1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # Author: Glanthor Reviol
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:08:20+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-03-26 11:23:47+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 msgstr "Csak meghívással"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
94 #. TRANS: Server error when page not found (404).
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #. TRANS: Server error when page not found (404).
98 msgstr "Nincs ilyen lap."
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
116 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
134 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
135 #. TRANS: Client error.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
155 msgid "%s and friends"
156 msgstr "%s és barátai"
158 #. TRANS: %s is user nickname.
160 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
161 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
163 #. TRANS: %s is user nickname.
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
166 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
168 #. TRANS: %s is user nickname.
170 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
171 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
173 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
176 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
178 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
181 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
182 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
185 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
186 "something yourself."
188 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
189 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
191 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
192 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
195 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
196 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
199 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
200 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
202 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
203 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
204 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
207 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
208 "post a notice to them."
211 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
212 msgid "You and friends"
213 msgstr "Te és a barátaid"
215 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
216 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
218 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
219 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
221 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
225 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
228 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
235 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 msgid "API method not found."
241 msgstr "Az API-metódus nem található."
243 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
244 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
245 msgid "This method requires a POST."
246 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
248 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
250 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
254 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
255 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
258 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
259 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
260 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
261 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
262 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
263 msgid "Could not update user."
264 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
266 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
267 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
268 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
269 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
270 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
273 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
274 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
275 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
276 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
277 msgid "User has no profile."
278 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
280 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
281 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
282 msgid "Could not save profile."
283 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
285 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
286 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
287 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
290 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
291 "current configuration."
293 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
294 "current configuration."
296 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
297 "konfigurációja miatt."
299 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
300 "konfigurációja miatt."
302 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
303 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
304 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
305 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
306 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
307 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
308 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
309 msgid "Unable to save your design settings."
310 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
312 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
313 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
314 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
315 msgid "Could not update your design."
316 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
318 #. TRANS: Title for Atom feed.
323 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
326 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
329 msgstr "%s története"
331 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
332 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
333 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
337 msgid "%s subscriptions"
340 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
341 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
342 #. TRANS: %s is a user nickname.
347 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
349 msgid "%s memberships"
350 msgstr "%s csoport tagjai"
352 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
353 msgid "You cannot block yourself!"
354 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
356 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
357 msgid "Block user failed."
358 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
360 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
361 msgid "Unblock user failed."
362 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
364 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
366 msgid "Direct messages from %s"
367 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
369 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
371 msgid "All the direct messages sent from %s"
372 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
374 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
376 msgid "Direct messages to %s"
377 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
379 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
381 msgid "All the direct messages sent to %s"
382 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
384 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
385 msgid "No message text!"
386 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
388 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
389 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
390 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
391 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
393 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
394 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
395 msgstr[0] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
396 msgstr[1] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
398 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
399 msgid "Recipient user not found."
400 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
402 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
404 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
406 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
408 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
411 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
412 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
414 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
415 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
416 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
417 msgid "No status found with that ID."
418 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
420 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
421 msgid "This status is already a favorite."
422 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
424 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
425 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
426 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
427 msgid "Could not create favorite."
428 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
430 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
431 msgid "That status is not a favorite."
432 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
434 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
435 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
436 msgid "Could not delete favorite."
437 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
439 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
440 msgid "Could not follow user: profile not found."
443 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
444 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
446 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
447 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
449 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
450 msgid "Could not unfollow user: User not found."
451 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
454 msgid "You cannot unfollow yourself."
455 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
457 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
458 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
461 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
462 msgid "Could not determine source user."
463 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
465 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
466 msgid "Could not find target user."
467 msgstr "A cél felhasználó nem található."
469 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
470 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
471 #. TRANS: Group edit form validation error.
472 #. TRANS: Group create form validation error.
473 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
475 msgid "Nickname already in use. Try another one."
476 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
478 #. TRANS: Client error in form for group creation.
479 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
480 #. TRANS: Group edit form validation error.
481 #. TRANS: Group create form validation error.
482 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
483 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
484 msgid "Not a valid nickname."
485 msgstr "Nem érvényes becenév."
487 #. TRANS: Client error in form for group creation.
488 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
489 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
490 #. TRANS: Group edit form validation error.
491 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
492 #. TRANS: Group create form validation error.
493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
495 msgid "Homepage is not a valid URL."
496 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
498 #. TRANS: Client error in form for group creation.
499 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
500 #. TRANS: Group edit form validation error.
501 #. TRANS: Group create form validation error.
502 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
503 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
505 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
506 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
508 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
510 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
511 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
512 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: Form validation error in New application form.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
520 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
521 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
522 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
523 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
525 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
526 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: Group create form validation error.
529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
532 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
533 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
535 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
536 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
537 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
538 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
544 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
545 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
546 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
547 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
549 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
550 #. TRANS: %s is the invalid alias.
551 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
552 #. TRANS: %s is the invalid alias.
554 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
555 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
558 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
559 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
560 #. TRANS: %s is the already used alias.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
564 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
565 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 msgid "Alias can't be the same as nickname."
570 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
572 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
575 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
576 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
578 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
579 msgid "Group not found."
580 msgstr "A csoport nem található."
582 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
584 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
585 msgid "You are already a member of that group."
586 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
588 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
589 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
590 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
591 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
592 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
594 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
595 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
596 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
597 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
599 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
600 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
602 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
603 msgid "You are not a member of this group."
604 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
606 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
607 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
608 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
609 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
611 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
612 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
614 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
617 msgstr "%s csoportjai"
619 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
621 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
624 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
625 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
626 #. TRANS: %s is a nickname.
629 msgstr "%s csoportok"
631 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
634 msgstr "%s csoportok"
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
637 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
638 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
640 msgid "You must be an admin to edit the group."
643 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
644 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
645 msgid "Could not update group."
646 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
648 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
649 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
650 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
651 msgid "Could not create aliases."
652 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
654 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
655 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
656 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
657 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
659 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
662 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
663 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
665 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
666 msgid "Upload failed."
669 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
670 msgid "Invalid request token or verifier."
673 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
674 msgid "No oauth_token parameter provided."
677 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
679 msgid "Invalid request token."
680 msgstr "Érvénytelen token."
682 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
684 msgid "Request token already authorized."
685 msgstr "Nincs jogosultságod."
687 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
688 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
689 #. TRANS: Form validation error message.
690 #. TRANS: Form validation error.
691 #. TRANS: Form validation error message.
692 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
693 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
694 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
696 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
697 msgid "Invalid nickname / password!"
698 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
700 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
701 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
704 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
705 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
706 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
707 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
708 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
709 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
710 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
711 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
712 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
713 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
714 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
715 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
716 msgid "Unexpected form submission."
717 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
719 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
720 msgid "An application would like to connect to your account"
721 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
723 #. TRANS: Fieldset legend.
724 msgid "Allow or deny access"
725 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
727 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
728 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
731 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
732 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
736 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
737 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
738 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
741 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
742 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
743 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
746 #. TRANS: Fieldset legend.
752 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
753 #. TRANS: Field label on login page.
754 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
755 #. TRANS: Field label on account registration page.
756 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
757 #. TRANS: Field label on group edit form.
761 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
762 #. TRANS: Field label on login page.
763 #. TRANS: Field label on account registration page.
767 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
768 #. TRANS: by an external application.
769 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
770 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
771 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
772 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
777 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
783 #. TRANS: Form instructions.
785 msgid "Authorize access to your account information."
786 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
788 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
789 msgid "Authorization canceled."
792 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
793 #. TRANS: %s is an OAuth token.
795 msgid "The request token %s has been revoked."
798 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
800 msgid "You have successfully authorized the application"
801 msgstr "Nincs jogosultságod."
803 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
805 "Please return to the application and enter the following security code to "
806 "complete the process."
809 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
810 #. TRANS: %s is the authorised application name.
812 msgid "You have successfully authorized %s"
813 msgstr "Nincs jogosultságod."
815 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
816 #. TRANS: %s is the authorised application name.
819 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
824 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
825 msgid "This method requires a POST or DELETE."
828 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
829 msgid "You may not delete another user's status."
830 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
832 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
833 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
834 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
835 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
836 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
837 msgid "No such notice."
838 msgstr "Nincs ilyen hír."
840 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
841 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
842 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
843 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
844 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
845 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
847 msgid "HTTP method not supported."
848 msgstr "Az API-metódus nem található."
850 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
851 #. TRANS: %s is the requested output format.
853 msgid "Unsupported format: %s."
854 msgstr "Nem támogatott formátum."
856 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
857 msgid "Status deleted."
858 msgstr "Állapot törölve."
860 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
861 msgid "No status with that ID found."
862 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
864 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
865 msgid "Can only delete using the Atom format."
868 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
869 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
871 msgid "Cannot delete this notice."
872 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
874 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
876 msgid "Deleted notice %d"
879 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
880 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
883 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
884 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
886 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
887 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
888 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
889 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
891 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
893 msgid "Parent notice not found."
894 msgstr "Az API-metódus nem található."
896 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
897 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
899 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
900 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
902 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
904 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
906 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
907 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
908 msgid "Unsupported format."
909 msgstr "Nem támogatott formátum."
911 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
912 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
914 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
915 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
917 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
918 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
919 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
921 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
924 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
925 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
927 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
930 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
931 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
932 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
934 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
937 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
938 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
940 msgid "%s public timeline"
941 msgstr "%s közösségi története"
943 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
945 msgid "%s updates from everyone!"
946 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
948 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
949 msgid "Unimplemented."
952 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
954 msgid "Repeated to %s"
957 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
958 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
960 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
963 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
964 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
966 msgid "Repeats of %s"
970 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
971 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
973 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
974 #. TRANS: %s is the tag.
975 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
976 #. TRANS: %s is the tag.
978 msgid "Notices tagged with %s"
979 msgstr "Hírek %s címkével"
981 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
982 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
983 #. TRANS: Tag feed description.
984 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
986 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
989 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
991 msgid "Only the user can add to their own timeline."
992 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
994 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
995 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
998 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
999 msgid "Atom post must not be empty."
1002 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1003 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1006 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1007 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1010 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1011 msgid "Can only handle POST activities."
1014 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1015 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1017 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1020 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1021 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1022 #, fuzzy, php-format
1023 msgid "No content for notice %d."
1024 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1026 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1027 #. TRANS: %s is the notice URI.
1029 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1032 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1033 msgid "API method under construction."
1034 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1038 msgid "User not found."
1039 msgstr "Az API-metódus nem található."
1041 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1042 msgid "You must be logged in to leave a group."
1043 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1045 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1046 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1047 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1048 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1049 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1051 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1053 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1054 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1056 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1057 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1058 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1059 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1060 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1074 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1075 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1076 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1077 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1078 msgid "No such group."
1079 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1082 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1085 msgid "No nickname or ID."
1086 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1088 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1091 msgid "Must be logged in."
1092 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1094 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1095 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1096 #. TRANS: being a group administrator.
1097 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1103 msgid "Must specify a profile."
1104 msgstr "Nincs ilyen profil."
1106 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1107 #. TRANS: %s is a nickname.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1109 #. TRANS: %s is a user nickname.
1110 #, fuzzy, php-format
1111 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1112 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1115 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1116 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1120 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1121 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1124 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1125 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1126 #, fuzzy, php-format
1127 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1128 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1130 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1131 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1132 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "%1$s's request for %2$s"
1135 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1137 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1138 msgid "Join request approved."
1141 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1142 msgid "Join request canceled."
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1146 #, fuzzy, php-format
1147 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1148 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1150 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1151 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1152 #, fuzzy, php-format
1153 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1154 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1156 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1157 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1158 #, fuzzy, php-format
1160 msgid "%1$s's request"
1161 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1163 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1165 msgid "Subscription approved."
1166 msgstr "Feliratkozások"
1168 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1170 msgid "Subscription canceled."
1171 msgstr "Feliratkozások"
1173 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1174 #. TRANS: Client exception.
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1176 msgid "No such profile."
1177 msgstr "Nincs ilyen profil."
1179 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1180 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1181 #, fuzzy, php-format
1182 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1183 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1185 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1186 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1188 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1189 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1191 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1193 msgid "Can only handle favorite activities."
1194 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1196 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1198 msgid "Can only fave notices."
1199 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1201 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1203 msgid "Unknown notice."
1204 msgstr "Ismeretlen művelet"
1206 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1208 msgid "Already a favorite."
1209 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1211 #. TRANS: Title for group membership feed.
1212 #. TRANS: %s is a username.
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "Group memberships of %s"
1215 msgstr "%s csoport tagjai"
1217 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1218 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1220 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1223 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1225 msgid "Cannot add someone else's membership."
1226 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1228 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1230 msgid "Can only handle join activities."
1231 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1233 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1235 msgid "Unknown group."
1236 msgstr "Ismeretlen művelet"
1238 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1240 msgid "Already a member."
1243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1244 msgid "Blocked by admin."
1247 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1249 msgid "No such favorite."
1250 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1254 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1255 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1259 msgid "Not a member."
1262 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1264 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1265 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1267 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1268 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "No such profile id: %d."
1271 msgstr "Nincs ilyen profil."
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1274 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1277 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1281 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1282 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1284 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1285 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1288 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1290 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1291 msgid "Can only handle Follow activities."
1294 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1295 msgid "Can only follow people."
1298 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1299 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "Unknown profile %s."
1302 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1304 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1305 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgid "Already subscribed to %s."
1308 msgstr "Már feliratkoztál!"
1310 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1311 msgid "No such attachment."
1312 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1314 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1315 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1316 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1317 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1318 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1319 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1320 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1321 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1322 msgid "No nickname."
1323 msgstr "Nincs becenév."
1325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1327 msgstr "Nincs méret."
1329 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1330 msgid "Invalid size."
1331 msgstr "Érvénytelen méret."
1333 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1337 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1338 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1340 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1341 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1343 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1344 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1345 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1346 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1347 #. TRANS: while the user has no profile.
1348 msgid "User without matching profile."
1351 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1352 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1353 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1354 msgid "Avatar settings"
1355 msgstr "Avatarbeállítások"
1357 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1358 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1359 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1360 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1364 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1365 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1366 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1367 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1371 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1372 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1373 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1379 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1380 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1386 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1392 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1393 msgid "No file uploaded."
1394 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1396 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1398 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1399 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1401 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1402 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1403 msgid "Lost our file data."
1404 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1406 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1407 msgid "Avatar updated."
1408 msgstr "Avatar frissítve."
1410 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1411 msgid "Failed updating avatar."
1412 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1414 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1415 msgid "Avatar deleted."
1416 msgstr "Avatar törölve."
1418 #. TRANS: Title for backup account page.
1419 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1420 msgid "Backup account"
1423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1425 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1426 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1428 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1429 msgid "You may not backup your account."
1432 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1434 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1435 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1436 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1437 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1438 "are not backed up."
1441 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1447 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1448 msgid "Backup your account."
1451 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1452 msgid "You already blocked that user."
1453 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1455 #. TRANS: Title for block user page.
1456 #. TRANS: Legend for block user form.
1457 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1459 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1461 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1463 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1464 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1465 "will not be notified of any @-replies from them."
1468 #. TRANS: Button label on the user block form.
1469 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1470 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1471 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1472 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1473 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1478 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1480 msgid "Do not block this user."
1481 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1483 #. TRANS: Button label on the user block form.
1484 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1485 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1486 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1487 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1488 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1493 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1495 msgid "Block this user."
1496 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1498 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1499 msgid "Failed to save block information."
1500 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1502 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1503 #. TRANS: %s is a group nickname.
1505 msgid "%s blocked profiles"
1508 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1509 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1511 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1514 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1515 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1516 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1518 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1519 msgid "Unblock user from group"
1520 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1522 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1526 msgstr "Blokk feloldása"
1528 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1529 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1530 msgid "Unblock this user"
1531 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1533 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1534 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1537 msgstr "Küldés ide: %s"
1539 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1540 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1541 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1542 #, fuzzy, php-format
1544 msgid "%1$s left group %2$s"
1545 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1547 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1548 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1549 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1550 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1551 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1552 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1553 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1554 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1555 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1556 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1557 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1558 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1563 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1565 msgid "Not logged in."
1566 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1570 msgid "No profile ID in request."
1573 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1574 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1576 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1577 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1578 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1580 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1581 msgid "No profile with that ID."
1582 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1584 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1587 msgid "Unsubscribed"
1590 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1591 msgid "No confirmation code."
1592 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1594 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1595 msgid "Confirmation code not found."
1596 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1598 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1599 msgid "That confirmation code is not for you!"
1600 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1602 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1604 msgid "Unrecognized address type %s"
1605 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1607 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1608 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1609 msgid "That address has already been confirmed."
1610 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1612 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1613 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1615 msgid "Could not update user IM preferences."
1616 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1618 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1620 msgid "Could not insert user IM preferences."
1621 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1623 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1624 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1626 msgid "Could not delete address confirmation."
1627 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1629 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1630 msgid "Confirm address"
1631 msgstr "Cím ellenőrzése"
1633 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1634 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1636 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1637 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1639 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1640 msgid "Conversation"
1641 msgstr "Beszélgetés"
1643 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1644 #. TRANS: Label for user statistics.
1648 #. TRANS: Title for conversation page.
1649 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1655 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1657 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1658 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1660 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1662 msgid "You cannot delete your account."
1663 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1665 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1669 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1670 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1672 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1675 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1677 msgid "Account deleted."
1678 msgstr "Avatar törölve."
1680 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1681 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1683 msgid "Delete account"
1684 msgstr "Felhasználó törlése"
1686 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1688 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1692 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1693 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1696 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1700 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1701 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1703 msgstr "Megerősítés"
1705 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1706 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1707 #, fuzzy, php-format
1708 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1709 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1711 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1713 msgid "Permanently delete your account"
1714 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1716 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1717 msgid "You must be logged in to delete an application."
1720 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1721 msgid "Application not found."
1724 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1725 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1726 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1727 msgid "You are not the owner of this application."
1730 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1731 msgid "There was a problem with your session token."
1734 #. TRANS: Title for delete application page.
1735 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1736 msgid "Delete application"
1737 msgstr "Alkalmazás törlése"
1739 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1741 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1742 "about the application from the database, including all existing user "
1746 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1748 msgid "Do not delete this application."
1749 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1751 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1753 msgid "Delete this application."
1754 msgstr "Alkalmazás törlése"
1756 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1758 msgid "You must be logged in to delete a group."
1759 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1761 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1763 msgid "You are not allowed to delete this group."
1764 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1766 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1767 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1768 #, fuzzy, php-format
1769 msgid "Could not delete group %s."
1770 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1772 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1773 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1774 #, fuzzy, php-format
1775 msgid "Deleted group %s"
1776 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1778 #. TRANS: Title of delete group page.
1779 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1781 msgid "Delete group"
1782 msgstr "Felhasználó törlése"
1784 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1787 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1788 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1789 "will still appear in individual timelines."
1791 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1792 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1794 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1796 msgid "Do not delete this group."
1797 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1799 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1801 msgid "Delete this group."
1802 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1804 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1806 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1810 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1811 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1812 msgid "Delete notice"
1813 msgstr "Hír törlése"
1815 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1816 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1817 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1819 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1821 msgid "Do not delete this notice."
1822 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1824 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1826 msgid "Delete this notice."
1827 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1829 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1830 msgid "You cannot delete users."
1831 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1833 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1834 msgid "You can only delete local users."
1835 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1837 #. TRANS: Title of delete user page.
1841 msgstr "Felhasználó törlése"
1843 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1845 msgstr "Felhasználó törlése"
1847 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1849 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1850 "the user from the database, without a backup."
1852 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1853 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1857 msgid "Do not delete this user."
1858 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1860 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1862 msgid "Delete this user."
1863 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1865 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1869 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1870 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1873 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1874 msgid "Invalid logo URL."
1875 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1877 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1879 msgid "Invalid SSL logo URL."
1880 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1882 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1883 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1885 msgid "Theme not available: %s."
1888 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1890 msgstr "Logó megváltoztatása"
1892 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1894 msgstr "Oldal logója"
1896 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1899 msgstr "Oldal logója"
1901 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1902 msgid "Change theme"
1903 msgstr "Téma megváltoztatása"
1905 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1907 msgstr "Webhely-téma"
1909 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1910 msgid "Theme for the site."
1911 msgstr "A webhely témája."
1913 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1914 msgid "Custom theme"
1917 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1918 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1921 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1922 msgid "Change background image"
1923 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
1925 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1926 #. TRANS: Field label for background color selector.
1927 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1931 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1934 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1938 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1942 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1946 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1947 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1948 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1949 msgid "Turn background image on or off."
1950 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
1952 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1953 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1954 msgid "Tile background image"
1955 msgstr "Háttérkép csempézése"
1957 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1959 msgid "Change colors"
1960 msgstr "Színek megváltoztatása"
1962 #. TRANS: Field label for content color selector.
1963 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1967 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1968 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1972 #. TRANS: Field label for text color selector.
1973 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1977 #. TRANS: Field label for link color selector.
1978 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1980 msgstr "Hivatkozások"
1982 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1986 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1990 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1993 msgid "Use defaults"
1994 msgstr "Alapértelmezések használata"
1996 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1998 msgid "Restore default designs."
1999 msgstr "Alapértelmezések használata"
2001 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2003 msgid "Reset back to default."
2004 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
2006 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2008 msgid "Save design."
2009 msgstr "Design mentése"
2011 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2012 msgid "This notice is not a favorite!"
2013 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
2015 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2016 msgid "Add to favorites"
2017 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
2019 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2020 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2021 #, fuzzy, php-format
2022 msgid "No such document \"%s\"."
2023 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
2025 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2026 #. TRANS: Form legend.
2027 msgid "Edit application"
2030 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2031 msgid "You must be logged in to edit an application."
2034 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2035 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2036 msgid "No such application."
2037 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2039 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2040 msgid "Use this form to edit your application."
2043 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2044 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2045 msgid "Name is required."
2046 msgstr "A név szükséges."
2048 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2049 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2051 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2052 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2054 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2055 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2056 msgid "Name already in use. Try another one."
2057 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2059 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2060 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2061 msgid "Description is required."
2062 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2065 msgid "Source URL is too long."
2066 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2068 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2069 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2070 msgid "Source URL is not valid."
2071 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2073 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2074 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2075 msgid "Organization is required."
2076 msgstr "A szervezet szükséges."
2078 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2080 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2081 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2083 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2084 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2085 msgid "Organization homepage is required."
2086 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2088 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2089 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2090 msgid "Callback is too long."
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2094 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2095 msgid "Callback URL is not valid."
2098 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2099 msgid "Could not update application."
2102 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2104 msgid "Edit %s group"
2105 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2107 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2108 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2109 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2110 msgid "You must be logged in to create a group."
2111 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2113 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2114 msgid "Use this form to edit the group."
2115 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2117 #. TRANS: Group edit form validation error.
2118 #. TRANS: Group create form validation error.
2119 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2121 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2122 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2124 #. TRANS: Group edit form success message.
2125 msgid "Options saved."
2126 msgstr "Beállítások elmentve."
2128 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2129 msgid "Email settings"
2130 msgstr "Email beállítások"
2132 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2133 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2135 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2136 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2138 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2139 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2140 msgid "Email address"
2143 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2144 msgid "Current confirmed email address."
2145 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2147 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2148 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2149 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2150 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2151 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2154 msgstr "Eltávolítás"
2156 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2158 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2159 "a message with further instructions."
2161 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2162 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2165 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2166 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2167 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2168 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2169 #. TRANS: organization.
2170 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2171 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2173 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2174 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2175 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2180 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2181 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2182 msgid "Incoming email"
2183 msgstr "Bejövő email"
2185 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2186 msgid "I want to post notices by email."
2187 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2189 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2190 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2191 msgid "Send email to this address to post new notices."
2192 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2194 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2195 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2196 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2199 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2201 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2205 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2206 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2211 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2212 msgid "Email preferences"
2213 msgstr "E-mail beállítások"
2215 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2216 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2217 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2222 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2225 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2226 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2227 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2229 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2230 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2231 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2233 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2234 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2235 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2237 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2238 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2239 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2241 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2242 msgid "Email preferences saved."
2243 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2245 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2246 msgid "No email address."
2247 msgstr "Nincs e-mail cím."
2249 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2251 msgid "Cannot normalize that email address."
2252 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2254 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2255 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2256 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2257 msgid "Not a valid email address."
2258 msgstr "Érvénytelen email cím."
2260 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2261 msgid "That is already your email address."
2262 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2264 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2265 msgid "That email address already belongs to another user."
2266 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2268 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2269 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2270 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2272 msgid "Could not insert confirmation code."
2273 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2275 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2277 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2278 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2280 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2281 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2282 "további teendőket tartalmazza."
2284 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2285 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2286 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2287 msgid "No pending confirmation to cancel."
2288 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2290 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2291 msgid "That is the wrong email address."
2294 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2296 msgid "Could not delete email confirmation."
2297 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2299 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2300 msgid "Email confirmation cancelled."
2303 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2304 #. TRANS: registered for the active user.
2305 msgid "That is not your email address."
2306 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2308 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2309 msgid "The email address was removed."
2312 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2313 msgid "No incoming email address."
2314 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2316 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2317 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2318 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2320 msgid "Could not update user record."
2321 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2323 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2324 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2325 msgid "Incoming email address removed."
2326 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2328 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2329 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2330 msgid "New incoming email address added."
2331 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2333 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2334 msgid "This notice is already a favorite!"
2335 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2337 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2339 msgid "Disfavor favorite."
2340 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2342 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2343 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2344 msgid "Popular notices"
2345 msgstr "Népszerű hírek"
2347 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2348 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2350 msgid "Popular notices, page %d"
2351 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2353 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2354 msgid "The most popular notices on the site right now."
2355 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2357 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2358 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2360 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2361 "senki a kedvencévé."
2363 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2365 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2366 "next to any notice you like."
2369 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2370 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2373 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2374 "notice to your favorites!"
2377 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2378 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2379 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2380 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2382 msgid "%s's favorite notices"
2383 msgstr "%s kedvenc hírei"
2385 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2386 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2388 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2391 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2392 #. TRANS: Title for featured users section.
2393 msgid "Featured users"
2394 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2396 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2397 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2399 msgid "Featured users, page %d"
2400 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2402 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2404 msgid "A selection of some great users on %s."
2407 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2408 msgid "No notice ID."
2409 msgstr "Nincs hír-ID."
2411 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2416 msgid "No attachments."
2417 msgstr "Nincs melléklet."
2419 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2420 #. TRANS: that could not be found.
2421 msgid "No uploaded attachments."
2422 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2424 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2425 msgid "Not expecting this response!"
2426 msgstr "Nem várt válasz!"
2428 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2429 msgid "User being listened to does not exist."
2430 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2432 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2433 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2434 msgid "You can use the local subscription!"
2435 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2437 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2438 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2439 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2441 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2442 msgid "You are not authorized."
2443 msgstr "Nincs jogosultságod."
2445 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2446 msgid "Could not convert request token to access token."
2449 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2450 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2453 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2454 msgid "Error updating remote profile."
2455 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2457 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2458 msgid "No such file."
2459 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2462 msgid "Cannot read file."
2463 msgstr "A fájl nem olvasható."
2465 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2467 msgid "Invalid role."
2468 msgstr "Érvénytelen szerep."
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2472 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2476 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2480 msgid "User already has this role."
2481 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2483 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2485 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2486 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2487 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2488 msgid "No profile specified."
2489 msgstr "Nincs profil megadva."
2491 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2492 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2493 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2494 msgid "No group specified."
2495 msgstr "Nincs csoport megadva."
2497 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2498 msgid "Only an admin can block group members."
2499 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2502 msgid "User is already blocked from group."
2503 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2505 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2506 msgid "User is not a member of group."
2507 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2509 #. TRANS: Title for block user from group page.
2510 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2511 msgid "Block user from group"
2512 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2514 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2515 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2518 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2519 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2520 "the group in the future."
2522 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2523 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2524 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2526 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2528 msgid "Do not block this user from this group."
2529 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2531 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2533 msgid "Block this user from this group."
2534 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2536 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2537 msgid "Database error blocking user from group."
2539 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2541 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2542 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2546 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2547 msgid "You must be logged in to edit a group."
2548 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2550 #. TRANS: Title group design settings page.
2551 msgid "Group design"
2552 msgstr "A csoport megjelenése"
2554 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2556 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2557 "palette of your choice."
2560 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2562 msgid "Unable to update your design settings."
2563 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2565 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2566 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2567 msgid "Design preferences saved."
2568 msgstr "Design beállítások elmentve."
2570 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2571 #. TRANS: Group logo form legend.
2573 msgstr "Csoport logója"
2575 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2576 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2579 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2582 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2586 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2590 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2591 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2594 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2595 msgid "Logo updated."
2596 msgstr "Logó frissítve."
2598 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2599 msgid "Failed updating logo."
2600 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2602 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2603 #. TRANS: %s is the name of the group.
2605 msgid "%s group members"
2606 msgstr "%s csoport tagjai"
2608 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2609 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2611 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2614 #. TRANS: Page notice for group members page.
2615 msgid "A list of the users in this group."
2616 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2618 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2619 msgid "Only the group admin may approve users."
2622 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2623 #. TRANS: %s is the name of the group.
2624 #, fuzzy, php-format
2625 msgid "%s group members awaiting approval"
2626 msgstr "%s csoport tagjai"
2628 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2629 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2630 #, fuzzy, php-format
2631 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2632 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2634 #. TRANS: Page notice for group members page.
2636 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2637 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2639 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2641 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2644 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2650 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2651 #. TRANS: %d is the page number.
2652 #, fuzzy, php-format
2654 msgid "Groups, page %d"
2655 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2657 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2658 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2659 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2662 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2663 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2664 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2665 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2669 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2670 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2671 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2672 msgid "Create a new group"
2673 msgstr "Új csoport létrehozása"
2675 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2678 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2679 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2681 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2682 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2683 "karaktert adj meg."
2685 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2686 msgid "Group search"
2687 msgstr "Csoport-keresés"
2689 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2690 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2691 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2693 msgstr "Nincs találat."
2695 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2696 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2697 #, fuzzy, php-format
2699 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2700 "action.newgroup%%) yourself."
2702 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2705 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2706 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2709 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2710 "action.newgroup%%) yourself!"
2713 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2714 msgid "Only an admin can unblock group members."
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2718 msgid "User is not blocked from group."
2719 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2721 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2722 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2723 msgid "Error removing the block."
2724 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2726 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2728 msgstr "IM beállítások"
2730 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2731 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2732 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2735 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2736 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2739 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2740 msgid "IM is not available."
2741 msgstr "IM nem elérhető."
2743 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2744 #, fuzzy, php-format
2745 msgid "Current confirmed %s address."
2746 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2748 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2749 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2750 #, fuzzy, php-format
2752 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2753 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2755 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2756 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2759 #. TRANS: Field label for IM address.
2763 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2765 msgid "%s screenname."
2768 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2770 msgid "IM Preferences"
2771 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2773 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2775 msgid "Send me notices"
2776 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2778 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2779 msgid "Post a notice when my status changes."
2782 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2783 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2786 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2788 msgid "Publish a MicroID"
2789 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2791 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2793 msgid "Could not update IM preferences."
2794 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2796 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2797 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2798 msgid "Preferences saved."
2799 msgstr "Beállítások elmentve."
2801 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2803 msgid "No screenname."
2804 msgstr "Nincs becenév."
2806 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2808 msgid "No transport."
2811 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2813 msgid "Cannot normalize that screenname."
2814 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2816 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2818 msgid "Not a valid screenname."
2819 msgstr "Nem érvényes becenév."
2821 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2823 msgid "Screenname already belongs to another user."
2824 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2826 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2828 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2829 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2831 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2832 msgid "That is the wrong IM address."
2833 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2835 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2837 msgid "Could not delete confirmation."
2838 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2840 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2841 msgid "IM confirmation cancelled."
2844 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2845 #. TRANS: registered for the active user.
2847 msgid "That is not your screenname."
2848 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2850 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2851 msgid "The IM address was removed."
2854 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2855 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2857 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2860 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2861 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2863 msgid "Inbox for %s"
2864 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2866 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2867 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2868 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2871 msgid "Invites have been disabled."
2872 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2874 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2875 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2877 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2880 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2881 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid "Invalid email address: %s."
2884 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2886 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2888 msgid "Invitations sent"
2889 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2891 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2892 msgid "Invite new users"
2893 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2895 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2896 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2897 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2898 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2900 msgid "You are already subscribed to this user:"
2901 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2902 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2903 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2905 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2906 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2907 #, fuzzy, php-format
2910 msgstr "%1$s - %2$s"
2912 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2913 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2914 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2916 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2918 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2920 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2922 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2924 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2925 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2926 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2928 msgid "Invitation sent to the following person:"
2929 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2930 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2931 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2933 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2934 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2936 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2937 "on the site. Thanks for growing the community!"
2940 #. TRANS: Form instructions.
2942 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2944 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2947 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2948 msgid "Email addresses"
2949 msgstr "E-mail címek"
2951 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2953 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2954 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
2956 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2957 msgid "Personal message"
2958 msgstr "Személyes üzenet"
2960 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2961 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2962 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
2964 #. TRANS: Send button for inviting friends
2965 #. TRANS: Button text for sending notice.
2970 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2971 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2972 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2974 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2977 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2978 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2979 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2980 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2981 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2984 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2986 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2987 "you know and people who interest you.\n"
2989 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2990 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2991 "share your interests.\n"
2997 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3001 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3006 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3012 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3013 msgid "You must be logged in to join a group."
3014 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
3016 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3017 #, fuzzy, php-format
3019 msgid "%1$s joined group %2$s"
3020 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
3022 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3024 msgid "Unknown error joining group."
3025 msgstr "Ismeretlen művelet"
3027 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3028 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3029 msgid "You are not a member of that group."
3030 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
3032 #. TRANS: User admin panel title
3037 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3038 msgid "License for this StatusNet site"
3041 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3042 msgid "Invalid license selection."
3045 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3047 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3051 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3053 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3054 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3056 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3057 msgid "Invalid license URL."
3060 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3061 msgid "Invalid license image URL."
3064 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3065 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3068 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3069 msgid "License image must be blank or valid URL."
3072 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3073 msgid "License selection"
3076 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3077 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3081 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3082 msgid "All Rights Reserved"
3085 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3086 msgid "Creative Commons"
3089 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3093 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3095 msgid "Select a license."
3096 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
3098 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3099 msgid "License details"
3102 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3106 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3107 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3110 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3111 msgid "License Title"
3114 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3115 msgid "The title of the license."
3118 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3122 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3123 msgid "URL for more information about the license."
3126 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3127 msgid "License Image URL"
3130 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3131 msgid "URL for an image to display with the license."
3134 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3136 msgid "Save license settings."
3137 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3139 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3140 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3141 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3142 msgid "Already logged in."
3143 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3145 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3146 msgid "Incorrect username or password."
3147 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3149 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3150 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3151 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3154 #. TRANS: Page title for login page.
3156 msgstr "Bejelentkezés"
3158 #. TRANS: Form legend on login page.
3159 msgid "Login to site"
3160 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3162 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3163 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3165 msgstr "Emlékezz rám"
3167 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3168 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3169 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3171 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3174 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3178 msgstr "Bejelentkezés"
3180 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3181 msgid "Lost or forgotten password?"
3182 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3184 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3186 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3187 "changing your settings."
3190 #. TRANS: Form instructions on login page.
3191 msgid "Login with your username and password."
3194 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3195 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3198 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3201 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3202 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3203 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3205 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3206 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3208 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3209 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3211 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3212 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3213 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3215 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3218 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3219 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3220 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3222 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3223 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3225 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3226 msgid "No current status."
3227 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3229 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3231 msgid "New application"
3232 msgstr "Új alkalmazás"
3234 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3235 msgid "You must be logged in to register an application."
3238 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3239 msgid "Use this form to register a new application."
3242 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3243 msgid "Source URL is required."
3244 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3246 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3247 msgid "Could not create application."
3248 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3250 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3252 msgid "Invalid image."
3253 msgstr "Érvénytelen méret."
3255 #. TRANS: Title for form to create a group.
3259 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3261 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3262 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3264 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3265 msgid "Use this form to create a new group."
3266 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3268 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3269 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3273 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3274 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3276 msgid "You cannot send a message to this user."
3277 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3279 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3280 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3281 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3282 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3284 msgstr "Nincs tartalom!"
3286 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3287 msgid "No recipient specified."
3288 msgstr "Nincs címzett megadva."
3290 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3291 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3293 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3294 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3296 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3297 msgid "Message sent"
3298 msgstr "Üzenet elküldve"
3300 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3301 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3302 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3303 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3305 msgid "Direct message to %s sent."
3306 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3308 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3309 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3313 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3317 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3318 msgid "Notice posted"
3319 msgstr "Hír elküldve"
3321 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3322 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3325 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3326 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3329 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3331 msgstr "Szöveg keresése"
3333 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3334 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3336 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3339 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3340 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3343 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3344 "status_textarea=%s)!"
3347 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3348 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3351 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3352 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3355 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3357 msgid "Updates with \"%s\""
3360 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3361 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3363 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3366 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3368 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3372 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3376 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3380 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3381 msgid "You must be logged in to list your applications."
3384 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3385 msgid "OAuth applications"
3388 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3389 msgid "Applications you have registered"
3392 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3394 msgid "You have not registered any applications yet."
3397 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3398 msgid "Connected applications"
3401 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3402 msgid "The following connections exist for your account."
3405 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3406 msgid "You are not a user of that application."
3409 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3410 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3412 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3415 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3416 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3419 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3423 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3424 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3427 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3428 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3429 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3432 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3433 "this instance of StatusNet."
3436 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3437 #. TRANS: %s is a path.
3438 #, fuzzy, php-format
3439 msgid "\"%s\" not found."
3440 msgstr "Az API-metódus nem található."
3442 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3443 #. TRANS: %s is a notice.
3444 #, fuzzy, php-format
3445 msgid "Notice %s not found."
3446 msgstr "Az API-metódus nem található."
3448 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3449 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3450 msgid "Notice has no profile."
3453 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3454 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3455 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3457 msgid "%1$s's status on %2$s"
3460 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3461 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3462 #, fuzzy, php-format
3463 msgid "Attachment %s not found."
3464 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
3466 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3467 #. TRANS: %s is a path.
3469 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3472 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3474 msgid "Content type %s not supported."
3477 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3479 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3482 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3483 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3484 msgid "Not a supported data format."
3485 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3487 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3488 msgid "People Search"
3489 msgstr "Emberek keresése"
3491 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3492 msgid "Notice Search"
3493 msgstr "Hírek keresése"
3495 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3496 msgid "No user ID specified."
3499 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3500 msgid "No login token specified."
3503 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3504 msgid "No login token requested."
3507 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3508 msgid "Invalid login token specified."
3511 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3512 msgid "Login token expired."
3515 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3516 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3518 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3519 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3521 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3523 msgid "Outbox for %s"
3524 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3526 #. TRANS: Instructions for outbox.
3527 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3528 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3530 #. TRANS: Title for page where to change password.
3533 msgid "Change password"
3534 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3536 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3537 msgid "Change your password."
3538 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3540 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3541 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3542 msgid "Password change"
3543 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3545 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3546 msgid "Old password"
3547 msgstr "Régi jelszó"
3549 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3550 #. TRANS: Field label for password reset form.
3551 msgid "New password"
3554 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3555 #. TRANS: Field title on account registration page.
3557 msgid "6 or more characters."
3558 msgstr "6 vagy több karakter"
3560 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3564 msgstr "Megerősítés"
3566 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3567 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3568 #. TRANS: Field title on account registration page.
3570 msgid "Same as password above."
3571 msgstr "Ugyanaz mint a fenti jelszó"
3573 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3577 msgstr "Változtassunk"
3579 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3581 msgid "Password must be 6 or more characters."
3582 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3584 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3587 msgid "Passwords do not match."
3588 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3590 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3592 msgid "Incorrect old password."
3593 msgstr "Érvénytelen a régi jelszó"
3595 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3596 msgid "Error saving user; invalid."
3597 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3599 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3600 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3601 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3603 msgid "Cannot save new password."
3604 msgstr "Az új jelszót nem sikerült elmenteni."
3606 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3607 msgid "Password saved."
3608 msgstr "Jelszó elmentve."
3610 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3611 #. TRANS: Menu item for site administration
3615 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3616 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3619 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3620 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3622 msgid "Theme directory not readable: %s."
3625 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3626 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3628 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3631 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3632 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3634 msgid "Background directory not writable: %s."
3637 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3638 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3640 msgid "Locales directory not readable: %s."
3643 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3644 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3645 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3646 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3648 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3652 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3656 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3657 msgid "Site's server hostname."
3658 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3664 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3667 msgstr "Webhely útvonala"
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3671 msgid "Locale directory"
3672 msgstr "Avatar-könyvtár"
3674 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3676 msgid "Directory path to locales."
3677 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3679 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3683 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3684 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3687 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 msgid "Server for themes."
3696 msgstr "A webhely témája."
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 msgid "Web path to themes."
3702 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3704 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3710 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3713 msgstr "Webhely útvonala"
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3719 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3722 msgstr "Avatar-könyvtár"
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 msgid "Directory where themes are located."
3727 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3729 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3733 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3734 msgid "Avatar server"
3735 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 msgid "Server for avatars."
3740 msgstr "A webhely témája."
3742 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 msgid "Web path to avatars."
3749 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3751 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3752 msgid "Avatar directory"
3753 msgstr "Avatar-könyvtár"
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 msgid "Directory where avatars are located."
3758 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3760 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 msgid "Server for backgrounds."
3767 msgstr "A webhely témája."
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 msgid "Web path to backgrounds."
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3778 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 msgid "Directory where backgrounds are located."
3784 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3786 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3788 msgstr "Csatolmányok"
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 msgid "Server for attachments."
3793 msgstr "A webhely témája."
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3797 msgid "Web path to attachments."
3798 msgstr "Nincs melléklet."
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3802 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3803 msgstr "A webhely témája."
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3806 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3811 msgid "Directory where attachments are located."
3812 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3814 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3820 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3821 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3825 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3829 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3833 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3835 msgstr "SSL használata"
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 msgid "When to use SSL."
3840 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 msgid "Server to direct SSL requests to."
3846 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3848 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3850 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3851 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3854 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3855 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3857 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3858 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3859 "3 betűből kell állniuk."
3861 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3862 msgid "People search"
3863 msgstr "Emberkereső"
3865 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3866 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3868 msgid "Not a valid people tag: %s."
3871 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3872 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3874 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3877 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3882 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3883 #. TRANS: Do not translate POST.
3884 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3885 #. TRANS: Do not translate POST.
3886 msgid "This action only accepts POST requests."
3889 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3891 msgid "You cannot administer plugins."
3892 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3894 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3896 msgid "No such plugin."
3897 msgstr "Nincs ilyen lap."
3899 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3904 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3909 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3911 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3912 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3916 #. TRANS: Admin form section header
3918 msgid "Default plugins"
3919 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3921 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3923 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3926 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3927 msgid "Invalid notice content."
3928 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
3930 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3931 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3932 #, fuzzy, php-format
3933 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3934 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
3936 #. TRANS: Page title for profile settings.
3937 msgid "Profile settings"
3938 msgstr "Profilbeállítások"
3940 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3942 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3944 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
3945 "többet tudhassanak rólad."
3947 #. TRANS: Profile settings form legend.
3948 msgid "Profile information"
3949 msgstr "Személyes profil"
3951 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3952 #. TRANS: Field title on account registration page.
3953 #. TRANS: Field title on group edit form.
3955 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3956 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
3958 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3959 #. TRANS: Field label on account registration page.
3960 #. TRANS: Field label on group edit form.
3964 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3965 #. TRANS: Field label on account registration page.
3966 #. TRANS: Form input field label.
3967 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3972 #. TRANS: Field title on account registration page.
3974 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3976 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
3979 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3980 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3981 #. TRANS: biography (%d).
3982 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3983 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3984 #. TRANS: biography (%d).
3985 #, fuzzy, php-format
3986 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3987 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3988 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3989 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3992 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3994 msgid "Describe yourself and your interests."
3995 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
3997 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3998 #. TRANS: their biography.
3999 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4003 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4004 #. TRANS: Field label on account registration page.
4005 #. TRANS: Field label on group edit form.
4009 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4010 #. TRANS: Field title on account registration page.
4012 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4013 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4015 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4016 msgid "Share my current location when posting notices"
4017 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4019 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4020 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4027 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4030 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4033 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4037 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4039 msgid "Preferred language."
4040 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4042 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4046 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4047 msgid "What timezone are you normally in?"
4048 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4050 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4053 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4055 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4056 "(nem embereknek való)"
4058 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4060 msgid "Subscription policy"
4061 msgstr "Feliratkozások"
4063 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4064 msgid "Let anyone follow me"
4067 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4068 msgid "Ask me first"
4071 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4072 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4075 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4076 msgid "Make updates visible only to my followers"
4079 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4080 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4081 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4082 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4083 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4084 #, fuzzy, php-format
4085 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4086 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4087 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4088 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4090 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4091 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4092 msgid "Timezone not selected."
4093 msgstr "Nem választottál időzónát."
4095 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4097 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4098 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4100 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4101 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4102 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4103 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4104 #, fuzzy, php-format
4105 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4106 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4108 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4109 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4111 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4112 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4114 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4116 msgid "Could not save location prefs."
4117 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4119 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4120 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4121 msgid "Could not save tags."
4124 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4125 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4126 msgid "Settings saved."
4127 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4129 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4130 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4131 msgid "Restore account"
4134 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4135 #. TRANS: %s is the page limit.
4137 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4140 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4141 msgid "Could not retrieve public stream."
4144 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4145 #. TRANS: %d is the page number.
4147 msgid "Public timeline, page %d"
4148 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4150 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4151 msgid "Public timeline"
4152 msgstr "Közösségi történet"
4154 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4155 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4158 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4159 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4162 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4163 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4166 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4169 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4171 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4173 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4174 msgid "Be the first to post!"
4175 msgstr "Légy az első aki ír!"
4177 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4180 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4181 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4183 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4184 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4187 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4188 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4189 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4190 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4192 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4193 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4195 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4196 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4198 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4199 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4202 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4203 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4207 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4208 #, fuzzy, php-format
4209 msgid "%s updates from everyone."
4210 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4212 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4213 msgid "Public tag cloud"
4214 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4216 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4217 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4218 #, fuzzy, php-format
4219 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4220 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4222 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4223 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4224 #. TRANS: and do not change the URL part.
4226 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4229 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4230 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4231 msgid "Be the first to post one!"
4232 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4234 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4235 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4236 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4237 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4238 #. TRANS: and do not change the URL part.
4241 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4245 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4246 msgid "You are already logged in!"
4247 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4249 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4250 msgid "No such recovery code."
4251 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4253 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4254 msgid "Not a recovery code."
4255 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4257 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4258 msgid "Recovery code for unknown user."
4261 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4262 msgid "Error with confirmation code."
4265 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4266 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4269 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4270 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4271 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4273 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4275 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4276 "the email address you have stored in your account."
4279 #. TRANS: Page notice for password change page.
4280 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4283 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4284 msgid "Password recovery"
4285 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4287 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4288 msgid "Nickname or email address"
4289 msgstr "Becenév vagy email cím"
4291 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4292 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4295 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4297 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4299 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4303 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4305 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4306 msgid "Reset password"
4307 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4309 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4310 msgid "Recover password"
4311 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4313 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4314 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4315 msgid "Password recovery requested"
4316 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4318 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4320 msgid "Password saved"
4321 msgstr "Jelszó elmentve."
4323 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4324 msgid "Unknown action"
4325 msgstr "Ismeretlen művelet"
4327 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4329 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4330 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4332 #. TRANS: Button text for password reset form.
4333 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4337 msgstr "Alaphelyzet"
4339 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4340 msgid "Enter a nickname or email address."
4341 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4343 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4344 msgid "No user with that email address or username."
4347 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4348 msgid "No registered email address for that user."
4351 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4352 msgid "Error saving address confirmation."
4355 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4357 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4358 "address registered to your account."
4361 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4362 msgid "Unexpected password reset."
4365 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4367 msgid "Password must be 6 characters or more."
4368 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4370 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4371 msgid "Password and confirmation do not match."
4372 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4374 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4375 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4376 msgid "Error setting user."
4377 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4379 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4380 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4383 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4385 msgid "No id parameter."
4386 msgstr "Nincs kód megadva"
4388 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4389 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4390 #, fuzzy, php-format
4391 msgid "No such file \"%d\"."
4392 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4394 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4395 msgid "Sorry, only invited people can register."
4396 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4398 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4399 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4402 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4403 msgid "Registration successful"
4404 msgstr "A regisztráció sikeres"
4406 #. TRANS: Title for registration page.
4410 msgstr "Regisztráció"
4412 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4413 msgid "Registration not allowed."
4414 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4416 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4418 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4419 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4421 msgid "Email address already exists."
4422 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4424 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4425 msgid "Invalid username or password."
4426 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4428 #. TRANS: Page notice on registration page.
4430 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4431 "link up to friends and colleagues."
4434 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4438 msgstr "Megerősítés"
4440 #. TRANS: Field label on account registration page.
4446 #. TRANS: Field title on account registration page.
4448 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4450 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4453 #. TRANS: Field title on account registration page.
4455 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4456 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4458 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4462 msgstr "Regisztráció"
4464 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4465 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4468 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4471 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4472 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4474 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4477 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4478 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4481 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4482 msgid "All rights reserved."
4485 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4488 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4489 "email address, IM address, and phone number."
4492 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4493 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4494 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4495 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4498 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4501 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4502 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4503 "notices through instant messages.\n"
4504 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4505 "share your interests. \n"
4506 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4507 "others more about you. \n"
4508 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4511 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4514 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4516 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4517 "to confirm your email address.)"
4519 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4522 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4523 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4526 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4527 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4528 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4531 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4532 msgid "Remote subscribe"
4533 msgstr "Távoli feliratkozás"
4535 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4536 msgid "Subscribe to a remote user"
4539 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4540 msgid "User nickname"
4541 msgstr "Felhasználó beceneve"
4543 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4544 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4547 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4551 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4552 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4555 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4556 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4562 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4563 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4566 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4567 #. TRANS: does not contain expected data.
4568 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4571 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4573 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4574 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4576 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4578 msgid "Could not get a request token."
4579 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4581 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4582 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4585 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4586 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4587 msgid "No notice specified."
4588 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4590 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4591 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4595 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4599 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4600 #. TRANS: %s is a user nickname.
4601 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4603 msgid "Replies to %s"
4606 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4607 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4609 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4612 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4613 #. TRANS: %s is a user nickname.
4615 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4618 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4619 #. TRANS: %s is a user nickname.
4621 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4624 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4625 #. TRANS: %s is a user nickname.
4627 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4630 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4631 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4634 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4635 "notice to them yet."
4638 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4639 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4642 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4643 "[join groups](%%action.groups%%)."
4646 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4647 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4650 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4651 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4654 #. TRANS: RSS reply feed description.
4655 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4657 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4660 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4662 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4663 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4665 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4667 msgid "You may not restore your account."
4668 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4670 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4671 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4673 msgid "No uploaded file."
4674 msgstr "Fájl feltöltése"
4676 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4677 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4680 #. TRANS: Client exception.
4682 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4686 #. TRANS: Client exception.
4687 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4688 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4690 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4691 msgid "Missing a temporary folder."
4692 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4694 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4695 msgid "Failed to write file to disk."
4696 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4698 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4699 msgid "File upload stopped by extension."
4700 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4702 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4703 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4704 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4705 msgid "System error uploading file."
4708 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4710 msgid "Not an Atom feed."
4713 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4715 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4719 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4720 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4723 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4725 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4726 "\">Activity Streams</a> format."
4729 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4731 msgid "Upload the file"
4732 msgstr "Fájl feltöltése"
4734 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4735 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4738 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4740 msgid "User does not have this role."
4741 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4743 #. TRANS: Engine name for RSD.
4744 #. TRANS: Engine name.
4748 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4749 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4750 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4753 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4754 msgid "User is already sandboxed."
4757 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4761 msgstr "Munkamenetek"
4763 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4764 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4767 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4771 msgstr "Munkamenetek"
4773 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4774 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4775 msgid "Handle sessions"
4776 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4778 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4779 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4781 msgid "Handle sessions ourselves."
4782 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4784 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4785 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4786 msgid "Session debugging"
4789 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4790 msgid "Enable debugging output for sessions."
4793 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4795 msgid "Save session settings"
4796 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4798 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4799 msgid "You must be logged in to view an application."
4802 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4803 msgid "Application profile"
4806 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4807 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4808 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4810 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4811 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4815 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4816 msgid "Application actions"
4819 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4823 msgstr "Szerkesztés"
4825 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4826 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4827 msgid "Reset key & secret"
4830 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4831 msgid "Application info"
4834 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4836 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4840 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4841 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4844 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4845 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4847 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4850 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4851 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4852 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4854 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4856 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4857 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4859 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4861 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4862 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4864 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4866 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4867 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4869 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4871 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4872 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4875 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4876 #. TRANS: %s is a username.
4879 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4880 "would add to their favorites :)"
4883 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4884 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4885 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4888 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4889 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4890 "their favorites :)"
4893 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4894 msgid "This is a way to share what you like."
4895 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
4897 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4902 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4903 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4905 msgid "%1$s group, page %2$d"
4906 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
4908 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4910 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4911 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
4913 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4915 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4916 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
4918 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4920 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4921 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
4923 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4925 msgid "FOAF for %s group"
4926 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
4928 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4932 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4933 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4934 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4935 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4939 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4943 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4944 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4946 msgstr "Statisztika"
4948 #. TRANS: Label for group creation date.
4952 msgstr "Létrehoztuk"
4954 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4960 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4961 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4962 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4963 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4966 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4967 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4968 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4969 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4970 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4972 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
4973 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
4974 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
4975 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
4976 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
4977 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4979 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4980 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4981 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4984 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4985 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4986 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4987 "their life and interests. "
4990 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4994 msgstr "Adminisztrátorok"
4996 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4997 msgid "No such message."
4998 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5000 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5001 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5002 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5004 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5005 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5007 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5010 #. TRANS: Page title for single message display.
5011 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5013 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5016 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5018 msgid "Not available."
5019 msgstr "IM nem elérhető."
5021 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5022 msgid "Notice deleted."
5023 msgstr "A hírt töröltük."
5025 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5026 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5027 #, fuzzy, php-format
5028 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5029 msgstr " %s megcímkézve"
5031 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5032 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5033 #, fuzzy, php-format
5034 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5035 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5037 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5038 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5039 #, fuzzy, php-format
5040 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5041 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5043 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5044 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5046 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5047 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5049 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5050 #. TRANS: %s is a user nickname.
5052 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5053 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5055 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5056 #. TRANS: %s is a user nickname.
5058 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5059 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5061 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5062 #. TRANS: %s is a user nickname.
5064 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5065 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5067 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5068 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5073 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5074 #, fuzzy, php-format
5075 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5076 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5078 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5080 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5081 "would be a good time to start :)"
5084 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5085 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5088 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5089 "%?status_textarea=%2$s)."
5092 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5093 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5096 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5097 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5098 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5099 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5101 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5102 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5103 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5104 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5105 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5107 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5108 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5111 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5112 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5113 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5115 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5116 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5117 "status.net/) szoftverre épült. "
5119 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5121 msgid "Repeat of %s"
5122 msgstr "%s ismétlése"
5124 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5125 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5126 msgid "You cannot silence users on this site."
5127 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5129 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5130 msgid "User is already silenced."
5131 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5133 #. TRANS: Title for site administration panel.
5139 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5140 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5143 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5144 msgid "Site name must have non-zero length."
5145 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5147 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5148 msgid "You must have a valid contact email address."
5149 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5151 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5152 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5154 msgid "Unknown language \"%s\"."
5155 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5157 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5158 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5161 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5162 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5165 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5171 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5175 msgstr "A webhely neve"
5177 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5178 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5181 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5185 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5186 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5189 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5190 msgid "Brought by URL"
5193 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5194 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5197 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5201 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5203 msgid "Contact email address for your site."
5204 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5206 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5212 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5213 msgid "Default timezone"
5214 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5216 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5217 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5218 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5220 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5221 msgid "Default language"
5222 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5224 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5225 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5228 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5234 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5236 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5238 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5239 msgid "Maximum number of characters for notices."
5240 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5242 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5244 msgstr "Duplázások korlátja"
5246 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5247 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5250 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5251 msgid "Save site settings"
5252 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5254 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5258 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5259 msgid "Edit site-wide message"
5262 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5263 msgid "Unable to save site notice."
5266 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5267 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5270 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5271 msgid "Site notice text"
5274 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5275 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5278 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5280 msgid "Save site notice."
5281 msgstr "A webhely híre"
5283 #. TRANS: Title for SMS settings.
5284 msgid "SMS settings"
5285 msgstr "SMS beállítások"
5287 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5288 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5290 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5293 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5294 msgid "SMS is not available."
5295 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5297 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5301 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5302 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5305 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5306 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5307 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5309 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5310 msgid "Confirmation code"
5313 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5314 msgid "Enter the code you received on your phone."
5315 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5317 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5320 msgstr "Megerősítés"
5322 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5323 msgid "SMS phone number"
5324 msgstr "SMS telefonszám"
5326 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5328 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5329 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5331 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5332 msgid "SMS preferences"
5335 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5337 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5341 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5342 msgid "SMS preferences saved."
5345 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5346 msgid "No phone number."
5347 msgstr "Nincs telefonszám."
5349 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5350 msgid "No carrier selected."
5353 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5354 msgid "That is already your phone number."
5357 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5358 msgid "That phone number already belongs to another user."
5361 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5363 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5364 "for the code and instructions on how to use it."
5367 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5368 msgid "That is the wrong confirmation number."
5371 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5373 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5374 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5376 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5377 msgid "SMS confirmation cancelled."
5380 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5381 #. TRANS: registered for the active user.
5382 msgid "That is not your phone number."
5385 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5386 msgid "The SMS phone number was removed."
5389 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5390 msgid "Mobile carrier"
5391 msgstr "Mobilszolgáltató"
5393 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5394 msgid "Select a carrier"
5395 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5397 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5398 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5401 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5402 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5405 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5407 msgid "No code entered."
5408 msgstr "Nincs kód megadva"
5410 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5414 msgstr "Pillanatképek"
5416 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5417 msgid "Manage snapshot configuration"
5420 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5421 msgid "Invalid snapshot run value."
5424 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5425 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5428 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5429 msgid "Invalid snapshot report URL."
5432 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5436 msgstr "Pillanatképek"
5438 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5439 msgid "Randomly during web hit"
5442 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5443 msgid "In a scheduled job"
5446 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5447 msgid "Data snapshots"
5448 msgstr "Adat pillanatképek"
5450 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5451 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5454 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5458 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5459 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5462 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5464 msgstr "URL jelentése"
5466 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5467 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5470 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5472 msgid "Save snapshot settings."
5473 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5475 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5476 msgid "You are not subscribed to that profile."
5479 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5480 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5481 msgid "Could not save subscription."
5484 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5485 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5488 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5489 #. TRANS: %s is the name of the user.
5490 #, fuzzy, php-format
5491 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5492 msgstr "%s csoport tagjai"
5494 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5495 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5496 #, fuzzy, php-format
5497 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5498 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5500 #. TRANS: Page notice for group members page.
5502 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5503 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5505 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5506 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5509 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5511 msgstr "Feliratkozott"
5513 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5514 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5516 msgid "%s subscribers"
5519 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5520 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5522 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5525 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5526 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5527 msgid "These are the people who listen to your notices."
5530 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5531 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5533 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5534 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5536 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5538 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5542 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5543 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5545 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5548 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5549 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5550 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5551 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5552 #. TRANS: and do not change the URL part.
5555 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5556 "%) and be the first?"
5559 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5560 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5562 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5565 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5566 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5567 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5568 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5570 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5571 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5573 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5576 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5577 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5578 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5579 #. TRANS: and do not change the URL part.
5582 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5583 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5584 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5585 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5586 "automatically subscribe to people you already follow there."
5589 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5590 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5591 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5592 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5594 msgid "%s is not listening to anyone."
5595 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5597 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5598 #, fuzzy, php-format
5599 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5600 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5602 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5606 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5610 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5611 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5613 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5616 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5617 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5619 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5620 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5622 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5623 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5625 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5626 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5628 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5629 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5631 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5632 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5634 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5635 msgid "No ID argument."
5638 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5639 #. TRANS: %s is the user nickname.
5644 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5645 msgid "User profile"
5646 msgstr "Felhasználói profil"
5648 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5652 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5655 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5658 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
5661 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5663 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5666 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5672 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5673 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5676 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5677 msgid "No such tag."
5678 msgstr "Nincs ilyen címke."
5680 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5681 msgid "You haven't blocked that user."
5684 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5685 msgid "User is not sandboxed."
5688 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5689 msgid "User is not silenced."
5692 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5693 msgid "Unsubscribed"
5696 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5697 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5698 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5699 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5700 #, fuzzy, php-format
5702 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5704 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
5706 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5708 msgid "URL settings"
5709 msgstr "IM beállítások"
5711 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5712 msgid "Manage various other options."
5713 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5715 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5716 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5717 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5718 msgid " (free service)"
5719 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5721 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5725 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5729 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5730 msgid "Shorten URLs with"
5733 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5734 msgid "Automatic shortening service to use."
5737 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5738 msgid "URL longer than"
5741 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5742 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5745 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5746 msgid "Text longer than"
5749 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5751 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5754 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5756 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5757 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
5759 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5761 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5762 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5764 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5766 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5767 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5769 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5770 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5773 #. TRANS: User admin panel title
5778 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5779 msgid "User settings for this StatusNet site"
5782 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5783 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5786 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5788 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5789 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
5791 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5792 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5794 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5800 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5802 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
5804 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5805 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5808 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5810 msgstr "Új felhasználók"
5812 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5813 msgid "New user welcome"
5816 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5818 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5819 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
5821 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5822 msgid "Default subscription"
5825 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5826 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5829 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5833 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5834 msgid "Invitations enabled"
5835 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
5837 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5838 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5841 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5843 msgid "Save user settings."
5844 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5846 #. TRANS: Page title.
5847 msgid "Authorize subscription"
5848 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5850 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5852 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5853 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5857 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5858 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5859 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5865 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5867 msgid "Subscribe to this user."
5868 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
5870 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5871 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5872 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5876 msgstr "Visszautasítás"
5878 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5880 msgid "Reject this subscription."
5881 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5883 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5884 msgid "No authorization request!"
5887 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5888 msgid "Subscription authorized"
5891 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5893 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5894 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5895 "subscription. Your subscription token is:"
5898 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5899 msgid "Subscription rejected"
5902 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5904 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5905 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5909 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5910 #. TRANS: %s is a listener URI.
5912 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5915 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5916 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5917 #, fuzzy, php-format
5918 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5919 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
5921 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5922 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5924 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5927 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5928 #. TRANS: %s is a profile URL.
5930 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5933 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5934 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5935 #, fuzzy, php-format
5936 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5937 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
5939 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5940 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5942 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5945 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5946 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5948 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5951 #. TRANS: Title for profile design page.
5952 #. TRANS: Page title for profile design page.
5953 msgid "Profile design"
5956 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5957 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5959 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5960 "palette of your choice."
5963 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5964 msgid "Enjoy your hotdog!"
5967 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5969 msgid "Design settings"
5970 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5972 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5973 msgid "View profile designs"
5976 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5977 msgid "Show or hide profile designs."
5980 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5982 msgid "Background file"
5985 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5986 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5988 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5991 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5992 msgid "Search for more groups"
5995 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5996 #. TRANS: %s is a user nickname.
5998 msgid "%s is not a member of any group."
6001 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6002 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6004 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6007 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6008 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6009 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6010 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6011 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6013 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6016 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6018 msgid "StatusNet %s"
6021 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6022 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6025 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6026 "Inc. and contributors."
6029 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6030 msgid "Contributors"
6031 msgstr "Közreműködők"
6033 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6034 #. TRANS: Menu item for site administration
6038 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6040 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6041 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6042 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6043 "any later version. "
6046 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6048 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6049 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6050 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6051 "for more details. "
6054 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6055 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6058 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6059 "along with this program. If not, see %s."
6062 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6063 #. TRANS: Menu item for site administration
6067 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6073 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6077 msgstr "Munkamenetek"
6079 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6085 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6091 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6095 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6096 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6097 #, fuzzy, php-format
6098 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6099 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6101 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6103 msgid "Cannot process URL '%s'"
6106 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6107 msgid "Robin thinks something is impossible."
6110 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6111 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6112 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6115 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6116 "Try to upload a smaller version."
6118 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6119 "Try to upload a smaller version."
6123 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6124 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6126 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6127 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6131 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6132 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6134 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6135 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6139 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6140 msgid "Invalid filename."
6143 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6144 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6146 msgid "Profile ID %s is invalid."
6149 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6150 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6151 #, fuzzy, php-format
6152 msgid "Group ID %s is invalid."
6153 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6155 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6156 msgid "Group join failed."
6159 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6160 msgid "Not part of group."
6163 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6164 msgid "Group leave failed."
6167 #. TRANS: Activity title.
6169 msgstr "Csatlakozzunk"
6171 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6172 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6174 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6177 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6178 msgid "Could not update local group."
6181 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6182 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6184 msgid "Could not create login token for %s"
6187 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6188 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6191 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6192 msgid "You are banned from sending direct messages."
6195 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6196 msgid "Could not insert message."
6199 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6200 msgid "Could not update message with new URI."
6203 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6204 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6206 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6209 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6211 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6214 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6215 msgid "Problem saving notice. Too long."
6218 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6219 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6222 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6224 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6227 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6229 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6233 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6234 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6237 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6239 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6240 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6242 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6244 msgid "You cannot repeat your own notice."
6245 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6247 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6249 msgid "Cannot repeat a private notice."
6250 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6252 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6254 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6255 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6257 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6258 msgid "You already repeated that notice."
6261 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6262 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6263 #, fuzzy, php-format
6264 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6265 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6267 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6268 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6269 msgid "Problem saving notice."
6270 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6272 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6273 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6276 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6277 msgid "Problem saving group inbox."
6280 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6281 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6282 #, fuzzy, php-format
6283 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6284 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
6286 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6287 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6289 msgid "RT @%1$s %2$s"
6292 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6293 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6294 #, fuzzy, php-format
6297 msgstr "%1$s - %2$s"
6299 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6300 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6302 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6305 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6306 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6308 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6311 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6312 msgid "Missing profile."
6315 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6316 msgid "Unable to save tag."
6319 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6320 msgid "You have been banned from subscribing."
6321 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6323 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6324 msgid "Already subscribed!"
6325 msgstr "Már feliratkoztál!"
6327 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6328 msgid "User has blocked you."
6329 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6331 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6332 msgid "Not subscribed!"
6333 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6335 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6336 msgid "Could not delete self-subscription."
6339 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6340 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6343 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6344 msgid "Could not delete subscription."
6347 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6353 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6354 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6355 #, fuzzy, php-format
6356 msgid "%1$s is now following %2$s."
6357 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6359 #. TRANS: Notice given on user registration.
6360 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6362 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6365 #. TRANS: Server exception.
6366 msgid "No single user defined for single-user mode."
6369 #. TRANS: Server exception.
6370 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6373 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6374 msgid "Could not create group."
6375 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6377 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6378 msgid "Could not set group URI."
6381 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6382 msgid "Could not set group membership."
6383 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6385 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6386 msgid "Could not save local group info."
6389 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6390 #. TRANS: %s is the remote site.
6391 #, fuzzy, php-format
6392 msgid "Cannot locate account %s."
6393 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6395 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6396 #. TRANS: %s is the remote site.
6398 msgid "Cannot find XRD for %s."
6401 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6402 #. TRANS: %s is the remote site.
6404 msgid "No AtomPub API service for %s."
6407 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6408 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6409 msgid "User actions"
6410 msgstr "Felhasználói műveletek"
6412 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6413 msgid "User deletion in progress..."
6416 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6418 msgid "Edit profile settings."
6419 msgstr "Profilbeállítások"
6421 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6425 msgstr "Szerkesztés"
6427 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6429 msgid "Send a direct message to this user."
6430 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6432 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6438 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6442 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6444 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6446 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6448 msgid "Administrator"
6449 msgstr "Adminisztrátor"
6451 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6456 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6459 msgstr "%1$s - %2$s"
6461 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6462 msgid "Untitled page"
6463 msgstr "Név nélküli oldal"
6465 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6470 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6476 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6477 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6478 msgid "Write a reply..."
6485 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6486 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6487 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6488 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6491 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6492 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6495 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6497 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6500 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6501 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6502 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6503 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6506 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6507 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6508 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6511 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6512 #. TRANS: %1$s is the site name.
6514 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6517 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6518 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6520 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6523 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6524 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6527 #. TRANS: license message in footer.
6528 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6530 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6533 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6534 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6538 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6539 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6543 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6544 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6547 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6548 #, fuzzy, php-format
6549 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6550 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6552 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6553 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6556 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6558 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6559 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6561 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6563 msgid "Unknown profile."
6564 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6566 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6567 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6570 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6571 msgid "Remote profile is not a group!"
6574 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6576 msgid "User is already a member of this group."
6577 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6579 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6580 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6582 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6585 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6586 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6589 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6590 #. TRANS: %s is the notice URI.
6591 #, fuzzy, php-format
6592 msgid "No content for notice %s."
6593 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6595 #, fuzzy, php-format
6596 msgid "No such user %s."
6597 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6599 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6600 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6601 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6602 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6603 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6604 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6605 #, fuzzy, php-format
6606 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6607 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6608 msgstr "%1$s - %2$s"
6610 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6611 msgid "Can't handle remote content yet."
6614 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6615 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6618 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6619 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6622 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6623 msgid "You cannot make changes to this site."
6624 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6626 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6627 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6628 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6630 #. TRANS: Client error message.
6631 msgid "showForm() not implemented."
6634 #. TRANS: Client error message
6635 msgid "saveSettings() not implemented."
6638 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6639 #. TRANS: the admin panel Design.
6640 msgid "Unable to delete design setting."
6641 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
6647 msgstr "Adminisztrátor"
6649 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6650 msgid "Basic site configuration"
6651 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6653 #. TRANS: Menu item for site administration
6658 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6659 msgid "Design configuration"
6660 msgstr "A megjelenés beállításai"
6662 #. TRANS: Menu item for site administration
6663 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6668 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6669 msgid "User configuration"
6670 msgstr "A felhasználók beállításai"
6672 #. TRANS: Menu item for site administration
6674 msgstr "Felhasználó"
6676 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6677 msgid "Access configuration"
6678 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6680 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6681 msgid "Paths configuration"
6682 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6684 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6685 msgid "Sessions configuration"
6686 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6688 #. TRANS: Menu item for site administration
6690 msgstr "Munkamenetek"
6692 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6693 msgid "Edit site notice"
6696 #. TRANS: Menu item for site administration
6698 msgstr "A webhely híre"
6700 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6701 msgid "Snapshots configuration"
6704 #. TRANS: Menu item for site administration
6706 msgstr "Pillanatképek"
6708 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6709 msgid "Set site license"
6712 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6714 msgid "Plugins configuration"
6715 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6717 #. TRANS: Client error 401.
6718 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6721 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6722 msgid "No application for that consumer key."
6725 msgid "Not allowed to use API."
6728 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6729 msgid "Bad access token."
6732 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6733 msgid "No user for that token."
6736 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6737 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6738 msgid "Could not authenticate you."
6741 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6743 msgid "Could not create anonymous consumer."
6744 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
6746 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6748 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6749 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
6751 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6753 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6756 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6758 msgid "Could not issue access token."
6759 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
6761 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6764 msgid "Database error updating OAuth application user."
6767 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6768 msgid "Tried to revoke unknown token."
6771 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6772 msgid "Failed to delete revoked token."
6775 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6779 #. TRANS: Form guide.
6780 msgid "Icon for this application"
6783 #. TRANS: Form input field label for application name.
6787 #. TRANS: Form input field instructions.
6788 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6789 #, fuzzy, php-format
6790 msgid "Describe your application in %d character"
6791 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6792 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6793 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6795 #. TRANS: Form input field instructions.
6796 msgid "Describe your application"
6799 #. TRANS: Form input field label.
6800 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6804 #. TRANS: Form input field instructions.
6805 msgid "URL of the homepage of this application"
6808 #. TRANS: Form input field label.
6812 #. TRANS: Form input field instructions.
6813 msgid "Organization responsible for this application"
6816 #. TRANS: Form input field label.
6817 msgid "Organization"
6820 #. TRANS: Form input field instructions.
6821 msgid "URL for the homepage of the organization"
6822 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
6824 #. TRANS: Form input field instructions.
6825 msgid "URL to redirect to after authentication"
6826 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
6828 #. TRANS: Radio button label for application type
6832 #. TRANS: Radio button label for application type
6836 #. TRANS: Form guide.
6837 msgid "Type of application, browser or desktop"
6840 #. TRANS: Radio button label for access type.
6842 msgstr "Csak olvasható"
6844 #. TRANS: Radio button label for access type.
6846 msgstr "Írható-olvasható"
6848 #. TRANS: Form guide.
6849 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6852 #. TRANS: Submit button title.
6856 #. TRANS: Submit button title.
6863 #. TRANS: Application access type
6867 #. TRANS: Application access type
6871 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6873 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6876 #. TRANS: Access token in the application list.
6877 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6879 msgid "Access token starting with: %s"
6882 #. TRANS: Button label
6887 msgid "Author element must contain a name element."
6890 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6892 msgid "Do not use this method!"
6893 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
6896 msgid "Notices where this attachment appears"
6897 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
6900 msgid "Tags for this attachment"
6901 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
6903 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6905 msgid "Password changing failed."
6906 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
6908 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6910 msgid "Password changing is not allowed."
6911 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
6913 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6917 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6918 msgid "Block this user"
6919 msgstr "Felhasználó blokkolása"
6921 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6923 msgid "Cancel join request"
6926 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6929 msgid "Cancel subscription request"
6930 msgstr "Összes feliratkozás"
6932 #. TRANS: Title for command results.
6933 msgid "Command results"
6936 #. TRANS: Title for command results.
6941 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6942 msgid "Command complete"
6945 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6946 msgid "Command failed"
6949 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6950 msgid "Notice with that id does not exist."
6953 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6954 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6955 msgid "User has no last notice."
6958 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6959 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6961 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6964 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6965 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6967 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6970 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6971 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6974 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6975 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6978 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6979 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6981 msgid "Nudge sent to %s."
6984 #. TRANS: User statistics text.
6985 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6986 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6987 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6990 "Subscriptions: %1$s\n"
6991 "Subscribers: %2$s\n"
6994 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
6995 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
6998 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7000 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7001 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
7003 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7004 msgid "Notice marked as fave."
7005 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7007 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7008 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7010 msgid "%1$s joined group %2$s."
7013 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7014 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7016 msgid "%1$s left group %2$s."
7019 #. TRANS: Whois output.
7020 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7021 #, fuzzy, php-format
7024 msgstr "%1$s - %2$s"
7026 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7028 msgid "Fullname: %s"
7029 msgstr "Teljes név: %s"
7031 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7032 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7033 #. TRANS: %s is a location.
7035 msgid "Location: %s"
7036 msgstr "Helyszín: %s"
7038 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7039 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7040 #. TRANS: %s is a homepage.
7042 msgid "Homepage: %s"
7045 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7050 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7051 #. TRANS: %s is a remote profile.
7054 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7058 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7059 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7060 #, fuzzy, php-format
7061 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7062 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7063 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7064 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7066 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7067 msgid "You can't send a message to this user."
7068 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7070 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7071 msgid "Error sending direct message."
7072 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7074 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7075 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7077 msgid "Notice from %s repeated."
7080 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7081 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7082 #, fuzzy, php-format
7083 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7084 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7085 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7086 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7088 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7089 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7091 msgid "Reply to %s sent."
7094 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7095 msgid "Error saving notice."
7096 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7098 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7099 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7102 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7103 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7106 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7107 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7109 msgid "Subscribed to %s."
7112 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7113 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7114 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7117 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7118 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7120 msgid "Unsubscribed from %s."
7123 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7124 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7125 msgid "Command not yet implemented."
7128 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7129 msgid "Notification off."
7130 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7132 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7133 msgid "Can't turn off notification."
7136 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7137 msgid "Notification on."
7138 msgstr "Legyenek értesítések."
7140 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7141 msgid "Can't turn on notification."
7144 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7145 msgid "Login command is disabled."
7148 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7149 #. TRANS: %s is a logon link..
7151 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7154 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7155 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7157 msgid "Unsubscribed %s."
7160 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7161 msgid "You are not subscribed to anyone."
7162 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7164 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7165 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7166 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7167 msgid "You are subscribed to this person:"
7168 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7169 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7170 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7172 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7173 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7174 msgid "No one is subscribed to you."
7175 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7177 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7178 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7179 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7180 msgid "This person is subscribed to you:"
7181 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7182 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7183 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7185 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7186 #. TRANS: any group subscriptions.
7187 msgid "You are not a member of any groups."
7188 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7190 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7191 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7192 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7193 msgid "You are a member of this group:"
7194 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7195 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7196 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7198 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7199 msgctxt "COMMANDHELP"
7203 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7204 msgctxt "COMMANDHELP"
7205 msgid "turn on notifications"
7208 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7209 msgctxt "COMMANDHELP"
7210 msgid "turn off notifications"
7213 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7214 msgctxt "COMMANDHELP"
7215 msgid "show this help"
7218 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7220 msgctxt "COMMANDHELP"
7221 msgid "subscribe to user"
7222 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7224 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7225 msgctxt "COMMANDHELP"
7226 msgid "lists the groups you have joined"
7229 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7230 msgctxt "COMMANDHELP"
7231 msgid "list the people you follow"
7234 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7235 msgctxt "COMMANDHELP"
7236 msgid "list the people that follow you"
7239 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7241 msgctxt "COMMANDHELP"
7242 msgid "unsubscribe from user"
7243 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7245 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7247 msgctxt "COMMANDHELP"
7248 msgid "direct message to user"
7249 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7251 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7252 msgctxt "COMMANDHELP"
7253 msgid "get last notice from user"
7256 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7258 msgctxt "COMMANDHELP"
7259 msgid "get profile info on user"
7260 msgstr "Személyes profil"
7262 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7263 msgctxt "COMMANDHELP"
7264 msgid "force user to stop following you"
7267 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7268 msgctxt "COMMANDHELP"
7269 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7272 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7273 msgctxt "COMMANDHELP"
7274 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7277 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7278 msgctxt "COMMANDHELP"
7279 msgid "repeat a notice with a given id"
7282 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7284 msgctxt "COMMANDHELP"
7285 msgid "repeat the last notice from user"
7286 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7288 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7289 msgctxt "COMMANDHELP"
7290 msgid "reply to notice with a given id"
7293 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7295 msgctxt "COMMANDHELP"
7296 msgid "reply to the last notice from user"
7297 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7299 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7301 msgctxt "COMMANDHELP"
7303 msgstr "Ismeretlen művelet"
7305 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7306 msgctxt "COMMANDHELP"
7307 msgid "Get a link to login to the web interface"
7310 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7312 msgctxt "COMMANDHELP"
7314 msgstr "Felhasználó törlése"
7316 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7317 msgctxt "COMMANDHELP"
7318 msgid "get your stats"
7321 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7322 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7323 msgctxt "COMMANDHELP"
7324 msgid "same as 'off'"
7327 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7328 msgctxt "COMMANDHELP"
7329 msgid "same as 'follow'"
7332 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7333 msgctxt "COMMANDHELP"
7334 msgid "same as 'leave'"
7337 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7338 msgctxt "COMMANDHELP"
7339 msgid "same as 'get'"
7342 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7345 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7346 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7347 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7349 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7350 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7351 msgctxt "COMMANDHELP"
7352 msgid "not yet implemented."
7355 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7356 msgctxt "COMMANDHELP"
7357 msgid "remind a user to update."
7360 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7362 msgid "No configuration file found."
7363 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7365 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7366 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7368 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7369 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7371 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7372 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7373 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7375 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7376 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7377 msgid "Go to the installer."
7378 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7380 msgid "Database error"
7381 msgstr "Adatbázishiba"
7386 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7390 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7391 msgid "Delete this user"
7392 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7395 msgid "Change design"
7396 msgstr "Design mentése"
7398 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7399 msgid "Change colours"
7400 msgstr "Színek megváltoztatása"
7402 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7403 msgid "Use defaults"
7404 msgstr "Alapértelmezések használata"
7406 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7407 msgid "Restore default designs"
7410 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7411 msgid "Reset back to default"
7412 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
7414 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7415 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7417 msgstr "Fájl feltöltése"
7419 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7422 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7423 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
7425 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7431 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7437 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7439 msgstr "Design mentése"
7441 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7442 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7443 msgid "Couldn't update your design."
7444 msgstr "Nem sikerült frissíteni a designt."
7446 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7447 msgid "Design defaults restored."
7450 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7452 msgid "Unable to find services for %s."
7455 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7456 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7457 msgid "Disfavor this notice"
7458 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7460 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7463 msgid "Disfavor favorite"
7464 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7466 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7467 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7468 msgid "Favor this notice"
7469 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7471 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7490 msgid "Not an atom feed."
7493 msgid "No author in the feed."
7496 msgid "Can't import without a user."
7499 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7506 msgid "Select tag to filter"
7507 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
7512 msgid "Choose a tag to narrow list"
7513 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7519 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7522 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7527 #. TRANS: Submit button title.
7529 msgid "Block this user"
7532 #. TRANS: Field title on group edit form.
7534 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7535 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7537 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7539 msgid "Describe the group or topic."
7540 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7542 #. TRANS: Text area title for group description.
7543 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7544 #, fuzzy, php-format
7545 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7546 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7547 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7548 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7550 #. TRANS: Field title on group edit form.
7553 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7555 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7558 #. TRANS: Field label on group edit form.
7562 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7563 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7564 #, fuzzy, php-format
7566 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7569 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7572 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7575 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7578 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7580 msgid "Membership policy"
7581 msgstr "Tagság kezdete:"
7586 msgid "Admin must approve all members"
7589 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7590 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7593 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7595 msgctxt "GROUPADMIN"
7597 msgstr "Adminisztrátor"
7599 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7604 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7605 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7611 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7616 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7617 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7620 msgid "%s group members"
7623 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7624 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7627 msgid "Pending members (%d)"
7628 msgid_plural "Pending members (%d)"
7632 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7633 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7634 #, fuzzy, php-format
7636 msgid "%s pending members"
7637 msgstr "%s csoport tagjai"
7639 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7644 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7645 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7648 msgid "%s blocked users"
7651 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7656 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7657 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7660 msgid "Edit %s group properties"
7663 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7668 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7669 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7672 msgid "Add or edit %s logo"
7675 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7676 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7679 msgid "Add or edit %s design"
7682 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7683 msgid "Group actions"
7684 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7686 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7687 msgid "Groups with most members"
7688 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
7690 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7691 msgid "Groups with most posts"
7692 msgstr "A legtöbb hírt küldött csoportok"
7694 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7695 #. TRANS: %s is a group name.
7697 msgid "Tags in %s group's notices"
7698 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
7700 #. TRANS: Client exception 406
7701 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7704 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7705 msgid "Unsupported image file format."
7706 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7708 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7709 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7711 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7712 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7714 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7715 msgid "Partial upload."
7716 msgstr "Részleges feltöltés."
7718 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7719 msgid "Not an image or corrupt file."
7722 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7723 msgid "Lost our file."
7724 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7726 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7727 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7728 msgid "Unknown file type"
7729 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7731 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7732 #, fuzzy, php-format
7738 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7739 #, fuzzy, php-format
7745 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7754 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7755 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7756 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7757 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7762 msgid "Unknown inbox source %d."
7768 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7773 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7774 msgid "Login with a username and password"
7775 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
7777 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7782 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7783 msgid "Sign up for a new account"
7784 msgstr "Új kontó igénylése"
7786 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7787 msgid "Email address confirmation"
7788 msgstr "E-mail cím megerősítése"
7790 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7791 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7792 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7793 #, fuzzy, php-format
7797 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7799 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7803 "If not, just ignore this message.\n"
7805 "Thanks for your time, \n"
7810 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
7812 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
7817 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
7819 "Köszönjük a türelmed, \n"
7822 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7823 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7824 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7825 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7827 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7828 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7830 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7831 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7832 #, fuzzy, php-format
7833 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7834 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7836 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7837 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7840 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7841 "their subscription at %3$s"
7844 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7845 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7846 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7847 #, fuzzy, php-format
7849 "Faithfully yours,\n"
7853 "Change your email address or notification options at %2$s"
7855 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
7864 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
7867 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7868 #. TRANS: %s is a URL.
7869 #, fuzzy, php-format
7873 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7874 #. TRANS: %s is biographical information.
7877 msgstr "Bemutatkozás: %s"
7879 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7880 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7883 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7884 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7887 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7888 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7890 msgid "New email address for posting to %s"
7893 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7894 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7895 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7898 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7900 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7902 "More email instructions at %3$s."
7905 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7906 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7909 msgstr "%s állapota"
7911 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7912 msgid "SMS confirmation"
7913 msgstr "SMS megerősítés"
7915 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7916 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7918 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7921 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7922 #. TRANS: %s is the nudging user.
7923 #, fuzzy, php-format
7924 msgid "You have been nudged by %s"
7925 msgstr "%s megbökött téged."
7927 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7928 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7929 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7930 #, fuzzy, php-format
7932 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7933 "to post some news.\n"
7935 "So let's hear from you :)\n"
7939 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7941 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
7944 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
7948 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7950 "Mély tisztelettel,\n"
7953 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7954 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7956 msgid "New private message from %s"
7957 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
7959 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7960 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7961 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7962 #, fuzzy, php-format
7964 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7966 "------------------------------------------------------\n"
7968 "------------------------------------------------------\n"
7970 "You can reply to their message here:\n"
7974 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7976 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
7978 "------------------------------------------------------\n"
7980 "------------------------------------------------------\n"
7982 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
7986 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7988 "Mély tisztelettel,\n"
7991 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7992 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7993 #, fuzzy, php-format
7994 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7995 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
7997 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7998 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7999 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8000 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8001 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8002 #, fuzzy, php-format
8004 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8006 "The URL of your notice is:\n"
8010 "The text of your notice is:\n"
8014 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8018 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8020 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8028 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8035 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8038 "The full conversation can be read here:\n"
8043 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8044 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8045 #, fuzzy, php-format
8046 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8047 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8049 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8050 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8051 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8052 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8053 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8056 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8058 "The notice is here:\n"
8066 "%5$sYou can reply back here:\n"
8070 "The list of all @-replies for you here:\n"
8075 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8076 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8077 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8078 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8079 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8080 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8081 #, fuzzy, php-format
8082 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8083 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8085 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8086 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8087 #, fuzzy, php-format
8088 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8089 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8091 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8092 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8093 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8096 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8097 "their group membership at %4$s"
8100 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8101 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8104 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8105 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8107 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8108 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8115 msgid "Your incoming messages"
8116 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8120 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8122 msgid "Your sent messages"
8123 msgstr "A küldött üzeneteid"
8125 msgid "Could not parse message."
8126 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8128 msgid "Not a registered user."
8129 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8131 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8132 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8134 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8135 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8138 msgid "Unsupported message type: %s"
8139 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8141 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8142 msgid "Make user an admin of the group"
8143 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8145 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8150 #. TRANS: Submit button title.
8152 msgid "Make this user an admin"
8155 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8156 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8157 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8159 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8160 msgid "File exceeds user's quota."
8161 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8163 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8164 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8165 msgid "File could not be moved to destination directory."
8166 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8168 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8169 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8170 msgid "Could not determine file's MIME type."
8171 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8173 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8174 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8175 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8178 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8182 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8183 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8185 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8188 msgid "Send a direct notice"
8189 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8191 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8193 msgid "Select recipient:"
8194 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8196 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8198 msgid "No mutual subscribers."
8199 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8204 msgctxt "Send button for sending notice"
8215 msgid "Can't get author for activity."
8219 msgid "Bookmark not posted to this group."
8220 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8223 msgid "Object not posted to this user."
8224 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8226 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8229 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8230 msgid "Nickname cannot be empty."
8233 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8235 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8236 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8240 #. TRANS: Form legend for notice form.
8241 msgid "Send a notice"
8242 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8244 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8246 msgid "What's up, %s?"
8247 msgstr "Mi hír, %s?"
8249 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8253 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8255 msgid "Attach a file."
8256 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8258 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8259 msgid "Share my location"
8260 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8262 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8263 msgid "Do not share my location"
8264 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8266 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8268 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8272 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8276 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8280 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8284 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8289 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8302 msgstr "Megismételte:"
8304 msgid "Reply to this notice"
8305 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8310 msgid "Delete this notice"
8311 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8313 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8315 msgid "Notice repeated."
8316 msgstr "A hírt megismételtük"
8318 msgid "Update your status..."
8321 msgid "Nudge this user"
8322 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8327 msgid "Send a nudge to this user"
8328 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8330 msgid "Error inserting new profile."
8333 msgid "Error inserting avatar."
8336 msgid "Error inserting remote profile."
8339 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8340 msgid "Duplicate notice."
8343 msgid "Couldn't insert new subscription."
8347 msgid "Your profile"
8348 msgstr "Csoportprofil"
8356 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8358 msgid "Tags in %s's notices"
8359 msgstr "Címkék %s híreiben"
8361 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8365 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8370 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8375 msgctxt "plugin-description"
8376 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8381 msgstr "SMS beállítások"
8384 msgid "Change your personal settings"
8385 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8388 msgid "Site configuration"
8389 msgstr "A felhasználók beállításai"
8392 msgstr "Kijelentkezés"
8394 msgid "Logout from the site"
8395 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
8397 msgid "Login to the site"
8398 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
8404 msgid "Search the site"
8405 msgstr "A webhely témája."
8407 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8408 #. TRANS: Label for user statistics.
8409 msgid "Subscriptions"
8410 msgstr "Feliratkozások"
8412 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8413 msgid "All subscriptions"
8414 msgstr "Összes feliratkozás"
8416 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8417 #. TRANS: Label for user statistics.
8419 msgstr "Feliratkozók"
8421 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8422 msgid "All subscribers"
8423 msgstr "Minden feliratkozott"
8425 #. TRANS: Label for user statistics.
8427 msgstr "Felhasználói azonosító"
8429 #. TRANS: Label for user statistics.
8430 msgid "Member since"
8431 msgstr "Tagság kezdete:"
8433 #. TRANS: Label for user statistics.
8434 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8438 #. TRANS: Label for user statistics.
8439 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8440 msgid "Daily average"
8443 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8445 msgstr "Összes csoport"
8447 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8448 msgid "Unimplemented method."
8452 msgstr "A felhasználó csoportjai"
8463 msgid "No return-to arguments."
8466 msgid "Repeat this notice?"
8467 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
8472 msgid "Repeat this notice"
8473 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
8476 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8479 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8481 msgid "Page not found."
8482 msgstr "Az API-metódus nem található."
8487 msgid "Sandbox this user"
8490 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8494 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8495 #. TRANS: for searching can be entered.
8499 #. TRANS: Button text for searching site.
8507 msgid "Find people on this site"
8508 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
8510 msgid "Find content of notices"
8511 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
8513 msgid "Find groups on this site"
8514 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
8516 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8520 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8524 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8528 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8530 msgstr "Felhasználási feltételek"
8532 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8536 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8540 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8544 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8545 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8549 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8553 msgid "Untitled section"
8554 msgstr "Névtelen szakasz"
8559 msgid "Change your profile settings"
8562 msgid "Upload an avatar"
8563 msgstr "Avatar feltöltése"
8565 msgid "Change your password"
8566 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8568 msgid "Change email handling"
8569 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
8571 msgid "Design your profile"
8577 msgid "URL shorteners"
8580 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8583 msgid "Updates by SMS"
8587 msgstr "Kapcsolatok"
8589 msgid "Authorized connected applications"
8595 msgid "Silence this user"
8598 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8604 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8607 msgid "Subscriptions"
8608 msgstr "Feliratkozások"
8610 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8611 #. TRANS: %s is a user nickname.
8612 #, fuzzy, php-format
8613 msgid "People %s subscribes to."
8614 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
8616 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8620 msgstr "Feliratkozók"
8622 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8623 #. TRANS: %s is a user nickname.
8624 #, fuzzy, php-format
8625 msgid "People subscribed to %s."
8626 msgstr "Már feliratkoztál!"
8628 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8631 msgid "Pending (%d)"
8634 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8636 msgid "Approve pending subscription requests."
8639 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8645 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8646 #. TRANS: %s is a user nickname.
8647 #, fuzzy, php-format
8648 msgid "Groups %s is a member of."
8649 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
8651 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8657 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8658 #. TRANS: %s is a user nickname.
8659 #, fuzzy, php-format
8660 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8662 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
8665 msgid "Subscribe to this user"
8671 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8674 msgid "People Tagcloud as tagged"
8680 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8682 msgid "Invalid theme name."
8683 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
8685 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8688 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8691 msgid "Failed saving theme."
8694 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8698 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8700 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8704 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8708 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8709 "digits, underscore, and minus sign."
8712 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8716 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8719 msgid "Error opening theme archive."
8722 #. TRANS: Header for Notices section.
8728 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8729 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8732 msgid_plural "Show all %d replies"
8736 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8741 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8745 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8746 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8747 #, fuzzy, php-format
8749 msgid "%1$s and %2$s"
8750 msgstr "%1$s - %2$s"
8752 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8755 msgid "You have favored this notice."
8756 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
8758 #, fuzzy, php-format
8760 msgid "One person has favored this notice."
8761 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8762 msgstr[0] "Nem kedvelem ezt a hírt"
8763 msgstr[1] "Nem kedvelem ezt a hírt"
8765 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8767 msgctxt "REPEATLIST"
8768 msgid "You have repeated this notice."
8769 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8771 #, fuzzy, php-format
8772 msgctxt "REPEATLIST"
8773 msgid "One person has repeated this notice."
8774 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8775 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
8776 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
8778 #. TRANS: Title for top posters section.
8782 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8787 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8788 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
8790 msgid "My colleagues at %s"
8793 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
8799 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
8800 #, fuzzy, php-format
8801 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
8802 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
8804 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8808 msgstr "Blokk feloldása"
8810 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8816 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8817 msgid "Unsandbox this user"
8820 #. TRANS: Title for unsilence form.
8824 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8825 msgid "Unsilence this user"
8828 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8829 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8830 msgid "Unsubscribe from this user"
8833 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8839 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8840 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8841 #, fuzzy, php-format
8842 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8843 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
8845 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8847 msgid "Not allowed to log in."
8848 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
8850 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8851 msgid "a few seconds ago"
8852 msgstr "pár másodperce"
8854 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8855 msgid "about a minute ago"
8856 msgstr "körülbelül egy perce"
8858 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8860 msgid "about one minute ago"
8861 msgid_plural "about %d minutes ago"
8865 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8866 msgid "about an hour ago"
8867 msgstr "körülbelül egy órája"
8869 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8871 msgid "about one hour ago"
8872 msgid_plural "about %d hours ago"
8876 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8877 msgid "about a day ago"
8878 msgstr "körülbelül egy napja"
8880 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8882 msgid "about one day ago"
8883 msgid_plural "about %d days ago"
8887 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8888 msgid "about a month ago"
8889 msgstr "körülbelül egy hónapja"
8891 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8893 msgid "about one month ago"
8894 msgid_plural "about %d months ago"
8898 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8899 msgid "about a year ago"
8900 msgstr "körülbelül egy éve"
8902 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8903 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8905 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8908 #. TRANS: Exception.
8910 msgid "Invalid XML."
8911 msgstr "Érvénytelen méret."
8913 #. TRANS: Exception.
8914 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8917 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8919 msgid "Getting backup from file '%s'."
8922 #~ msgid "Already repeated that notice."
8923 #~ msgstr "Már megismételted azt a hírt."
8926 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
8927 #~ msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
8928 #~ msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
8929 #~ msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
8931 #~ msgid "Describe yourself and your interests"
8932 #~ msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
8934 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
8935 #~ msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
8937 #~ msgid "Error repeating notice."
8938 #~ msgstr "Hiba a hír ismétlésekor."