
8591 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8592
8593 #. TRANS: Client exception when ...
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Object not posted to this user."
8596 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8597
8598 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8599 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8600 msgstr ""
8601
8602 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8603 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8604 msgstr ""
8605
8606 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8607 msgid "More ▼"
8608 msgstr ""
8609
8610 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8611 msgid "Nickname cannot be empty."
8612 msgstr ""
8613
8614 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8615 #, php-format
8616 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8617 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8618 msgstr[0] ""
8619 msgstr[1] ""
8620
8621 #. TRANS: Form legend for notice form.
8622 msgid "Send a notice"
8623 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8624
8625 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8626 #, php-format
8627 msgid "What's up, %s?"
8628 msgstr "Mizújs, %s?"
8629
8630 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8631 msgid "Attach"
8632 msgstr "Csatolás"
8633
8634 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Attach a file."
8637 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8638
8639 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8640 msgid "Share my location"
8641 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8642
8643 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8644 msgid "Do not share my location"
8645 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8646
8647 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8648 msgid ""
8649 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8650 "try again later"
8651 msgstr ""
8652
8653 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8654 msgctxt "SEPARATOR"
8655 msgid ", "
8656 msgstr ", "
8657
8658 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8659 msgid "N"
8660 msgstr "É"
8661
8662 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8663 msgid "S"
8664 msgstr "D"
8665
8666 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8667 msgid "E"
8668 msgstr "K"
8669
8670 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8671 msgid "W"
8672 msgstr "Ny"
8673
8674 #. TRANS: Coordinates message.
8675 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8676 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8677 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8678 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8679 #, php-format
8680 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8681 msgstr ""
8682
8683 #. TRANS: Followed by geo location.
8684 msgid "at"
8685 msgstr ""
8686
8687 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8688 msgid "in context"
8689 msgstr "előzmény"
8690
8691 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8692 msgid "Repeated by"
8693 msgstr "Megismételte:"
8694
8695 #, fuzzy
8696 msgid " "
8697 msgstr ", "
8698
8699 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Reply to this notice."
8702 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8703
8704 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8705 msgid "Reply"
8706 msgstr "Válasz"
8707
8708 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Delete this notice from the timeline."
8711 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8712
8713 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Notice repeated."
8716 msgstr "A hírt megismételtük"
8717
8718 #. TRANS: Field label for notice text.
8719 msgid "Update your status..."
8720 msgstr "Állapotod frissítése..."
8721
8722 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8723 msgid "Nudge this user"
8724 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8725
8726 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8727 #, fuzzy
8728 msgctxt "BUTTON"
8729 msgid "Nudge"
8730 msgstr "Megbök"
8731
8732 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Send a nudge to this user."
8735 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8736
8737 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8738 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8739 msgstr ""
8740
8741 #. TRANS: Field label for list.
8742 msgctxt "LABEL"
8743 msgid "List"
8744 msgstr "Lista"
8745
8746 #. TRANS: Field title for list.
8747 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8748 msgstr ""
8749
8750 #. TRANS: Field title for description of list.
8751 msgid "Describe the list or topic."
8752 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
8753
8754 #. TRANS: Field title for description of list.
8755 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8756 #, php-format
8757 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8758 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8759 msgstr[0] ""
8760 msgstr[1] ""
8761
8762 #. TRANS: Button title to delete a list.
8763 msgid "Delete this list."
8764 msgstr "A lista törlése."
8765
8766 #. TRANS: Header in list edit form.
8767 msgid "Add or remove people"
8768 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
8769
8770 #. TRANS: Header in list edit form.
8771 msgctxt "HEADER"
8772 msgid "Search"
8773 msgstr "Keresés"
8774
8775 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8776 msgctxt "MENU"
8777 msgid "List"
8778 msgstr "Lista"
8779
8780 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8781 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8782 #, php-format
8783 msgid "%1$s list by %2$s."
8784 msgstr ""
8785
8786 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8787 msgctxt "MENU"
8788 msgid "Listed"
8789 msgstr "Szerepel a listán"
8790
8791 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8792 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8793 #, fuzzy
8794 msgctxt "MENU"
8795 msgid "Subscribers"
8796 msgstr "Feliratkozók"
8797
8798 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8799 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8800 #, php-format
8801 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8802 msgstr ""
8803
8804 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8805 msgctxt "MENU"
8806 msgid "Edit"
8807 msgstr "Szerkesztés"
8808
8809 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8810 #. TRANS: %s is a list.
8811 #, php-format
8812 msgid "Edit %s list by you."
8813 msgstr ""
8814
8815 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8816 msgid "Edit list settings."
8817 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
8818
8819 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8820 msgid "Edit"
8821 msgstr "Szerkesztés"
8822
8823 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8824 msgctxt "MODE"
8825 msgid "Private"
8826 msgstr "Privát"
8827
8828 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8829 msgctxt "MENU"
8830 msgid "List Subscriptions"
8831 msgstr "Feliratkozások listája"
8832
8833 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8834 #. TRANS: %s is a user nickname.
8835 #, php-format
8836 msgctxt "TOOLTIP"
8837 msgid "Lists subscribed to by %s."
8838 msgstr ""
8839
8840 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8841 #. TRANS: %s is a user nickname.
8842 #, php-format
8843 msgctxt "MENU"
8844 msgid "Lists with %s"
8845 msgstr ""
8846
8847 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8848 #. TRANS: %s is a user nickname.
8849 #, php-format
8850 msgctxt "TOOLTIP"
8851 msgid "Lists with %s."
8852 msgstr ""
8853
8854 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8855 #. TRANS: %s is a user nickname.
8856 #, php-format
8857 msgctxt "MENU"
8858 msgid "Lists by %s"
8859 msgstr "%s listái"
8860
8861 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8862 #. TRANS: %s is a user nickname.
8863 #, php-format
8864 msgctxt "TOOLTIP"
8865 msgid "Lists by %s."
8866 msgstr "%s listái."
8867
8868 #. TRANS: Label in lists widget.
8869 msgctxt "LABEL"
8870 msgid "Your lists"
8871 msgstr "Saját listák"
8872
8873 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8874 msgctxt "LEGEND"
8875 msgid "Edit lists"
8876 msgstr "Listák szerkesztése"
8877
8878 #. TRANS: Label in self tags widget.
8879 msgctxt "LABEL"
8880 msgid "Tags"
8881 msgstr "Címkék"
8882
8883 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8884 msgid "Popular lists"
8885 msgstr "Népszerű listák"
8886
8887 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8888 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8889 #, php-format
8890 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8891 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
8892
8893 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8894 #, php-format
8895 msgid "Lists with you"
8896 msgstr "Téged tartalmazó listák"
8897
8898 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8899 #. TRANS: %s is a profile name.
8900 #, php-format
8901 msgid "Lists with %s"
8902 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
8903
8904 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8905 msgid "List subscriptions"
8906 msgstr "Feliratkozások listája"
8907
8908 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8909 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8910 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8911 #, fuzzy
8912 msgctxt "MENU"
8913 msgid "Profile"
8914 msgstr "Profil"
8915
8916 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Your profile"
8919 msgstr "Csoportprofil"
8920
8921 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8922 #, fuzzy
8923 msgctxt "MENU"
8924 msgid "Replies"
8925 msgstr "Válaszok"
8926
8927 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8928 #, fuzzy
8929 msgctxt "MENU"
8930 msgid "Favorites"
8931 msgstr "Kedvencek"
8932
8933 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8934 #, fuzzy
8935 msgctxt "FIXME"
8936 msgid "User"
8937 msgstr "Felhasználó"
8938
8939 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8940 #, fuzzy
8941 msgctxt "MENU"
8942 msgid "Messages"
8943 msgstr "Üzenet"
8944
8945 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8946 msgid "Your incoming messages"
8947 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8948
8949 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8950 msgid "Unknown"
8951 msgstr "Ismeretlen"
8952
8953 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8954 msgctxt "plugin"
8955 msgid "Disable"
8956 msgstr "Letiltás"
8957
8958 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8959 msgctxt "plugin"
8960 msgid "Enable"
8961 msgstr "Engedélyezés"
8962
8963 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8964 #, fuzzy
8965 msgctxt "plugin-description"
8966 msgid ""
8967 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8968 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
8969
8970 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8971 #, fuzzy
8972 msgctxt "MENU"
8973 msgid "Settings"
8974 msgstr "SMS beállítások"
8975
8976 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Change your personal settings."
8979 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8980
8981 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8982 msgctxt "MENU"
8983 msgid "Admin"
8984 msgstr "Adminisztrátor"
8985
8986 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Site configuration."
8989 msgstr "A felhasználók beállításai"
8990
8991 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8992 #, fuzzy
8993 msgctxt "MENU"
8994 msgid "Logout"
8995 msgstr "Kijelentkezés"
8996
8997 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Logout from the site."
9000 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
9001
9002 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Login to the site."
9005 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
9006
9007 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9008 msgid "Following"
9009 msgstr "Követ"
9010
9011 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9012 msgid "Followers"
9013 msgstr "Követők"
9014
9015 #. TRANS: H2 text for user statistics.
9016 msgid "Statistics"
9017 msgstr "Statisztika"
9018
9019 #. TRANS: Label for user statistics.
9020 msgid "User ID"
9021 msgstr "Felhasználói azonosító"
9022
9023 #. TRANS: Label for user statistics.
9024 msgid "Member since"
9025 msgstr "Tagság kezdete:"
9026
9027 #. TRANS: Label for user statistics.
9028 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9029 msgid "Daily average"
9030 msgstr "Napi átlag"
9031
9032 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9033 msgid "Groups"
9034 msgstr "Csoportok"
9035
9036 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9037 msgid "Lists"
9038 msgstr "Listák"
9039
9040 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9041 msgid "Unimplemented method."
9042 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9043
9044 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9045 msgid "User groups"
9046 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9047
9048 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9049 msgctxt "MENU"
9050 msgid "Recent tags"
9051 msgstr "Legújabb címkék"
9052
9053 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9054 msgid "Recent tags"
9055 msgstr "Legújabb címkék"
9056
9057 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9058 #, fuzzy
9059 msgctxt "MENU"
9060 msgid "Featured"
9061 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9062
9063 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9064 #, fuzzy
9065 msgctxt "MENU"
9066 msgid "Popular"
9067 msgstr "Népszerű"
9068
9069 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9070 msgctxt "TITLE"
9071 msgid "Trending topics"
9072 msgstr ""
9073
9074 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9075 msgid "No return-to arguments."
9076 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9077
9078 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9079 msgid "Repeat this notice?"
9080 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9081
9082 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Repeat this notice."
9085 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9086
9087 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9088 #, php-format
9089 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9090 msgstr ""
9091
9092 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Page not found."
9095 msgstr "Az API-metódus nem található."
9096
9097 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9098 #, fuzzy
9099 msgctxt "TITLE"
9100 msgid "Sandbox"
9101 msgstr "Homokozó"
9102
9103 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9104 msgid "Sandbox this user"
9105 msgstr ""
9106
9107 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9108 msgid "Search site"
9109 msgstr "Keresés az oldalon"
9110
9111 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9112 #. TRANS: for searching can be entered.
9113 msgid "Keyword(s)"
9114 msgstr "Kulcsszavak"
9115
9116 #. TRANS: Button text for searching site.
9117 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9118 #. TRANS: Button text to search profiles.
9119 msgctxt "BUTTON"
9120 msgid "Search"
9121 msgstr "Keresés"
9122
9123 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9124 msgid ""
9125 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9126 "* Try different keywords.\n"
9127 "* Try more general keywords.\n"
9128 "* Try fewer keywords."
9129 msgstr ""
9130
9131 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9132 #, php-format
9133 msgid ""
9134 "You can also try your search on other engines:\n"
9135 "\n"
9136 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9137 "site.server%%%%)\n"
9138 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9139 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9140 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9141 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9145 #, fuzzy
9146 msgctxt "MENU"
9147 msgid "People"
9148 msgstr "Emberek keresése"
9149
9150 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9151 msgid "Find people on this site"
9152 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9153
9154 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9155 #, fuzzy
9156 msgctxt "MENU"
9157 msgid "Notices"
9158 msgstr "Hírek"
9159
9160 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9161 msgid "Find content of notices"
9162 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9163
9164 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9165 msgid "Find groups on this site"
9166 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9167
9168 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9169 #, fuzzy
9170 msgctxt "MENU"
9171 msgid "TOS"
9172 msgstr "Felhasználási feltételek"
9173
9174 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9175 #, fuzzy
9176 msgctxt "MENU"
9177 msgid "Privacy"
9178 msgstr "Privát"
9179
9180 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9181 #, fuzzy
9182 msgctxt "MENU"
9183 msgid "Source"
9184 msgstr "Forrás"
9185
9186 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9187 #, fuzzy
9188 msgctxt "MENU"
9189 msgid "Version"
9190 msgstr "Munkamenetek"
9191
9192 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9193 msgid "Untitled section"
9194 msgstr "Névtelen szakasz"
9195
9196 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9197 msgid "More..."
9198 msgstr "Tovább…"
9199
9200 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9201 #, fuzzy
9202 msgctxt "HEADER"
9203 msgid "Settings"
9204 msgstr "SMS beállítások"
9205
9206 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9207 msgid "Change your profile settings"
9208 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9209
9210 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9211 #, fuzzy
9212 msgctxt "MENU"
9213 msgid "Avatar"
9214 msgstr "Avatar"
9215
9216 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9217 msgid "Upload an avatar"
9218 msgstr "Avatar feltöltése"
9219
9220 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9221 #, fuzzy
9222 msgctxt "MENU"
9223 msgid "Password"
9224 msgstr "Jelszó"
9225
9226 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9227 msgid "Change your password"
9228 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9229
9230 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9231 #, fuzzy
9232 msgctxt "MENU"
9233 msgid "Email"
9234 msgstr "E-mail"
9235
9236 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9237 msgid "Change email handling"
9238 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9239
9240 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9241 #, fuzzy
9242 msgctxt "MENU"
9243 msgid "URL"
9244 msgstr "URL-cím"
9245
9246 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9247 msgid "URL shorteners"
9248 msgstr "URL-cím rövidítők"
9249
9250 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9251 msgctxt "MENU"
9252 msgid "IM"
9253 msgstr ""
9254
9255 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9256 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9257 msgstr ""
9258
9259 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9260 #, fuzzy
9261 msgctxt "MENU"
9262 msgid "SMS"
9263 msgstr "SMS"
9264
9265 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9266 msgid "Updates by SMS"
9267 msgstr ""
9268
9269 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9270 #, fuzzy
9271 msgctxt "MENU"
9272 msgid "Connections"
9273 msgstr "Kapcsolatok"
9274
9275 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9276 msgid "Authorized connected applications"
9277 msgstr ""
9278
9279 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9280 msgctxt "MENU"
9281 msgid "Old school"
9282 msgstr ""
9283
9284 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9285 msgid "UI tweaks for old-school users"
9286 msgstr ""
9287
9288 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9289 #, fuzzy
9290 msgctxt "TITLE"
9291 msgid "Silence"
9292 msgstr "A webhely híre"
9293
9294 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9295 msgid "Silence this user"
9296 msgstr ""
9297
9298 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Could not create anonymous consumer."
9301 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
9302
9303 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9306 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
9307
9308 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9309 msgid ""
9310 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9311 msgstr ""
9312
9313 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Could not issue access token."
9316 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
9317
9318 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9319 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9320 msgstr ""
9321
9322 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9323 msgid "Database error updating OAuth application user."
9324 msgstr ""
9325
9326 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9327 msgid "Tried to revoke unknown token."
9328 msgstr ""
9329
9330 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9331 msgid "Failed to delete revoked token."
9332 msgstr ""
9333
9334 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9335 #, fuzzy
9336 msgctxt "MENU"
9337 msgid "Subscriptions"
9338 msgstr "Feliratkozások"
9339
9340 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9341 #. TRANS: %s is a user nickname.
9342 #, fuzzy, php-format
9343 msgid "People %s subscribes to."
9344 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9345
9346 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9347 #. TRANS: %s is a user nickname.
9348 #, fuzzy, php-format
9349 msgid "People subscribed to %s."
9350 msgstr "Már feliratkoztál!"
9351
9352 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9353 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9354 #, php-format
9355 msgctxt "MENU"
9356 msgid "Pending (%d)"
9357 msgstr "Függőben (%d)"
9358
9359 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9360 #, php-format
9361 msgid "Approve pending subscription requests."
9362 msgstr ""
9363
9364 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9365 #. TRANS: %s is a user nickname.
9366 #, fuzzy, php-format
9367 msgid "Groups %s is a member of."
9368 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9369
9370 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9371 #. TRANS: %s is a user nickname.
9372 #, php-format
9373 msgid "List subscriptions by %s."
9374 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9375
9376 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9377 #, fuzzy
9378 msgctxt "MENU"
9379 msgid "Invite"
9380 msgstr "Meghívás"
9381
9382 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9383 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9384 #, fuzzy, php-format
9385 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9386 msgstr ""
9387 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9388 "szolgáltatásra."
9389
9390 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9391 msgid "Subscribe to this user"
9392 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9393
9394 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9395 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9396 #, fuzzy
9397 msgctxt "BUTTON"
9398 msgid "Subscribe"
9399 msgstr "Kövessük"
9400
9401 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Subscribe to this user."
9404 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9405
9406 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9407 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9408 msgstr ""
9409
9410 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9411 msgid "People Tagcloud as tagged"
9412 msgstr ""
9413
9414 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9415 #, fuzzy
9416 msgctxt "NOTAGS"
9417 msgid "None"
9418 msgstr "(nincs)"
9419
9420 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Invalid theme name."
9423 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9424
9425 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9426 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9427 msgstr ""
9428
9429 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9430 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9431 msgstr ""
9432
9433 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9434 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9435 msgid "Failed saving theme."
9436 msgstr ""
9437
9438 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9439 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9440 msgstr ""
9441
9442 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9443 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9444 #, php-format
9445 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9446 msgid_plural ""
9447 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9448 msgstr[0] ""
9449 msgstr[1] ""
9450
9451 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9452 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9453 msgstr ""
9454
9455 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9456 msgid ""
9457 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9458 "digits, underscore, and minus sign."
9459 msgstr ""
9460
9461 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9462 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9463 msgstr ""
9464
9465 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9466 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9467 #, php-format
9468 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9469 msgstr ""
9470
9471 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9472 msgid "Error opening theme archive."
9473 msgstr ""
9474
9475 #. TRANS: Header for Notices section.
9476 #, fuzzy
9477 msgctxt "HEADER"
9478 msgid "Notices"
9479 msgstr "Hírek"
9480
9481 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9482 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9483 #, php-format
9484 msgid "Show reply"
9485 msgid_plural "Show all %d replies"
9486 msgstr[0] ""
9487 msgstr[1] ""
9488
9489 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9490 msgctxt "FAVELIST"
9491 msgid "You"
9492 msgstr "Te"
9493
9494 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9495 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9496 #, fuzzy, php-format
9497 msgctxt "FAVELIST"
9498 msgid "%1$s and %2$s"
9499 msgstr "%1$s - %2$s"
9500
9501 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9502 msgctxt "FAVELIST"
9503 msgid "You like this."
9504 msgstr ""
9505
9506 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9507 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9508 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9509 #, php-format
9510 msgid "%%s and %d others like this."
9511 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9512 msgstr[0] ""
9513 msgstr[1] ""
9514
9515 #. TRANS: List message for favoured notices.
9516 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9517 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9518 #, php-format
9519 msgid "%%s likes this."
9520 msgid_plural "%%s like this."
9521 msgstr[0] ""
9522 msgstr[1] ""
9523
9524 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9525 #, fuzzy
9526 msgctxt "REPEATLIST"
9527 msgid "You repeated this."
9528 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9529
9530 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9531 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9532 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9533 #, php-format
9534 msgid "%%s and %d other repeated this."
9535 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9536 msgstr[0] ""
9537 msgstr[1] ""
9538
9539 #. TRANS: List message for favoured notices.
9540 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9541 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9542 #, fuzzy, php-format
9543 msgid "%%s repeated this."
9544 msgid_plural "%%s repeated this."
9545 msgstr[0] "Ne töröljük ezt a hírt"
9546 msgstr[1] "Ne töröljük ezt a hírt"
9547
9548 #. TRANS: Form legend.
9549 #, php-format
9550 msgid "Search and list people"
9551 msgstr ""
9552
9553 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9554 msgid "Everything"
9555 msgstr "Minden"
9556
9557 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9558 msgid "Fullname"
9559 msgstr "Teljes név"
9560
9561 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9562 msgid "URI (Remote users)"
9563 msgstr ""
9564
9565 #. TRANS: Dropdown field label.
9566 msgctxt "LABEL"
9567 msgid "Search in"
9568 msgstr ""
9569
9570 #. TRANS: Dropdown field title.
9571 msgid "Choose a field to search."
9572 msgstr ""
9573
9574 #. TRANS: Form legend.
9575 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9576 #, php-format
9577 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9578 msgstr ""
9579
9580 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9581 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9582 #, php-format
9583 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9584 msgstr ""
9585
9586 #. TRANS: Title for top posters section.
9587 msgid "Top posters"
9588 msgstr ""
9589
9590 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9591 msgctxt "SENDTO"
9592 msgid "Everyone"
9593 msgstr "Mindenki"
9594
9595 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9596 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9597 #, php-format
9598 msgid "My colleagues at %s"
9599 msgstr ""
9600
9601 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9602 #, fuzzy
9603 msgctxt "LABEL"
9604 msgid "To:"
9605 msgstr "Címzett"
9606
9607 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9608 msgid "Private?"
9609 msgstr "Privát?"
9610
9611 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9612 #, fuzzy, php-format
9613 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9614 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9615
9616 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9617 #, fuzzy
9618 msgctxt "TITLE"
9619 msgid "Unblock"
9620 msgstr "Blokk feloldása"
9621
9622 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9623 #, fuzzy
9624 msgctxt "TITLE"
9625 msgid "Unsandbox"
9626 msgstr "Homokozó"
9627
9628 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9629 msgid "Unsandbox this user"
9630 msgstr ""
9631
9632 #. TRANS: Title for unsilence form.
9633 msgid "Unsilence"
9634 msgstr ""
9635
9636 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9637 msgid "Unsilence this user"
9638 msgstr ""
9639
9640 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9641 msgid "Unsubscribe from this user"
9642 msgstr ""
9643
9644 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9645 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9646 #, fuzzy
9647 msgctxt "BUTTON"
9648 msgid "Unsubscribe"
9649 msgstr "Kövessük"
9650
9651 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Unsubscribe from this user."
9654 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9655
9656 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9657 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9658 #, fuzzy, php-format
9659 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9660 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9661
9662 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Not allowed to log in."
9665 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9666
9667 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9668 msgid "a few seconds ago"
9669 msgstr "pár másodperce"
9670
9671 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9672 msgid "about a minute ago"
9673 msgstr "körülbelül egy perce"
9674
9675 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9676 #, php-format
9677 msgid "about one minute ago"
9678 msgid_plural "about %d minutes ago"
9679 msgstr[0] ""
9680 msgstr[1] ""
9681
9682 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9683 msgid "about an hour ago"
9684 msgstr "körülbelül egy órája"
9685
9686 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9687 #, php-format
9688 msgid "about one hour ago"
9689 msgid_plural "about %d hours ago"
9690 msgstr[0] ""
9691 msgstr[1] ""
9692
9693 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9694 msgid "about a day ago"
9695 msgstr "körülbelül egy napja"
9696
9697 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9698 #, php-format
9699 msgid "about one day ago"
9700 msgid_plural "about %d days ago"
9701 msgstr[0] ""
9702 msgstr[1] ""
9703
9704 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9705 msgid "about a month ago"
9706 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9707
9708 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9709 #, php-format
9710 msgid "about one month ago"
9711 msgid_plural "about %d months ago"
9712 msgstr[0] ""
9713 msgstr[1] ""
9714
9715 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9716 msgid "about a year ago"
9717 msgstr "körülbelül egy éve"
9718
9719 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9720 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9721 #, php-format
9722 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9723 msgstr ""
9724
9725 #. TRANS: Exception.
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Invalid XML."
9728 msgstr "Érvénytelen méret."
9729
9730 #. TRANS: Exception.
9731 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9732 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
9733
9734 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9735 #, php-format
9736 msgid "Getting backup from file '%s'."
9737 msgstr ""