]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:08:20+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-03-26 11:23:47+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 msgid "Access"
30 msgstr "Hozzáférés"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Regisztráció"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
44 "webhelyet?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privát"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Csak meghívással"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "Zárva"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Mentés"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404).
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #. TRANS: Server error when page not found (404).
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Nincs ilyen lap."
99
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
116 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
134 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
135 #. TRANS: Client error.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
144
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
146 #, php-format
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
149
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #, php-format
155 msgid "%s and friends"
156 msgstr "%s és barátai"
157
158 #. TRANS: %s is user nickname.
159 #, php-format
160 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
161 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
162
163 #. TRANS: %s is user nickname.
164 #, php-format
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
166 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #, php-format
170 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
171 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
172
173 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
177 msgstr ""
178 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
179 "sem."
180
181 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
182 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
186 "something yourself."
187 msgstr ""
188 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
189 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
190
191 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
192 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
196 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
197 msgstr ""
198
199 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
200 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
202 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
203 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
204 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
205 #, php-format
206 msgid ""
207 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
208 "post a notice to them."
209 msgstr ""
210
211 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
212 msgid "You and friends"
213 msgstr "Te és a barátaid"
214
215 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
216 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
217 #, php-format
218 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
219 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
220
221 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
225 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
228 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
235 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 msgid "API method not found."
241 msgstr "Az API-metódus nem található."
242
243 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
244 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
245 msgid "This method requires a POST."
246 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
247
248 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
249 msgid ""
250 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
251 "none."
252 msgstr ""
253
254 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
255 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
258 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
259 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
260 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
261 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
262 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
263 msgid "Could not update user."
264 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
265
266 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
267 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
268 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
269 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
270 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
273 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
274 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
275 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
276 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
277 msgid "User has no profile."
278 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
279
280 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
281 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
282 msgid "Could not save profile."
283 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
284
285 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
286 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
287 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
288 #, fuzzy, php-format
289 msgid ""
290 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
291 "current configuration."
292 msgid_plural ""
293 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
294 "current configuration."
295 msgstr[0] ""
296 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
297 "konfigurációja miatt."
298 msgstr[1] ""
299 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
300 "konfigurációja miatt."
301
302 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
303 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
304 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
305 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
306 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
307 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
308 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
309 msgid "Unable to save your design settings."
310 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
311
312 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
313 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
314 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
315 msgid "Could not update your design."
316 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
317
318 #. TRANS: Title for Atom feed.
319 msgctxt "ATOM"
320 msgid "Main"
321 msgstr ""
322
323 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
326 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
327 #, php-format
328 msgid "%s timeline"
329 msgstr "%s története"
330
331 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
332 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
333 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #, php-format
337 msgid "%s subscriptions"
338 msgstr ""
339
340 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
341 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
342 #. TRANS: %s is a user nickname.
343 #, fuzzy, php-format
344 msgid "%s favorites"
345 msgstr "Kedvencek"
346
347 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
348 #, fuzzy, php-format
349 msgid "%s memberships"
350 msgstr "%s csoport tagjai"
351
352 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
353 msgid "You cannot block yourself!"
354 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
355
356 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
357 msgid "Block user failed."
358 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
359
360 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
361 msgid "Unblock user failed."
362 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
363
364 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
365 #, php-format
366 msgid "Direct messages from %s"
367 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
368
369 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
370 #, php-format
371 msgid "All the direct messages sent from %s"
372 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
373
374 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
375 #, php-format
376 msgid "Direct messages to %s"
377 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
378
379 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
380 #, php-format
381 msgid "All the direct messages sent to %s"
382 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
383
384 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
385 msgid "No message text!"
386 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
387
388 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
389 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
390 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
391 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
392 #, fuzzy, php-format
393 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
394 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
395 msgstr[0] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
396 msgstr[1] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
397
398 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
399 msgid "Recipient user not found."
400 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
401
402 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
403 #, fuzzy
404 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
405 msgstr ""
406 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
407
408 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
412 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
413
414 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
415 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
416 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
417 msgid "No status found with that ID."
418 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
419
420 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
421 msgid "This status is already a favorite."
422 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
423
424 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
425 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
426 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
427 msgid "Could not create favorite."
428 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
429
430 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
431 msgid "That status is not a favorite."
432 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
433
434 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
435 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
436 msgid "Could not delete favorite."
437 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
438
439 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
440 msgid "Could not follow user: profile not found."
441 msgstr ""
442
443 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
444 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
445 #, php-format
446 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
447 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
448
449 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
450 msgid "Could not unfollow user: User not found."
451 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
454 msgid "You cannot unfollow yourself."
455 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
456
457 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
458 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
459 msgstr ""
460
461 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
462 msgid "Could not determine source user."
463 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
464
465 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
466 msgid "Could not find target user."
467 msgstr "A cél felhasználó nem található."
468
469 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
470 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
471 #. TRANS: Group edit form validation error.
472 #. TRANS: Group create form validation error.
473 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
475 msgid "Nickname already in use. Try another one."
476 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
477
478 #. TRANS: Client error in form for group creation.
479 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
480 #. TRANS: Group edit form validation error.
481 #. TRANS: Group create form validation error.
482 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
483 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
484 msgid "Not a valid nickname."
485 msgstr "Nem érvényes becenév."
486
487 #. TRANS: Client error in form for group creation.
488 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
489 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
490 #. TRANS: Group edit form validation error.
491 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
492 #. TRANS: Group create form validation error.
493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
495 msgid "Homepage is not a valid URL."
496 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
497
498 #. TRANS: Client error in form for group creation.
499 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
500 #. TRANS: Group edit form validation error.
501 #. TRANS: Group create form validation error.
502 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
503 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
504 #, fuzzy
505 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
506 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
507
508 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
510 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
511 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
512 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: Form validation error in New application form.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
519 #, fuzzy, php-format
520 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
521 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
522 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
523 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
524
525 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
526 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: Group create form validation error.
529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
531 #, fuzzy
532 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
533 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
534
535 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
536 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
537 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
538 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
543 #, fuzzy, php-format
544 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
545 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
546 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
547 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
548
549 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
550 #. TRANS: %s is the invalid alias.
551 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
552 #. TRANS: %s is the invalid alias.
553 #, php-format
554 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
555 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
558 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
559 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
560 #. TRANS: %s is the already used alias.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
563 #, php-format
564 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
565 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
566
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 msgid "Alias can't be the same as nickname."
570 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
575 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
576 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
578 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
579 msgid "Group not found."
580 msgstr "A csoport nem található."
581
582 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
584 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
585 msgid "You are already a member of that group."
586 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
587
588 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
589 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
590 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
591 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
592 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
593
594 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
595 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
596 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
597 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
598 #, php-format
599 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
600 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
601
602 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
603 msgid "You are not a member of this group."
604 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
605
606 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
607 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
608 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
609 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
610 #, php-format
611 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
612 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
613
614 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
615 #, php-format
616 msgid "%s's groups"
617 msgstr "%s csoportjai"
618
619 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
620 #, php-format
621 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
622 msgstr ""
623
624 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
625 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
626 #. TRANS: %s is a nickname.
627 #, php-format
628 msgid "%s groups"
629 msgstr "%s csoportok"
630
631 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
632 #, php-format
633 msgid "groups on %s"
634 msgstr "%s csoportok"
635
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
637 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
638 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
640 msgid "You must be an admin to edit the group."
641 msgstr ""
642
643 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
644 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
645 msgid "Could not update group."
646 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
647
648 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
649 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
650 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
651 msgid "Could not create aliases."
652 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
653
654 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
655 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
656 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
657 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
658
659 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #, fuzzy
662 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
663 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
664
665 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
666 msgid "Upload failed."
667 msgstr ""
668
669 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
670 msgid "Invalid request token or verifier."
671 msgstr ""
672
673 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
674 msgid "No oauth_token parameter provided."
675 msgstr ""
676
677 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
678 #, fuzzy
679 msgid "Invalid request token."
680 msgstr "Érvénytelen token."
681
682 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
683 #, fuzzy
684 msgid "Request token already authorized."
685 msgstr "Nincs jogosultságod."
686
687 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
688 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
689 #. TRANS: Form validation error message.
690 #. TRANS: Form validation error.
691 #. TRANS: Form validation error message.
692 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
693 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
694 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
695
696 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
697 msgid "Invalid nickname / password!"
698 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
699
700 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
701 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
702 msgstr ""
703
704 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
705 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
706 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
707 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
708 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
709 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
710 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
711 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
712 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
713 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
714 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
715 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
716 msgid "Unexpected form submission."
717 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
718
719 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
720 msgid "An application would like to connect to your account"
721 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
722
723 #. TRANS: Fieldset legend.
724 msgid "Allow or deny access"
725 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
726
727 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
728 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
729 #, php-format
730 msgid ""
731 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
732 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
733 "parties you trust."
734 msgstr ""
735
736 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
737 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
738 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
739 #, php-format
740 msgid ""
741 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
742 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
743 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
744 msgstr ""
745
746 #. TRANS: Fieldset legend.
747 #, fuzzy
748 msgctxt "LEGEND"
749 msgid "Account"
750 msgstr "Kontó"
751
752 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
753 #. TRANS: Field label on login page.
754 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
755 #. TRANS: Field label on account registration page.
756 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
757 #. TRANS: Field label on group edit form.
758 msgid "Nickname"
759 msgstr "Becenév"
760
761 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
762 #. TRANS: Field label on login page.
763 #. TRANS: Field label on account registration page.
764 msgid "Password"
765 msgstr "Jelszó"
766
767 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
768 #. TRANS: by an external application.
769 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
770 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
771 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
772 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
773 msgctxt "BUTTON"
774 msgid "Cancel"
775 msgstr "Mégse"
776
777 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
778 #, fuzzy
779 msgctxt "BUTTON"
780 msgid "Allow"
781 msgstr "Engedjük"
782
783 #. TRANS: Form instructions.
784 #, fuzzy
785 msgid "Authorize access to your account information."
786 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
787
788 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
789 msgid "Authorization canceled."
790 msgstr ""
791
792 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
793 #. TRANS: %s is an OAuth token.
794 #, php-format
795 msgid "The request token %s has been revoked."
796 msgstr ""
797
798 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
799 #, fuzzy
800 msgid "You have successfully authorized the application"
801 msgstr "Nincs jogosultságod."
802
803 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
804 msgid ""
805 "Please return to the application and enter the following security code to "
806 "complete the process."
807 msgstr ""
808
809 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
810 #. TRANS: %s is the authorised application name.
811 #, fuzzy, php-format
812 msgid "You have successfully authorized %s"
813 msgstr "Nincs jogosultságod."
814
815 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
816 #. TRANS: %s is the authorised application name.
817 #, php-format
818 msgid ""
819 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
820 "process."
821 msgstr ""
822
823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
824 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
825 msgid "This method requires a POST or DELETE."
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
829 msgid "You may not delete another user's status."
830 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
831
832 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
833 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
834 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
835 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
836 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
837 msgid "No such notice."
838 msgstr "Nincs ilyen hír."
839
840 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
841 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
842 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
843 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
844 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
845 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
846 #, fuzzy
847 msgid "HTTP method not supported."
848 msgstr "Az API-metódus nem található."
849
850 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
851 #. TRANS: %s is the requested output format.
852 #, fuzzy, php-format
853 msgid "Unsupported format: %s."
854 msgstr "Nem támogatott formátum."
855
856 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
857 msgid "Status deleted."
858 msgstr "Állapot törölve."
859
860 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
861 msgid "No status with that ID found."
862 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
863
864 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
865 msgid "Can only delete using the Atom format."
866 msgstr ""
867
868 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
869 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
870 #, fuzzy
871 msgid "Cannot delete this notice."
872 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
873
874 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
875 #, fuzzy, php-format
876 msgid "Deleted notice %d"
877 msgstr "Hír törlése"
878
879 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
880 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
881 msgstr ""
882
883 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
884 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
885 #, fuzzy, php-format
886 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
887 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
888 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
889 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
890
891 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
892 #, fuzzy
893 msgid "Parent notice not found."
894 msgstr "Az API-metódus nem található."
895
896 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
897 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
898 #, fuzzy, php-format
899 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
900 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
901 msgstr[0] ""
902 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
903 msgstr[1] ""
904 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
905
906 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
907 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
908 msgid "Unsupported format."
909 msgstr "Nem támogatott formátum."
910
911 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
912 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
913 #, php-format
914 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
915 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
916
917 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
918 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
919 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
920 #, php-format
921 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
922 msgstr ""
923
924 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
925 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
926 #, php-format
927 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
928 msgstr ""
929
930 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
931 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
932 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
933 #, php-format
934 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
935 msgstr ""
936
937 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
938 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
939 #, php-format
940 msgid "%s public timeline"
941 msgstr "%s közösségi története"
942
943 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
944 #, php-format
945 msgid "%s updates from everyone!"
946 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
947
948 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
949 msgid "Unimplemented."
950 msgstr ""
951
952 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
953 #, php-format
954 msgid "Repeated to %s"
955 msgstr ""
956
957 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
958 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
959 #, php-format
960 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
961 msgstr ""
962
963 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
964 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
965 #, php-format
966 msgid "Repeats of %s"
967 msgstr ""
968
969 #, fuzzy, php-format
970 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
971 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
972
973 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
974 #. TRANS: %s is the tag.
975 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
976 #. TRANS: %s is the tag.
977 #, php-format
978 msgid "Notices tagged with %s"
979 msgstr "Hírek %s címkével"
980
981 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
982 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
983 #. TRANS: Tag feed description.
984 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
985 #, php-format
986 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
990 #, fuzzy
991 msgid "Only the user can add to their own timeline."
992 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
993
994 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
995 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
996 msgstr ""
997
998 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
999 msgid "Atom post must not be empty."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1003 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1007 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1008 msgstr ""
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1011 msgid "Can only handle POST activities."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1015 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1016 #, php-format
1017 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1021 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1022 #, fuzzy, php-format
1023 msgid "No content for notice %d."
1024 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1027 #. TRANS: %s is the notice URI.
1028 #, php-format
1029 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1030 msgstr ""
1031
1032 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1033 msgid "API method under construction."
1034 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1037 #, fuzzy
1038 msgid "User not found."
1039 msgstr "Az API-metódus nem található."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1042 msgid "You must be logged in to leave a group."
1043 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1046 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1047 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1048 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1049 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1051 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1053 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1054 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1056 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1057 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1058 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1059 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1060 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1074 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1075 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1076 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1077 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1078 msgid "No such group."
1079 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1082 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1085 msgid "No nickname or ID."
1086 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1087
1088 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Must be logged in."
1092 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1093
1094 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1095 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1096 #. TRANS: being a group administrator.
1097 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Must specify a profile."
1104 msgstr "Nincs ilyen profil."
1105
1106 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1107 #. TRANS: %s is a nickname.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1109 #. TRANS: %s is a user nickname.
1110 #, fuzzy, php-format
1111 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1112 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1113
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1115 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1116 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1120 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1121 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1125 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1126 #, fuzzy, php-format
1127 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1128 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1129
1130 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1131 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1132 #, fuzzy, php-format
1133 msgctxt "TITLE"
1134 msgid "%1$s's request for %2$s"
1135 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1136
1137 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1138 msgid "Join request approved."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1142 msgid "Join request canceled."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1146 #, fuzzy, php-format
1147 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1148 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1149
1150 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1151 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1152 #, fuzzy, php-format
1153 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1154 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1155
1156 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1157 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1158 #, fuzzy, php-format
1159 msgctxt "TITLE"
1160 msgid "%1$s's request"
1161 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1162
1163 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Subscription approved."
1166 msgstr "Feliratkozások"
1167
1168 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Subscription canceled."
1171 msgstr "Feliratkozások"
1172
1173 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1174 #. TRANS: Client exception.
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1176 msgid "No such profile."
1177 msgstr "Nincs ilyen profil."
1178
1179 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1180 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1181 #, fuzzy, php-format
1182 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1183 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1184
1185 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1186 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1189 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1190
1191 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Can only handle favorite activities."
1194 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1195
1196 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Can only fave notices."
1199 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1200
1201 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Unknown notice."
1204 msgstr "Ismeretlen művelet"
1205
1206 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Already a favorite."
1209 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1210
1211 #. TRANS: Title for group membership feed.
1212 #. TRANS: %s is a username.
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "Group memberships of %s"
1215 msgstr "%s csoport tagjai"
1216
1217 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1218 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1219 #, php-format
1220 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Cannot add someone else's membership."
1226 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Can only handle join activities."
1231 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1232
1233 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Unknown group."
1236 msgstr "Ismeretlen művelet"
1237
1238 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Already a member."
1241 msgstr "Összes tag"
1242
1243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1244 msgid "Blocked by admin."
1245 msgstr ""
1246
1247 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1248 #, fuzzy
1249 msgid "No such favorite."
1250 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1251
1252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1255 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1256
1257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Not a member."
1260 msgstr "Összes tag"
1261
1262 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1265 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1266
1267 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1268 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "No such profile id: %d."
1271 msgstr "Nincs ilyen profil."
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1274 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1277 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1282 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1283
1284 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1285 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1288 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1289
1290 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1291 msgid "Can only handle Follow activities."
1292 msgstr ""
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1295 msgid "Can only follow people."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1299 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "Unknown profile %s."
1302 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1303
1304 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1305 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgid "Already subscribed to %s."
1308 msgstr "Már feliratkoztál!"
1309
1310 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1311 msgid "No such attachment."
1312 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1313
1314 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1315 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1316 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1317 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1318 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1319 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1320 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1321 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1322 msgid "No nickname."
1323 msgstr "Nincs becenév."
1324
1325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1326 msgid "No size."
1327 msgstr "Nincs méret."
1328
1329 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1330 msgid "Invalid size."
1331 msgstr "Érvénytelen méret."
1332
1333 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1334 msgid "Avatar"
1335 msgstr "Avatar"
1336
1337 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1338 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1339 #, php-format
1340 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1341 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1342
1343 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1344 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1345 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1346 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1347 #. TRANS: while the user has no profile.
1348 msgid "User without matching profile."
1349 msgstr ""
1350
1351 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1352 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1353 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1354 msgid "Avatar settings"
1355 msgstr "Avatarbeállítások"
1356
1357 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1358 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1359 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1360 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1361 msgid "Original"
1362 msgstr "Eredeti"
1363
1364 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1365 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1366 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1367 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1368 msgid "Preview"
1369 msgstr "Előnézet"
1370
1371 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1372 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1373 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1374 #, fuzzy
1375 msgctxt "BUTTON"
1376 msgid "Delete"
1377 msgstr "Törlés"
1378
1379 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1380 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1381 #, fuzzy
1382 msgctxt "BUTTON"
1383 msgid "Upload"
1384 msgstr "Feltöltés"
1385
1386 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1387 #, fuzzy
1388 msgctxt "BUTTON"
1389 msgid "Crop"
1390 msgstr "Levágás"
1391
1392 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1393 msgid "No file uploaded."
1394 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1395
1396 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1399 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1400
1401 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1402 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1403 msgid "Lost our file data."
1404 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1405
1406 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1407 msgid "Avatar updated."
1408 msgstr "Avatar frissítve."
1409
1410 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1411 msgid "Failed updating avatar."
1412 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1413
1414 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1415 msgid "Avatar deleted."
1416 msgstr "Avatar törölve."
1417
1418 #. TRANS: Title for backup account page.
1419 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1420 msgid "Backup account"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1426 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1427
1428 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1429 msgid "You may not backup your account."
1430 msgstr ""
1431
1432 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1433 msgid ""
1434 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1435 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1436 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1437 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1438 "are not backed up."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1442 #, fuzzy
1443 msgctxt "BUTTON"
1444 msgid "Backup"
1445 msgstr "Háttér"
1446
1447 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1448 msgid "Backup your account."
1449 msgstr ""
1450
1451 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1452 msgid "You already blocked that user."
1453 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1454
1455 #. TRANS: Title for block user page.
1456 #. TRANS: Legend for block user form.
1457 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1458 msgid "Block user"
1459 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1460
1461 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1462 msgid ""
1463 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1464 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1465 "will not be notified of any @-replies from them."
1466 msgstr ""
1467
1468 #. TRANS: Button label on the user block form.
1469 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1470 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1471 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1472 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1473 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1474 msgctxt "BUTTON"
1475 msgid "No"
1476 msgstr "Nem"
1477
1478 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Do not block this user."
1481 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1482
1483 #. TRANS: Button label on the user block form.
1484 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1485 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1486 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1487 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1488 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1489 msgctxt "BUTTON"
1490 msgid "Yes"
1491 msgstr "Igen"
1492
1493 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Block this user."
1496 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1497
1498 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1499 msgid "Failed to save block information."
1500 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1501
1502 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1503 #. TRANS: %s is a group nickname.
1504 #, php-format
1505 msgid "%s blocked profiles"
1506 msgstr ""
1507
1508 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1509 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1510 #, php-format
1511 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1512 msgstr ""
1513
1514 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1515 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1516 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1517
1518 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1519 msgid "Unblock user from group"
1520 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1521
1522 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1523 #, fuzzy
1524 msgctxt "BUTTON"
1525 msgid "Unblock"
1526 msgstr "Blokk feloldása"
1527
1528 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1529 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1530 msgid "Unblock this user"
1531 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1532
1533 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1534 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1535 #, php-format
1536 msgid "Post to %s"
1537 msgstr "Küldés ide: %s"
1538
1539 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1540 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1541 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1542 #, fuzzy, php-format
1543 msgctxt "TITLE"
1544 msgid "%1$s left group %2$s"
1545 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1546
1547 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1548 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1549 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1550 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1551 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1552 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1553 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1554 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1555 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1556 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1557 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1558 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1563 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1565 msgid "Not logged in."
1566 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1567
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1570 msgid "No profile ID in request."
1571 msgstr ""
1572
1573 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1574 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1576 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1577 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1578 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1580 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1581 msgid "No profile with that ID."
1582 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1583
1584 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1585 #, fuzzy
1586 msgctxt "TITLE"
1587 msgid "Unsubscribed"
1588 msgstr "Kövessük"
1589
1590 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1591 msgid "No confirmation code."
1592 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1593
1594 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1595 msgid "Confirmation code not found."
1596 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1597
1598 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1599 msgid "That confirmation code is not for you!"
1600 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1601
1602 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1603 #, php-format
1604 msgid "Unrecognized address type %s"
1605 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1606
1607 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1608 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1609 msgid "That address has already been confirmed."
1610 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1611
1612 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1613 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Could not update user IM preferences."
1616 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1617
1618 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Could not insert user IM preferences."
1621 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1622
1623 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1624 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Could not delete address confirmation."
1627 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1628
1629 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1630 msgid "Confirm address"
1631 msgstr "Cím ellenőrzése"
1632
1633 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1634 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1635 #, php-format
1636 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1637 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1638
1639 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1640 msgid "Conversation"
1641 msgstr "Beszélgetés"
1642
1643 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1644 #. TRANS: Label for user statistics.
1645 msgid "Notices"
1646 msgstr "Hírek"
1647
1648 #. TRANS: Title for conversation page.
1649 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1650 #, fuzzy
1651 msgctxt "TITLE"
1652 msgid "Notice"
1653 msgstr "Hírek"
1654
1655 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1658 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1659
1660 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1661 #, fuzzy
1662 msgid "You cannot delete your account."
1663 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1664
1665 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1666 msgid "I am sure."
1667 msgstr ""
1668
1669 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1670 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1671 #, php-format
1672 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1673 msgstr ""
1674
1675 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Account deleted."
1678 msgstr "Avatar törölve."
1679
1680 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1681 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Delete account"
1684 msgstr "Felhasználó törlése"
1685
1686 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1687 msgid ""
1688 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1689 "server."
1690 msgstr ""
1691
1692 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1693 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1694 #, php-format
1695 msgid ""
1696 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1697 "deletion."
1698 msgstr ""
1699
1700 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1701 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1702 msgid "Confirm"
1703 msgstr "Megerősítés"
1704
1705 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1706 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1707 #, fuzzy, php-format
1708 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1709 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1710
1711 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Permanently delete your account"
1714 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1715
1716 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1717 msgid "You must be logged in to delete an application."
1718 msgstr ""
1719
1720 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1721 msgid "Application not found."
1722 msgstr ""
1723
1724 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1725 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1726 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1727 msgid "You are not the owner of this application."
1728 msgstr ""
1729
1730 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1731 msgid "There was a problem with your session token."
1732 msgstr ""
1733
1734 #. TRANS: Title for delete application page.
1735 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1736 msgid "Delete application"
1737 msgstr "Alkalmazás törlése"
1738
1739 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1740 msgid ""
1741 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1742 "about the application from the database, including all existing user "
1743 "connections."
1744 msgstr ""
1745
1746 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Do not delete this application."
1749 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1750
1751 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Delete this application."
1754 msgstr "Alkalmazás törlése"
1755
1756 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1757 #, fuzzy
1758 msgid "You must be logged in to delete a group."
1759 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1760
1761 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1762 #, fuzzy
1763 msgid "You are not allowed to delete this group."
1764 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1765
1766 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1767 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1768 #, fuzzy, php-format
1769 msgid "Could not delete group %s."
1770 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1771
1772 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1773 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1774 #, fuzzy, php-format
1775 msgid "Deleted group %s"
1776 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1777
1778 #. TRANS: Title of delete group page.
1779 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Delete group"
1782 msgstr "Felhasználó törlése"
1783
1784 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1785 #, fuzzy
1786 msgid ""
1787 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1788 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1789 "will still appear in individual timelines."
1790 msgstr ""
1791 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1792 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1793
1794 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Do not delete this group."
1797 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1798
1799 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Delete this group."
1802 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1803
1804 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1805 msgid ""
1806 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1807 "be undone."
1808 msgstr ""
1809
1810 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1811 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1812 msgid "Delete notice"
1813 msgstr "Hír törlése"
1814
1815 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1816 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1817 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1818
1819 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Do not delete this notice."
1822 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1823
1824 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Delete this notice."
1827 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1828
1829 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1830 msgid "You cannot delete users."
1831 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1832
1833 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1834 msgid "You can only delete local users."
1835 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1836
1837 #. TRANS: Title of delete user page.
1838 #, fuzzy
1839 msgctxt "TITLE"
1840 msgid "Delete user"
1841 msgstr "Felhasználó törlése"
1842
1843 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1844 msgid "Delete user"
1845 msgstr "Felhasználó törlése"
1846
1847 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1848 msgid ""
1849 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1850 "the user from the database, without a backup."
1851 msgstr ""
1852 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1853 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1854
1855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Do not delete this user."
1858 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1859
1860 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Delete this user."
1863 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1864
1865 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1866 msgid "Design"
1867 msgstr "Megjelenés"
1868
1869 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1870 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1874 msgid "Invalid logo URL."
1875 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1876
1877 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Invalid SSL logo URL."
1880 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1881
1882 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1883 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1884 #, php-format
1885 msgid "Theme not available: %s."
1886 msgstr ""
1887
1888 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1889 msgid "Change logo"
1890 msgstr "Logó megváltoztatása"
1891
1892 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1893 msgid "Site logo"
1894 msgstr "Oldal logója"
1895
1896 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1897 #, fuzzy
1898 msgid "SSL logo"
1899 msgstr "Oldal logója"
1900
1901 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1902 msgid "Change theme"
1903 msgstr "Téma megváltoztatása"
1904
1905 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1906 msgid "Site theme"
1907 msgstr "Webhely-téma"
1908
1909 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1910 msgid "Theme for the site."
1911 msgstr "A webhely témája."
1912
1913 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1914 msgid "Custom theme"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1918 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1919 msgstr ""
1920
1921 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1922 msgid "Change background image"
1923 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
1924
1925 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1926 #. TRANS: Field label for background color selector.
1927 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1928 msgid "Background"
1929 msgstr "Háttér"
1930
1931 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1932 #, php-format
1933 msgid ""
1934 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1935 "$s."
1936 msgstr ""
1937
1938 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1939 msgid "On"
1940 msgstr "Be"
1941
1942 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1943 msgid "Off"
1944 msgstr "Ki"
1945
1946 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1947 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1948 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1949 msgid "Turn background image on or off."
1950 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
1951
1952 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1953 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1954 msgid "Tile background image"
1955 msgstr "Háttérkép csempézése"
1956
1957 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Change colors"
1960 msgstr "Színek megváltoztatása"
1961
1962 #. TRANS: Field label for content color selector.
1963 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1964 msgid "Content"
1965 msgstr "Tartalom"
1966
1967 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1968 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1969 msgid "Sidebar"
1970 msgstr "Oldalsáv"
1971
1972 #. TRANS: Field label for text color selector.
1973 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1974 msgid "Text"
1975 msgstr "Szöveg"
1976
1977 #. TRANS: Field label for link color selector.
1978 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1979 msgid "Links"
1980 msgstr "Hivatkozások"
1981
1982 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1983 msgid "Advanced"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1987 msgid "Custom CSS"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1991 #, fuzzy
1992 msgctxt "BUTTON"
1993 msgid "Use defaults"
1994 msgstr "Alapértelmezések használata"
1995
1996 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Restore default designs."
1999 msgstr "Alapértelmezések használata"
2000
2001 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Reset back to default."
2004 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
2005
2006 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Save design."
2009 msgstr "Design mentése"
2010
2011 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2012 msgid "This notice is not a favorite!"
2013 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
2014
2015 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2016 msgid "Add to favorites"
2017 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
2018
2019 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2020 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2021 #, fuzzy, php-format
2022 msgid "No such document \"%s\"."
2023 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
2024
2025 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2026 #. TRANS: Form legend.
2027 msgid "Edit application"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2031 msgid "You must be logged in to edit an application."
2032 msgstr ""
2033
2034 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2035 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2036 msgid "No such application."
2037 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2038
2039 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2040 msgid "Use this form to edit your application."
2041 msgstr ""
2042
2043 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2044 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2045 msgid "Name is required."
2046 msgstr "A név szükséges."
2047
2048 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2049 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2052 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2053
2054 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2055 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2056 msgid "Name already in use. Try another one."
2057 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2058
2059 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2060 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2061 msgid "Description is required."
2062 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2063
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2065 msgid "Source URL is too long."
2066 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2067
2068 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2069 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2070 msgid "Source URL is not valid."
2071 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2072
2073 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2074 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2075 msgid "Organization is required."
2076 msgstr "A szervezet szükséges."
2077
2078 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2081 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2082
2083 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2084 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2085 msgid "Organization homepage is required."
2086 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2087
2088 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2089 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2090 msgid "Callback is too long."
2091 msgstr ""
2092
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2094 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2095 msgid "Callback URL is not valid."
2096 msgstr ""
2097
2098 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2099 msgid "Could not update application."
2100 msgstr ""
2101
2102 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2103 #, php-format
2104 msgid "Edit %s group"
2105 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2106
2107 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2108 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2109 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2110 msgid "You must be logged in to create a group."
2111 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2112
2113 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2114 msgid "Use this form to edit the group."
2115 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2116
2117 #. TRANS: Group edit form validation error.
2118 #. TRANS: Group create form validation error.
2119 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2120 #, php-format
2121 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2122 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2123
2124 #. TRANS: Group edit form success message.
2125 msgid "Options saved."
2126 msgstr "Beállítások elmentve."
2127
2128 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2129 msgid "Email settings"
2130 msgstr "Email beállítások"
2131
2132 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2133 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2134 #, php-format
2135 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2136 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2137
2138 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2139 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2140 msgid "Email address"
2141 msgstr "Email-cím"
2142
2143 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2144 msgid "Current confirmed email address."
2145 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2146
2147 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2148 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2149 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2150 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2151 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2152 msgctxt "BUTTON"
2153 msgid "Remove"
2154 msgstr "Eltávolítás"
2155
2156 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2157 msgid ""
2158 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2159 "a message with further instructions."
2160 msgstr ""
2161 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2162 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2163 "tartalmazza."
2164
2165 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2166 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2167 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2168 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2169 #. TRANS: organization.
2170 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2171 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2172
2173 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2174 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2175 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2176 msgctxt "BUTTON"
2177 msgid "Add"
2178 msgstr "Hozzáadás"
2179
2180 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2181 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2182 msgid "Incoming email"
2183 msgstr "Bejövő email"
2184
2185 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2186 msgid "I want to post notices by email."
2187 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2188
2189 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2190 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2191 msgid "Send email to this address to post new notices."
2192 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2193
2194 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2195 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2196 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2197 msgstr ""
2198
2199 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2200 msgid ""
2201 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2202 "on this server:"
2203 msgstr ""
2204
2205 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2206 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2207 msgctxt "BUTTON"
2208 msgid "New"
2209 msgstr "Új"
2210
2211 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2212 msgid "Email preferences"
2213 msgstr "E-mail beállítások"
2214
2215 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2216 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2217 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2218
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2221 msgstr ""
2222 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2223 "hírt."
2224
2225 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2226 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2227 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2228
2229 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2230 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2231 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2232
2233 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2234 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2235 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2236
2237 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2238 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2239 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2240
2241 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2242 msgid "Email preferences saved."
2243 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2244
2245 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2246 msgid "No email address."
2247 msgstr "Nincs e-mail cím."
2248
2249 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Cannot normalize that email address."
2252 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2253
2254 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2255 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2256 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2257 msgid "Not a valid email address."
2258 msgstr "Érvénytelen email cím."
2259
2260 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2261 msgid "That is already your email address."
2262 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2263
2264 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2265 msgid "That email address already belongs to another user."
2266 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2267
2268 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2269 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2270 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Could not insert confirmation code."
2273 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2274
2275 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2276 msgid ""
2277 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2278 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2279 msgstr ""
2280 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2281 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2282 "további teendőket tartalmazza."
2283
2284 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2285 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2286 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2287 msgid "No pending confirmation to cancel."
2288 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2289
2290 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2291 msgid "That is the wrong email address."
2292 msgstr ""
2293
2294 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Could not delete email confirmation."
2297 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2298
2299 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2300 msgid "Email confirmation cancelled."
2301 msgstr ""
2302
2303 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2304 #. TRANS: registered for the active user.
2305 msgid "That is not your email address."
2306 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2307
2308 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2309 msgid "The email address was removed."
2310 msgstr ""
2311
2312 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2313 msgid "No incoming email address."
2314 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2315
2316 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2317 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2318 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Could not update user record."
2321 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2322
2323 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2324 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2325 msgid "Incoming email address removed."
2326 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2327
2328 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2329 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2330 msgid "New incoming email address added."
2331 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2332
2333 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2334 msgid "This notice is already a favorite!"
2335 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2336
2337 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Disfavor favorite."
2340 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2341
2342 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2343 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2344 msgid "Popular notices"
2345 msgstr "Népszerű hírek"
2346
2347 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2348 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2349 #, php-format
2350 msgid "Popular notices, page %d"
2351 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2352
2353 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2354 msgid "The most popular notices on the site right now."
2355 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2356
2357 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2358 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2359 msgstr ""
2360 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2361 "senki a kedvencévé."
2362
2363 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2364 msgid ""
2365 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2366 "next to any notice you like."
2367 msgstr ""
2368
2369 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2370 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2371 #, php-format
2372 msgid ""
2373 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2374 "notice to your favorites!"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2378 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2379 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2380 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2381 #, php-format
2382 msgid "%s's favorite notices"
2383 msgstr "%s kedvenc hírei"
2384
2385 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2386 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2387 #, php-format
2388 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2392 #. TRANS: Title for featured users section.
2393 msgid "Featured users"
2394 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2395
2396 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2397 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2398 #, php-format
2399 msgid "Featured users, page %d"
2400 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2401
2402 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2403 #, php-format
2404 msgid "A selection of some great users on %s."
2405 msgstr ""
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2408 msgid "No notice ID."
2409 msgstr "Nincs hír-ID."
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2412 msgid "No notice."
2413 msgstr "Nincs hír."
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2416 msgid "No attachments."
2417 msgstr "Nincs melléklet."
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2420 #. TRANS: that could not be found.
2421 msgid "No uploaded attachments."
2422 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2425 msgid "Not expecting this response!"
2426 msgstr "Nem várt válasz!"
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2429 msgid "User being listened to does not exist."
2430 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2431
2432 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2433 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2434 msgid "You can use the local subscription!"
2435 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2438 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2439 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2442 msgid "You are not authorized."
2443 msgstr "Nincs jogosultságod."
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2446 msgid "Could not convert request token to access token."
2447 msgstr ""
2448
2449 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2450 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2451 msgstr ""
2452
2453 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2454 msgid "Error updating remote profile."
2455 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2458 msgid "No such file."
2459 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2462 msgid "Cannot read file."
2463 msgstr "A fájl nem olvasható."
2464
2465 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2467 msgid "Invalid role."
2468 msgstr "Érvénytelen szerep."
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2472 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2473 msgstr ""
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2476 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2480 msgid "User already has this role."
2481 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2482
2483 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2485 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2486 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2487 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2488 msgid "No profile specified."
2489 msgstr "Nincs profil megadva."
2490
2491 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2492 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2493 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2494 msgid "No group specified."
2495 msgstr "Nincs csoport megadva."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2498 msgid "Only an admin can block group members."
2499 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2502 msgid "User is already blocked from group."
2503 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2504
2505 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2506 msgid "User is not a member of group."
2507 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2508
2509 #. TRANS: Title for block user from group page.
2510 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2511 msgid "Block user from group"
2512 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2513
2514 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2515 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2516 #, php-format
2517 msgid ""
2518 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2519 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2520 "the group in the future."
2521 msgstr ""
2522 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2523 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2524 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2525
2526 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Do not block this user from this group."
2529 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2530
2531 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Block this user from this group."
2534 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2535
2536 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2537 msgid "Database error blocking user from group."
2538 msgstr ""
2539 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2540
2541 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2542 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2543 msgid "No ID."
2544 msgstr "Nincs ID."
2545
2546 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2547 msgid "You must be logged in to edit a group."
2548 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2549
2550 #. TRANS: Title group design settings page.
2551 msgid "Group design"
2552 msgstr "A csoport megjelenése"
2553
2554 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2555 msgid ""
2556 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2557 "palette of your choice."
2558 msgstr ""
2559
2560 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Unable to update your design settings."
2563 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2564
2565 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2566 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2567 msgid "Design preferences saved."
2568 msgstr "Design beállítások elmentve."
2569
2570 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2571 #. TRANS: Group logo form legend.
2572 msgid "Group logo"
2573 msgstr "Csoport logója"
2574
2575 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2576 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2577 #, php-format
2578 msgid ""
2579 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2583 msgid "Upload"
2584 msgstr "Feltöltés"
2585
2586 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2587 msgid "Crop"
2588 msgstr "Levágás"
2589
2590 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2591 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2592 msgstr ""
2593
2594 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2595 msgid "Logo updated."
2596 msgstr "Logó frissítve."
2597
2598 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2599 msgid "Failed updating logo."
2600 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2601
2602 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2603 #. TRANS: %s is the name of the group.
2604 #, php-format
2605 msgid "%s group members"
2606 msgstr "%s csoport tagjai"
2607
2608 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2609 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2610 #, php-format
2611 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2612 msgstr ""
2613
2614 #. TRANS: Page notice for group members page.
2615 msgid "A list of the users in this group."
2616 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2617
2618 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2619 msgid "Only the group admin may approve users."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2623 #. TRANS: %s is the name of the group.
2624 #, fuzzy, php-format
2625 msgid "%s group members awaiting approval"
2626 msgstr "%s csoport tagjai"
2627
2628 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2629 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2630 #, fuzzy, php-format
2631 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2632 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2633
2634 #. TRANS: Page notice for group members page.
2635 #, fuzzy
2636 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2637 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2638
2639 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2640 #, php-format
2641 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2642 msgstr ""
2643
2644 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2645 #, fuzzy
2646 msgctxt "TITLE"
2647 msgid "Groups"
2648 msgstr "Csoportok"
2649
2650 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2651 #. TRANS: %d is the page number.
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgctxt "TITLE"
2654 msgid "Groups, page %d"
2655 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2656
2657 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2658 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2659 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2660 #, php-format
2661 msgid ""
2662 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2663 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2664 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2665 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2666 "%%%)!"
2667 msgstr ""
2668
2669 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2670 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2671 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2672 msgid "Create a new group"
2673 msgstr "Új csoport létrehozása"
2674
2675 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2676 #, php-format
2677 msgid ""
2678 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2679 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2680 msgstr ""
2681 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2682 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2683 "karaktert adj meg."
2684
2685 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2686 msgid "Group search"
2687 msgstr "Csoport-keresés"
2688
2689 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2690 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2691 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2692 msgid "No results."
2693 msgstr "Nincs találat."
2694
2695 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2696 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2697 #, fuzzy, php-format
2698 msgid ""
2699 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2700 "action.newgroup%%) yourself."
2701 msgstr ""
2702 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2703 "%) saját magad."
2704
2705 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2706 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2707 #, php-format
2708 msgid ""
2709 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2710 "action.newgroup%%) yourself!"
2711 msgstr ""
2712
2713 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2714 msgid "Only an admin can unblock group members."
2715 msgstr ""
2716
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2718 msgid "User is not blocked from group."
2719 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2720
2721 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2722 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2723 msgid "Error removing the block."
2724 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2725
2726 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2727 msgid "IM settings"
2728 msgstr "IM beállítások"
2729
2730 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2731 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2732 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2733 #, php-format
2734 msgid ""
2735 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2736 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2737 msgstr ""
2738
2739 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2740 msgid "IM is not available."
2741 msgstr "IM nem elérhető."
2742
2743 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2744 #, fuzzy, php-format
2745 msgid "Current confirmed %s address."
2746 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2747
2748 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2749 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2750 #, fuzzy, php-format
2751 msgid ""
2752 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2753 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2754 msgstr ""
2755 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2756 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2757 "tartalmazza."
2758
2759 #. TRANS: Field label for IM address.
2760 msgid "IM address"
2761 msgstr "IM-cím"
2762
2763 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2764 #, php-format
2765 msgid "%s screenname."
2766 msgstr ""
2767
2768 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2769 #, fuzzy
2770 msgid "IM Preferences"
2771 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2772
2773 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Send me notices"
2776 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2777
2778 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2779 msgid "Post a notice when my status changes."
2780 msgstr ""
2781
2782 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2783 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2784 msgstr ""
2785
2786 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Publish a MicroID"
2789 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2790
2791 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Could not update IM preferences."
2794 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2795
2796 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2797 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2798 msgid "Preferences saved."
2799 msgstr "Beállítások elmentve."
2800
2801 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2802 #, fuzzy
2803 msgid "No screenname."
2804 msgstr "Nincs becenév."
2805
2806 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2807 #, fuzzy
2808 msgid "No transport."
2809 msgstr "Nincs hír."
2810
2811 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Cannot normalize that screenname."
2814 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2815
2816 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Not a valid screenname."
2819 msgstr "Nem érvényes becenév."
2820
2821 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Screenname already belongs to another user."
2824 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2825
2826 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2827 #, fuzzy
2828 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2829 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2830
2831 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2832 msgid "That is the wrong IM address."
2833 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2834
2835 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Could not delete confirmation."
2838 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2839
2840 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2841 msgid "IM confirmation cancelled."
2842 msgstr ""
2843
2844 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2845 #. TRANS: registered for the active user.
2846 #, fuzzy
2847 msgid "That is not your screenname."
2848 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2849
2850 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2851 msgid "The IM address was removed."
2852 msgstr ""
2853
2854 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2855 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2856 #, php-format
2857 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2861 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2862 #, php-format
2863 msgid "Inbox for %s"
2864 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2865
2866 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2867 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2868 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2869
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2871 msgid "Invites have been disabled."
2872 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2875 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2876 #, php-format
2877 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2878 msgstr ""
2879
2880 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2881 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid "Invalid email address: %s."
2884 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2885
2886 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Invitations sent"
2889 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2890
2891 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2892 msgid "Invite new users"
2893 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2894
2895 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2896 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2897 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2898 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2899 #, fuzzy
2900 msgid "You are already subscribed to this user:"
2901 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2902 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2903 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2904
2905 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2906 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2907 #, fuzzy, php-format
2908 msgctxt "INVITE"
2909 msgid "%1$s (%2$s)"
2910 msgstr "%1$s - %2$s"
2911
2912 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2913 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2914 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2915 #, fuzzy
2916 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2917 msgid_plural ""
2918 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2919 msgstr[0] ""
2920 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2921 msgstr[1] ""
2922 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2923
2924 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2925 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2926 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Invitation sent to the following person:"
2929 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2930 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2931 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2932
2933 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2934 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2935 msgid ""
2936 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2937 "on the site. Thanks for growing the community!"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. TRANS: Form instructions.
2941 msgid ""
2942 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2943 msgstr ""
2944 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2945 "szolgáltatásra."
2946
2947 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2948 msgid "Email addresses"
2949 msgstr "E-mail címek"
2950
2951 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2954 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
2955
2956 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2957 msgid "Personal message"
2958 msgstr "Személyes üzenet"
2959
2960 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2961 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2962 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
2963
2964 #. TRANS: Send button for inviting friends
2965 #. TRANS: Button text for sending notice.
2966 msgctxt "BUTTON"
2967 msgid "Send"
2968 msgstr "Küldés"
2969
2970 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2971 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2972 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2973 #, php-format
2974 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2978 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2979 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2980 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2981 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2982 #, php-format
2983 msgid ""
2984 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2985 "\n"
2986 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2987 "you know and people who interest you.\n"
2988 "\n"
2989 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2990 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2991 "share your interests.\n"
2992 "\n"
2993 "%1$s said:\n"
2994 "\n"
2995 "%4$s\n"
2996 "\n"
2997 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2998 "\n"
2999 "%5$s\n"
3000 "\n"
3001 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3002 "invitation.\n"
3003 "\n"
3004 "%6$s\n"
3005 "\n"
3006 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3007 "time.\n"
3008 "\n"
3009 "Sincerely, %2$s\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3013 msgid "You must be logged in to join a group."
3014 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
3015
3016 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3017 #, fuzzy, php-format
3018 msgctxt "TITLE"
3019 msgid "%1$s joined group %2$s"
3020 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
3021
3022 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Unknown error joining group."
3025 msgstr "Ismeretlen művelet"
3026
3027 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3028 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3029 msgid "You are not a member of that group."
3030 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
3031
3032 #. TRANS: User admin panel title
3033 msgctxt "TITLE"
3034 msgid "License"
3035 msgstr ""
3036
3037 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3038 msgid "License for this StatusNet site"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3042 msgid "Invalid license selection."
3043 msgstr ""
3044
3045 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3046 msgid ""
3047 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3048 "license."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3054 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3055
3056 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3057 msgid "Invalid license URL."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3061 msgid "Invalid license image URL."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3065 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3066 msgstr ""
3067
3068 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3069 msgid "License image must be blank or valid URL."
3070 msgstr ""
3071
3072 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3073 msgid "License selection"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3077 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3078 msgid "Private"
3079 msgstr "Privát"
3080
3081 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3082 msgid "All Rights Reserved"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3086 msgid "Creative Commons"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3090 msgid "Type"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Select a license."
3096 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
3097
3098 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3099 msgid "License details"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3103 msgid "Owner"
3104 msgstr ""
3105
3106 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3107 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3108 msgstr ""
3109
3110 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3111 msgid "License Title"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3115 msgid "The title of the license."
3116 msgstr ""
3117
3118 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3119 msgid "License URL"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3123 msgid "URL for more information about the license."
3124 msgstr ""
3125
3126 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3127 msgid "License Image URL"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3131 msgid "URL for an image to display with the license."
3132 msgstr ""
3133
3134 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Save license settings."
3137 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3138
3139 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3140 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3141 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3142 msgid "Already logged in."
3143 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3144
3145 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3146 msgid "Incorrect username or password."
3147 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3148
3149 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3150 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3151 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3152 msgstr ""
3153
3154 #. TRANS: Page title for login page.
3155 msgid "Login"
3156 msgstr "Bejelentkezés"
3157
3158 #. TRANS: Form legend on login page.
3159 msgid "Login to site"
3160 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3161
3162 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3163 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3164 msgid "Remember me"
3165 msgstr "Emlékezz rám"
3166
3167 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3168 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3169 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3170 msgstr ""
3171 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3172 "számítógépet!"
3173
3174 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "BUTTON"
3177 msgid "Login"
3178 msgstr "Bejelentkezés"
3179
3180 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3181 msgid "Lost or forgotten password?"
3182 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3183
3184 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3185 msgid ""
3186 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3187 "changing your settings."
3188 msgstr ""
3189
3190 #. TRANS: Form instructions on login page.
3191 msgid "Login with your username and password."
3192 msgstr ""
3193
3194 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3195 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3196 #, php-format
3197 msgid ""
3198 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3199 msgstr ""
3200
3201 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3202 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3203 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3204
3205 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3206 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3207 #, php-format
3208 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3209 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3210
3211 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3212 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3213 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3214 #, php-format
3215 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3216 msgstr ""
3217
3218 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3219 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3220 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3221 #, php-format
3222 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3223 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3224
3225 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3226 msgid "No current status."
3227 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3228
3229 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3230 #, fuzzy
3231 msgid "New application"
3232 msgstr "Új alkalmazás"
3233
3234 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3235 msgid "You must be logged in to register an application."
3236 msgstr ""
3237
3238 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3239 msgid "Use this form to register a new application."
3240 msgstr ""
3241
3242 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3243 msgid "Source URL is required."
3244 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3245
3246 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3247 msgid "Could not create application."
3248 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3249
3250 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Invalid image."
3253 msgstr "Érvénytelen méret."
3254
3255 #. TRANS: Title for form to create a group.
3256 msgid "New group"
3257 msgstr "Új csoport"
3258
3259 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3260 #, fuzzy
3261 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3262 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3263
3264 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3265 msgid "Use this form to create a new group."
3266 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3267
3268 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3269 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3270 msgid "New message"
3271 msgstr "Új üzenet"
3272
3273 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3274 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3275 #, fuzzy
3276 msgid "You cannot send a message to this user."
3277 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3278
3279 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3280 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3281 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3282 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3283 msgid "No content!"
3284 msgstr "Nincs tartalom!"
3285
3286 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3287 msgid "No recipient specified."
3288 msgstr "Nincs címzett megadva."
3289
3290 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3291 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3292 msgid ""
3293 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3294 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3295
3296 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3297 msgid "Message sent"
3298 msgstr "Üzenet elküldve"
3299
3300 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3301 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3302 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3303 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3304 #, php-format
3305 msgid "Direct message to %s sent."
3306 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3307
3308 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3309 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3310 msgid "Ajax Error"
3311 msgstr "Ajax-hiba"
3312
3313 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3314 msgid "New notice"
3315 msgstr "Új hír"
3316
3317 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3318 msgid "Notice posted"
3319 msgstr "Hír elküldve"
3320
3321 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3322 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3323 #, php-format
3324 msgid ""
3325 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3326 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3327 msgstr ""
3328
3329 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3330 msgid "Text search"
3331 msgstr "Szöveg keresése"
3332
3333 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3334 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3335 #, php-format
3336 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3340 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3344 "status_textarea=%s)!"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3348 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3352 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3356 #, php-format
3357 msgid "Updates with \"%s\""
3358 msgstr ""
3359
3360 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3361 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3362 #, php-format
3363 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3364 msgstr ""
3365
3366 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3367 msgid ""
3368 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3369 "address yet."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3373 msgid "Nudge sent"
3374 msgstr "Megböktük"
3375
3376 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3377 msgid "Nudge sent!"
3378 msgstr "Megböktük!"
3379
3380 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3381 msgid "You must be logged in to list your applications."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3385 msgid "OAuth applications"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3389 msgid "Applications you have registered"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3393 #, php-format
3394 msgid "You have not registered any applications yet."
3395 msgstr ""
3396
3397 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3398 msgid "Connected applications"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3402 msgid "The following connections exist for your account."
3403 msgstr ""
3404
3405 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3406 msgid "You are not a user of that application."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3410 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3411 #, php-format
3412 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3413 msgstr ""
3414
3415 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3416 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3417 #, php-format
3418 msgid ""
3419 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3420 "with %2$s."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3424 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3428 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3429 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3430 #, php-format
3431 msgid ""
3432 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3433 "this instance of StatusNet."
3434 msgstr ""
3435
3436 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3437 #. TRANS: %s is a path.
3438 #, fuzzy, php-format
3439 msgid "\"%s\" not found."
3440 msgstr "Az API-metódus nem található."
3441
3442 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3443 #. TRANS: %s is a notice.
3444 #, fuzzy, php-format
3445 msgid "Notice %s not found."
3446 msgstr "Az API-metódus nem található."
3447
3448 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3449 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3450 msgid "Notice has no profile."
3451 msgstr ""
3452
3453 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3454 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3455 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3456 #, php-format
3457 msgid "%1$s's status on %2$s"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3461 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3462 #, fuzzy, php-format
3463 msgid "Attachment %s not found."
3464 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
3465
3466 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3467 #. TRANS: %s is a path.
3468 #, php-format
3469 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3470 msgstr ""
3471
3472 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3473 #, php-format
3474 msgid "Content type %s not supported."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3478 #, php-format
3479 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3483 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3484 msgid "Not a supported data format."
3485 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3486
3487 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3488 msgid "People Search"
3489 msgstr "Emberek keresése"
3490
3491 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3492 msgid "Notice Search"
3493 msgstr "Hírek keresése"
3494
3495 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3496 msgid "No user ID specified."
3497 msgstr ""
3498
3499 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3500 msgid "No login token specified."
3501 msgstr ""
3502
3503 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3504 msgid "No login token requested."
3505 msgstr ""
3506
3507 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3508 msgid "Invalid login token specified."
3509 msgstr ""
3510
3511 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3512 msgid "Login token expired."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3516 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3517 #, php-format
3518 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3519 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3520
3521 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3522 #, php-format
3523 msgid "Outbox for %s"
3524 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3525
3526 #. TRANS: Instructions for outbox.
3527 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3528 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3529
3530 #. TRANS: Title for page where to change password.
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "TITLE"
3533 msgid "Change password"
3534 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3535
3536 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3537 msgid "Change your password."
3538 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3539
3540 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3541 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3542 msgid "Password change"
3543 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3544
3545 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3546 msgid "Old password"
3547 msgstr "Régi jelszó"
3548
3549 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3550 #. TRANS: Field label for password reset form.
3551 msgid "New password"
3552 msgstr "Új jelszó"
3553
3554 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3555 #. TRANS: Field title on account registration page.
3556 #, fuzzy
3557 msgid "6 or more characters."
3558 msgstr "6 vagy több karakter"
3559
3560 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3561 #, fuzzy
3562 msgctxt "LABEL"
3563 msgid "Confirm"
3564 msgstr "Megerősítés"
3565
3566 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3567 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3568 #. TRANS: Field title on account registration page.
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Same as password above."
3571 msgstr "Ugyanaz mint a fenti jelszó"
3572
3573 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3574 #, fuzzy
3575 msgctxt "BUTTON"
3576 msgid "Change"
3577 msgstr "Változtassunk"
3578
3579 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3581 msgid "Password must be 6 or more characters."
3582 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3583
3584 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Passwords do not match."
3588 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3589
3590 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Incorrect old password."
3593 msgstr "Érvénytelen a régi jelszó"
3594
3595 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3596 msgid "Error saving user; invalid."
3597 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3598
3599 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3600 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3601 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Cannot save new password."
3604 msgstr "Az új jelszót nem sikerült elmenteni."
3605
3606 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3607 msgid "Password saved."
3608 msgstr "Jelszó elmentve."
3609
3610 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3611 #. TRANS: Menu item for site administration
3612 msgid "Paths"
3613 msgstr "Útvonalak"
3614
3615 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3616 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3620 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3621 #, php-format
3622 msgid "Theme directory not readable: %s."
3623 msgstr ""
3624
3625 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3626 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3627 #, php-format
3628 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3632 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3633 #, php-format
3634 msgid "Background directory not writable: %s."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3638 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3639 #, php-format
3640 msgid "Locales directory not readable: %s."
3641 msgstr ""
3642
3643 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3644 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3645 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3646 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3647
3648 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3649 msgid "Site"
3650 msgstr "Webhely"
3651
3652 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Server"
3654 msgstr "Szerver"
3655
3656 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3657 msgid "Site's server hostname."
3658 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3659
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Path"
3662 msgstr "Útvonal"
3663
3664 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Site path."
3667 msgstr "Webhely útvonala"
3668
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Locale directory"
3672 msgstr "Avatar-könyvtár"
3673
3674 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Directory path to locales."
3677 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3678
3679 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3680 msgid "Fancy URLs"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3684 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3688 #, fuzzy
3689 msgctxt "LEGEND"
3690 msgid "Theme"
3691 msgstr "Téma"
3692
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Server for themes."
3696 msgstr "A webhely témája."
3697
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 msgid "Web path to themes."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3703 msgid "SSL server"
3704 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3705
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3711 #, fuzzy
3712 msgid "SSL path"
3713 msgstr "Webhely útvonala"
3714
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3717 msgstr ""
3718
3719 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Directory"
3722 msgstr "Avatar-könyvtár"
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Directory where themes are located."
3727 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3728
3729 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3730 msgid "Avatars"
3731 msgstr "Avatarok"
3732
3733 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3734 msgid "Avatar server"
3735 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Server for avatars."
3740 msgstr "A webhely témája."
3741
3742 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3743 msgid "Avatar path"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Web path to avatars."
3749 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3750
3751 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3752 msgid "Avatar directory"
3753 msgstr "Avatar-könyvtár"
3754
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Directory where avatars are located."
3758 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3759
3760 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3761 msgid "Backgrounds"
3762 msgstr "Hátterek"
3763
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Server for backgrounds."
3767 msgstr "A webhely témája."
3768
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 msgid "Web path to backgrounds."
3771 msgstr ""
3772
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3775 msgstr ""
3776
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3778 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3779 msgstr ""
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Directory where backgrounds are located."
3784 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3785
3786 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3787 msgid "Attachments"
3788 msgstr "Csatolmányok"
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Server for attachments."
3793 msgstr "A webhely témája."
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Web path to attachments."
3798 msgstr "Nincs melléklet."
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3803 msgstr "A webhely témája."
3804
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3806 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3807 msgstr ""
3808
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Directory where attachments are located."
3812 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3813
3814 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3815 #, fuzzy
3816 msgctxt "LEGEND"
3817 msgid "SSL"
3818 msgstr "SSL"
3819
3820 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3821 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3822 msgid "Never"
3823 msgstr "Soha"
3824
3825 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3826 msgid "Sometimes"
3827 msgstr "Időnként"
3828
3829 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3830 msgid "Always"
3831 msgstr "Mindig"
3832
3833 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3834 msgid "Use SSL"
3835 msgstr "SSL használata"
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 #, fuzzy
3839 msgid "When to use SSL."
3840 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 msgid "Server to direct SSL requests to."
3844 msgstr ""
3845
3846 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3847 msgid "Save paths"
3848 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3849
3850 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3851 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3852 #, php-format
3853 msgid ""
3854 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3855 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3856 msgstr ""
3857 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3858 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3859 "3 betűből kell állniuk."
3860
3861 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3862 msgid "People search"
3863 msgstr "Emberkereső"
3864
3865 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3866 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3867 #, php-format
3868 msgid "Not a valid people tag: %s."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3872 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3873 #, php-format
3874 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3878 msgctxt "plugin"
3879 msgid "Disabled"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3883 #. TRANS: Do not translate POST.
3884 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3885 #. TRANS: Do not translate POST.
3886 msgid "This action only accepts POST requests."
3887 msgstr ""
3888
3889 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3890 #, fuzzy
3891 msgid "You cannot administer plugins."
3892 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3893
3894 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3895 #, fuzzy
3896 msgid "No such plugin."
3897 msgstr "Nincs ilyen lap."
3898
3899 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3900 msgctxt "plugin"
3901 msgid "Enabled"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3905 msgctxt "TITLE"
3906 msgid "Plugins"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3910 msgid ""
3911 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3912 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3913 "details."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. TRANS: Admin form section header
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Default plugins"
3919 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3920
3921 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3922 msgid ""
3923 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3924 msgstr ""
3925
3926 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3927 msgid "Invalid notice content."
3928 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
3929
3930 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3931 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3932 #, fuzzy, php-format
3933 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3934 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
3935
3936 #. TRANS: Page title for profile settings.
3937 msgid "Profile settings"
3938 msgstr "Profilbeállítások"
3939
3940 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3941 msgid ""
3942 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3943 msgstr ""
3944 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
3945 "többet tudhassanak rólad."
3946
3947 #. TRANS: Profile settings form legend.
3948 msgid "Profile information"
3949 msgstr "Személyes profil"
3950
3951 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3952 #. TRANS: Field title on account registration page.
3953 #. TRANS: Field title on group edit form.
3954 #, fuzzy
3955 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3956 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
3957
3958 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3959 #. TRANS: Field label on account registration page.
3960 #. TRANS: Field label on group edit form.
3961 msgid "Full name"
3962 msgstr "Teljes név"
3963
3964 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3965 #. TRANS: Field label on account registration page.
3966 #. TRANS: Form input field label.
3967 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3968 msgid "Homepage"
3969 msgstr "Honlap"
3970
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3972 #. TRANS: Field title on account registration page.
3973 #, fuzzy
3974 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3975 msgstr ""
3976 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
3977 "URL"
3978
3979 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3980 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3981 #. TRANS: biography (%d).
3982 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3983 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3984 #. TRANS: biography (%d).
3985 #, fuzzy, php-format
3986 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3987 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3988 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3989 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3990
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3992 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Describe yourself and your interests."
3995 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
3996
3997 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3998 #. TRANS: their biography.
3999 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4000 msgid "Bio"
4001 msgstr "Életrajz"
4002
4003 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4004 #. TRANS: Field label on account registration page.
4005 #. TRANS: Field label on group edit form.
4006 msgid "Location"
4007 msgstr "Helyszín"
4008
4009 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4010 #. TRANS: Field title on account registration page.
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4013 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4014
4015 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4016 msgid "Share my current location when posting notices"
4017 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4018
4019 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4020 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4021 msgid "Tags"
4022 msgstr "Címkék"
4023
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4025 #, fuzzy
4026 msgid ""
4027 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4028 "separated."
4029 msgstr ""
4030 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4031 "elválasztva"
4032
4033 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4034 msgid "Language"
4035 msgstr "Nyelv"
4036
4037 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Preferred language."
4040 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4041
4042 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4043 msgid "Timezone"
4044 msgstr "Időzóna"
4045
4046 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4047 msgid "What timezone are you normally in?"
4048 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4049
4050 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4051 #, fuzzy
4052 msgid ""
4053 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4054 msgstr ""
4055 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4056 "(nem embereknek való)"
4057
4058 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Subscription policy"
4061 msgstr "Feliratkozások"
4062
4063 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4064 msgid "Let anyone follow me"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4068 msgid "Ask me first"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4072 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4073 msgstr ""
4074
4075 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4076 msgid "Make updates visible only to my followers"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4080 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4081 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4082 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4083 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4084 #, fuzzy, php-format
4085 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4086 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4087 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4088 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4089
4090 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4091 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4092 msgid "Timezone not selected."
4093 msgstr "Nem választottál időzónát."
4094
4095 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4098 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4099
4100 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4101 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4102 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4103 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4104 #, fuzzy, php-format
4105 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4106 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4107
4108 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4109 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4112 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4113
4114 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Could not save location prefs."
4117 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4118
4119 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4120 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4121 msgid "Could not save tags."
4122 msgstr ""
4123
4124 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4125 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4126 msgid "Settings saved."
4127 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4128
4129 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4130 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4131 msgid "Restore account"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4135 #. TRANS: %s is the page limit.
4136 #, php-format
4137 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4138 msgstr ""
4139
4140 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4141 msgid "Could not retrieve public stream."
4142 msgstr ""
4143
4144 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4145 #. TRANS: %d is the page number.
4146 #, php-format
4147 msgid "Public timeline, page %d"
4148 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4149
4150 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4151 msgid "Public timeline"
4152 msgstr "Közösségi történet"
4153
4154 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4155 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4159 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4163 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4167 #, php-format
4168 msgid ""
4169 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4170 "yet."
4171 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4172
4173 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4174 msgid "Be the first to post!"
4175 msgstr "Légy az első aki ír!"
4176
4177 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4178 #, php-format
4179 msgid ""
4180 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4181 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4182
4183 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4184 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4185 #, php-format
4186 msgid ""
4187 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4188 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4189 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4190 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4191 msgstr ""
4192 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4193 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4194 "szoftveren fut.\n"
4195 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4196 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4197
4198 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4199 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4200 #, php-format
4201 msgid ""
4202 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4203 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4204 "tool."
4205 msgstr ""
4206
4207 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4208 #, fuzzy, php-format
4209 msgid "%s updates from everyone."
4210 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4211
4212 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4213 msgid "Public tag cloud"
4214 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4215
4216 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4217 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4218 #, fuzzy, php-format
4219 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4220 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4221
4222 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4223 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4224 #. TRANS: and do not change the URL part.
4225 #, php-format
4226 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4227 msgstr ""
4228
4229 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4230 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4231 msgid "Be the first to post one!"
4232 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4233
4234 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4235 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4236 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4237 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4238 #. TRANS: and do not change the URL part.
4239 #, php-format
4240 msgid ""
4241 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4242 "one!"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4246 msgid "You are already logged in!"
4247 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4248
4249 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4250 msgid "No such recovery code."
4251 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4252
4253 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4254 msgid "Not a recovery code."
4255 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4256
4257 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4258 msgid "Recovery code for unknown user."
4259 msgstr ""
4260
4261 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4262 msgid "Error with confirmation code."
4263 msgstr ""
4264
4265 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4266 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4267 msgstr ""
4268
4269 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4270 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4271 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4272
4273 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4274 msgid ""
4275 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4276 "the email address you have stored in your account."
4277 msgstr ""
4278
4279 #. TRANS: Page notice for password change page.
4280 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4281 msgstr ""
4282
4283 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4284 msgid "Password recovery"
4285 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4286
4287 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4288 msgid "Nickname or email address"
4289 msgstr "Becenév vagy email cím"
4290
4291 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4292 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4293 msgstr ""
4294
4295 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4296 msgid "Recover"
4297 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4298
4299 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4300 #, fuzzy
4301 msgctxt "BUTTON"
4302 msgid "Recover"
4303 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4304
4305 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4306 msgid "Reset password"
4307 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4308
4309 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4310 msgid "Recover password"
4311 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4312
4313 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4314 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4315 msgid "Password recovery requested"
4316 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4317
4318 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Password saved"
4321 msgstr "Jelszó elmentve."
4322
4323 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4324 msgid "Unknown action"
4325 msgstr "Ismeretlen művelet"
4326
4327 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4328 #, fuzzy
4329 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4330 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4331
4332 #. TRANS: Button text for password reset form.
4333 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4334 #, fuzzy
4335 msgctxt "BUTTON"
4336 msgid "Reset"
4337 msgstr "Alaphelyzet"
4338
4339 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4340 msgid "Enter a nickname or email address."
4341 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4342
4343 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4344 msgid "No user with that email address or username."
4345 msgstr ""
4346
4347 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4348 msgid "No registered email address for that user."
4349 msgstr ""
4350
4351 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4352 msgid "Error saving address confirmation."
4353 msgstr ""
4354
4355 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4356 msgid ""
4357 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4358 "address registered to your account."
4359 msgstr ""
4360
4361 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4362 msgid "Unexpected password reset."
4363 msgstr ""
4364
4365 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Password must be 6 characters or more."
4368 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4369
4370 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4371 msgid "Password and confirmation do not match."
4372 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4373
4374 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4375 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4376 msgid "Error setting user."
4377 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4378
4379 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4380 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4381 msgstr ""
4382
4383 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4384 #, fuzzy
4385 msgid "No id parameter."
4386 msgstr "Nincs kód megadva"
4387
4388 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4389 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4390 #, fuzzy, php-format
4391 msgid "No such file \"%d\"."
4392 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4393
4394 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4395 msgid "Sorry, only invited people can register."
4396 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4397
4398 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4399 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4400 msgstr ""
4401
4402 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4403 msgid "Registration successful"
4404 msgstr "A regisztráció sikeres"
4405
4406 #. TRANS: Title for registration page.
4407 #, fuzzy
4408 msgctxt "TITLE"
4409 msgid "Register"
4410 msgstr "Regisztráció"
4411
4412 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4413 msgid "Registration not allowed."
4414 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4415
4416 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4417 #, fuzzy
4418 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4419 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4420
4421 msgid "Email address already exists."
4422 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4423
4424 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4425 msgid "Invalid username or password."
4426 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4427
4428 #. TRANS: Page notice on registration page.
4429 msgid ""
4430 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4431 "link up to friends and colleagues."
4432 msgstr ""
4433
4434 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4435 #, fuzzy
4436 msgctxt "PASSWORD"
4437 msgid "Confirm"
4438 msgstr "Megerősítés"
4439
4440 #. TRANS: Field label on account registration page.
4441 #, fuzzy
4442 msgctxt "LABEL"
4443 msgid "Email"
4444 msgstr "E-mail"
4445
4446 #. TRANS: Field title on account registration page.
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4449 msgstr ""
4450 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4451 "használjuk"
4452
4453 #. TRANS: Field title on account registration page.
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4456 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4457
4458 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4459 #, fuzzy
4460 msgctxt "BUTTON"
4461 msgid "Register"
4462 msgstr "Regisztráció"
4463
4464 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4465 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4466 #, php-format
4467 msgid ""
4468 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4469 msgstr ""
4470
4471 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4472 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4473 #, php-format
4474 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4475 msgstr ""
4476
4477 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4478 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4479 msgstr ""
4480
4481 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4482 msgid "All rights reserved."
4483 msgstr ""
4484
4485 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4486 #, php-format
4487 msgid ""
4488 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4489 "email address, IM address, and phone number."
4490 msgstr ""
4491
4492 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4493 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4494 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4495 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4496 #, php-format
4497 msgid ""
4498 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4499 "want to...\n"
4500 "\n"
4501 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4502 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4503 "notices through instant messages.\n"
4504 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4505 "share your interests. \n"
4506 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4507 "others more about you. \n"
4508 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4509 "missed. \n"
4510 "\n"
4511 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4512 msgstr ""
4513
4514 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4515 msgid ""
4516 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4517 "to confirm your email address.)"
4518 msgstr ""
4519 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4520 "utasításokkal.)"
4521
4522 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4523 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4524 #, php-format
4525 msgid ""
4526 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4527 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4528 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4529 msgstr ""
4530
4531 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4532 msgid "Remote subscribe"
4533 msgstr "Távoli feliratkozás"
4534
4535 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4536 msgid "Subscribe to a remote user"
4537 msgstr ""
4538
4539 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4540 msgid "User nickname"
4541 msgstr "Felhasználó beceneve"
4542
4543 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4544 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4545 msgstr ""
4546
4547 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4548 msgid "Profile URL"
4549 msgstr "Profil URL"
4550
4551 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4552 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4553 msgstr ""
4554
4555 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4556 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4557 #, fuzzy
4558 msgctxt "BUTTON"
4559 msgid "Subscribe"
4560 msgstr "Kövessük"
4561
4562 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4563 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4564 msgstr ""
4565
4566 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4567 #. TRANS: does not contain expected data.
4568 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4569 msgstr ""
4570
4571 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4572 #, fuzzy
4573 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4574 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4575
4576 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Could not get a request token."
4579 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4580
4581 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4582 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4583 msgstr ""
4584
4585 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4586 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4587 msgid "No notice specified."
4588 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4589
4590 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4591 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4592 msgid "Repeated"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4596 msgid "Repeated!"
4597 msgstr ""
4598
4599 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4600 #. TRANS: %s is a user nickname.
4601 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4602 #, php-format
4603 msgid "Replies to %s"
4604 msgstr ""
4605
4606 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4607 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4608 #, php-format
4609 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4610 msgstr ""
4611
4612 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4613 #. TRANS: %s is a user nickname.
4614 #, php-format
4615 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4616 msgstr ""
4617
4618 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4619 #. TRANS: %s is a user nickname.
4620 #, php-format
4621 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4625 #. TRANS: %s is a user nickname.
4626 #, php-format
4627 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4628 msgstr ""
4629
4630 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4631 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4632 #, php-format
4633 msgid ""
4634 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4635 "notice to them yet."
4636 msgstr ""
4637
4638 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4639 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4640 #, php-format
4641 msgid ""
4642 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4643 "[join groups](%%action.groups%%)."
4644 msgstr ""
4645
4646 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4647 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4648 #, php-format
4649 msgid ""
4650 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4651 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4652 msgstr ""
4653
4654 #. TRANS: RSS reply feed description.
4655 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4656 #, php-format
4657 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4658 msgstr ""
4659
4660 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4663 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4664
4665 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4666 #, fuzzy
4667 msgid "You may not restore your account."
4668 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4669
4670 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4671 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4672 #, fuzzy
4673 msgid "No uploaded file."
4674 msgstr "Fájl feltöltése"
4675
4676 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4677 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4678 msgstr ""
4679
4680 #. TRANS: Client exception.
4681 msgid ""
4682 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4683 "the HTML form."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. TRANS: Client exception.
4687 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4688 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4689
4690 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4691 msgid "Missing a temporary folder."
4692 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4693
4694 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4695 msgid "Failed to write file to disk."
4696 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4697
4698 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4699 msgid "File upload stopped by extension."
4700 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4701
4702 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4703 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4704 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4705 msgid "System error uploading file."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Not an Atom feed."
4711 msgstr "Összes tag"
4712
4713 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4714 msgid ""
4715 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4716 "profile page."
4717 msgstr ""
4718
4719 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4720 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4721 msgstr ""
4722
4723 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4724 msgid ""
4725 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4726 "\">Activity Streams</a> format."
4727 msgstr ""
4728
4729 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Upload the file"
4732 msgstr "Fájl feltöltése"
4733
4734 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4735 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4736 msgstr ""
4737
4738 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4739 #, fuzzy
4740 msgid "User does not have this role."
4741 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4742
4743 #. TRANS: Engine name for RSD.
4744 #. TRANS: Engine name.
4745 msgid "StatusNet"
4746 msgstr "StatusNet"
4747
4748 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4749 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4750 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4754 msgid "User is already sandboxed."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4758 #, fuzzy
4759 msgctxt "TITLE"
4760 msgid "Sessions"
4761 msgstr "Munkamenetek"
4762
4763 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4764 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4768 #, fuzzy
4769 msgctxt "LEGEND"
4770 msgid "Sessions"
4771 msgstr "Munkamenetek"
4772
4773 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4774 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4775 msgid "Handle sessions"
4776 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4777
4778 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4779 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Handle sessions ourselves."
4782 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4783
4784 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4785 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4786 msgid "Session debugging"
4787 msgstr ""
4788
4789 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4790 msgid "Enable debugging output for sessions."
4791 msgstr ""
4792
4793 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Save session settings"
4796 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4797
4798 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4799 msgid "You must be logged in to view an application."
4800 msgstr ""
4801
4802 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4803 msgid "Application profile"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4807 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4808 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4809 #, php-format
4810 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4811 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4812 msgstr[0] ""
4813 msgstr[1] ""
4814
4815 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4816 msgid "Application actions"
4817 msgstr ""
4818
4819 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4820 #, fuzzy
4821 msgctxt "EDITAPP"
4822 msgid "Edit"
4823 msgstr "Szerkesztés"
4824
4825 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4826 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4827 msgid "Reset key & secret"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4831 msgid "Application info"
4832 msgstr ""
4833
4834 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4835 msgid ""
4836 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4837 "not supported."
4838 msgstr ""
4839
4840 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4841 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4842 msgstr ""
4843
4844 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4845 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4846 #, php-format
4847 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4851 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4852 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4853
4854 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4855 #, php-format
4856 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4857 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4858
4859 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4860 #, php-format
4861 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4862 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4863
4864 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4865 #, php-format
4866 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4867 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4868
4869 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4870 msgid ""
4871 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4872 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4873 msgstr ""
4874
4875 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4876 #. TRANS: %s is a username.
4877 #, php-format
4878 msgid ""
4879 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4880 "would add to their favorites :)"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4884 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4885 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4886 #, php-format
4887 msgid ""
4888 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4889 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4890 "their favorites :)"
4891 msgstr ""
4892
4893 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4894 msgid "This is a way to share what you like."
4895 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
4896
4897 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4898 #, php-format
4899 msgid "%s group"
4900 msgstr "%s csoport"
4901
4902 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4903 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4904 #, php-format
4905 msgid "%1$s group, page %2$d"
4906 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
4907
4908 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4909 #, php-format
4910 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4911 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
4912
4913 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4914 #, php-format
4915 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4916 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
4917
4918 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4919 #, php-format
4920 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4921 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
4922
4923 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4924 #, php-format
4925 msgid "FOAF for %s group"
4926 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
4927
4928 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4929 msgid "Members"
4930 msgstr "Tagok"
4931
4932 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4933 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4934 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4935 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4936 msgid "(None)"
4937 msgstr "(nincs)"
4938
4939 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4940 msgid "All members"
4941 msgstr "Összes tag"
4942
4943 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4944 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4945 msgid "Statistics"
4946 msgstr "Statisztika"
4947
4948 #. TRANS: Label for group creation date.
4949 #, fuzzy
4950 msgctxt "LABEL"
4951 msgid "Created"
4952 msgstr "Létrehoztuk"
4953
4954 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4955 #, fuzzy
4956 msgctxt "LABEL"
4957 msgid "Members"
4958 msgstr "Tagok"
4959
4960 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4961 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4962 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4963 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4964 #, php-format
4965 msgid ""
4966 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4967 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4968 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4969 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4970 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4971 msgstr ""
4972 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
4973 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
4974 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
4975 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
4976 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
4977 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4978
4979 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4980 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4981 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4982 #, php-format
4983 msgid ""
4984 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4985 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4986 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4987 "their life and interests. "
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4991 #, fuzzy
4992 msgctxt "TITLE"
4993 msgid "Admins"
4994 msgstr "Adminisztrátorok"
4995
4996 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4997 msgid "No such message."
4998 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
4999
5000 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5001 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5002 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5003
5004 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5005 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5006 #, php-format
5007 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Page title for single message display.
5011 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5012 #, php-format
5013 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Not available."
5019 msgstr "IM nem elérhető."
5020
5021 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5022 msgid "Notice deleted."
5023 msgstr "A hírt töröltük."
5024
5025 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5026 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5027 #, fuzzy, php-format
5028 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5029 msgstr "  %s megcímkézve"
5030
5031 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5032 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5033 #, fuzzy, php-format
5034 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5035 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5036
5037 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5038 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5039 #, fuzzy, php-format
5040 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5041 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5042
5043 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5044 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5045 #, php-format
5046 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5047 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5048
5049 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5050 #. TRANS: %s is a user nickname.
5051 #, php-format
5052 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5053 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5054
5055 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5056 #. TRANS: %s is a user nickname.
5057 #, php-format
5058 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5059 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5060
5061 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5062 #. TRANS: %s is a user nickname.
5063 #, php-format
5064 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5065 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5066
5067 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5068 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5069 #, php-format
5070 msgid "FOAF for %s"
5071 msgstr ""
5072
5073 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5074 #, fuzzy, php-format
5075 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5076 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5077
5078 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5079 msgid ""
5080 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5081 "would be a good time to start :)"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5085 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5086 #, php-format
5087 msgid ""
5088 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5089 "%?status_textarea=%2$s)."
5090 msgstr ""
5091
5092 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5093 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5094 #, php-format
5095 msgid ""
5096 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5097 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5098 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5099 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5100 msgstr ""
5101 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5102 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5103 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5104 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5105 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5106
5107 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5108 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5109 #, php-format
5110 msgid ""
5111 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5112 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5113 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5114 msgstr ""
5115 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5116 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5117 "status.net/) szoftverre épült. "
5118
5119 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5120 #, php-format
5121 msgid "Repeat of %s"
5122 msgstr "%s ismétlése"
5123
5124 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5125 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5126 msgid "You cannot silence users on this site."
5127 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5128
5129 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5130 msgid "User is already silenced."
5131 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5132
5133 #. TRANS: Title for site administration panel.
5134 #, fuzzy
5135 msgctxt "TITLE"
5136 msgid "Site"
5137 msgstr "Webhely"
5138
5139 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5140 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5141 msgstr ""
5142
5143 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5144 msgid "Site name must have non-zero length."
5145 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5146
5147 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5148 msgid "You must have a valid contact email address."
5149 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5150
5151 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5152 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5153 #, php-format
5154 msgid "Unknown language \"%s\"."
5155 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5156
5157 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5158 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5159 msgstr ""
5160
5161 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5162 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5163 msgstr ""
5164
5165 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5166 #, fuzzy
5167 msgctxt "LEGEND"
5168 msgid "General"
5169 msgstr "Általános"
5170
5171 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5172 #, fuzzy
5173 msgctxt "LABEL"
5174 msgid "Site name"
5175 msgstr "A webhely neve"
5176
5177 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5178 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5179 msgstr ""
5180
5181 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5182 msgid "Brought by"
5183 msgstr ""
5184
5185 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5186 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5187 msgstr ""
5188
5189 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5190 msgid "Brought by URL"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5194 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5198 msgid "Email"
5199 msgstr "E-mail"
5200
5201 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Contact email address for your site."
5204 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5205
5206 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5207 #, fuzzy
5208 msgctxt "LEGEND"
5209 msgid "Local"
5210 msgstr "Helyi"
5211
5212 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5213 msgid "Default timezone"
5214 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5215
5216 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5217 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5218 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5219
5220 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5221 msgid "Default language"
5222 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5223
5224 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5225 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5226 msgstr ""
5227
5228 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5229 #, fuzzy
5230 msgctxt "LEGEND"
5231 msgid "Limits"
5232 msgstr "Korlátok"
5233
5234 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5235 msgid "Text limit"
5236 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5237
5238 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5239 msgid "Maximum number of characters for notices."
5240 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5241
5242 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5243 msgid "Dupe limit"
5244 msgstr "Duplázások korlátja"
5245
5246 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5247 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5248 msgstr ""
5249
5250 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5251 msgid "Save site settings"
5252 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5253
5254 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5255 msgid "Site Notice"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5259 msgid "Edit site-wide message"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5263 msgid "Unable to save site notice."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5267 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5268 msgstr ""
5269
5270 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5271 msgid "Site notice text"
5272 msgstr ""
5273
5274 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5275 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5276 msgstr ""
5277
5278 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Save site notice."
5281 msgstr "A webhely híre"
5282
5283 #. TRANS: Title for SMS settings.
5284 msgid "SMS settings"
5285 msgstr "SMS beállítások"
5286
5287 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5288 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5289 #, php-format
5290 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5291 msgstr ""
5292
5293 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5294 msgid "SMS is not available."
5295 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5296
5297 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5298 msgid "SMS address"
5299 msgstr ""
5300
5301 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5302 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5303 msgstr ""
5304
5305 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5306 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5307 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5308
5309 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5310 msgid "Confirmation code"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5314 msgid "Enter the code you received on your phone."
5315 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5316
5317 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5318 msgctxt "BUTTON"
5319 msgid "Confirm"
5320 msgstr "Megerősítés"
5321
5322 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5323 msgid "SMS phone number"
5324 msgstr "SMS telefonszám"
5325
5326 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5329 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5330
5331 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5332 msgid "SMS preferences"
5333 msgstr ""
5334
5335 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5336 msgid ""
5337 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5338 "from my carrier."
5339 msgstr ""
5340
5341 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5342 msgid "SMS preferences saved."
5343 msgstr ""
5344
5345 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5346 msgid "No phone number."
5347 msgstr "Nincs telefonszám."
5348
5349 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5350 msgid "No carrier selected."
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5354 msgid "That is already your phone number."
5355 msgstr ""
5356
5357 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5358 msgid "That phone number already belongs to another user."
5359 msgstr ""
5360
5361 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5362 msgid ""
5363 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5364 "for the code and instructions on how to use it."
5365 msgstr ""
5366
5367 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5368 msgid "That is the wrong confirmation number."
5369 msgstr ""
5370
5371 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5374 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5375
5376 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5377 msgid "SMS confirmation cancelled."
5378 msgstr ""
5379
5380 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5381 #. TRANS: registered for the active user.
5382 msgid "That is not your phone number."
5383 msgstr ""
5384
5385 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5386 msgid "The SMS phone number was removed."
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5390 msgid "Mobile carrier"
5391 msgstr "Mobilszolgáltató"
5392
5393 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5394 msgid "Select a carrier"
5395 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5396
5397 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5398 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5399 #, php-format
5400 msgid ""
5401 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5402 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5403 msgstr ""
5404
5405 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5406 #, fuzzy
5407 msgid "No code entered."
5408 msgstr "Nincs kód megadva"
5409
5410 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5411 #, fuzzy
5412 msgctxt "TITLE"
5413 msgid "Snapshots"
5414 msgstr "Pillanatképek"
5415
5416 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5417 msgid "Manage snapshot configuration"
5418 msgstr ""
5419
5420 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5421 msgid "Invalid snapshot run value."
5422 msgstr ""
5423
5424 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5425 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5426 msgstr ""
5427
5428 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5429 msgid "Invalid snapshot report URL."
5430 msgstr ""
5431
5432 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5433 #, fuzzy
5434 msgctxt "LEGEND"
5435 msgid "Snapshots"
5436 msgstr "Pillanatképek"
5437
5438 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5439 msgid "Randomly during web hit"
5440 msgstr ""
5441
5442 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5443 msgid "In a scheduled job"
5444 msgstr ""
5445
5446 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5447 msgid "Data snapshots"
5448 msgstr "Adat pillanatképek"
5449
5450 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5451 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5452 msgstr ""
5453
5454 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5455 msgid "Frequency"
5456 msgstr "Gyakoriság"
5457
5458 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5459 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5460 msgstr ""
5461
5462 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5463 msgid "Report URL"
5464 msgstr "URL jelentése"
5465
5466 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5467 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5468 msgstr ""
5469
5470 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Save snapshot settings."
5473 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5474
5475 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5476 msgid "You are not subscribed to that profile."
5477 msgstr ""
5478
5479 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5480 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5481 msgid "Could not save subscription."
5482 msgstr ""
5483
5484 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5485 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5486 msgstr ""
5487
5488 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5489 #. TRANS: %s is the name of the user.
5490 #, fuzzy, php-format
5491 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5492 msgstr "%s csoport tagjai"
5493
5494 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5495 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5496 #, fuzzy, php-format
5497 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5498 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5499
5500 #. TRANS: Page notice for group members page.
5501 #, fuzzy
5502 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5503 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5504
5505 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5506 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5507 msgstr ""
5508
5509 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5510 msgid "Subscribed"
5511 msgstr "Feliratkozott"
5512
5513 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5514 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5515 #, php-format
5516 msgid "%s subscribers"
5517 msgstr ""
5518
5519 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5520 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5521 #, php-format
5522 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5523 msgstr ""
5524
5525 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5526 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5527 msgid "These are the people who listen to your notices."
5528 msgstr ""
5529
5530 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5531 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5532 #, php-format
5533 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5534 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5535
5536 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5537 msgid ""
5538 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5539 "return the favor."
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5543 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5544 #, php-format
5545 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5546 msgstr ""
5547
5548 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5549 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5550 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5551 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5552 #. TRANS: and do not change the URL part.
5553 #, php-format
5554 msgid ""
5555 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5556 "%) and be the first?"
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5560 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5561 #, php-format
5562 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5563 msgstr ""
5564
5565 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5566 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5567 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5568 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5569
5570 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5571 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5572 #, php-format
5573 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5577 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5578 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5579 #. TRANS: and do not change the URL part.
5580 #, php-format
5581 msgid ""
5582 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5583 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5584 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5585 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5586 "automatically subscribe to people you already follow there."
5587 msgstr ""
5588
5589 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5590 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5591 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5592 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5593 #, php-format
5594 msgid "%s is not listening to anyone."
5595 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5596
5597 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5598 #, fuzzy, php-format
5599 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5600 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5601
5602 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5603 msgid "IM"
5604 msgstr ""
5605
5606 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5607 msgid "SMS"
5608 msgstr "SMS"
5609
5610 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5611 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5612 #, php-format
5613 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5614 msgstr ""
5615
5616 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5617 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5618 #, php-format
5619 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5620 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5621
5622 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5623 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5624 #, php-format
5625 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5626 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5627
5628 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5629 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5630 #, php-format
5631 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5632 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5633
5634 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5635 msgid "No ID argument."
5636 msgstr ""
5637
5638 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5639 #. TRANS: %s is the user nickname.
5640 #, php-format
5641 msgid "Tag %s"
5642 msgstr ""
5643
5644 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5645 msgid "User profile"
5646 msgstr "Felhasználói profil"
5647
5648 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5649 msgid "Tag user"
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5653 #, fuzzy
5654 msgid ""
5655 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5656 "spaces."
5657 msgstr ""
5658 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
5659 "elválasztva"
5660
5661 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5662 msgid ""
5663 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5664 msgstr ""
5665
5666 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5667 #, fuzzy
5668 msgctxt "TITLE"
5669 msgid "Tags"
5670 msgstr "Címkék"
5671
5672 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5673 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5677 msgid "No such tag."
5678 msgstr "Nincs ilyen címke."
5679
5680 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5681 msgid "You haven't blocked that user."
5682 msgstr ""
5683
5684 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5685 msgid "User is not sandboxed."
5686 msgstr ""
5687
5688 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5689 msgid "User is not silenced."
5690 msgstr ""
5691
5692 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5693 msgid "Unsubscribed"
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5697 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5698 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5699 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5700 #, fuzzy, php-format
5701 msgid ""
5702 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5703 "\"."
5704 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
5705
5706 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5707 #, fuzzy
5708 msgid "URL settings"
5709 msgstr "IM beállítások"
5710
5711 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5712 msgid "Manage various other options."
5713 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5714
5715 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5716 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5717 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5718 msgid " (free service)"
5719 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5720
5721 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5722 msgid "[none]"
5723 msgstr ""
5724
5725 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5726 msgid "[internal]"
5727 msgstr ""
5728
5729 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5730 msgid "Shorten URLs with"
5731 msgstr ""
5732
5733 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5734 msgid "Automatic shortening service to use."
5735 msgstr ""
5736
5737 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5738 msgid "URL longer than"
5739 msgstr ""
5740
5741 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5742 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5743 msgstr ""
5744
5745 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5746 msgid "Text longer than"
5747 msgstr ""
5748
5749 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5750 msgid ""
5751 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5752 msgstr ""
5753
5754 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5755 #, fuzzy
5756 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5757 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
5758
5759 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5762 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5763
5764 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5767 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5768
5769 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5770 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5771 msgstr ""
5772
5773 #. TRANS: User admin panel title
5774 msgctxt "TITLE"
5775 msgid "User"
5776 msgstr ""
5777
5778 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5779 msgid "User settings for this StatusNet site"
5780 msgstr ""
5781
5782 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5783 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5784 msgstr ""
5785
5786 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5789 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
5790
5791 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5792 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5793 #, php-format
5794 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5795 msgstr ""
5796
5797 msgid "Profile"
5798 msgstr "Profil"
5799
5800 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5801 msgid "Bio Limit"
5802 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
5803
5804 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5805 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5806 msgstr ""
5807
5808 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5809 msgid "New users"
5810 msgstr "Új felhasználók"
5811
5812 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5813 msgid "New user welcome"
5814 msgstr ""
5815
5816 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5819 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
5820
5821 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5822 msgid "Default subscription"
5823 msgstr ""
5824
5825 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5826 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5830 msgid "Invitations"
5831 msgstr "Meghívások"
5832
5833 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5834 msgid "Invitations enabled"
5835 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
5836
5837 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5838 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5839 msgstr ""
5840
5841 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Save user settings."
5844 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5845
5846 #. TRANS: Page title.
5847 msgid "Authorize subscription"
5848 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5849
5850 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5851 msgid ""
5852 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5853 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5854 "click \"Reject\"."
5855 msgstr ""
5856
5857 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5858 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5859 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5860 #, fuzzy
5861 msgctxt "BUTTON"
5862 msgid "Accept"
5863 msgstr "Elfogadás"
5864
5865 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Subscribe to this user."
5868 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
5869
5870 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5871 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5872 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5873 #, fuzzy
5874 msgctxt "BUTTON"
5875 msgid "Reject"
5876 msgstr "Visszautasítás"
5877
5878 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Reject this subscription."
5881 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5882
5883 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5884 msgid "No authorization request!"
5885 msgstr ""
5886
5887 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5888 msgid "Subscription authorized"
5889 msgstr ""
5890
5891 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5892 msgid ""
5893 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5894 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5895 "subscription. Your subscription token is:"
5896 msgstr ""
5897
5898 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5899 msgid "Subscription rejected"
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5903 msgid ""
5904 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5905 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5906 "subscription."
5907 msgstr ""
5908
5909 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5910 #. TRANS: %s is a listener URI.
5911 #, php-format
5912 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5913 msgstr ""
5914
5915 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5916 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5917 #, fuzzy, php-format
5918 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5919 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
5920
5921 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5922 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5923 #, php-format
5924 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5925 msgstr ""
5926
5927 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5928 #. TRANS: %s is a profile URL.
5929 #, php-format
5930 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5931 msgstr ""
5932
5933 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5934 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5935 #, fuzzy, php-format
5936 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5937 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
5938
5939 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5940 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5941 #, php-format
5942 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5946 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5947 #, php-format
5948 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5949 msgstr ""
5950
5951 #. TRANS: Title for profile design page.
5952 #. TRANS: Page title for profile design page.
5953 msgid "Profile design"
5954 msgstr ""
5955
5956 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5957 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5958 msgid ""
5959 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5960 "palette of your choice."
5961 msgstr ""
5962
5963 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5964 msgid "Enjoy your hotdog!"
5965 msgstr ""
5966
5967 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Design settings"
5970 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5971
5972 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5973 msgid "View profile designs"
5974 msgstr ""
5975
5976 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5977 msgid "Show or hide profile designs."
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Background file"
5983 msgstr "Háttér"
5984
5985 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5986 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5987 #, php-format
5988 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5992 msgid "Search for more groups"
5993 msgstr ""
5994
5995 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5996 #. TRANS: %s is a user nickname.
5997 #, php-format
5998 msgid "%s is not a member of any group."
5999 msgstr ""
6000
6001 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6002 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6003 #, php-format
6004 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6005 msgstr ""
6006
6007 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6008 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6009 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6010 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6011 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6012 #, php-format
6013 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6014 msgstr ""
6015
6016 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6017 #, php-format
6018 msgid "StatusNet %s"
6019 msgstr ""
6020
6021 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6022 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6023 #, php-format
6024 msgid ""
6025 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6026 "Inc. and contributors."
6027 msgstr ""
6028
6029 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6030 msgid "Contributors"
6031 msgstr "Közreműködők"
6032
6033 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6034 #. TRANS: Menu item for site administration
6035 msgid "License"
6036 msgstr "Licenc"
6037
6038 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6039 msgid ""
6040 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6041 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6042 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6043 "any later version. "
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6047 msgid ""
6048 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6049 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6050 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6051 "for more details. "
6052 msgstr ""
6053
6054 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6055 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6056 #, php-format
6057 msgid ""
6058 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6059 "along with this program.  If not, see %s."
6060 msgstr ""
6061
6062 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6063 #. TRANS: Menu item for site administration
6064 msgid "Plugins"
6065 msgstr ""
6066
6067 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6068 #, fuzzy
6069 msgctxt "HEADER"
6070 msgid "Name"
6071 msgstr "Név"
6072
6073 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6074 #, fuzzy
6075 msgctxt "HEADER"
6076 msgid "Version"
6077 msgstr "Munkamenetek"
6078
6079 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6080 #, fuzzy
6081 msgctxt "HEADER"
6082 msgid "Author(s)"
6083 msgstr "Szerző(k)"
6084
6085 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6086 #, fuzzy
6087 msgctxt "HEADER"
6088 msgid "Description"
6089 msgstr "Leírás"
6090
6091 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6092 msgid "Favor"
6093 msgstr "Kedvelem"
6094
6095 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6096 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6097 #, fuzzy, php-format
6098 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6099 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6100
6101 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6102 #, php-format
6103 msgid "Cannot process URL '%s'"
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6107 msgid "Robin thinks something is impossible."
6108 msgstr ""
6109
6110 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6111 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6112 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6113 #, php-format
6114 msgid ""
6115 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6116 "Try to upload a smaller version."
6117 msgid_plural ""
6118 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6119 "Try to upload a smaller version."
6120 msgstr[0] ""
6121 msgstr[1] ""
6122
6123 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6124 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6125 #, php-format
6126 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6127 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6128 msgstr[0] ""
6129 msgstr[1] ""
6130
6131 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6132 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6133 #, php-format
6134 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6135 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6136 msgstr[0] ""
6137 msgstr[1] ""
6138
6139 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6140 msgid "Invalid filename."
6141 msgstr ""
6142
6143 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6144 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6145 #, php-format
6146 msgid "Profile ID %s is invalid."
6147 msgstr ""
6148
6149 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6150 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6151 #, fuzzy, php-format
6152 msgid "Group ID %s is invalid."
6153 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6154
6155 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6156 msgid "Group join failed."
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6160 msgid "Not part of group."
6161 msgstr ""
6162
6163 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6164 msgid "Group leave failed."
6165 msgstr ""
6166
6167 #. TRANS: Activity title.
6168 msgid "Join"
6169 msgstr "Csatlakozzunk"
6170
6171 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6172 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6173 #, php-format
6174 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6178 msgid "Could not update local group."
6179 msgstr ""
6180
6181 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6182 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6183 #, php-format
6184 msgid "Could not create login token for %s"
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6188 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6189 msgstr ""
6190
6191 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6192 msgid "You are banned from sending direct messages."
6193 msgstr ""
6194
6195 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6196 msgid "Could not insert message."
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6200 msgid "Could not update message with new URI."
6201 msgstr ""
6202
6203 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6204 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6205 #, php-format
6206 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6207 msgstr ""
6208
6209 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6210 #, php-format
6211 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6215 msgid "Problem saving notice. Too long."
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6219 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6223 msgid ""
6224 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6225 msgstr ""
6226
6227 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6228 msgid ""
6229 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6230 "few minutes."
6231 msgstr ""
6232
6233 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6234 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6235 msgstr ""
6236
6237 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6240 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6241
6242 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6243 #, fuzzy
6244 msgid "You cannot repeat your own notice."
6245 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6246
6247 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Cannot repeat a private notice."
6250 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6251
6252 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6255 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6256
6257 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6258 msgid "You already repeated that notice."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6262 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6263 #, fuzzy, php-format
6264 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6265 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6266
6267 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6268 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6269 msgid "Problem saving notice."
6270 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6271
6272 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6273 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6274 msgstr ""
6275
6276 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6277 msgid "Problem saving group inbox."
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6281 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6282 #, fuzzy, php-format
6283 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6284 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
6285
6286 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6287 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6288 #, php-format
6289 msgid "RT @%1$s %2$s"
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6293 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6294 #, fuzzy, php-format
6295 msgctxt "FANCYNAME"
6296 msgid "%1$s (%2$s)"
6297 msgstr "%1$s - %2$s"
6298
6299 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6300 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6301 #, php-format
6302 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6303 msgstr ""
6304
6305 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6306 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6307 #, php-format
6308 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6309 msgstr ""
6310
6311 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6312 msgid "Missing profile."
6313 msgstr ""
6314
6315 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6316 msgid "Unable to save tag."
6317 msgstr ""
6318
6319 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6320 msgid "You have been banned from subscribing."
6321 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6322
6323 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6324 msgid "Already subscribed!"
6325 msgstr "Már feliratkoztál!"
6326
6327 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6328 msgid "User has blocked you."
6329 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6330
6331 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6332 msgid "Not subscribed!"
6333 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6334
6335 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6336 msgid "Could not delete self-subscription."
6337 msgstr ""
6338
6339 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6340 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6341 msgstr ""
6342
6343 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6344 msgid "Could not delete subscription."
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6348 #, fuzzy
6349 msgctxt "TITLE"
6350 msgid "Follow"
6351 msgstr "Engedjük"
6352
6353 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6354 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6355 #, fuzzy, php-format
6356 msgid "%1$s is now following %2$s."
6357 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6358
6359 #. TRANS: Notice given on user registration.
6360 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6361 #, php-format
6362 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: Server exception.
6366 msgid "No single user defined for single-user mode."
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: Server exception.
6370 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6374 msgid "Could not create group."
6375 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6376
6377 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6378 msgid "Could not set group URI."
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6382 msgid "Could not set group membership."
6383 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6384
6385 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6386 msgid "Could not save local group info."
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6390 #. TRANS: %s is the remote site.
6391 #, fuzzy, php-format
6392 msgid "Cannot locate account %s."
6393 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6394
6395 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6396 #. TRANS: %s is the remote site.
6397 #, php-format
6398 msgid "Cannot find XRD for %s."
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6402 #. TRANS: %s is the remote site.
6403 #, php-format
6404 msgid "No AtomPub API service for %s."
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6408 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6409 msgid "User actions"
6410 msgstr "Felhasználói műveletek"
6411
6412 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6413 msgid "User deletion in progress..."
6414 msgstr ""
6415
6416 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Edit profile settings."
6419 msgstr "Profilbeállítások"
6420
6421 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6422 #, fuzzy
6423 msgctxt "BUTTON"
6424 msgid "Edit"
6425 msgstr "Szerkesztés"
6426
6427 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Send a direct message to this user."
6430 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6431
6432 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6433 #, fuzzy
6434 msgctxt "BUTTON"
6435 msgid "Message"
6436 msgstr "Üzenet"
6437
6438 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6439 msgid "Moderate"
6440 msgstr "Moderálás"
6441
6442 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6443 msgid "User role"
6444 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6445
6446 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6447 msgctxt "role"
6448 msgid "Administrator"
6449 msgstr "Adminisztrátor"
6450
6451 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6452 msgctxt "role"
6453 msgid "Moderator"
6454 msgstr "Moderátor"
6455
6456 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6457 #, php-format
6458 msgid "%1$s - %2$s"
6459 msgstr "%1$s - %2$s"
6460
6461 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6462 msgid "Untitled page"
6463 msgstr "Név nélküli oldal"
6464
6465 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6466 msgctxt "TOOLTIP"
6467 msgid "Show more"
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6471 #, fuzzy
6472 msgctxt "BUTTON"
6473 msgid "Reply"
6474 msgstr "Válasz"
6475
6476 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6477 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6478 msgid "Write a reply..."
6479 msgstr ""
6480
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Status"
6483 msgstr "StatusNet"
6484
6485 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6486 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6487 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6488 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6489 #, php-format
6490 msgid ""
6491 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6492 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6493 msgstr ""
6494
6495 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6496 #, php-format
6497 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6498 msgstr ""
6499
6500 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6501 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6502 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6503 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6504 #, php-format
6505 msgid ""
6506 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6507 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6508 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6512 #. TRANS: %1$s is the site name.
6513 #, php-format
6514 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6515 msgstr ""
6516
6517 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6518 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6519 #, php-format
6520 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6524 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6525 msgstr ""
6526
6527 #. TRANS: license message in footer.
6528 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6529 #, php-format
6530 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6531 msgstr ""
6532
6533 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6534 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6535 msgid "After"
6536 msgstr "Utána"
6537
6538 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6539 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6540 msgid "Before"
6541 msgstr "Előtte"
6542
6543 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6544 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6545 msgstr ""
6546
6547 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6548 #, fuzzy, php-format
6549 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6550 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6551
6552 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6553 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6559 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6560
6561 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Unknown profile."
6564 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6565
6566 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6567 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6571 msgid "Remote profile is not a group!"
6572 msgstr ""
6573
6574 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6575 #, fuzzy
6576 msgid "User is already a member of this group."
6577 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6578
6579 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6580 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6581 #, php-format
6582 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6586 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6587 msgstr ""
6588
6589 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6590 #. TRANS: %s is the notice URI.
6591 #, fuzzy, php-format
6592 msgid "No content for notice %s."
6593 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6594
6595 #, fuzzy, php-format
6596 msgid "No such user %s."
6597 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6598
6599 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6600 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6601 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6602 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6603 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6604 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6605 #, fuzzy, php-format
6606 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6607 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6608 msgstr "%1$s - %2$s"
6609
6610 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6611 msgid "Can't handle remote content yet."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6615 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6619 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6620 msgstr ""
6621
6622 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6623 msgid "You cannot make changes to this site."
6624 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6625
6626 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6627 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6628 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6629
6630 #. TRANS: Client error message.
6631 msgid "showForm() not implemented."
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: Client error message
6635 msgid "saveSettings() not implemented."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6639 #. TRANS: the admin panel Design.
6640 msgid "Unable to delete design setting."
6641 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
6642
6643 msgid "Home"
6644 msgstr "Otthon"
6645
6646 msgid "Admin"
6647 msgstr "Adminisztrátor"
6648
6649 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6650 msgid "Basic site configuration"
6651 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6652
6653 #. TRANS: Menu item for site administration
6654 msgctxt "MENU"
6655 msgid "Site"
6656 msgstr ""
6657
6658 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6659 msgid "Design configuration"
6660 msgstr "A megjelenés beállításai"
6661
6662 #. TRANS: Menu item for site administration
6663 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6664 msgctxt "MENU"
6665 msgid "Design"
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6669 msgid "User configuration"
6670 msgstr "A felhasználók beállításai"
6671
6672 #. TRANS: Menu item for site administration
6673 msgid "User"
6674 msgstr "Felhasználó"
6675
6676 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6677 msgid "Access configuration"
6678 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6679
6680 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6681 msgid "Paths configuration"
6682 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6683
6684 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6685 msgid "Sessions configuration"
6686 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6687
6688 #. TRANS: Menu item for site administration
6689 msgid "Sessions"
6690 msgstr "Munkamenetek"
6691
6692 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6693 msgid "Edit site notice"
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Menu item for site administration
6697 msgid "Site notice"
6698 msgstr "A webhely híre"
6699
6700 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6701 msgid "Snapshots configuration"
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Menu item for site administration
6705 msgid "Snapshots"
6706 msgstr "Pillanatképek"
6707
6708 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6709 msgid "Set site license"
6710 msgstr ""
6711
6712 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Plugins configuration"
6715 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6716
6717 #. TRANS: Client error 401.
6718 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6719 msgstr ""
6720
6721 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6722 msgid "No application for that consumer key."
6723 msgstr ""
6724
6725 msgid "Not allowed to use API."
6726 msgstr ""
6727
6728 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6729 msgid "Bad access token."
6730 msgstr ""
6731
6732 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6733 msgid "No user for that token."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6737 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6738 msgid "Could not authenticate you."
6739 msgstr ""
6740
6741 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Could not create anonymous consumer."
6744 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
6745
6746 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6749 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
6750
6751 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6752 msgid ""
6753 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6754 msgstr ""
6755
6756 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Could not issue access token."
6759 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
6760
6761 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6762 msgstr ""
6763
6764 msgid "Database error updating OAuth application user."
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6768 msgid "Tried to revoke unknown token."
6769 msgstr ""
6770
6771 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6772 msgid "Failed to delete revoked token."
6773 msgstr ""
6774
6775 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6776 msgid "Icon"
6777 msgstr "Ikon"
6778
6779 #. TRANS: Form guide.
6780 msgid "Icon for this application"
6781 msgstr ""
6782
6783 #. TRANS: Form input field label for application name.
6784 msgid "Name"
6785 msgstr "Név"
6786
6787 #. TRANS: Form input field instructions.
6788 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6789 #, fuzzy, php-format
6790 msgid "Describe your application in %d character"
6791 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6792 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6793 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6794
6795 #. TRANS: Form input field instructions.
6796 msgid "Describe your application"
6797 msgstr ""
6798
6799 #. TRANS: Form input field label.
6800 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6801 msgid "Description"
6802 msgstr "Leírás"
6803
6804 #. TRANS: Form input field instructions.
6805 msgid "URL of the homepage of this application"
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: Form input field label.
6809 msgid "Source URL"
6810 msgstr ""
6811
6812 #. TRANS: Form input field instructions.
6813 msgid "Organization responsible for this application"
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: Form input field label.
6817 msgid "Organization"
6818 msgstr "Szervezet"
6819
6820 #. TRANS: Form input field instructions.
6821 msgid "URL for the homepage of the organization"
6822 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
6823
6824 #. TRANS: Form input field instructions.
6825 msgid "URL to redirect to after authentication"
6826 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
6827
6828 #. TRANS: Radio button label for application type
6829 msgid "Browser"
6830 msgstr "Böngésző"
6831
6832 #. TRANS: Radio button label for application type
6833 msgid "Desktop"
6834 msgstr "Asztal"
6835
6836 #. TRANS: Form guide.
6837 msgid "Type of application, browser or desktop"
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Radio button label for access type.
6841 msgid "Read-only"
6842 msgstr "Csak olvasható"
6843
6844 #. TRANS: Radio button label for access type.
6845 msgid "Read-write"
6846 msgstr "Írható-olvasható"
6847
6848 #. TRANS: Form guide.
6849 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: Submit button title.
6853 msgid "Cancel"
6854 msgstr "Mégse"
6855
6856 #. TRANS: Submit button title.
6857 msgid "Save"
6858 msgstr "Mentés"
6859
6860 msgid " by "
6861 msgstr ""
6862
6863 #. TRANS: Application access type
6864 msgid "read-write"
6865 msgstr ""
6866
6867 #. TRANS: Application access type
6868 msgid "read-only"
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6872 #, php-format
6873 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Access token in the application list.
6877 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6878 #, php-format
6879 msgid "Access token starting with: %s"
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Button label
6883 msgctxt "BUTTON"
6884 msgid "Revoke"
6885 msgstr ""
6886
6887 msgid "Author element must contain a name element."
6888 msgstr ""
6889
6890 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Do not use this method!"
6893 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
6894
6895 #. TRANS: Title.
6896 msgid "Notices where this attachment appears"
6897 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
6898
6899 #. TRANS: Title.
6900 msgid "Tags for this attachment"
6901 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
6902
6903 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Password changing failed."
6906 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
6907
6908 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Password changing is not allowed."
6911 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
6912
6913 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6914 msgid "Block"
6915 msgstr "Blokkolás"
6916
6917 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6918 msgid "Block this user"
6919 msgstr "Felhasználó blokkolása"
6920
6921 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6922 msgctxt "BUTTON"
6923 msgid "Cancel join request"
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6927 #, fuzzy
6928 msgctxt "BUTTON"
6929 msgid "Cancel subscription request"
6930 msgstr "Összes feliratkozás"
6931
6932 #. TRANS: Title for command results.
6933 msgid "Command results"
6934 msgstr ""
6935
6936 #. TRANS: Title for command results.
6937 #, fuzzy
6938 msgid "AJAX error"
6939 msgstr "Ajax-hiba"
6940
6941 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6942 msgid "Command complete"
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6946 msgid "Command failed"
6947 msgstr ""
6948
6949 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6950 msgid "Notice with that id does not exist."
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6954 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6955 msgid "User has no last notice."
6956 msgstr ""
6957
6958 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6959 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6960 #, php-format
6961 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6962 msgstr ""
6963
6964 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6965 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6966 #, php-format
6967 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6968 msgstr ""
6969
6970 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6971 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6975 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6976 msgstr ""
6977
6978 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6979 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6980 #, php-format
6981 msgid "Nudge sent to %s."
6982 msgstr ""
6983
6984 #. TRANS: User statistics text.
6985 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6986 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6987 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6988 #, php-format
6989 msgid ""
6990 "Subscriptions: %1$s\n"
6991 "Subscribers: %2$s\n"
6992 "Notices: %3$s"
6993 msgstr ""
6994 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
6995 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
6996 "Hírek: %3$s"
6997
6998 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7001 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
7002
7003 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7004 msgid "Notice marked as fave."
7005 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7006
7007 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7008 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7009 #, php-format
7010 msgid "%1$s joined group %2$s."
7011 msgstr ""
7012
7013 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7014 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7015 #, php-format
7016 msgid "%1$s left group %2$s."
7017 msgstr ""
7018
7019 #. TRANS: Whois output.
7020 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7021 #, fuzzy, php-format
7022 msgctxt "WHOIS"
7023 msgid "%1$s (%2$s)"
7024 msgstr "%1$s - %2$s"
7025
7026 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7027 #, php-format
7028 msgid "Fullname: %s"
7029 msgstr "Teljes név: %s"
7030
7031 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7032 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7033 #. TRANS: %s is a location.
7034 #, php-format
7035 msgid "Location: %s"
7036 msgstr "Helyszín: %s"
7037
7038 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7039 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7040 #. TRANS: %s is a homepage.
7041 #, php-format
7042 msgid "Homepage: %s"
7043 msgstr "Honlap: %s"
7044
7045 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7046 #, php-format
7047 msgid "About: %s"
7048 msgstr ""
7049
7050 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7051 #. TRANS: %s is a remote profile.
7052 #, php-format
7053 msgid ""
7054 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7055 "same server."
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7059 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7060 #, fuzzy, php-format
7061 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7062 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7063 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7064 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7065
7066 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7067 msgid "You can't send a message to this user."
7068 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7069
7070 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7071 msgid "Error sending direct message."
7072 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7073
7074 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7075 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7076 #, php-format
7077 msgid "Notice from %s repeated."
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7081 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7082 #, fuzzy, php-format
7083 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7084 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7085 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7086 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7087
7088 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7089 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7090 #, php-format
7091 msgid "Reply to %s sent."
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7095 msgid "Error saving notice."
7096 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7097
7098 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7099 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7100 msgstr ""
7101
7102 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7103 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7104 msgstr ""
7105
7106 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7107 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7108 #, php-format
7109 msgid "Subscribed to %s."
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7113 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7114 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7115 msgstr ""
7116
7117 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7118 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7119 #, php-format
7120 msgid "Unsubscribed from %s."
7121 msgstr ""
7122
7123 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7124 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7125 msgid "Command not yet implemented."
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7129 msgid "Notification off."
7130 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7131
7132 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7133 msgid "Can't turn off notification."
7134 msgstr ""
7135
7136 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7137 msgid "Notification on."
7138 msgstr "Legyenek értesítések."
7139
7140 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7141 msgid "Can't turn on notification."
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7145 msgid "Login command is disabled."
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7149 #. TRANS: %s is a logon link..
7150 #, php-format
7151 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7152 msgstr ""
7153
7154 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7155 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7156 #, php-format
7157 msgid "Unsubscribed %s."
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7161 msgid "You are not subscribed to anyone."
7162 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7163
7164 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7165 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7166 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7167 msgid "You are subscribed to this person:"
7168 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7169 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7170 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7171
7172 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7173 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7174 msgid "No one is subscribed to you."
7175 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7176
7177 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7178 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7179 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7180 msgid "This person is subscribed to you:"
7181 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7182 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7183 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7184
7185 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7186 #. TRANS: any group subscriptions.
7187 msgid "You are not a member of any groups."
7188 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7189
7190 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7191 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7192 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7193 msgid "You are a member of this group:"
7194 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7195 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7196 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7197
7198 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7199 msgctxt "COMMANDHELP"
7200 msgid "Commands:"
7201 msgstr ""
7202
7203 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7204 msgctxt "COMMANDHELP"
7205 msgid "turn on notifications"
7206 msgstr ""
7207
7208 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7209 msgctxt "COMMANDHELP"
7210 msgid "turn off notifications"
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7214 msgctxt "COMMANDHELP"
7215 msgid "show this help"
7216 msgstr ""
7217
7218 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7219 #, fuzzy
7220 msgctxt "COMMANDHELP"
7221 msgid "subscribe to user"
7222 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7223
7224 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7225 msgctxt "COMMANDHELP"
7226 msgid "lists the groups you have joined"
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7230 msgctxt "COMMANDHELP"
7231 msgid "list the people you follow"
7232 msgstr ""
7233
7234 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7235 msgctxt "COMMANDHELP"
7236 msgid "list the people that follow you"
7237 msgstr ""
7238
7239 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7240 #, fuzzy
7241 msgctxt "COMMANDHELP"
7242 msgid "unsubscribe from user"
7243 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7244
7245 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7246 #, fuzzy
7247 msgctxt "COMMANDHELP"
7248 msgid "direct message to user"
7249 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7250
7251 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7252 msgctxt "COMMANDHELP"
7253 msgid "get last notice from user"
7254 msgstr ""
7255
7256 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7257 #, fuzzy
7258 msgctxt "COMMANDHELP"
7259 msgid "get profile info on user"
7260 msgstr "Személyes profil"
7261
7262 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7263 msgctxt "COMMANDHELP"
7264 msgid "force user to stop following you"
7265 msgstr ""
7266
7267 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7268 msgctxt "COMMANDHELP"
7269 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7273 msgctxt "COMMANDHELP"
7274 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7278 msgctxt "COMMANDHELP"
7279 msgid "repeat a notice with a given id"
7280 msgstr ""
7281
7282 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7283 #, fuzzy
7284 msgctxt "COMMANDHELP"
7285 msgid "repeat the last notice from user"
7286 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7287
7288 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7289 msgctxt "COMMANDHELP"
7290 msgid "reply to notice with a given id"
7291 msgstr ""
7292
7293 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7294 #, fuzzy
7295 msgctxt "COMMANDHELP"
7296 msgid "reply to the last notice from user"
7297 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7298
7299 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7300 #, fuzzy
7301 msgctxt "COMMANDHELP"
7302 msgid "join group"
7303 msgstr "Ismeretlen művelet"
7304
7305 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7306 msgctxt "COMMANDHELP"
7307 msgid "Get a link to login to the web interface"
7308 msgstr ""
7309
7310 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7311 #, fuzzy
7312 msgctxt "COMMANDHELP"
7313 msgid "leave group"
7314 msgstr "Felhasználó törlése"
7315
7316 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7317 msgctxt "COMMANDHELP"
7318 msgid "get your stats"
7319 msgstr ""
7320
7321 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7322 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7323 msgctxt "COMMANDHELP"
7324 msgid "same as 'off'"
7325 msgstr ""
7326
7327 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7328 msgctxt "COMMANDHELP"
7329 msgid "same as 'follow'"
7330 msgstr ""
7331
7332 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7333 msgctxt "COMMANDHELP"
7334 msgid "same as 'leave'"
7335 msgstr ""
7336
7337 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7338 msgctxt "COMMANDHELP"
7339 msgid "same as 'get'"
7340 msgstr ""
7341
7342 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7345 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7346 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7347 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7349 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7350 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7351 msgctxt "COMMANDHELP"
7352 msgid "not yet implemented."
7353 msgstr ""
7354
7355 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7356 msgctxt "COMMANDHELP"
7357 msgid "remind a user to update."
7358 msgstr ""
7359
7360 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7361 #, fuzzy
7362 msgid "No configuration file found."
7363 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7364
7365 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7366 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7367 #, fuzzy
7368 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7369 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7370
7371 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7372 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7373 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7374
7375 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7376 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7377 msgid "Go to the installer."
7378 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7379
7380 msgid "Database error"
7381 msgstr "Adatbázishiba"
7382
7383 msgid "Public"
7384 msgstr ""
7385
7386 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7387 msgid "Delete"
7388 msgstr "Törlés"
7389
7390 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7391 msgid "Delete this user"
7392 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7393
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Change design"
7396 msgstr "Design mentése"
7397
7398 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7399 msgid "Change colours"
7400 msgstr "Színek megváltoztatása"
7401
7402 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7403 msgid "Use defaults"
7404 msgstr "Alapértelmezések használata"
7405
7406 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7407 msgid "Restore default designs"
7408 msgstr ""
7409
7410 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7411 msgid "Reset back to default"
7412 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
7413
7414 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7415 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7416 msgid "Upload file"
7417 msgstr "Fájl feltöltése"
7418
7419 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7420 #, fuzzy
7421 msgid ""
7422 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7423 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
7424
7425 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7426 #, fuzzy
7427 msgctxt "RADIO"
7428 msgid "On"
7429 msgstr "Be"
7430
7431 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7432 #, fuzzy
7433 msgctxt "RADIO"
7434 msgid "Off"
7435 msgstr "Ki"
7436
7437 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7438 msgid "Save design"
7439 msgstr "Design mentése"
7440
7441 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7442 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7443 msgid "Couldn't update your design."
7444 msgstr "Nem sikerült frissíteni a designt."
7445
7446 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7447 msgid "Design defaults restored."
7448 msgstr ""
7449
7450 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7451 #, php-format
7452 msgid "Unable to find services for %s."
7453 msgstr ""
7454
7455 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7456 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7457 msgid "Disfavor this notice"
7458 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7459
7460 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7461 #, fuzzy
7462 msgctxt "BUTTON"
7463 msgid "Disfavor favorite"
7464 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7465
7466 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7467 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7468 msgid "Favor this notice"
7469 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7470
7471 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7472 #, fuzzy
7473 msgctxt "BUTTON"
7474 msgid "Favor"
7475 msgstr "Kedvelem"
7476
7477 msgid "RSS 1.0"
7478 msgstr ""
7479
7480 msgid "RSS 2.0"
7481 msgstr "RSS 2.0"
7482
7483 msgid "Atom"
7484 msgstr "Atom"
7485
7486 msgid "FOAF"
7487 msgstr ""
7488
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Not an atom feed."
7491 msgstr "Összes tag"
7492
7493 msgid "No author in the feed."
7494 msgstr ""
7495
7496 msgid "Can't import without a user."
7497 msgstr ""
7498
7499 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7500 msgid "Feeds"
7501 msgstr ""
7502
7503 msgid "All"
7504 msgstr "Összes"
7505
7506 msgid "Select tag to filter"
7507 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
7508
7509 msgid "Tag"
7510 msgstr "Címke"
7511
7512 msgid "Choose a tag to narrow list"
7513 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7514
7515 msgid "Go"
7516 msgstr "Menjünk"
7517
7518 #, php-format
7519 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7523 msgctxt "BUTTON"
7524 msgid "Block"
7525 msgstr ""
7526
7527 #. TRANS: Submit button title.
7528 msgctxt "TOOLTIP"
7529 msgid "Block this user"
7530 msgstr ""
7531
7532 #. TRANS: Field title on group edit form.
7533 #, fuzzy
7534 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7535 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7536
7537 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Describe the group or topic."
7540 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7541
7542 #. TRANS: Text area title for group description.
7543 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7544 #, fuzzy, php-format
7545 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7546 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7547 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7548 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7549
7550 #. TRANS: Field title on group edit form.
7551 #, fuzzy
7552 msgid ""
7553 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7554 msgstr ""
7555 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7556 "\""
7557
7558 #. TRANS: Field label on group edit form.
7559 msgid "Aliases"
7560 msgstr "Álnevek"
7561
7562 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7563 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7564 #, fuzzy, php-format
7565 msgid ""
7566 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7567 "alias allowed."
7568 msgid_plural ""
7569 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7570 "aliases allowed."
7571 msgstr[0] ""
7572 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7573 "legfeljebb %d"
7574 msgstr[1] ""
7575 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7576 "legfeljebb %d"
7577
7578 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Membership policy"
7581 msgstr "Tagság kezdete:"
7582
7583 msgid "Open to all"
7584 msgstr ""
7585
7586 msgid "Admin must approve all members"
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7590 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7591 msgstr ""
7592
7593 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7594 #, fuzzy
7595 msgctxt "GROUPADMIN"
7596 msgid "Admin"
7597 msgstr "Adminisztrátor"
7598
7599 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7600 msgctxt "MENU"
7601 msgid "Group"
7602 msgstr ""
7603
7604 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7605 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7606 #, php-format
7607 msgctxt "TOOLTIP"
7608 msgid "%s group"
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7612 msgctxt "MENU"
7613 msgid "Members"
7614 msgstr ""
7615
7616 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7617 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7618 #, php-format
7619 msgctxt "TOOLTIP"
7620 msgid "%s group members"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7624 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7625 #, php-format
7626 msgctxt "MENU"
7627 msgid "Pending members (%d)"
7628 msgid_plural "Pending members (%d)"
7629 msgstr[0] ""
7630 msgstr[1] ""
7631
7632 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7633 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7634 #, fuzzy, php-format
7635 msgctxt "TOOLTIP"
7636 msgid "%s pending members"
7637 msgstr "%s csoport tagjai"
7638
7639 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7640 msgctxt "MENU"
7641 msgid "Blocked"
7642 msgstr ""
7643
7644 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7645 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7646 #, php-format
7647 msgctxt "TOOLTIP"
7648 msgid "%s blocked users"
7649 msgstr ""
7650
7651 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7652 msgctxt "MENU"
7653 msgid "Admin"
7654 msgstr ""
7655
7656 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7657 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7658 #, php-format
7659 msgctxt "TOOLTIP"
7660 msgid "Edit %s group properties"
7661 msgstr ""
7662
7663 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7664 msgctxt "MENU"
7665 msgid "Logo"
7666 msgstr ""
7667
7668 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7669 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7670 #, php-format
7671 msgctxt "TOOLTIP"
7672 msgid "Add or edit %s logo"
7673 msgstr ""
7674
7675 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7676 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7677 #, php-format
7678 msgctxt "TOOLTIP"
7679 msgid "Add or edit %s design"
7680 msgstr ""
7681
7682 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7683 msgid "Group actions"
7684 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7685
7686 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7687 msgid "Groups with most members"
7688 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
7689
7690 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7691 msgid "Groups with most posts"
7692 msgstr "A legtöbb hírt küldött csoportok"
7693
7694 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7695 #. TRANS: %s is a group name.
7696 #, php-format
7697 msgid "Tags in %s group's notices"
7698 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
7699
7700 #. TRANS: Client exception 406
7701 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7702 msgstr ""
7703
7704 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7705 msgid "Unsupported image file format."
7706 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7707
7708 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7709 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7710 #, php-format
7711 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7712 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7713
7714 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7715 msgid "Partial upload."
7716 msgstr "Részleges feltöltés."
7717
7718 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7719 msgid "Not an image or corrupt file."
7720 msgstr ""
7721
7722 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7723 msgid "Lost our file."
7724 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7725
7726 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7727 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7728 msgid "Unknown file type"
7729 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7730
7731 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7732 #, fuzzy, php-format
7733 msgid "%dMB"
7734 msgid_plural "%dMB"
7735 msgstr[0] "MB"
7736 msgstr[1] "MB"
7737
7738 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7739 #, fuzzy, php-format
7740 msgid "%dkB"
7741 msgid_plural "%dkB"
7742 msgstr[0] "kB"
7743 msgstr[1] "kB"
7744
7745 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7746 #, php-format
7747 msgid "%dB"
7748 msgid_plural "%dB"
7749 msgstr[0] ""
7750 msgstr[1] ""
7751
7752 #, php-format
7753 msgid ""
7754 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7755 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7756 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7757 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7758 "message."
7759 msgstr ""
7760
7761 #, php-format
7762 msgid "Unknown inbox source %d."
7763 msgstr ""
7764
7765 msgid "Leave"
7766 msgstr "Távozzunk"
7767
7768 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7769 msgctxt "MENU"
7770 msgid "Login"
7771 msgstr ""
7772
7773 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7774 msgid "Login with a username and password"
7775 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
7776
7777 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7778 msgctxt "MENU"
7779 msgid "Register"
7780 msgstr ""
7781
7782 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7783 msgid "Sign up for a new account"
7784 msgstr "Új kontó igénylése"
7785
7786 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7787 msgid "Email address confirmation"
7788 msgstr "E-mail cím megerősítése"
7789
7790 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7791 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7792 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7793 #, fuzzy, php-format
7794 msgid ""
7795 "Hey, %1$s.\n"
7796 "\n"
7797 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7798 "\n"
7799 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7800 "\n"
7801 "\t%3$s\n"
7802 "\n"
7803 "If not, just ignore this message.\n"
7804 "\n"
7805 "Thanks for your time, \n"
7806 "%2$s\n"
7807 msgstr ""
7808 "Heló, %s.\n"
7809 "\n"
7810 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
7811 "\n"
7812 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
7813 "t:\n"
7814 "\n"
7815 "%s\n"
7816 "\n"
7817 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
7818 "\n"
7819 "Köszönjük a türelmed,  \n"
7820 "%s\n"
7821
7822 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7823 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7824 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7825 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7826 #, php-format
7827 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7828 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7829
7830 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7831 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7832 #, fuzzy, php-format
7833 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7834 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7835
7836 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7837 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7838 #, php-format
7839 msgid ""
7840 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7841 "their subscription at %3$s"
7842 msgstr ""
7843
7844 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7845 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7846 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7847 #, fuzzy, php-format
7848 msgid ""
7849 "Faithfully yours,\n"
7850 "%1$s.\n"
7851 "\n"
7852 "----\n"
7853 "Change your email address or notification options at %2$s"
7854 msgstr ""
7855 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
7856 "\n"
7857 "%3$s\n"
7858 "\n"
7859 "%4$s%5$s%6$s\n"
7860 "Őszinte híved,\n"
7861 "%7$s.\n"
7862 "\n"
7863 "----\n"
7864 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
7865 "meg: %8$s\n"
7866
7867 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7868 #. TRANS: %s is a URL.
7869 #, fuzzy, php-format
7870 msgid "Profile: %s"
7871 msgstr "Profil"
7872
7873 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7874 #. TRANS: %s is biographical information.
7875 #, php-format
7876 msgid "Bio: %s"
7877 msgstr "Bemutatkozás: %s"
7878
7879 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7880 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7881 #, php-format
7882 msgid ""
7883 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7884 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7885 msgstr ""
7886
7887 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7888 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7889 #, php-format
7890 msgid "New email address for posting to %s"
7891 msgstr ""
7892
7893 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7894 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7895 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7896 #, php-format
7897 msgid ""
7898 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7899 "\n"
7900 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7901 "\n"
7902 "More email instructions at %3$s."
7903 msgstr ""
7904
7905 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7906 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7907 #, php-format
7908 msgid "%s status"
7909 msgstr "%s állapota"
7910
7911 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7912 msgid "SMS confirmation"
7913 msgstr "SMS megerősítés"
7914
7915 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7916 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7917 #, php-format
7918 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7919 msgstr ""
7920
7921 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7922 #. TRANS: %s is the nudging user.
7923 #, fuzzy, php-format
7924 msgid "You have been nudged by %s"
7925 msgstr "%s megbökött téged."
7926
7927 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7928 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7929 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7930 #, fuzzy, php-format
7931 msgid ""
7932 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7933 "to post some news.\n"
7934 "\n"
7935 "So let's hear from you :)\n"
7936 "\n"
7937 "%3$s\n"
7938 "\n"
7939 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7940 msgstr ""
7941 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
7942 "valami hírt.\n"
7943 "\n"
7944 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
7945 "\n"
7946 "%3$s\n"
7947 "\n"
7948 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7949 "\n"
7950 "Mély tisztelettel,\n"
7951 "%4$s\n"
7952
7953 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7954 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7955 #, php-format
7956 msgid "New private message from %s"
7957 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
7958
7959 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7960 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7961 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7962 #, fuzzy, php-format
7963 msgid ""
7964 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7965 "\n"
7966 "------------------------------------------------------\n"
7967 "%3$s\n"
7968 "------------------------------------------------------\n"
7969 "\n"
7970 "You can reply to their message here:\n"
7971 "\n"
7972 "%4$s\n"
7973 "\n"
7974 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7975 msgstr ""
7976 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
7977 "\n"
7978 "------------------------------------------------------\n"
7979 "%3$s\n"
7980 "------------------------------------------------------\n"
7981 "\n"
7982 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
7983 "\n"
7984 "%4$s\n"
7985 "\n"
7986 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7987 "\n"
7988 "Mély tisztelettel,\n"
7989 "%5$s\n"
7990
7991 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7992 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7993 #, fuzzy, php-format
7994 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7995 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
7996
7997 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7998 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7999 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8000 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8001 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8002 #, fuzzy, php-format
8003 msgid ""
8004 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8005 "\n"
8006 "The URL of your notice is:\n"
8007 "\n"
8008 "%3$s\n"
8009 "\n"
8010 "The text of your notice is:\n"
8011 "\n"
8012 "%4$s\n"
8013 "\n"
8014 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8015 "\n"
8016 "%5$s"
8017 msgstr ""
8018 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8019 "\n"
8020 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8021 "\n"
8022 "%3$s\n"
8023 "\n"
8024 "És így szólt:\n"
8025 "\n"
8026 "%4$s\n"
8027 "\n"
8028 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8029 "\n"
8030 "%5$s\n"
8031 "\n"
8032 "Őszinte híved,\n"
8033 "%6$s\n"
8034
8035 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8036 #, php-format
8037 msgid ""
8038 "The full conversation can be read here:\n"
8039 "\n"
8040 "\t%s"
8041 msgstr ""
8042
8043 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8044 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8045 #, fuzzy, php-format
8046 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8047 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8048
8049 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8050 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8051 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8052 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8053 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8054 #, php-format
8055 msgid ""
8056 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8057 "\n"
8058 "The notice is here:\n"
8059 "\n"
8060 "\t%3$s\n"
8061 "\n"
8062 "It reads:\n"
8063 "\n"
8064 "\t%4$s\n"
8065 "\n"
8066 "%5$sYou can reply back here:\n"
8067 "\n"
8068 "\t%6$s\n"
8069 "\n"
8070 "The list of all @-replies for you here:\n"
8071 "\n"
8072 "%7$s"
8073 msgstr ""
8074
8075 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8076 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8077 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8078 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8079 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8080 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8081 #, fuzzy, php-format
8082 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8083 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8084
8085 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8086 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8087 #, fuzzy, php-format
8088 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8089 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8090
8091 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8092 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8093 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8094 #, php-format
8095 msgid ""
8096 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8097 "their group membership at %4$s"
8098 msgstr ""
8099
8100 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8101 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8102
8103 msgid ""
8104 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8105 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8106 msgstr ""
8107 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8108 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8109 "csak te láthatsz."
8110
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Inbox"
8113 msgstr "Homokozó"
8114
8115 msgid "Your incoming messages"
8116 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8117
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Outbox"
8120 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8121
8122 msgid "Your sent messages"
8123 msgstr "A küldött üzeneteid"
8124
8125 msgid "Could not parse message."
8126 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8127
8128 msgid "Not a registered user."
8129 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8130
8131 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8132 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8133
8134 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8135 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8136
8137 #, php-format
8138 msgid "Unsupported message type: %s"
8139 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8140
8141 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8142 msgid "Make user an admin of the group"
8143 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8144
8145 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8146 msgctxt "BUTTON"
8147 msgid "Make Admin"
8148 msgstr ""
8149
8150 #. TRANS: Submit button title.
8151 msgctxt "TOOLTIP"
8152 msgid "Make this user an admin"
8153 msgstr ""
8154
8155 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8156 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8157 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8158
8159 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8160 msgid "File exceeds user's quota."
8161 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8162
8163 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8164 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8165 msgid "File could not be moved to destination directory."
8166 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8167
8168 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8169 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8170 msgid "Could not determine file's MIME type."
8171 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8172
8173 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8174 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8175 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8176 #, php-format
8177 msgid ""
8178 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8179 "format."
8180 msgstr ""
8181
8182 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8183 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8184 #, php-format
8185 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8186 msgstr ""
8187
8188 msgid "Send a direct notice"
8189 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8190
8191 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Select recipient:"
8194 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8195
8196 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8197 #, fuzzy
8198 msgid "No mutual subscribers."
8199 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8200
8201 msgid "To"
8202 msgstr "Címzett"
8203
8204 msgctxt "Send button for sending notice"
8205 msgid "Send"
8206 msgstr ""
8207
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Messages"
8210 msgstr "Üzenet"
8211
8212 msgid "from"
8213 msgstr "írta"
8214
8215 msgid "Can't get author for activity."
8216 msgstr ""
8217
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Bookmark not posted to this group."
8220 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8221
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Object not posted to this user."
8224 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8225
8226 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8227 msgstr ""
8228
8229 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8230 msgid "Nickname cannot be empty."
8231 msgstr ""
8232
8233 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8234 #, php-format
8235 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8236 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8237 msgstr[0] ""
8238 msgstr[1] ""
8239
8240 #. TRANS: Form legend for notice form.
8241 msgid "Send a notice"
8242 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8243
8244 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8245 #, php-format
8246 msgid "What's up, %s?"
8247 msgstr "Mi hír, %s?"
8248
8249 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8250 msgid "Attach"
8251 msgstr "Csatolás"
8252
8253 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Attach a file."
8256 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8257
8258 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8259 msgid "Share my location"
8260 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8261
8262 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8263 msgid "Do not share my location"
8264 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8265
8266 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8267 msgid ""
8268 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8269 "try again later"
8270 msgstr ""
8271
8272 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8273 msgid "N"
8274 msgstr "É"
8275
8276 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8277 msgid "S"
8278 msgstr "D"
8279
8280 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8281 msgid "E"
8282 msgstr "K"
8283
8284 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8285 msgid "W"
8286 msgstr "Ny"
8287
8288 #, php-format
8289 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8290 msgstr ""
8291
8292 msgid "at"
8293 msgstr ""
8294
8295 msgid "web"
8296 msgstr ""
8297
8298 msgid "in context"
8299 msgstr "előzmény"
8300
8301 msgid "Repeated by"
8302 msgstr "Megismételte:"
8303
8304 msgid "Reply to this notice"
8305 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8306
8307 msgid "Reply"
8308 msgstr "Válasz"
8309
8310 msgid "Delete this notice"
8311 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8312
8313 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Notice repeated."
8316 msgstr "A hírt megismételtük"
8317
8318 msgid "Update your status..."
8319 msgstr ""
8320
8321 msgid "Nudge this user"
8322 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8323
8324 msgid "Nudge"
8325 msgstr "Megbök"
8326
8327 msgid "Send a nudge to this user"
8328 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8329
8330 msgid "Error inserting new profile."
8331 msgstr ""
8332
8333 msgid "Error inserting avatar."
8334 msgstr ""
8335
8336 msgid "Error inserting remote profile."
8337 msgstr ""
8338
8339 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8340 msgid "Duplicate notice."
8341 msgstr ""
8342
8343 msgid "Couldn't insert new subscription."
8344 msgstr ""
8345
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Your profile"
8348 msgstr "Csoportprofil"
8349
8350 msgid "Replies"
8351 msgstr "Válaszok"
8352
8353 msgid "Favorites"
8354 msgstr "Kedvencek"
8355
8356 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8357 #, php-format
8358 msgid "Tags in %s's notices"
8359 msgstr "Címkék %s híreiben"
8360
8361 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8362 msgid "Unknown"
8363 msgstr ""
8364
8365 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8366 msgctxt "plugin"
8367 msgid "Disable"
8368 msgstr ""
8369
8370 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8371 msgctxt "plugin"
8372 msgid "Enable"
8373 msgstr ""
8374
8375 msgctxt "plugin-description"
8376 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8377 msgstr ""
8378
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Settings"
8381 msgstr "SMS beállítások"
8382
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Change your personal settings"
8385 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8386
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Site configuration"
8389 msgstr "A felhasználók beállításai"
8390
8391 msgid "Logout"
8392 msgstr "Kijelentkezés"
8393
8394 msgid "Logout from the site"
8395 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
8396
8397 msgid "Login to the site"
8398 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
8399
8400 msgid "Search"
8401 msgstr "Keresés"
8402
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Search the site"
8405 msgstr "A webhely témája."
8406
8407 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8408 #. TRANS: Label for user statistics.
8409 msgid "Subscriptions"
8410 msgstr "Feliratkozások"
8411
8412 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8413 msgid "All subscriptions"
8414 msgstr "Összes feliratkozás"
8415
8416 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8417 #. TRANS: Label for user statistics.
8418 msgid "Subscribers"
8419 msgstr "Feliratkozók"
8420
8421 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8422 msgid "All subscribers"
8423 msgstr "Minden feliratkozott"
8424
8425 #. TRANS: Label for user statistics.
8426 msgid "User ID"
8427 msgstr "Felhasználói azonosító"
8428
8429 #. TRANS: Label for user statistics.
8430 msgid "Member since"
8431 msgstr "Tagság kezdete:"
8432
8433 #. TRANS: Label for user statistics.
8434 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8435 msgid "Groups"
8436 msgstr "Csoportok"
8437
8438 #. TRANS: Label for user statistics.
8439 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8440 msgid "Daily average"
8441 msgstr ""
8442
8443 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8444 msgid "All groups"
8445 msgstr "Összes csoport"
8446
8447 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8448 msgid "Unimplemented method."
8449 msgstr ""
8450
8451 msgid "User groups"
8452 msgstr "A felhasználó csoportjai"
8453
8454 msgid "Recent tags"
8455 msgstr ""
8456
8457 msgid "Featured"
8458 msgstr ""
8459
8460 msgid "Popular"
8461 msgstr "Népszerű"
8462
8463 msgid "No return-to arguments."
8464 msgstr ""
8465
8466 msgid "Repeat this notice?"
8467 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
8468
8469 msgid "Yes"
8470 msgstr "Igen"
8471
8472 msgid "Repeat this notice"
8473 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
8474
8475 #, php-format
8476 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8477 msgstr ""
8478
8479 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Page not found."
8482 msgstr "Az API-metódus nem található."
8483
8484 msgid "Sandbox"
8485 msgstr "Homokozó"
8486
8487 msgid "Sandbox this user"
8488 msgstr ""
8489
8490 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8491 msgid "Search site"
8492 msgstr ""
8493
8494 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8495 #. TRANS: for searching can be entered.
8496 msgid "Keyword(s)"
8497 msgstr ""
8498
8499 #. TRANS: Button text for searching site.
8500 msgctxt "BUTTON"
8501 msgid "Search"
8502 msgstr ""
8503
8504 msgid "People"
8505 msgstr ""
8506
8507 msgid "Find people on this site"
8508 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
8509
8510 msgid "Find content of notices"
8511 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
8512
8513 msgid "Find groups on this site"
8514 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
8515
8516 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8517 msgid "Help"
8518 msgstr "Súgó"
8519
8520 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8521 msgid "About"
8522 msgstr "Névjegy"
8523
8524 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8525 msgid "FAQ"
8526 msgstr "GyIK"
8527
8528 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8529 msgid "TOS"
8530 msgstr "Felhasználási feltételek"
8531
8532 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8533 msgid "Privacy"
8534 msgstr ""
8535
8536 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8537 msgid "Source"
8538 msgstr "Forrás"
8539
8540 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8541 msgid "Version"
8542 msgstr ""
8543
8544 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8545 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8546 msgid "Contact"
8547 msgstr "Kapcsolat"
8548
8549 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8550 msgid "Badge"
8551 msgstr ""
8552
8553 msgid "Untitled section"
8554 msgstr "Névtelen szakasz"
8555
8556 msgid "More..."
8557 msgstr "Tovább…"
8558
8559 msgid "Change your profile settings"
8560 msgstr ""
8561
8562 msgid "Upload an avatar"
8563 msgstr "Avatar feltöltése"
8564
8565 msgid "Change your password"
8566 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8567
8568 msgid "Change email handling"
8569 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
8570
8571 msgid "Design your profile"
8572 msgstr ""
8573
8574 msgid "URL"
8575 msgstr "URL-cím"
8576
8577 msgid "URL shorteners"
8578 msgstr ""
8579
8580 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8581 msgstr ""
8582
8583 msgid "Updates by SMS"
8584 msgstr ""
8585
8586 msgid "Connections"
8587 msgstr "Kapcsolatok"
8588
8589 msgid "Authorized connected applications"
8590 msgstr ""
8591
8592 msgid "Silence"
8593 msgstr ""
8594
8595 msgid "Silence this user"
8596 msgstr ""
8597
8598 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8599 #, fuzzy
8600 msgctxt "MENU"
8601 msgid "Profile"
8602 msgstr "Profil"
8603
8604 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8605 #, fuzzy
8606 msgctxt "MENU"
8607 msgid "Subscriptions"
8608 msgstr "Feliratkozások"
8609
8610 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8611 #. TRANS: %s is a user nickname.
8612 #, fuzzy, php-format
8613 msgid "People %s subscribes to."
8614 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
8615
8616 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8617 #, fuzzy
8618 msgctxt "MENU"
8619 msgid "Subscribers"
8620 msgstr "Feliratkozók"
8621
8622 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8623 #. TRANS: %s is a user nickname.
8624 #, fuzzy, php-format
8625 msgid "People subscribed to %s."
8626 msgstr "Már feliratkoztál!"
8627
8628 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8629 #, php-format
8630 msgctxt "MENU"
8631 msgid "Pending (%d)"
8632 msgstr ""
8633
8634 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8635 #, php-format
8636 msgid "Approve pending subscription requests."
8637 msgstr ""
8638
8639 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8640 #, fuzzy
8641 msgctxt "MENU"
8642 msgid "Groups"
8643 msgstr "Csoportok"
8644
8645 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8646 #. TRANS: %s is a user nickname.
8647 #, fuzzy, php-format
8648 msgid "Groups %s is a member of."
8649 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
8650
8651 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8652 #, fuzzy
8653 msgctxt "MENU"
8654 msgid "Invite"
8655 msgstr "Meghívás"
8656
8657 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8658 #. TRANS: %s is a user nickname.
8659 #, fuzzy, php-format
8660 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8661 msgstr ""
8662 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
8663 "szolgáltatásra."
8664
8665 msgid "Subscribe to this user"
8666 msgstr ""
8667
8668 msgid "Subscribe"
8669 msgstr "Kövessük"
8670
8671 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8672 msgstr ""
8673
8674 msgid "People Tagcloud as tagged"
8675 msgstr ""
8676
8677 msgid "None"
8678 msgstr ""
8679
8680 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Invalid theme name."
8683 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
8684
8685 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8686 msgstr ""
8687
8688 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8689 msgstr ""
8690
8691 msgid "Failed saving theme."
8692 msgstr ""
8693
8694 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8695 msgstr ""
8696
8697 #, php-format
8698 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8699 msgid_plural ""
8700 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8701 msgstr[0] ""
8702 msgstr[1] ""
8703
8704 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8705 msgstr ""
8706
8707 msgid ""
8708 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8709 "digits, underscore, and minus sign."
8710 msgstr ""
8711
8712 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8713 msgstr ""
8714
8715 #, php-format
8716 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8717 msgstr ""
8718
8719 msgid "Error opening theme archive."
8720 msgstr ""
8721
8722 #. TRANS: Header for Notices section.
8723 #, fuzzy
8724 msgctxt "HEADER"
8725 msgid "Notices"
8726 msgstr "Hírek"
8727
8728 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8729 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8730 #, php-format
8731 msgid "Show reply"
8732 msgid_plural "Show all %d replies"
8733 msgstr[0] ""
8734 msgstr[1] ""
8735
8736 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8737 msgctxt "FAVELIST"
8738 msgid "You"
8739 msgstr ""
8740
8741 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8742 msgid ", "
8743 msgstr ""
8744
8745 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8746 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8747 #, fuzzy, php-format
8748 msgctxt "FAVELIST"
8749 msgid "%1$s and %2$s"
8750 msgstr "%1$s - %2$s"
8751
8752 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8753 #, fuzzy
8754 msgctxt "FAVELIST"
8755 msgid "You have favored this notice."
8756 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
8757
8758 #, fuzzy, php-format
8759 msgctxt "FAVELIST"
8760 msgid "One person has favored this notice."
8761 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8762 msgstr[0] "Nem kedvelem ezt a hírt"
8763 msgstr[1] "Nem kedvelem ezt a hírt"
8764
8765 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8766 #, fuzzy
8767 msgctxt "REPEATLIST"
8768 msgid "You have repeated this notice."
8769 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8770
8771 #, fuzzy, php-format
8772 msgctxt "REPEATLIST"
8773 msgid "One person has repeated this notice."
8774 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8775 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
8776 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
8777
8778 #. TRANS: Title for top posters section.
8779 msgid "Top posters"
8780 msgstr ""
8781
8782 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8783 msgctxt "SENDTO"
8784 msgid "Everyone"
8785 msgstr ""
8786
8787 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8788 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
8789 #, php-format
8790 msgid "My colleagues at %s"
8791 msgstr ""
8792
8793 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
8794 #, fuzzy
8795 msgctxt "LABEL"
8796 msgid "To:"
8797 msgstr "Címzett"
8798
8799 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
8800 #, fuzzy, php-format
8801 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
8802 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
8803
8804 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8805 #, fuzzy
8806 msgctxt "TITLE"
8807 msgid "Unblock"
8808 msgstr "Blokk feloldása"
8809
8810 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8811 #, fuzzy
8812 msgctxt "TITLE"
8813 msgid "Unsandbox"
8814 msgstr "Homokozó"
8815
8816 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8817 msgid "Unsandbox this user"
8818 msgstr ""
8819
8820 #. TRANS: Title for unsilence form.
8821 msgid "Unsilence"
8822 msgstr ""
8823
8824 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8825 msgid "Unsilence this user"
8826 msgstr ""
8827
8828 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8829 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8830 msgid "Unsubscribe from this user"
8831 msgstr ""
8832
8833 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8834 #, fuzzy
8835 msgctxt "BUTTON"
8836 msgid "Unsubscribe"
8837 msgstr "Kövessük"
8838
8839 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8840 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8841 #, fuzzy, php-format
8842 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8843 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
8844
8845 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Not allowed to log in."
8848 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
8849
8850 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8851 msgid "a few seconds ago"
8852 msgstr "pár másodperce"
8853
8854 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8855 msgid "about a minute ago"
8856 msgstr "körülbelül egy perce"
8857
8858 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8859 #, php-format
8860 msgid "about one minute ago"
8861 msgid_plural "about %d minutes ago"
8862 msgstr[0] ""
8863 msgstr[1] ""
8864
8865 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8866 msgid "about an hour ago"
8867 msgstr "körülbelül egy órája"
8868
8869 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8870 #, php-format
8871 msgid "about one hour ago"
8872 msgid_plural "about %d hours ago"
8873 msgstr[0] ""
8874 msgstr[1] ""
8875
8876 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8877 msgid "about a day ago"
8878 msgstr "körülbelül egy napja"
8879
8880 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8881 #, php-format
8882 msgid "about one day ago"
8883 msgid_plural "about %d days ago"
8884 msgstr[0] ""
8885 msgstr[1] ""
8886
8887 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8888 msgid "about a month ago"
8889 msgstr "körülbelül egy hónapja"
8890
8891 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8892 #, php-format
8893 msgid "about one month ago"
8894 msgid_plural "about %d months ago"
8895 msgstr[0] ""
8896 msgstr[1] ""
8897
8898 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8899 msgid "about a year ago"
8900 msgstr "körülbelül egy éve"
8901
8902 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8903 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8904 #, php-format
8905 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8906 msgstr ""
8907
8908 #. TRANS: Exception.
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Invalid XML."
8911 msgstr "Érvénytelen méret."
8912
8913 #. TRANS: Exception.
8914 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8915 msgstr ""
8916
8917 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8918 #, php-format
8919 msgid "Getting backup from file '%s'."
8920 msgstr ""
8921
8922 #~ msgid "Already repeated that notice."
8923 #~ msgstr "Már megismételted azt a hírt."
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
8927 #~ msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
8928 #~ msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
8929 #~ msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
8930
8931 #~ msgid "Describe yourself and your interests"
8932 #~ msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
8933
8934 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
8935 #~ msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
8936
8937 #~ msgid "Error repeating notice."
8938 #~ msgstr "Hiba a hír ismétlésekor."