]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Dj
7 # Author: Gerymate
8 # Author: Glanthor Reviol
9 # Author: Tgr
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-01-20 18:05+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-01-20 18:08:48+0000\n"
19 "Language-Team: Hungarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 10:15:09+0000\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r109611); Translate extension (2012-01-"
24 "13)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: hu\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid "An error occurred."
41 msgstr "Hiba történt."
42
43 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "No configuration file found. Try running the installation program first."
47 msgstr ""
48
49 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
50 msgid "Unknown page"
51 msgstr "Ismeretlen oldal"
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
54 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
55 msgid "Unknown action"
56 msgstr "Ismeretlen művelet"
57
58 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
59 msgid "Access"
60 msgstr "Hozzáférés"
61
62 #. TRANS: Page notice.
63 msgid "Site access settings"
64 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
65
66 #. TRANS: Form legend for registration form.
67 msgid "Registration"
68 msgstr "Regisztráció"
69
70 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
71 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
72 msgstr ""
73 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
74 "webhelyet?"
75
76 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
77 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
78 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
79 msgctxt "LABEL"
80 msgid "Private"
81 msgstr "Privát"
82
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
84 msgid "Make registration invitation only."
85 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
86
87 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
88 msgid "Invite only"
89 msgstr "Csak meghívással"
90
91 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
92 msgid "Disable new registrations."
93 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
94
95 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
96 msgid "Closed"
97 msgstr "Zárva"
98
99 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
100 msgid "Save access settings."
101 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése."
102
103 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save lists.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
120 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
121 msgctxt "BUTTON"
122 msgid "Save"
123 msgstr "Mentés"
124
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error.
131 #. TRANS: Form validation error message.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
136 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
137
138 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
139 msgid "Not logged in."
140 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
141
142 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception.
145 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 msgid "No such profile."
149 msgstr "Nincs ilyen profil."
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
154 msgid "No such list."
155 msgstr "Nincs ilyen lista."
156
157 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
158 #. TRANS: %s is a username.
159 #, php-format
160 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a profile URL.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
168 "correctly. Please try retrying later."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
172 msgctxt "TITLE"
173 msgid "Listed"
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: Server error when page not found (404).
177 #. TRANS: Server error when page not found (404)
178 #. TRANS: Server error when page not found (404).
179 msgid "No such page."
180 msgstr "Nincs ilyen lap."
181
182 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
183 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
184 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
185 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
186 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
187 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
188 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
190 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
191 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
192 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
193 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
198 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
217 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
218 #. TRANS: Client error.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
222 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
224 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
227 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
228 msgid "No such user."
229 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
230
231 #. TRANS: Title of a user's own start page.
232 #, fuzzy
233 msgid "Home timeline"
234 msgstr "%s története"
235
236 #. TRANS: Title of another user's start page.
237 #. TRANS: %s is the other user's name.
238 #, fuzzy, php-format
239 msgid "%s's home timeline"
240 msgstr "%s története"
241
242 #. TRANS: %s is user nickname.
243 #. TRANS: Feed title.
244 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
245 #, fuzzy, php-format
246 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
247 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
252 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #. TRANS: Feed title.
256 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
259 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
264 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
265
266 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
270 msgstr ""
271 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
272 "sem."
273
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
280 msgstr ""
281 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
282 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
283
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 msgstr ""
291
292 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
293 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
295 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
296 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
297 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
301 "post a notice to them."
302 msgstr ""
303
304 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
305 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
306 #, fuzzy
307 msgctxt "BUTTON"
308 msgid "Send invite"
309 msgstr "Meghívások"
310
311 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
313 #. TRANS: %s is a username.
314 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #, php-format
320 msgid "%s and friends"
321 msgstr "%s és barátai"
322
323 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
324 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
325 #, php-format
326 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
327 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
328
329 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
330 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
331 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
332 msgid "API method not found."
333 msgstr "Az API-metódus nem található."
334
335 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 msgid "This method requires a POST."
340 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
341
342 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
343 msgid ""
344 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
345 "none."
346 msgstr ""
347
348 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
349 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
351 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
352 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
355 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
356 msgid "Could not update user."
357 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
358
359 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
360 msgid "User has no profile."
361 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
362
363 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
364 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #, fuzzy, php-format
371 msgid ""
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
373 "current configuration."
374 msgid_plural ""
375 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
376 "current configuration."
377 msgstr[0] ""
378 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
379 "konfigurációja miatt."
380 msgstr[1] ""
381 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
382 "konfigurációja miatt."
383
384 #. TRANS: Title for Atom feed.
385 msgctxt "ATOM"
386 msgid "Main"
387 msgstr "Elsődleges"
388
389 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
392 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
393 #, php-format
394 msgid "%s timeline"
395 msgstr "%s története"
396
397 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
399 #. TRANS: %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #, php-format
403 msgid "%s subscriptions"
404 msgstr "%s feliratkozásai"
405
406 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s favorites"
411 msgstr "%s kedvencei"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s memberships"
416 msgstr "%s tagságai"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
419 msgid "You cannot block yourself!"
420 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
421
422 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
423 msgid "Block user failed."
424 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
425
426 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
427 msgid "Unblock user failed."
428 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
429
430 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
431 #, fuzzy
432 msgid "No conversation ID."
433 msgstr "Beszélgetés"
434
435 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
436 #, fuzzy, php-format
437 msgid "No conversation with ID %d."
438 msgstr "Beszélgetés"
439
440 #. TRANS: Title for conversion timeline.
441 #, fuzzy
442 msgctxt "TITLE"
443 msgid "Conversation"
444 msgstr "Beszélgetés"
445
446 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
447 #, php-format
448 msgid "Direct messages from %s"
449 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
450
451 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "All the direct messages sent from %s"
454 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
455
456 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
457 #, php-format
458 msgid "Direct messages to %s"
459 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
460
461 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "All the direct messages sent to %s"
464 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
465
466 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
467 msgid "No message text!"
468 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
469
470 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #, php-format
475 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
476 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
477 msgstr[0] ""
478 msgstr[1] ""
479
480 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
481 msgid "Recipient user not found."
482 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
483
484 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
485 #, fuzzy
486 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
487 msgstr ""
488 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
489
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
491 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
492 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
493 #, fuzzy
494 msgid ""
495 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
496 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
501 msgid "No status found with that ID."
502 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
505 msgid "This status is already a favorite."
506 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
509 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
510 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
511 msgid "Could not create favorite."
512 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
515 msgid "That status is not a favorite."
516 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
519 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
520 msgid "Could not delete favorite."
521 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
524 msgid "Could not follow user: profile not found."
525 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 #, php-format
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
531 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
534 msgid "Could not unfollow user: User not found."
535 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
538 msgid "You cannot unfollow yourself."
539 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
542 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
543 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
546 msgid "Could not determine source user."
547 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
550 msgid "Could not find target user."
551 msgstr "A cél felhasználó nem található."
552
553 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
568 msgid "Not a valid nickname."
569 msgstr "Nem érvényes becenév."
570
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
579 msgid "Homepage is not a valid URL."
580 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
588 #, fuzzy
589 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
590 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
591
592 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
595 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Form validation error in New application form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #, fuzzy, php-format
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
609 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
612 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
617 #, fuzzy
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #, fuzzy, php-format
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
633 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #, php-format
640 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
641 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
644 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
646 #. TRANS: %s is the already used alias.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
649 #, php-format
650 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
651 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 msgid "Alias can't be the same as nickname."
656 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
664 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
665 msgid "Group not found."
666 msgstr "A csoport nem található."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
670 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
671 msgid "You are already a member of that group."
672 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
676 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
677 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
678 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
679
680 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
681 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
682 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
684 #, php-format
685 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
686 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
689 msgid "You are not a member of this group."
690 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
691
692 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
693 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
694 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
696 #, php-format
697 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
698 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
699
700 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
701 #, php-format
702 msgid "%s's groups"
703 msgstr "%s csoportjai"
704
705 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
706 #, php-format
707 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
708 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
709
710 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
711 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
712 #. TRANS: %s is a nickname.
713 #, php-format
714 msgid "%s groups"
715 msgstr "%s csoportok"
716
717 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
718 #, php-format
719 msgid "groups on %s"
720 msgstr "%s csoportok"
721
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
723 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
725 msgid "You must be an admin to edit the group."
726 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
729 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
730 msgid "Could not update group."
731 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
734 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
735 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
736 msgid "Could not create aliases."
737 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
738
739 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
740 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
741 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
742 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
743
744 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
745 #. TRANS: Group create form validation error.
746 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
747 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
748
749 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 msgid "List not found."
753 msgstr "A lista nem található."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
756 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
757 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
758
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
763 msgid "An error occured."
764 msgstr "Hiba történt."
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
767 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
768 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
771 msgid "The specified user is not a member of this list."
772 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
773
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
775 msgid "You are not allowed to add members to this list."
776 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
779 msgid "You must specify a member."
780 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
783 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
784 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
787 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
788 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
791 msgid "A list must have a name."
792 msgstr "A listának nevet kell adni."
793
794 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
795 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
796 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
799 msgid "You are not subscribed to this list."
800 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
801
802 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
803 msgid "Upload failed."
804 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
805
806 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
807 msgid "Invalid request token or verifier."
808 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
809
810 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
811 msgid "No oauth_token parameter provided."
812 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
813
814 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
815 msgid "Invalid request token."
816 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
817
818 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
819 msgid "Request token already authorized."
820 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
821
822 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
823 msgid "Invalid nickname / password!"
824 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
825
826 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
827 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
828 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
829
830 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
831 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
832 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
834 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
836 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
837 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
838 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
840 msgid "Unexpected form submission."
841 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
842
843 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
844 msgid "An application would like to connect to your account"
845 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
846
847 #. TRANS: Fieldset legend.
848 msgid "Allow or deny access"
849 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
850
851 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
852 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
853 #, php-format
854 msgid ""
855 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
856 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
857 "parties you trust."
858 msgstr ""
859 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
860 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
861
862 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
863 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
864 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
865 #, php-format
866 msgid ""
867 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
868 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
869 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
870 msgstr ""
871
872 #. TRANS: Fieldset legend.
873 msgctxt "LEGEND"
874 msgid "Account"
875 msgstr "Fiók"
876
877 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
878 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
879 #. TRANS: Field label on account registration page.
880 #. TRANS: Field label on group edit form.
881 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
882 msgid "Nickname"
883 msgstr "Becenév"
884
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Field label on login page.
887 #. TRANS: Field label on account registration page.
888 msgid "Password"
889 msgstr "Jelszó"
890
891 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
892 #. TRANS: by an external application.
893 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
897 msgctxt "BUTTON"
898 msgid "Cancel"
899 msgstr "Mégse"
900
901 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
902 #, fuzzy
903 msgctxt "BUTTON"
904 msgid "Allow"
905 msgstr "Engedjük"
906
907 #. TRANS: Form instructions.
908 #, fuzzy
909 msgid "Authorize access to your account information."
910 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
911
912 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
913 msgid "Authorization canceled."
914 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
915
916 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
917 #. TRANS: %s is an OAuth token.
918 #, php-format
919 msgid "The request token %s has been revoked."
920 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
921
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #, fuzzy
924 msgid "You have successfully authorized the application"
925 msgstr "Nincs jogosultságod."
926
927 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 msgid ""
929 "Please return to the application and enter the following security code to "
930 "complete the process."
931 msgstr ""
932 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
933 "folyamat befejezéséhez:"
934
935 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
936 #. TRANS: %s is the authorised application name.
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "You have successfully authorized %s"
939 msgstr "Nincs jogosultságod."
940
941 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 #. TRANS: %s is the authorised application name.
943 #, php-format
944 msgid ""
945 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
946 "process."
947 msgstr ""
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
950 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
951 msgid "This method requires a POST or DELETE."
952 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
955 msgid "You may not delete another user's status."
956 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
959 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
960 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
961 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
962 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
963 msgid "No such notice."
964 msgstr "Nincs ilyen hír."
965
966 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
967 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
971 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
972 #, fuzzy
973 msgid "HTTP method not supported."
974 msgstr "Az API-metódus nem található."
975
976 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
977 #. TRANS: %s is the requested output format.
978 #, fuzzy, php-format
979 msgid "Unsupported format: %s."
980 msgstr "Nem támogatott formátum."
981
982 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
983 msgid "Status deleted."
984 msgstr "Állapot törölve."
985
986 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
987 msgid "No status with that ID found."
988 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
989
990 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
991 msgid "Can only delete using the Atom format."
992 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
993
994 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
995 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
996 #, fuzzy
997 msgid "Cannot delete this notice."
998 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
999
1000 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1001 #, php-format
1002 msgid "Deleted notice %d"
1003 msgstr "Törölt értesítés %d"
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1006 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1007 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1010 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1013 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1014 #, php-format
1015 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1016 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1017 msgstr[0] ""
1018 msgstr[1] ""
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1021 msgid "Parent notice not found."
1022 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1025 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1026 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1027 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1030 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1031 msgstr[0] ""
1032 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1033 msgstr[1] ""
1034 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1037 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1038 msgid "Unsupported format."
1039 msgstr "Nem támogatott formátum."
1040
1041 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1042 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1043 #, php-format
1044 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1045 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1046
1047 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1048 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1049 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1052 msgstr ""
1053
1054 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1055 #. TRANS: %s is the error message.
1056 #, php-format
1057 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1061 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1062 #, php-format
1063 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1068 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1074 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1075 #, php-format
1076 msgid "%s public timeline"
1077 msgstr "%s közösségi története"
1078
1079 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1080 #, php-format
1081 msgid "%s updates from everyone!"
1082 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1083
1084 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1085 msgid "Unimplemented."
1086 msgstr "Nincs megvalósítva."
1087
1088 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1089 #, php-format
1090 msgid "Repeated to %s"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1094 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1095 #, php-format
1096 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1100 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1101 #, php-format
1102 msgid "Repeats of %s"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1106 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1107 #, fuzzy, php-format
1108 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1109 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1110
1111 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1112 #. TRANS: %s is the tag.
1113 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #, php-format
1116 msgid "Notices tagged with %s"
1117 msgstr "Hírek %s címkével"
1118
1119 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1120 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1121 #. TRANS: Tag feed description.
1122 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1123 #, php-format
1124 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1130 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1133 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1137 msgid "Atom post must not be empty."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1141 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1145 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1149 msgid "Can only handle POST activities."
1150 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1153 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1154 #, php-format
1155 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1156 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1159 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "No content for notice %d."
1162 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1165 #. TRANS: %s is the notice URI.
1166 #, php-format
1167 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1168 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1169
1170 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1171 msgid "API method under construction."
1172 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1175 #, fuzzy
1176 msgid "User not found."
1177 msgstr "Az API-metódus nem található."
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1180 msgid "You must be logged in to leave a group."
1181 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1209 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1210 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1211 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1212 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1213 msgid "No such group."
1214 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1217 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1220 msgid "No nickname or ID."
1221 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Must be logged in."
1227 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1231 #. TRANS: being a group administrator.
1232 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Must specify a profile."
1239 msgstr "Nincs ilyen profil."
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1242 #. TRANS: %s is a nickname.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1244 #. TRANS: %s is a user nickname.
1245 #, fuzzy, php-format
1246 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1247 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1251 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1252 msgstr "Belső hiba: se cancel se abort nem érkezett."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1256 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1260 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1261 #, fuzzy, php-format
1262 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1263 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1264
1265 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1266 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgctxt "TITLE"
1269 msgid "%1$s's request for %2$s"
1270 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1271
1272 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1273 msgid "Join request approved."
1274 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1275
1276 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1277 msgid "Join request canceled."
1278 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1281 #. TRANS: %s is a user nickname.
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1284 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1285
1286 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1287 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1290 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1291
1292 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1293 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgctxt "TITLE"
1296 msgid "%1$s's request"
1297 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1298
1299 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Subscription approved."
1302 msgstr "Feliratkozások"
1303
1304 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Subscription canceled."
1307 msgstr "Feliratkozások"
1308
1309 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1310 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1313 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1319 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Can only handle favorite activities."
1324 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Can only fave notices."
1329 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Unknown notice."
1334 msgstr "Ismeretlen művelet"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Already a favorite."
1339 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1340
1341 #. TRANS: Title for group membership feed.
1342 #. TRANS: %s is a username.
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "Group memberships of %s"
1345 msgstr "%s csoport tagjai"
1346
1347 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1348 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1349 #, php-format
1350 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Cannot add someone else's membership."
1356 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1357
1358 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Can only handle join activities."
1361 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Unknown group."
1366 msgstr "Ismeretlen művelet"
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Already a member."
1371 msgstr "Összes tag"
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1374 msgid "Blocked by admin."
1375 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1378 #, fuzzy
1379 msgid "No such favorite."
1380 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1385 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Not a member."
1390 msgstr "Összes tag"
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1395 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1398 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1399 #, fuzzy, php-format
1400 msgid "No such profile id: %d."
1401 msgstr "Nincs ilyen profil."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1404 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1407 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1412 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1413
1414 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1415 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1416 #, fuzzy, php-format
1417 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1418 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1421 msgid "Can only handle Follow activities."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1425 msgid "Can only follow people."
1426 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1427
1428 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1429 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1430 #, fuzzy, php-format
1431 msgid "Unknown profile %s."
1432 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1435 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid "Already subscribed to %s."
1438 msgstr "Már feliratkoztál!"
1439
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1441 msgid "No such attachment."
1442 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1447 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1449 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1451 msgid "No nickname."
1452 msgstr "Nincs becenév."
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1455 msgid "No size."
1456 msgstr "Nincs méret."
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1459 msgid "Invalid size."
1460 msgstr "Érvénytelen méret."
1461
1462 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1463 msgid "Avatar"
1464 msgstr "Avatar"
1465
1466 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1467 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1468 #, php-format
1469 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1470 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1471
1472 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1473 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1474 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1475 msgid "Avatar settings"
1476 msgstr "Avatarbeállítások"
1477
1478 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1480 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1481 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1482 msgid "Original"
1483 msgstr "Eredeti"
1484
1485 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1488 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1489 msgid "Preview"
1490 msgstr "Előnézet"
1491
1492 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1493 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1494 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1495 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1496 #. TRANS: Button text to delete a list.
1497 #, fuzzy
1498 msgctxt "BUTTON"
1499 msgid "Delete"
1500 msgstr "Törlés"
1501
1502 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1503 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1504 #, fuzzy
1505 msgctxt "BUTTON"
1506 msgid "Upload"
1507 msgstr "Feltöltés"
1508
1509 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1510 #, fuzzy
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Levágás"
1514
1515 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1516 msgid "No file uploaded."
1517 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1518
1519 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1522 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1523
1524 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1525 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1526 msgid "Lost our file data."
1527 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1528
1529 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1530 msgid "Avatar updated."
1531 msgstr "Avatar frissítve."
1532
1533 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1534 msgid "Failed updating avatar."
1535 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1536
1537 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1538 msgid "Avatar deleted."
1539 msgstr "Avatar törölve."
1540
1541 #. TRANS: Title for backup account page.
1542 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1543 msgid "Backup account"
1544 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1545
1546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1549 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1550
1551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1552 msgid "You may not backup your account."
1553 msgstr ""
1554
1555 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1556 msgid ""
1557 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1558 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1559 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1560 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1561 "are not backed up."
1562 msgstr ""
1563
1564 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1565 #, fuzzy
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "Backup"
1568 msgstr "Háttér"
1569
1570 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1571 msgid "Backup your account."
1572 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1573
1574 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1575 msgid "You already blocked that user."
1576 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1577
1578 #. TRANS: Title for block user page.
1579 #. TRANS: Legend for block user form.
1580 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1581 msgid "Block user"
1582 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1583
1584 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1585 msgid ""
1586 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1587 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1588 "will not be notified of any @-replies from them."
1589 msgstr ""
1590
1591 #. TRANS: Button label on the user block form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1596 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1597 msgctxt "BUTTON"
1598 msgid "No"
1599 msgstr "Nem"
1600
1601 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Do not block this user."
1604 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1605
1606 #. TRANS: Button label on the user block form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1611 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1612 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1613 msgctxt "BUTTON"
1614 msgid "Yes"
1615 msgstr "Igen"
1616
1617 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Block this user."
1620 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1621
1622 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1623 msgid "Failed to save block information."
1624 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1625
1626 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1627 #. TRANS: %s is a group nickname.
1628 #, php-format
1629 msgid "%s blocked profiles"
1630 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1631
1632 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1633 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1634 #, php-format
1635 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1636 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1637
1638 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1639 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1640 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1641
1642 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1643 msgid "Unblock user from group"
1644 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1645
1646 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1647 #, fuzzy
1648 msgctxt "BUTTON"
1649 msgid "Unblock"
1650 msgstr "Blokk feloldása"
1651
1652 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1653 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1654 msgid "Unblock this user"
1655 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1656
1657 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1658 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1659 #, php-format
1660 msgid "Post to %s"
1661 msgstr "Küldés ide: %s"
1662
1663 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1664 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1665 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1666 #, fuzzy, php-format
1667 msgctxt "TITLE"
1668 msgid "%1$s left group %2$s"
1669 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1673 msgid "No profile ID in request."
1674 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1677 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1679 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1680 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1681 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1684 msgid "No profile with that ID."
1685 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1686
1687 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1688 #, fuzzy
1689 msgctxt "TITLE"
1690 msgid "Unsubscribed"
1691 msgstr "Kövessük"
1692
1693 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1694 msgid "No confirmation code."
1695 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1696
1697 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1698 msgid "Confirmation code not found."
1699 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1702 msgid "That confirmation code is not for you!"
1703 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1704
1705 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1706 #, php-format
1707 msgid "Unrecognized address type %s"
1708 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1709
1710 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1711 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1712 msgid "That address has already been confirmed."
1713 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1714
1715 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1716 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Could not update user IM preferences."
1719 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1720
1721 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Could not insert user IM preferences."
1724 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1725
1726 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1727 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Could not delete address confirmation."
1730 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1731
1732 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1733 msgid "Confirm address"
1734 msgstr "Cím ellenőrzése"
1735
1736 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1737 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1738 #, php-format
1739 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1740 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1741
1742 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1743 msgid "Conversation"
1744 msgstr "Beszélgetés"
1745
1746 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1747 #. TRANS: %s is a user nickname.
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1750 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
1751
1752 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1753 #. TRANS: %s is a user nickname.
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1756 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
1757
1758 #. TRANS: Title for conversation page.
1759 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1760 #, fuzzy
1761 msgctxt "TITLE"
1762 msgid "Notice"
1763 msgstr "Hírek"
1764
1765 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1768 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1769
1770 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1771 #, fuzzy
1772 msgid "You cannot delete your account."
1773 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1774
1775 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1776 msgid "I am sure."
1777 msgstr "Biztos vagyok benne."
1778
1779 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1780 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1781 #, php-format
1782 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Account deleted."
1788 msgstr "Avatar törölve."
1789
1790 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1791 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Delete account"
1794 msgstr "Felhasználó törlése"
1795
1796 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1797 msgid ""
1798 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1799 "server."
1800 msgstr ""
1801
1802 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1803 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1804 #, php-format
1805 msgid ""
1806 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1807 "deletion."
1808 msgstr ""
1809
1810 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1811 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1812 msgid "Confirm"
1813 msgstr "Megerősítés"
1814
1815 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1816 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1819 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1820
1821 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Permanently delete your account."
1824 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1825
1826 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1827 msgid "You must be logged in to delete an application."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1831 msgid "Application not found."
1832 msgstr "Alkalmazás nem található."
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1837 msgid "You are not the owner of this application."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1841 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1842 msgid "There was a problem with your session token."
1843 msgstr ""
1844
1845 #. TRANS: Title for delete application page.
1846 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1847 msgid "Delete application"
1848 msgstr "Alkalmazás törlése"
1849
1850 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1851 msgid ""
1852 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1853 "about the application from the database, including all existing user "
1854 "connections."
1855 msgstr ""
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Do not delete this application."
1860 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1861
1862 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Delete this application."
1865 msgstr "Alkalmazás törlése"
1866
1867 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1868 #, fuzzy
1869 msgid "You must be logged in to delete a group."
1870 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1871
1872 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1873 #, fuzzy
1874 msgid "You are not allowed to delete this group."
1875 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1876
1877 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1878 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1879 #, fuzzy, php-format
1880 msgid "Could not delete group %s."
1881 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1882
1883 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1884 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Deleted group %s"
1887 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1888
1889 #. TRANS: Title of delete group page.
1890 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Delete group"
1893 msgstr "Felhasználó törlése"
1894
1895 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1896 #, fuzzy
1897 msgid ""
1898 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1899 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1900 "will still appear in individual timelines."
1901 msgstr ""
1902 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1903 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Do not delete this group."
1908 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1909
1910 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Delete this group."
1913 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1914
1915 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1916 msgid ""
1917 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1918 "be undone."
1919 msgstr ""
1920 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1921 "visszavonni."
1922
1923 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1924 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1925 msgid "Delete notice"
1926 msgstr "Hír törlése"
1927
1928 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1929 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1930 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Do not delete this notice."
1935 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Delete this notice."
1940 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1941
1942 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1943 msgid "You cannot delete users."
1944 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1945
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1947 msgid "You can only delete local users."
1948 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1949
1950 #. TRANS: Title of delete user page.
1951 #, fuzzy
1952 msgctxt "TITLE"
1953 msgid "Delete user"
1954 msgstr "Felhasználó törlése"
1955
1956 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1957 msgid "Delete user"
1958 msgstr "Felhasználó törlése"
1959
1960 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1961 msgid ""
1962 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1963 "the user from the database, without a backup."
1964 msgstr ""
1965 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1966 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1967
1968 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Do not delete this user."
1971 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1972
1973 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Delete this user."
1976 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1977
1978 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1979 msgid "This notice is not a favorite!"
1980 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1981
1982 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1983 msgid "Add to favorites"
1984 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1985
1986 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1987 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1988 #, fuzzy, php-format
1989 msgid "No such document \"%s\"."
1990 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1991
1992 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1993 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1994 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1995 #, fuzzy
1996 msgctxt "MENU"
1997 msgid "Home"
1998 msgstr "Otthon"
1999
2000 msgctxt "MENU"
2001 msgid "Docs"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
2005 #, fuzzy
2006 msgctxt "MENU"
2007 msgid "Help"
2008 msgstr "Súgó"
2009
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Getting started"
2012 msgstr "A beállításokat elmentettük."
2013
2014 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
2015 #, fuzzy
2016 msgctxt "MENU"
2017 msgid "About"
2018 msgstr "Névjegy"
2019
2020 #, fuzzy
2021 msgid "About this site"
2022 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
2023
2024 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
2025 #, fuzzy
2026 msgctxt "MENU"
2027 msgid "FAQ"
2028 msgstr "GyIK"
2029
2030 msgid "Frequently asked questions"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
2034 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
2035 #, fuzzy
2036 msgctxt "MENU"
2037 msgid "Contact"
2038 msgstr "Kapcsolat"
2039
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Contact info"
2042 msgstr "Kapcsolat"
2043
2044 #, fuzzy
2045 msgctxt "MENU"
2046 msgid "Tags"
2047 msgstr "Címkék"
2048
2049 msgid "Using tags"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2053 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2054 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2055 #, fuzzy
2056 msgctxt "MENU"
2057 msgid "Groups"
2058 msgstr "Csoportok"
2059
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Using groups"
2062 msgstr "A felhasználó csoportjai"
2063
2064 msgctxt "MENU"
2065 msgid "API"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "RESTful API"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2072 #. TRANS: Form legend.
2073 msgid "Edit application"
2074 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
2075
2076 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2077 msgid "You must be logged in to edit an application."
2078 msgstr ""
2079
2080 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2081 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2082 msgid "No such application."
2083 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2084
2085 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2086 msgid "Use this form to edit your application."
2087 msgstr ""
2088
2089 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2090 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2091 msgid "Name is required."
2092 msgstr "A név szükséges."
2093
2094 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2095 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2098 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2099
2100 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2101 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2102 msgid "Name already in use. Try another one."
2103 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2104
2105 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2106 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2107 msgid "Description is required."
2108 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2109
2110 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2111 msgid "Source URL is too long."
2112 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2113
2114 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2115 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2116 msgid "Source URL is not valid."
2117 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2118
2119 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2120 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2121 msgid "Organization is required."
2122 msgstr "A szervezet szükséges."
2123
2124 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2127 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2128
2129 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2130 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2131 msgid "Organization homepage is required."
2132 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2133
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2135 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2136 msgid "Callback is too long."
2137 msgstr ""
2138
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2141 msgid "Callback URL is not valid."
2142 msgstr ""
2143
2144 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2145 msgid "Could not update application."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2149 #, php-format
2150 msgid "Edit %s group"
2151 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2152
2153 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2154 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2155 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2156 msgid "You must be logged in to create a group."
2157 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2158
2159 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2160 msgid "Use this form to edit the group."
2161 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2162
2163 #. TRANS: Group edit form validation error.
2164 #. TRANS: Group create form validation error.
2165 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2166 #, php-format
2167 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2168 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2169
2170 #. TRANS: Group edit form success message.
2171 #. TRANS: Edit list form success message.
2172 msgid "Options saved."
2173 msgstr "Beállítások elmentve."
2174
2175 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2176 #. TRANS: %s is a list.
2177 #, php-format
2178 msgid "Delete %s list"
2179 msgstr "%s lista törlése"
2180
2181 #. TRANS: Title for edit list page.
2182 #. TRANS: %s is a list.
2183 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2184 #. TRANS: %s is a list.
2185 #, php-format
2186 msgid "Edit list %s"
2187 msgstr "%s lista szerkesztése"
2188
2189 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2190 msgid "No tagger or ID."
2191 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2192
2193 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2194 msgid "Not a local user."
2195 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2196
2197 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2198 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2199 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2200
2201 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2202 msgid "Use this form to edit the list."
2203 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2204
2205 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2206 msgid "Delete aborted."
2207 msgstr "Törlés megszakítva."
2208
2209 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2210 msgid ""
2211 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2212 "membership records. Do you still want to continue?"
2213 msgstr ""
2214 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2215 "Szeretnéd folytatni?"
2216
2217 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2218 msgid "Invalid tag."
2219 msgstr "Érvénytelen címke."
2220
2221 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2222 #. TRANS: %s is the already present tag.
2223 #, php-format
2224 msgid "You already have a tag named %s."
2225 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2226
2227 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2228 msgid ""
2229 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2230 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2234 msgid "Could not update list."
2235 msgstr ""
2236
2237 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2238 msgid "Email settings"
2239 msgstr "Email beállítások"
2240
2241 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2242 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2243 #, php-format
2244 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2245 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2246
2247 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2248 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2249 msgid "Email address"
2250 msgstr "E-mail cím"
2251
2252 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2253 msgid "Current confirmed email address."
2254 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2255
2256 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2257 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2258 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2259 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2260 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2261 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2262 msgctxt "BUTTON"
2263 msgid "Remove"
2264 msgstr "Eltávolítás"
2265
2266 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2267 msgid ""
2268 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2269 "a message with further instructions."
2270 msgstr ""
2271 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2272 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2273 "tartalmazza."
2274
2275 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2276 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2277 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2278 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2279 #. TRANS: organization.
2280 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2281 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2282
2283 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2284 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2285 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2286 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2287 msgctxt "BUTTON"
2288 msgid "Add"
2289 msgstr "Hozzáadás"
2290
2291 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2292 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2293 msgid "Incoming email"
2294 msgstr "Bejövő email"
2295
2296 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2297 msgid "I want to post notices by email."
2298 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2299
2300 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2301 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2302 msgid "Send email to this address to post new notices."
2303 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2304
2305 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2306 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2307 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2308 msgstr ""
2309
2310 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2311 msgid ""
2312 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2313 "on this server:"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2317 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2318 msgctxt "BUTTON"
2319 msgid "New"
2320 msgstr "Új"
2321
2322 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2323 msgid "Email preferences"
2324 msgstr "E-mail beállítások"
2325
2326 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2327 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2328 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2329
2330 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2331 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2332 msgstr ""
2333 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2334 "hírt."
2335
2336 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2337 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2338 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2339
2340 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2341 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2342 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2343
2344 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2345 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2346 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2347
2348 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2349 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2350 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2351
2352 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2353 msgid "Email preferences saved."
2354 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2355
2356 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2357 msgid "No email address."
2358 msgstr "Nincs e-mail cím."
2359
2360 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Cannot normalize that email address."
2363 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2364
2365 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2366 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2367 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2368 msgid "Not a valid email address."
2369 msgstr "Érvénytelen email cím."
2370
2371 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2372 msgid "That is already your email address."
2373 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2374
2375 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2376 msgid "That email address already belongs to another user."
2377 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2378
2379 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2380 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2381 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Could not insert confirmation code."
2384 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2385
2386 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2387 msgid ""
2388 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2389 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2390 msgstr ""
2391 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2392 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2393 "további teendőket tartalmazza."
2394
2395 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2396 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2397 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2398 msgid "No pending confirmation to cancel."
2399 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2400
2401 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2402 msgid "That is the wrong email address."
2403 msgstr ""
2404
2405 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Could not delete email confirmation."
2408 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2409
2410 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2411 msgid "Email confirmation cancelled."
2412 msgstr ""
2413
2414 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2415 #. TRANS: registered for the active user.
2416 msgid "That is not your email address."
2417 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2418
2419 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2420 msgid "The email address was removed."
2421 msgstr ""
2422
2423 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2424 msgid "No incoming email address."
2425 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2426
2427 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2428 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2429 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2430 msgid "Could not update user record."
2431 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2432
2433 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2434 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2435 msgid "Incoming email address removed."
2436 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2437
2438 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2439 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2440 msgid "New incoming email address added."
2441 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2444 msgid "This notice is already a favorite!"
2445 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2446
2447 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2448 msgid "Disfavor favorite."
2449 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2450
2451 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2452 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2453 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2454 msgid "Popular notices"
2455 msgstr "Népszerű hírek"
2456
2457 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2458 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2459 #, php-format
2460 msgid "Popular notices, page %d"
2461 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2462
2463 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2464 msgid "The most popular notices on the site right now."
2465 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2466
2467 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2468 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2469 msgstr ""
2470 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2471 "senki a kedvencévé."
2472
2473 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2474 msgid ""
2475 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2476 "next to any notice you like."
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2480 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2481 #, php-format
2482 msgid ""
2483 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2484 "notice to your favorites!"
2485 msgstr ""
2486
2487 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2488 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2489 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2490 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2491 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2492 #. TRANS: %s is a username.
2493 #, php-format
2494 msgid "%s's favorite notices"
2495 msgstr "%s kedvenc hírei"
2496
2497 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2498 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2499 #, php-format
2500 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2504 #. TRANS: Title for featured users section.
2505 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2506 msgid "Featured users"
2507 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2508
2509 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2510 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2511 #, php-format
2512 msgid "Featured users, page %d"
2513 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2514
2515 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2516 #, php-format
2517 msgid "A selection of some great users on %s."
2518 msgstr ""
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2521 msgid "No notice ID."
2522 msgstr "Nincs hír-ID."
2523
2524 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2525 msgid "No notice."
2526 msgstr "Nincs hír."
2527
2528 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2529 msgid "No attachments."
2530 msgstr "Nincs melléklet."
2531
2532 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2533 #. TRANS: that could not be found.
2534 msgid "No uploaded attachments."
2535 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2538 msgid "No such file."
2539 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2540
2541 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2542 msgid "Cannot read file."
2543 msgstr "A fájl nem olvasható."
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2546 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2547 msgid "Invalid role."
2548 msgstr "Érvénytelen szerep."
2549
2550 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2551 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2552 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2553 msgstr ""
2554
2555 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2556 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2557 msgstr ""
2558
2559 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2560 msgid "User already has this role."
2561 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2562
2563 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2565 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2566 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2567 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2568 msgid "No profile specified."
2569 msgstr "Nincs profil megadva."
2570
2571 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2573 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2574 msgid "No group specified."
2575 msgstr "Nincs csoport megadva."
2576
2577 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2578 msgid "Only an admin can block group members."
2579 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2580
2581 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2582 msgid "User is already blocked from group."
2583 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2584
2585 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2586 msgid "User is not a member of group."
2587 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2588
2589 #. TRANS: Title for block user from group page.
2590 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2591 msgid "Block user from group"
2592 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2593
2594 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2595 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2596 #, php-format
2597 msgid ""
2598 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2599 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2600 "the group in the future."
2601 msgstr ""
2602 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2603 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2604 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2605
2606 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Do not block this user from this group."
2609 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2610
2611 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Block this user from this group."
2614 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2615
2616 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2617 msgid "Database error blocking user from group."
2618 msgstr ""
2619 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2622 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2623 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2624 msgid "No ID."
2625 msgstr "Nincs ID."
2626
2627 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2628 #. TRANS: Group logo form legend.
2629 msgid "Group logo"
2630 msgstr "Csoport logója"
2631
2632 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2633 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2637 msgstr ""
2638
2639 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2640 msgid "Upload"
2641 msgstr "Feltöltés"
2642
2643 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2644 msgid "Crop"
2645 msgstr "Levágás"
2646
2647 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2648 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2649 msgstr ""
2650
2651 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2652 msgid "Logo updated."
2653 msgstr "Logó frissítve."
2654
2655 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2656 msgid "Failed updating logo."
2657 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2658
2659 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2660 #. TRANS: %s is the name of the group.
2661 #, php-format
2662 msgid "%s group members"
2663 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2664
2665 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2666 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2667 #, php-format
2668 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2669 msgstr ""
2670
2671 #. TRANS: Page notice for group members page.
2672 msgid "A list of the users in this group."
2673 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2674
2675 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2676 msgid "Only the group admin may approve users."
2677 msgstr ""
2678
2679 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2680 #. TRANS: %s is the name of the group.
2681 #, fuzzy, php-format
2682 msgid "%s group members awaiting approval"
2683 msgstr "%s csoport tagjai"
2684
2685 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2686 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2689 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2690
2691 #. TRANS: Page notice for group members page.
2692 #, fuzzy
2693 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2694 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2695
2696 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2697 #, php-format
2698 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2699 msgstr ""
2700
2701 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2702 msgctxt "TITLE"
2703 msgid "Groups"
2704 msgstr "Csoportok"
2705
2706 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2707 #. TRANS: %d is the page number.
2708 #, php-format
2709 msgctxt "TITLE"
2710 msgid "Groups, page %d"
2711 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2712
2713 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2714 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2715 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2716 #, php-format
2717 msgid ""
2718 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2719 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2720 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2721 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2722 "%%%)!"
2723 msgstr ""
2724
2725 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2726 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2727 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2728 msgid "Create a new group"
2729 msgstr "Új csoport létrehozása"
2730
2731 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2732 #, php-format
2733 msgid ""
2734 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2735 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2736 msgstr ""
2737 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2738 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2739 "karaktert adj meg."
2740
2741 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2742 msgid "Group search"
2743 msgstr "Csoport-keresés"
2744
2745 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2746 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2747 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2748 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2749 msgid "No results."
2750 msgstr "Nincs találat."
2751
2752 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2753 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2754 #, fuzzy, php-format
2755 msgid ""
2756 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2757 "action.newgroup%%) yourself."
2758 msgstr ""
2759 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2760 "%) saját magad."
2761
2762 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2763 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2764 #, php-format
2765 msgid ""
2766 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2767 "action.newgroup%%) yourself!"
2768 msgstr ""
2769
2770 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2771 msgid "Only an admin can unblock group members."
2772 msgstr ""
2773
2774 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2775 msgid "User is not blocked from group."
2776 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2777
2778 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2779 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2780 msgid "Error removing the block."
2781 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2782
2783 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2784 msgid "IM settings"
2785 msgstr "IM beállítások"
2786
2787 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2788 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2789 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2790 #, php-format
2791 msgid ""
2792 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2793 "Configure your addresses and settings below."
2794 msgstr ""
2795
2796 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2797 msgid "IM is not available."
2798 msgstr "IM nem elérhető."
2799
2800 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2801 #, fuzzy, php-format
2802 msgid "Current confirmed %s address."
2803 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2804
2805 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2806 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2807 #, fuzzy, php-format
2808 msgid ""
2809 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2810 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2811 msgstr ""
2812 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2813 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2814 "tartalmazza."
2815
2816 #. TRANS: Field label for IM address.
2817 msgid "IM address"
2818 msgstr "IM-cím"
2819
2820 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2821 #, php-format
2822 msgid "%s screenname."
2823 msgstr ""
2824
2825 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2826 #, fuzzy
2827 msgid "IM Preferences"
2828 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2829
2830 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Send me notices"
2833 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2834
2835 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2836 msgid "Post a notice when my status changes."
2837 msgstr ""
2838
2839 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2840 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2841 msgstr ""
2842
2843 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Publish a MicroID"
2846 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2847
2848 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Could not update IM preferences."
2851 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2852
2853 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2854 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2855 msgid "Preferences saved."
2856 msgstr "Beállítások elmentve."
2857
2858 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2859 #, fuzzy
2860 msgid "No screenname."
2861 msgstr "Nincs becenév."
2862
2863 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2864 #, fuzzy
2865 msgid "No transport."
2866 msgstr "Nincs hír."
2867
2868 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Cannot normalize that screenname."
2871 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2872
2873 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Not a valid screenname."
2876 msgstr "Nem érvényes becenév."
2877
2878 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Screenname already belongs to another user."
2881 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2882
2883 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2884 #, fuzzy
2885 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2886 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2887
2888 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2889 msgid "That is the wrong IM address."
2890 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2891
2892 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Could not delete confirmation."
2895 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2896
2897 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2898 msgid "IM confirmation cancelled."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2902 #. TRANS: registered for the active user.
2903 #, fuzzy
2904 msgid "That is not your screenname."
2905 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2906
2907 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2908 msgid "The IM address was removed."
2909 msgstr ""
2910
2911 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2912 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2913 #, php-format
2914 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2915 msgstr ""
2916
2917 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2918 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2919 #, php-format
2920 msgid "Inbox for %s"
2921 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2922
2923 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2924 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2925 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2926
2927 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2928 msgid "Invites have been disabled."
2929 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2930
2931 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2932 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2933 #, php-format
2934 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2938 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2939 #, fuzzy, php-format
2940 msgid "Invalid email address: %s."
2941 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2942
2943 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Invitations sent"
2946 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2947
2948 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2949 msgid "Invite new users"
2950 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2951
2952 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2953 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2954 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2955 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2956 #, fuzzy
2957 msgid "You are already subscribed to this user:"
2958 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2959 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2960 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2961
2962 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2963 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2964 #, fuzzy, php-format
2965 msgctxt "INVITE"
2966 msgid "%1$s (%2$s)"
2967 msgstr "%1$s - %2$s"
2968
2969 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2970 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2971 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2972 #, fuzzy
2973 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2974 msgid_plural ""
2975 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2976 msgstr[0] ""
2977 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2978 msgstr[1] ""
2979 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2980
2981 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2982 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2983 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Invitation sent to the following person:"
2986 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2987 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2988 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2989
2990 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2991 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2992 msgid ""
2993 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2994 "on the site. Thanks for growing the community!"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. TRANS: Form instructions.
2998 msgid ""
2999 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3000 msgstr ""
3001 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
3002 "szolgáltatásra."
3003
3004 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3005 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3006 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3007 #, php-format
3008 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3012 msgid "You must be logged in to join a group."
3013 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
3014
3015 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3016 #, fuzzy, php-format
3017 msgctxt "TITLE"
3018 msgid "%1$s joined group %2$s"
3019 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
3020
3021 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Unknown error joining group."
3024 msgstr "Ismeretlen művelet"
3025
3026 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3027 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3028 msgid "You are not a member of that group."
3029 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
3030
3031 #. TRANS: User admin panel title
3032 msgctxt "TITLE"
3033 msgid "License"
3034 msgstr "Licenc"
3035
3036 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3037 msgid "License for this StatusNet site"
3038 msgstr "A StatusNet oldal licence"
3039
3040 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3041 msgid "Invalid license selection."
3042 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
3043
3044 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3045 msgid ""
3046 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3047 "license."
3048 msgstr ""
3049
3050 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3053 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3054
3055 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3056 msgid "Invalid license URL."
3057 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3060 msgid "Invalid license image URL."
3061 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
3062
3063 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3064 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3065 msgstr ""
3066 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
3067
3068 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3069 msgid "License image must be blank or valid URL."
3070 msgstr ""
3071 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
3072 "lennie."
3073
3074 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3075 msgid "License selection"
3076 msgstr "Licenc kiválasztása"
3077
3078 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3079 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3080 msgid "Private"
3081 msgstr "Privát"
3082
3083 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3084 msgid "All Rights Reserved"
3085 msgstr "Minden jog fenntartva"
3086
3087 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3088 msgid "Creative Commons"
3089 msgstr "Creative Commons"
3090
3091 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3092 msgid "Type"
3093 msgstr "Típus"
3094
3095 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3096 msgid "Select a license."
3097 msgstr "Válassz egy licencet!"
3098
3099 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3100 msgid "License details"
3101 msgstr "A licenc részletei"
3102
3103 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3104 msgid "Owner"
3105 msgstr "Tulajdonos"
3106
3107 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3108 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3109 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3110
3111 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3112 msgid "License Title"
3113 msgstr "A licenc címe"
3114
3115 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3116 msgid "The title of the license."
3117 msgstr "A licenc címe."
3118
3119 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3120 msgid "License URL"
3121 msgstr "Licenc URL-címe"
3122
3123 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3124 msgid "URL for more information about the license."
3125 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3126
3127 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3128 msgid "License Image URL"
3129 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3130
3131 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3132 msgid "URL for an image to display with the license."
3133 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3134
3135 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3136 msgid "Save license settings."
3137 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3138
3139 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3140 msgid "Incorrect username or password."
3141 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3142
3143 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3144 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3145 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3146 msgstr ""
3147 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3148 "hitelesítés."
3149
3150 #. TRANS: Page title for login page.
3151 msgid "Login"
3152 msgstr "Bejelentkezés"
3153
3154 #. TRANS: Form legend on login page.
3155 msgid "Login to site"
3156 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3157
3158 #. TRANS: Field label on login page.
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Username or email address"
3161 msgstr "Becenév vagy email cím"
3162
3163 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3164 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3165 msgid "Remember me"
3166 msgstr "Emlékezz rám"
3167
3168 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3169 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3170 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3171 msgstr ""
3172 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3173 "számítógépet!"
3174
3175 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3176 msgctxt "BUTTON"
3177 msgid "Login"
3178 msgstr "Bejelentkezés"
3179
3180 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3181 msgid "Lost or forgotten password?"
3182 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3183
3184 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3185 msgid ""
3186 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3187 "changing your settings."
3188 msgstr ""
3189 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3190 "beállítások módosítása előtt."
3191
3192 #. TRANS: Form instructions on login page.
3193 msgid "Login with your username and password."
3194 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3195
3196 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3197 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3198 #, php-format
3199 msgid ""
3200 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3201 msgstr ""
3202 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3203 "fiókot!"
3204
3205 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3206 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3207 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3208
3209 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3210 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3211 #, php-format
3212 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3213 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3214
3215 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3216 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3217 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3218 #, php-format
3219 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3220 msgstr ""
3221
3222 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3223 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3224 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3225 #, php-format
3226 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3227 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3228
3229 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3230 msgid "No current status."
3231 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3232
3233 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3234 msgid "New application"
3235 msgstr "Új alkalmazás"
3236
3237 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3238 msgid "You must be logged in to register an application."
3239 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3240
3241 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3242 msgid "Use this form to register a new application."
3243 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3244
3245 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3246 msgid "Source URL is required."
3247 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3248
3249 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3250 msgid "Could not create application."
3251 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3252
3253 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3254 msgid "Invalid image."
3255 msgstr "Érvénytelen kép."
3256
3257 #. TRANS: Title for form to create a group.
3258 msgid "New group"
3259 msgstr "Új csoport"
3260
3261 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3262 #, fuzzy
3263 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3264 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3265
3266 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3267 msgid "Use this form to create a new group."
3268 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3269
3270 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3271 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3272 msgid "New message"
3273 msgstr "Új üzenet"
3274
3275 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3276 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3277 #, fuzzy
3278 msgid "You cannot send a message to this user."
3279 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3280
3281 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3282 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3283 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3284 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3285 msgid "No content!"
3286 msgstr "Nincs tartalom!"
3287
3288 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3289 msgid "No recipient specified."
3290 msgstr "Nincs címzett megadva."
3291
3292 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3293 msgid "Message sent"
3294 msgstr "Üzenet elküldve"
3295
3296 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3297 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3298 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3299 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3300 #, php-format
3301 msgid "Direct message to %s sent."
3302 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3303
3304 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3305 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3306 msgid "Ajax Error"
3307 msgstr "Ajax-hiba"
3308
3309 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3310 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "TITLE"
3313 msgid "New notice"
3314 msgstr "Új hír"
3315
3316 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3317 msgid "Notice posted"
3318 msgstr "Hír elküldve"
3319
3320 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3321 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3325 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3329 msgid "Text search"
3330 msgstr "Szöveg keresése"
3331
3332 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3333 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3334 #, php-format
3335 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3339 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3340 #, php-format
3341 msgid ""
3342 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3343 "status_textarea=%s)!"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3347 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3348 #, php-format
3349 msgid ""
3350 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3351 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3355 #, php-format
3356 msgid "Updates with \"%s\""
3357 msgstr ""
3358
3359 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3360 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3361 #, php-format
3362 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3366 msgid ""
3367 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3368 "address yet."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3372 msgid "Nudge sent"
3373 msgstr "Megböktük"
3374
3375 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3376 msgid "Nudge sent!"
3377 msgstr "Megböktük!"
3378
3379 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3380 msgid "You must be logged in to list your applications."
3381 msgstr ""
3382
3383 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3384 msgid "OAuth applications"
3385 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3386
3387 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3388 msgid "Applications you have registered"
3389 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3390
3391 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3392 #, php-format
3393 msgid "You have not registered any applications yet."
3394 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3395
3396 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3397 msgid "Connected applications"
3398 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3399
3400 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3401 msgid "The following connections exist for your account."
3402 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3403
3404 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3405 msgid "You are not a user of that application."
3406 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3407
3408 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3409 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3410 #, php-format
3411 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3412 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3413
3414 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3415 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3416 #, php-format
3417 msgid ""
3418 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3419 "with %2$s."
3420 msgstr ""
3421 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3422 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3423
3424 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3425 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3426 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3427
3428 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3429 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3430 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3431 #, php-format
3432 msgid ""
3433 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3434 "this instance of StatusNet."
3435 msgstr ""
3436 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3437 "tud működni a StatusNettel."
3438
3439 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3440 #. TRANS: %s is a path.
3441 #, php-format
3442 msgid "\"%s\" not found."
3443 msgstr "„%s” nem található."
3444
3445 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3446 #. TRANS: %s is a notice.
3447 #, php-format
3448 msgid "Notice %s not found."
3449 msgstr "%s értesítés nem található."
3450
3451 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3452 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3453 msgid "Notice has no profile."
3454 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3455
3456 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3457 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3458 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3459 #, fuzzy, php-format
3460 msgid "%1$s's status on %2$s"
3461 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3462
3463 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3464 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3465 #, php-format
3466 msgid "Attachment %s not found."
3467 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3468
3469 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3470 #. TRANS: %s is a path.
3471 #, php-format
3472 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3476 #, php-format
3477 msgid "Content type %s not supported."
3478 msgstr ""
3479
3480 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3481 #, php-format
3482 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3483 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3484
3485 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3486 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3487 msgid "Not a supported data format."
3488 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3489
3490 #. TRANS: Page title for profile settings.
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Old school UI settings"
3493 msgstr "IM beállítások"
3494
3495 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3496 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3497 msgstr ""
3498
3499 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3500 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3501 msgid "Settings saved."
3502 msgstr "A beállításokat elmentettük."
3503
3504 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Button text to save a list.
3514 msgid "Save"
3515 msgstr "Mentés"
3516
3517 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3518 msgid "People Search"
3519 msgstr "Emberek keresése"
3520
3521 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3522 msgid "Notice Search"
3523 msgstr "Hírek keresése"
3524
3525 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3526 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3527 msgid "Already logged in."
3528 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3529
3530 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3531 msgid "No user ID specified."
3532 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3533
3534 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3535 msgid "No login token specified."
3536 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3537
3538 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3539 msgid "No login token requested."
3540 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3541
3542 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3543 msgid "Invalid login token specified."
3544 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3545
3546 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3547 msgid "Login token expired."
3548 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3549
3550 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3551 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3552 #, php-format
3553 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3554 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3555
3556 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3557 #, php-format
3558 msgid "Outbox for %s"
3559 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3560
3561 #. TRANS: Instructions for outbox.
3562 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3563 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3564
3565 #. TRANS: Title for page where to change password.
3566 msgctxt "TITLE"
3567 msgid "Change password"
3568 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3569
3570 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3571 msgid "Change your password."
3572 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3573
3574 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3575 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3576 msgid "Password change"
3577 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3578
3579 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3580 msgid "Old password"
3581 msgstr "Régi jelszó"
3582
3583 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3584 #. TRANS: Field label for password reset form.
3585 msgid "New password"
3586 msgstr "Új jelszó"
3587
3588 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3589 #. TRANS: Field title on account registration page.
3590 msgid "6 or more characters."
3591 msgstr "6 vagy több karakter"
3592
3593 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3594 msgctxt "LABEL"
3595 msgid "Confirm"
3596 msgstr "Megerősítés"
3597
3598 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3599 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3600 #. TRANS: Field title on account registration page.
3601 msgid "Same as password above."
3602 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3603
3604 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3605 msgctxt "BUTTON"
3606 msgid "Change"
3607 msgstr "Módosítás"
3608
3609 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3610 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3611 msgid "Password must be 6 or more characters."
3612 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3613
3614 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3615 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3616 msgid "Passwords do not match."
3617 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3618
3619 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3620 msgid "Incorrect old password."
3621 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3622
3623 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3624 msgid "Error saving user; invalid."
3625 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3626
3627 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3628 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3629 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3630 msgid "Cannot save new password."
3631 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3632
3633 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3634 msgid "Password saved."
3635 msgstr "Jelszó elmentve."
3636
3637 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3638 msgid "Paths"
3639 msgstr "Útvonalak"
3640
3641 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3642 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3643 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3644
3645 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3646 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3647 #, php-format
3648 msgid "Theme directory not readable: %s."
3649 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3650
3651 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3652 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3653 #, php-format
3654 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3655 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3656
3657 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3658 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3659 #, php-format
3660 msgid "Locales directory not readable: %s."
3661 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3662
3663 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3664 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3665 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3666 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3667
3668 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3669 msgid "Site"
3670 msgstr "Webhely"
3671
3672 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Server"
3674 msgstr "Szerver"
3675
3676 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3677 msgid "Site's server hostname."
3678 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3679
3680 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3681 msgid "Path"
3682 msgstr "Útvonal"
3683
3684 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Site path."
3687 msgstr "Webhely útvonala"
3688
3689 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Locale directory"
3692 msgstr "Avatar-könyvtár"
3693
3694 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Directory path to locales."
3697 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3698
3699 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3700 msgid "Fancy URLs"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3704 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3708 #, fuzzy
3709 msgctxt "LEGEND"
3710 msgid "Theme"
3711 msgstr "Téma"
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Server for themes."
3716 msgstr "A webhely témája."
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 msgid "Web path to themes."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3723 msgid "SSL server"
3724 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3725
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3728 msgstr ""
3729
3730 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3731 #, fuzzy
3732 msgid "SSL path"
3733 msgstr "Webhely útvonala"
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Directory"
3742 msgstr "Avatar-könyvtár"
3743
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Directory where themes are located."
3747 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3748
3749 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3750 msgid "Avatars"
3751 msgstr "Avatarok"
3752
3753 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3754 msgid "Avatar server"
3755 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Server for avatars."
3760 msgstr "A webhely témája."
3761
3762 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3763 msgid "Avatar path"
3764 msgstr "Avatárok útvonala"
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Web path to avatars."
3769 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3770
3771 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3772 msgid "Avatar directory"
3773 msgstr "Avatar-könyvtár"
3774
3775 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Directory where avatars are located."
3778 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3779
3780 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3781 msgid "Attachments"
3782 msgstr "Csatolmányok"
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Server for attachments."
3787 msgstr "A webhely témája."
3788
3789 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Web path to attachments."
3792 msgstr "Nincs melléklet."
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3797 msgstr "A webhely témája."
3798
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3800 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3801 msgstr ""
3802
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Directory where attachments are located."
3806 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3807
3808 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3809 msgctxt "LEGEND"
3810 msgid "SSL"
3811 msgstr "SSL"
3812
3813 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3814 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3815 msgid "Never"
3816 msgstr "Soha"
3817
3818 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3819 msgid "Sometimes"
3820 msgstr "Időnként"
3821
3822 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3823 msgid "Always"
3824 msgstr "Mindig"
3825
3826 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3827 msgid "Use SSL"
3828 msgstr "SSL használata"
3829
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3831 #, fuzzy
3832 msgid "When to use SSL."
3833 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3834
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3836 msgid "Server to direct SSL requests to."
3837 msgstr ""
3838
3839 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Save path settings."
3842 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3843
3844 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3845 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3846 #, php-format
3847 msgid ""
3848 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3849 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3850 msgstr ""
3851 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3852 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3853 "3 betűből kell állniuk."
3854
3855 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3856 msgid "People search"
3857 msgstr "Emberkereső"
3858
3859 #. TRANS: Title for list page.
3860 #. TRANS: %s is a list.
3861 #, php-format
3862 msgid "Public list %s"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. TRANS: Title for list page.
3866 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3867 #, php-format
3868 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3872 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3873 #, php-format
3874 msgid ""
3875 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3876 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3877 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3878 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3882 msgid "No tagger."
3883 msgstr "Nem címkéző."
3884
3885 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3886 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3887 #, php-format
3888 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3892 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3893 #, php-format
3894 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3898 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3899 msgid "Creator"
3900 msgstr "Szerző"
3901
3902 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3903 msgid "Private lists by you"
3904 msgstr "Privát listáid"
3905
3906 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3907 msgid "Public lists by you"
3908 msgstr "Nyilvános listáid"
3909
3910 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3911 msgid "Lists by you"
3912 msgstr "A te listáid"
3913
3914 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3915 #. TRANS: %s is a user nickname.
3916 #, php-format
3917 msgid "Lists by %s"
3918 msgstr "%s listái"
3919
3920 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3921 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3922 #, php-format
3923 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3924 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
3925
3926 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3927 msgid "You cannot view others' private lists"
3928 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
3929
3930 #. TRANS: Mode selector label.
3931 msgid "Mode"
3932 msgstr "Mód"
3933
3934 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3935 #, php-format
3936 msgid "Lists for %s"
3937 msgstr "%s listái"
3938
3939 #. TRANS: Fieldset legend.
3940 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3941 msgid "Select tag to filter"
3942 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
3943
3944 #. TRANS: Checkbox title.
3945 msgid "Show private tags."
3946 msgstr ""
3947
3948 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3949 msgctxt "LABEL"
3950 msgid "Public"
3951 msgstr "Nyilvános"
3952
3953 #. TRANS: Checkbox title.
3954 msgid "Show public tags."
3955 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
3956
3957 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3958 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3959 #, fuzzy
3960 msgctxt "BUTTON"
3961 msgid "Go"
3962 msgstr "Menjünk"
3963
3964 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3965 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3966 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3967 #, fuzzy, php-format
3968 msgid ""
3969 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3970 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3971 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3972 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3973 "list's timeline."
3974 msgstr ""
3975 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
3976 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
3977 "status.net/) szoftverre épült. "
3978
3979 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3980 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3981 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3982 #, php-format
3983 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3984 msgstr ""
3985
3986 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3987 #, php-format
3988 msgid "Lists with %s in them"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3992 #, php-format
3993 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3997 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3998 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3999 #, fuzzy, php-format
4000 msgid ""
4001 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4002 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4003 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4004 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4005 "list's timeline."
4006 msgstr ""
4007 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
4008 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
4009 "status.net/) szoftverre épült. "
4010
4011 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4012 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4013 #. TRANS: %s is a user nickname.
4014 #, php-format
4015 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4019 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4020 #, php-format
4021 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4025 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4026 #, php-format
4027 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4031 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4032 #, php-format
4033 msgid "Lists subscribed to by %s"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4037 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4038 #, php-format
4039 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4043 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4044 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4045 #, php-format
4046 msgid ""
4047 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4048 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4049 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4050 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4051 "to the list's timeline."
4052 msgstr ""
4053
4054 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4055 msgctxt "plugin"
4056 msgid "Disabled"
4057 msgstr "Letiltva"
4058
4059 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4060 #. TRANS: Do not translate POST.
4061 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4062 #. TRANS: Do not translate POST.
4063 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4064 msgid "This action only accepts POST requests."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4068 #, fuzzy
4069 msgid "You cannot administer plugins."
4070 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
4071
4072 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4073 #, fuzzy
4074 msgid "No such plugin."
4075 msgstr "Nincs ilyen lap."
4076
4077 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4078 msgctxt "plugin"
4079 msgid "Enabled"
4080 msgstr "Engedélyezve"
4081
4082 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4083 msgctxt "TITLE"
4084 msgid "Plugins"
4085 msgstr "Kiegészítők"
4086
4087 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4088 msgid ""
4089 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4090 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4091 "details."
4092 msgstr ""
4093
4094 #. TRANS: Admin form section header
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Default plugins"
4097 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4098
4099 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4100 msgid ""
4101 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4102 msgstr ""
4103
4104 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4105 #. TRANS: %s is a field name.
4106 #, php-format
4107 msgid "Unidentified field %s."
4108 msgstr ""
4109
4110 #. TRANS: Page title.
4111 msgctxt "TITLE"
4112 msgid "Search results"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4116 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4117 msgstr ""
4118
4119 #. TRANS: Page title for profile settings.
4120 msgid "Profile settings"
4121 msgstr "Profilbeállítások"
4122
4123 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4124 msgid ""
4125 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4126 msgstr ""
4127 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4128 "többet tudhassanak rólad."
4129
4130 #. TRANS: Profile settings form legend.
4131 msgid "Profile information"
4132 msgstr "Személyes profil"
4133
4134 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4135 #. TRANS: Field title on account registration page.
4136 #. TRANS: Field title on group edit form.
4137 #, fuzzy
4138 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4139 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4140
4141 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4142 #. TRANS: Field label on account registration page.
4143 #. TRANS: Field label on group edit form.
4144 msgid "Full name"
4145 msgstr "Teljes név"
4146
4147 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4148 #. TRANS: Field label on account registration page.
4149 #. TRANS: Form input field label.
4150 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4151 msgid "Homepage"
4152 msgstr "Honlap"
4153
4154 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4155 #. TRANS: Field title on account registration page.
4156 #, fuzzy
4157 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4158 msgstr ""
4159 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4160 "URL"
4161
4162 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4163 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4164 #. TRANS: biography (%d).
4165 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4166 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4167 #. TRANS: biography (%d).
4168 #, fuzzy, php-format
4169 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4170 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4171 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4172 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4173
4174 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4175 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Describe yourself and your interests."
4178 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4179
4180 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4181 #. TRANS: their biography.
4182 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4183 msgid "Bio"
4184 msgstr "Életrajz"
4185
4186 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4187 #. TRANS: Field label on account registration page.
4188 #. TRANS: Field label on group edit form.
4189 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4190 msgid "Location"
4191 msgstr "Helyszín"
4192
4193 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4194 #. TRANS: Field title on account registration page.
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4197 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4198
4199 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4200 msgid "Share my current location when posting notices"
4201 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4202
4203 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4204 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4205 #. TRANS: %s is a group name.
4206 msgid "Tags"
4207 msgstr "Címkék"
4208
4209 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4210 #, fuzzy
4211 msgid ""
4212 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4213 "separated."
4214 msgstr ""
4215 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4216 "elválasztva"
4217
4218 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4219 msgid "Language"
4220 msgstr "Nyelv"
4221
4222 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4223 msgid "Preferred language."
4224 msgstr "Előnyben részesített nyelv."
4225
4226 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4227 msgid "Timezone"
4228 msgstr "Időzóna"
4229
4230 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4231 msgid "What timezone are you normally in?"
4232 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4233
4234 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4235 #, fuzzy
4236 msgid ""
4237 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4238 msgstr ""
4239 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4240 "(nem embereknek való)"
4241
4242 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Subscription policy"
4245 msgstr "Feliratkozások"
4246
4247 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4248 msgid "Let anyone follow me"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4252 msgid "Ask me first"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4256 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4257 msgstr ""
4258
4259 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4260 msgid "Make updates visible only to my followers"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4264 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4265 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4266 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4267 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4268 #, fuzzy, php-format
4269 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4270 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4271 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4272 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4273
4274 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4275 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4276 msgid "Timezone not selected."
4277 msgstr "Nem választottál időzónát."
4278
4279 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4282 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4283
4284 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4285 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4286 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4287 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4288 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4289 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4290 #, fuzzy, php-format
4291 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4292 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4293
4294 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4295 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4298 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4299
4300 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Could not save location prefs."
4303 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4304
4305 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4306 msgid "Could not save tags."
4307 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4308
4309 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4310 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4311 msgid "Restore account"
4312 msgstr "Fiók helyreállítása"
4313
4314 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4315 #. TRANS: %s is the page limit.
4316 #, php-format
4317 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4318 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4319
4320 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Could not retrieve public timeline."
4323 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4324
4325 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4326 #. TRANS: %d is the page number.
4327 #, php-format
4328 msgid "Public timeline, page %d"
4329 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4330
4331 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4332 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4333 msgid "Public timeline"
4334 msgstr "Közösségi történet"
4335
4336 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4339 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
4340
4341 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4344 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4345
4346 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4349 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4350
4351 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4354 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4355
4356 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4357 #, php-format
4358 msgid ""
4359 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4360 "yet."
4361 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4362
4363 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4364 msgid "Be the first to post!"
4365 msgstr "Légy az első aki ír!"
4366
4367 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4368 #, php-format
4369 msgid ""
4370 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4371 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4372
4373 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4374 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4375 #, php-format
4376 msgid ""
4377 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4378 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4379 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4380 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4381 msgstr ""
4382 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4383 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4384 "szoftveren fut.\n"
4385 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4386 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4387
4388 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4389 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4390 #, php-format
4391 msgid ""
4392 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4393 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4394 "tool."
4395 msgstr ""
4396
4397 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4398 #, fuzzy, php-format
4399 msgid "%s updates from everyone."
4400 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4401
4402 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4403 msgid "Public tag cloud"
4404 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4405
4406 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4407 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4408 #, fuzzy, php-format
4409 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4410 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4411
4412 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4413 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4414 #. TRANS: and do not change the URL part.
4415 #, php-format
4416 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4417 msgstr ""
4418
4419 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4420 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4421 msgid "Be the first to post one!"
4422 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4423
4424 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4425 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4426 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4427 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4428 #. TRANS: and do not change the URL part.
4429 #, php-format
4430 msgid ""
4431 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4432 "one!"
4433 msgstr ""
4434
4435 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4436 msgid "You are already logged in!"
4437 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4438
4439 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4440 msgid "No such recovery code."
4441 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4442
4443 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4444 msgid "Not a recovery code."
4445 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4446
4447 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4448 msgid "Recovery code for unknown user."
4449 msgstr ""
4450
4451 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4452 msgid "Error with confirmation code."
4453 msgstr ""
4454
4455 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4456 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4457 msgstr ""
4458
4459 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4460 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4461 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4462
4463 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4464 msgid ""
4465 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4466 "the email address you have stored in your account."
4467 msgstr ""
4468
4469 #. TRANS: Page notice for password change page.
4470 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4471 msgstr ""
4472
4473 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4474 msgid "Password recovery"
4475 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4476
4477 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4478 msgid "Nickname or email address"
4479 msgstr "Becenév vagy email cím"
4480
4481 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4482 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4483 msgstr ""
4484
4485 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4486 msgid "Recover"
4487 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4488
4489 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4490 #, fuzzy
4491 msgctxt "BUTTON"
4492 msgid "Recover"
4493 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4494
4495 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4496 msgid "Reset password"
4497 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4498
4499 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4500 msgid "Recover password"
4501 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4502
4503 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4504 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4505 msgid "Password recovery requested"
4506 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4507
4508 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Password saved"
4511 msgstr "Jelszó elmentve."
4512
4513 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4514 #, fuzzy
4515 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4516 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4517
4518 #. TRANS: Button text for password reset form.
4519 #, fuzzy
4520 msgctxt "BUTTON"
4521 msgid "Reset"
4522 msgstr "Alaphelyzet"
4523
4524 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4525 msgid "Enter a nickname or email address."
4526 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4527
4528 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4529 msgid ""
4530 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4531 "address registered to your account."
4532 msgstr ""
4533
4534 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4535 msgid "Unexpected password reset."
4536 msgstr ""
4537
4538 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Password must be 6 characters or more."
4541 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4542
4543 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4544 msgid "Password and confirmation do not match."
4545 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4546
4547 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4548 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4549 msgid "Error setting user."
4550 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4551
4552 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4553 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4554 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4555
4556 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4557 #, fuzzy
4558 msgid "No id parameter."
4559 msgstr "Nincs kód megadva"
4560
4561 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4562 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4563 #, fuzzy, php-format
4564 msgid "No such file \"%d\"."
4565 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4566
4567 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4568 msgid "Sorry, only invited people can register."
4569 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4570
4571 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4572 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4573 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4574
4575 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4576 msgid "Registration successful"
4577 msgstr "A regisztráció sikeres"
4578
4579 #. TRANS: Title for registration page.
4580 #, fuzzy
4581 msgctxt "TITLE"
4582 msgid "Register"
4583 msgstr "Regisztráció"
4584
4585 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4586 msgid "Registration not allowed."
4587 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4588
4589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4590 #, fuzzy
4591 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4592 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4593
4594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4595 msgid "Email address already exists."
4596 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4597
4598 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4599 msgid "Invalid username or password."
4600 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4601
4602 #. TRANS: Page notice on registration page.
4603 msgid ""
4604 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4605 "link up to friends and colleagues."
4606 msgstr ""
4607
4608 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4609 #, fuzzy
4610 msgctxt "PASSWORD"
4611 msgid "Confirm"
4612 msgstr "Megerősítés"
4613
4614 #. TRANS: Field label on account registration page.
4615 #, fuzzy
4616 msgctxt "LABEL"
4617 msgid "Email"
4618 msgstr "E-mail"
4619
4620 #. TRANS: Field title on account registration page.
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4623 msgstr ""
4624 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4625 "használjuk"
4626
4627 #. TRANS: Field title on account registration page.
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4630 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4631
4632 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4633 #, fuzzy
4634 msgctxt "BUTTON"
4635 msgid "Register"
4636 msgstr "Regisztráció"
4637
4638 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4639 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4640 #, php-format
4641 msgid ""
4642 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4643 msgstr ""
4644
4645 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4646 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4647 #, php-format
4648 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4649 msgstr ""
4650
4651 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4652 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4656 msgid "All rights reserved."
4657 msgstr "Minden jog fenntartva."
4658
4659 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4660 #, php-format
4661 msgid ""
4662 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4663 "email address, IM address, and phone number."
4664 msgstr ""
4665
4666 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4667 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4668 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4669 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4670 #, php-format
4671 msgid ""
4672 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4673 "want to...\n"
4674 "\n"
4675 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4676 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4677 "notices through instant messages.\n"
4678 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4679 "share your interests. \n"
4680 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4681 "others more about you. \n"
4682 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4683 "missed. \n"
4684 "\n"
4685 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4686 msgstr ""
4687
4688 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4689 msgid ""
4690 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4691 "to confirm your email address.)"
4692 msgstr ""
4693 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4694 "utasításokkal.)"
4695
4696 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4697 #. TRANS: %s is a username.
4698 #, php-format
4699 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4703 #. TRANS: %s is a profile URL.
4704 #, php-format
4705 msgid ""
4706 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4707 "correctly, please try retrying later."
4708 msgstr ""
4709
4710 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4711 msgid "Unlisted"
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4715 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4716 msgstr ""
4717
4718 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4719 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4720 msgid "No notice specified."
4721 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4722
4723 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4724 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4725 msgid "Repeated"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4729 msgid "Repeated!"
4730 msgstr ""
4731
4732 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4733 #. TRANS: %s is a user nickname.
4734 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4735 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4736 #. TRANS: %s is a username.
4737 #, php-format
4738 msgid "Replies to %s"
4739 msgstr ""
4740
4741 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4742 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4743 #, php-format
4744 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4745 msgstr ""
4746
4747 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4748 #. TRANS: %s is a user nickname.
4749 #, php-format
4750 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4754 #. TRANS: %s is a user nickname.
4755 #, php-format
4756 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4760 #. TRANS: %s is a user nickname.
4761 #, php-format
4762 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4763 msgstr ""
4764
4765 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4766 #. TRANS: %s is a user nickname.
4767 #, php-format
4768 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4769 msgstr ""
4770
4771 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4772 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4773 #, php-format
4774 msgid ""
4775 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4776 "notice to them yet."
4777 msgstr ""
4778
4779 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4780 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4781 #, php-format
4782 msgid ""
4783 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4784 "[join groups](%%action.groups%%)."
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4788 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4789 #, php-format
4790 msgid ""
4791 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4792 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4793 msgstr ""
4794
4795 #. TRANS: RSS reply feed description.
4796 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4797 #, php-format
4798 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4799 msgstr ""
4800
4801 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4804 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4805
4806 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4807 #, fuzzy
4808 msgid "You may not restore your account."
4809 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4810
4811 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4812 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4813 #, fuzzy
4814 msgid "No uploaded file."
4815 msgstr "Fájl feltöltése"
4816
4817 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4818 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4819 msgstr ""
4820
4821 #. TRANS: Client exception.
4822 msgid ""
4823 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4824 "the HTML form."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Client exception.
4828 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4829 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4830
4831 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4832 msgid "Missing a temporary folder."
4833 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4834
4835 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4836 msgid "Failed to write file to disk."
4837 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4838
4839 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4840 msgid "File upload stopped by extension."
4841 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4842
4843 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4844 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4845 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4846 msgid "System error uploading file."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4850 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Not an Atom feed."
4853 msgstr "Összes tag"
4854
4855 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4856 msgid ""
4857 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4858 "profile page."
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4862 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4863 msgstr ""
4864
4865 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4866 msgid ""
4867 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4868 "\">Activity Streams</a> format."
4869 msgstr ""
4870
4871 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Upload the file"
4874 msgstr "Fájl feltöltése"
4875
4876 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4877 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4878 msgstr ""
4879
4880 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4881 #, fuzzy
4882 msgid "User does not have this role."
4883 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4884
4885 #. TRANS: Engine name for RSD.
4886 #. TRANS: Engine name.
4887 msgid "StatusNet"
4888 msgstr "StatusNet"
4889
4890 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4891 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4892 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4893 msgstr ""
4894
4895 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4896 msgid "User is already sandboxed."
4897 msgstr ""
4898
4899 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4900 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4901 #, php-format
4902 msgid "Not a valid list: %s."
4903 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
4904
4905 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4906 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4907 #, php-format
4908 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4909 msgstr ""
4910
4911 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4912 #, fuzzy
4913 msgctxt "TITLE"
4914 msgid "Sessions"
4915 msgstr "Munkamenetek"
4916
4917 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4918 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4922 #, fuzzy
4923 msgctxt "LEGEND"
4924 msgid "Sessions"
4925 msgstr "Munkamenetek"
4926
4927 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4928 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4929 msgid "Handle sessions"
4930 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4931
4932 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4933 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Handle sessions ourselves."
4936 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4937
4938 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4939 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4940 msgid "Session debugging"
4941 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
4942
4943 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4944 msgid "Enable debugging output for sessions."
4945 msgstr ""
4946
4947 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Save session settings"
4950 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4951
4952 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4953 msgid "You must be logged in to view an application."
4954 msgstr ""
4955
4956 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4957 msgid "Application profile"
4958 msgstr "Alkalmazásprofil"
4959
4960 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4961 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4962 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4963 #, php-format
4964 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4965 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4966 msgstr[0] ""
4967 msgstr[1] ""
4968
4969 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4970 msgid "Application actions"
4971 msgstr "Alkalmazásműveletek"
4972
4973 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4974 #, fuzzy
4975 msgctxt "EDITAPP"
4976 msgid "Edit"
4977 msgstr "Szerkesztés"
4978
4979 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4980 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4981 msgid "Reset key & secret"
4982 msgstr ""
4983
4984 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4985 msgid "Application info"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. TRANS: Field label on application page.
4989 msgid "Consumer key"
4990 msgstr ""
4991
4992 #. TRANS: Field label on application page.
4993 msgid "Consumer secret"
4994 msgstr ""
4995
4996 #. TRANS: Field label on application page.
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Request token URL"
4999 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
5000
5001 #. TRANS: Field label on application page.
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Access token URL"
5004 msgstr "Hibás hozzáférési token."
5005
5006 #. TRANS: Field label on application page.
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Authorize URL"
5009 msgstr "A forrás URL-címe"
5010
5011 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5012 msgid ""
5013 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5014 "not supported."
5015 msgstr ""
5016
5017 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5018 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5019 msgstr ""
5020
5021 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5022 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5023 #, php-format
5024 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5028 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5029 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
5030
5031 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5032 #, fuzzy, php-format
5033 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5034 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5035
5036 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5037 #, php-format
5038 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5039 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
5040
5041 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5042 #, php-format
5043 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5044 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
5045
5046 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5047 #, php-format
5048 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5049 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5050
5051 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5052 msgid ""
5053 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5054 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5055 msgstr ""
5056
5057 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5058 #. TRANS: %s is a username.
5059 #, php-format
5060 msgid ""
5061 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5062 "would add to their favorites :)"
5063 msgstr ""
5064
5065 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5066 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5067 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5068 #, php-format
5069 msgid ""
5070 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5071 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5072 "their favorites :)"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5076 msgid "This is a way to share what you like."
5077 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5078
5079 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5080 #, php-format
5081 msgid "%s group"
5082 msgstr "%s csoport"
5083
5084 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5085 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5086 #, php-format
5087 msgid "%1$s group, page %2$d"
5088 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5089
5090 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5091 #, fuzzy, php-format
5092 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5093 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5094
5095 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5096 #, php-format
5097 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5098 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5099
5100 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5101 #, php-format
5102 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5103 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5104
5105 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5106 #, php-format
5107 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5108 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5109
5110 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5111 #, php-format
5112 msgid "FOAF for %s group"
5113 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5114
5115 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5116 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5117 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5118 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5119 #, php-format
5120 msgid ""
5121 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5122 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5123 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5124 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5125 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5126 msgstr ""
5127 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5128 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5129 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5130 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5131 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5132 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5133
5134 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5135 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5136 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5137 #, fuzzy, php-format
5138 msgid ""
5139 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5140 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5141 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5142 "their life and interests."
5143 msgstr ""
5144 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5145 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5146 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5147 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5148 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5149 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5150
5151 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5152 msgid "No such message."
5153 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5154
5155 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5156 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5157 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5158
5159 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5160 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5161 #, php-format
5162 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. TRANS: Page title for single message display.
5166 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5167 #, php-format
5168 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5169 msgstr ""
5170
5171 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Not available."
5174 msgstr "IM nem elérhető."
5175
5176 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5177 msgid "Notice deleted."
5178 msgstr "A hírt töröltük."
5179
5180 #. TRANS: Title for private list timeline.
5181 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5182 #, php-format
5183 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5184 msgstr ""
5185
5186 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5187 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5188 #, php-format
5189 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. TRANS: Title for private list timeline.
5193 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5194 #, php-format
5195 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5196 msgstr ""
5197
5198 #. TRANS: Title for private list timeline.
5199 #. TRANS: %s is a list.
5200 #, php-format
5201 msgid "Private timeline of %s list by you"
5202 msgstr ""
5203
5204 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5205 #. TRANS: %s is a list.
5206 #, php-format
5207 msgid "Timeline for %s list by you"
5208 msgstr ""
5209
5210 #. TRANS: Title for private list timeline.
5211 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5212 #, php-format
5213 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5214 msgstr ""
5215
5216 #. TRANS: Feed title.
5217 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5218 #, php-format
5219 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5223 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5224 #, php-format
5225 msgid ""
5226 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5227 "yet."
5228 msgstr ""
5229
5230 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5231 msgid "Try tagging more people."
5232 msgstr ""
5233
5234 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5235 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5236 #, php-format
5237 msgid ""
5238 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5239 "this timeline!"
5240 msgstr ""
5241
5242 #. TRANS: Header on show list page.
5243 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5244 msgid "Listed"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5248 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5249 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5250 #. TRANS: Empty list message for tags.
5251 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5252 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5253 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5254 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5255 msgid "(None)"
5256 msgstr "(nincs)"
5257
5258 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5259 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5260 msgid "Show all"
5261 msgstr "Összes megjelenítése"
5262
5263 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5264 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5265 msgid "Subscribers"
5266 msgstr "Feliratkozók"
5267
5268 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5269 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5270 #, fuzzy, php-format
5271 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5272 msgstr "  %s megcímkézve"
5273
5274 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5275 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5276 #, fuzzy, php-format
5277 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5278 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5279
5280 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5281 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5282 #, fuzzy, php-format
5283 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5284 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5285
5286 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5287 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5288 #, php-format
5289 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5290 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5291
5292 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5293 #. TRANS: %s is a user nickname.
5294 #, fuzzy, php-format
5295 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5296 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5297
5298 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5299 #. TRANS: %s is a user nickname.
5300 #, php-format
5301 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5302 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5303
5304 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5305 #. TRANS: %s is a user nickname.
5306 #, php-format
5307 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5308 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5309
5310 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5311 #. TRANS: %s is a user nickname.
5312 #, php-format
5313 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5314 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5315
5316 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5317 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5318 #, php-format
5319 msgid "FOAF for %s"
5320 msgstr ""
5321
5322 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5323 #, fuzzy, php-format
5324 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5325 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5326
5327 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5328 msgid ""
5329 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5330 "would be a good time to start :)"
5331 msgstr ""
5332
5333 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5334 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5335 #, php-format
5336 msgid ""
5337 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5338 "%?status_textarea=%2$s)."
5339 msgstr ""
5340
5341 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5342 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5343 #, php-format
5344 msgid ""
5345 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5346 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5347 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5348 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5349 msgstr ""
5350 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5351 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5352 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5353 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5354 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5355
5356 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5357 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5358 #, fuzzy, php-format
5359 msgid ""
5360 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5361 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5362 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5363 msgstr ""
5364 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5365 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5366 "status.net/) szoftverre épült. "
5367
5368 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5369 #, php-format
5370 msgid "Repeat of %s"
5371 msgstr "%s ismétlése"
5372
5373 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5374 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5375 msgid "You cannot silence users on this site."
5376 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5377
5378 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5379 msgid "User is already silenced."
5380 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5381
5382 #. TRANS: Title for site administration panel.
5383 #, fuzzy
5384 msgctxt "TITLE"
5385 msgid "Site"
5386 msgstr "Webhely"
5387
5388 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5389 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5393 msgid "Site name must have non-zero length."
5394 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5395
5396 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5397 msgid "You must have a valid contact email address."
5398 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5399
5400 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5401 msgid "Invalid logo URL."
5402 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5403
5404 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Invalid SSL logo URL."
5407 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5408
5409 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5410 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5411 #, php-format
5412 msgid "Unknown language \"%s\"."
5413 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5414
5415 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5416 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5417 msgstr ""
5418
5419 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5420 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5421 msgstr ""
5422
5423 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5424 #, fuzzy
5425 msgctxt "LEGEND"
5426 msgid "General"
5427 msgstr "Általános"
5428
5429 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5430 #, fuzzy
5431 msgctxt "LABEL"
5432 msgid "Site name"
5433 msgstr "A webhely neve"
5434
5435 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5436 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5437 msgstr ""
5438
5439 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5440 msgid "Brought by"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5444 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5445 msgstr ""
5446
5447 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5448 msgid "Brought by URL"
5449 msgstr ""
5450
5451 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5452 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5453 msgstr ""
5454
5455 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5456 msgid "Email"
5457 msgstr "E-mail"
5458
5459 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Contact email address for your site."
5462 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5463
5464 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5465 #, fuzzy
5466 msgctxt "LEGEND"
5467 msgid "Local"
5468 msgstr "Helyi"
5469
5470 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5471 msgid "Default timezone"
5472 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5473
5474 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5475 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5476 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5477
5478 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5479 msgid "Default language"
5480 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5481
5482 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5483 msgid ""
5484 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5485 msgstr ""
5486
5487 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5488 #, fuzzy
5489 msgctxt "LEGEND"
5490 msgid "Limits"
5491 msgstr "Korlátok"
5492
5493 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5494 msgid "Text limit"
5495 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5496
5497 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5498 msgid "Maximum number of characters for notices."
5499 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5500
5501 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5502 msgid "Dupe limit"
5503 msgstr "Duplázások korlátja"
5504
5505 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5506 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5507 msgstr ""
5508
5509 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Logo"
5512 msgstr "Logó"
5513
5514 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5515 msgid "Site logo"
5516 msgstr "Oldal logója"
5517
5518 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5519 #, fuzzy
5520 msgid "SSL logo"
5521 msgstr "Oldal logója"
5522
5523 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Save the site settings."
5526 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5527
5528 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5529 msgid "Site Notice"
5530 msgstr ""
5531
5532 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5533 msgid "Edit site-wide message"
5534 msgstr ""
5535
5536 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5537 msgid "Unable to save site notice."
5538 msgstr ""
5539
5540 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5541 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5545 msgid "Site notice text"
5546 msgstr ""
5547
5548 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5549 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5550 msgstr ""
5551
5552 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Save site notice."
5555 msgstr "A webhely híre"
5556
5557 #. TRANS: Title for SMS settings.
5558 msgid "SMS settings"
5559 msgstr "SMS beállítások"
5560
5561 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5562 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5563 #, php-format
5564 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5568 msgid "SMS is not available."
5569 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5570
5571 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5572 msgid "SMS address"
5573 msgstr "SMS cím"
5574
5575 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5576 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5577 msgstr ""
5578
5579 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5580 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5581 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5582
5583 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5584 msgid "Confirmation code"
5585 msgstr "Megerősítő kód"
5586
5587 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5588 msgid "Enter the code you received on your phone."
5589 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5590
5591 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5592 msgctxt "BUTTON"
5593 msgid "Confirm"
5594 msgstr "Megerősítés"
5595
5596 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5597 msgid "SMS phone number"
5598 msgstr "SMS telefonszám"
5599
5600 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5603 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5604
5605 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5606 msgid "SMS preferences"
5607 msgstr ""
5608
5609 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5610 msgid ""
5611 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5612 "from my carrier."
5613 msgstr ""
5614
5615 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5616 msgid "SMS preferences saved."
5617 msgstr ""
5618
5619 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5620 msgid "No phone number."
5621 msgstr "Nincs telefonszám."
5622
5623 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5624 msgid "No carrier selected."
5625 msgstr ""
5626
5627 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5628 msgid "That is already your phone number."
5629 msgstr ""
5630
5631 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5632 msgid "That phone number already belongs to another user."
5633 msgstr ""
5634
5635 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5636 msgid ""
5637 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5638 "for the code and instructions on how to use it."
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5642 msgid "That is the wrong confirmation number."
5643 msgstr ""
5644
5645 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5648 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5649
5650 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5651 msgid "SMS confirmation cancelled."
5652 msgstr ""
5653
5654 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5655 #. TRANS: registered for the active user.
5656 msgid "That is not your phone number."
5657 msgstr ""
5658
5659 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5660 msgid "The SMS phone number was removed."
5661 msgstr ""
5662
5663 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5664 msgid "Mobile carrier"
5665 msgstr "Mobilszolgáltató"
5666
5667 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5668 msgid "Select a carrier"
5669 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5670
5671 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5672 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5673 #, php-format
5674 msgid ""
5675 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5676 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5677 msgstr ""
5678
5679 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5680 #, fuzzy
5681 msgid "No code entered."
5682 msgstr "Nincs kód megadva"
5683
5684 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5685 #, fuzzy
5686 msgctxt "TITLE"
5687 msgid "Snapshots"
5688 msgstr "Pillanatképek"
5689
5690 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5691 msgid "Manage snapshot configuration"
5692 msgstr ""
5693
5694 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5695 msgid "Invalid snapshot run value."
5696 msgstr ""
5697
5698 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5699 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5700 msgstr ""
5701
5702 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5703 msgid "Invalid snapshot report URL."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5707 #, fuzzy
5708 msgctxt "LEGEND"
5709 msgid "Snapshots"
5710 msgstr "Pillanatképek"
5711
5712 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5713 msgid "Randomly during web hit"
5714 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5715
5716 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5717 msgid "In a scheduled job"
5718 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5719
5720 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5721 msgid "Data snapshots"
5722 msgstr "Adat pillanatképek"
5723
5724 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5725 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5726 msgstr ""
5727
5728 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5729 msgid "Frequency"
5730 msgstr "Gyakoriság"
5731
5732 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5733 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5737 msgid "Report URL"
5738 msgstr "URL jelentése"
5739
5740 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5741 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5742 msgstr ""
5743
5744 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Save snapshot settings."
5747 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5748
5749 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5750 msgid "You are not subscribed to that profile."
5751 msgstr ""
5752
5753 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5754 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5755 msgid "Could not save subscription."
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5759 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5760 msgstr ""
5761
5762 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5763 #. TRANS: %s is the name of the user.
5764 #, fuzzy, php-format
5765 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5766 msgstr "%s csoport tagjai"
5767
5768 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5769 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5770 #, fuzzy, php-format
5771 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5772 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5773
5774 #. TRANS: Page notice for group members page.
5775 #, fuzzy
5776 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5777 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5778
5779 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5780 msgid "Subscribed"
5781 msgstr "Feliratkozott"
5782
5783 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5784 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5785 msgstr ""
5786
5787 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5788 msgid "No ID given."
5789 msgstr ""
5790
5791 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5792 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5793 #, php-format
5794 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5798 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5799 #, php-format
5800 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5801 msgstr ""
5802
5803 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5804 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5805 #, php-format
5806 msgid "%s subscribers"
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5810 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5811 #, php-format
5812 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5813 msgstr ""
5814
5815 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5816 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5817 msgid "These are the people who listen to your notices."
5818 msgstr ""
5819
5820 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5821 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5822 #, php-format
5823 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5824 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5825
5826 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5827 msgid ""
5828 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5829 "return the favor."
5830 msgstr ""
5831
5832 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5833 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5834 #, php-format
5835 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5836 msgstr ""
5837
5838 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5839 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5840 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5841 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5842 #. TRANS: and do not change the URL part.
5843 #, php-format
5844 msgid ""
5845 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5846 "%) and be the first?"
5847 msgstr ""
5848
5849 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5850 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5851 #, php-format
5852 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5853 msgstr ""
5854
5855 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5856 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5857 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5858 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5859
5860 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5861 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5862 #, php-format
5863 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5864 msgstr ""
5865
5866 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5867 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5868 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5869 #. TRANS: and do not change the URL part.
5870 #, php-format
5871 msgid ""
5872 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5873 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5874 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5875 "featured%%)."
5876 msgstr ""
5877
5878 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5879 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5880 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5881 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5882 #, php-format
5883 msgid "%s is not listening to anyone."
5884 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5885
5886 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5887 #, fuzzy, php-format
5888 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5889 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5890
5891 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5892 msgctxt "LABEL"
5893 msgid "IM"
5894 msgstr ""
5895
5896 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5897 msgid "SMS"
5898 msgstr "SMS"
5899
5900 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5901 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5902 #, php-format
5903 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5907 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5908 #, fuzzy, php-format
5909 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5910 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5911
5912 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5913 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5914 #, php-format
5915 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5916 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5917
5918 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5919 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5920 #, php-format
5921 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5922 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5923
5924 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5925 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5926 #, php-format
5927 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5928 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5929
5930 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5931 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5932 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5933 msgid "You cannot tag this user."
5934 msgstr ""
5935
5936 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5937 msgid "List a profile"
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5941 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5942 #, php-format
5943 msgctxt "ADDTOLIST"
5944 msgid "List %s"
5945 msgstr ""
5946
5947 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5948 msgctxt "TITLE"
5949 msgid "Error"
5950 msgstr "Hiba"
5951
5952 #. TRANS: Header in list form.
5953 msgid "User profile"
5954 msgstr "Felhasználói profil"
5955
5956 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5957 msgid "List user"
5958 msgstr ""
5959
5960 #. TRANS: Field label on list form.
5961 msgctxt "LABEL"
5962 msgid "Lists"
5963 msgstr "Listák"
5964
5965 #. TRANS: Field title on list form.
5966 msgid ""
5967 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5968 "separated."
5969 msgstr ""
5970
5971 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5972 #, fuzzy
5973 msgctxt "TITLE"
5974 msgid "Tags"
5975 msgstr "Címkék"
5976
5977 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5978 msgid "Lists saved."
5979 msgstr "Listák elmentve."
5980
5981 #. TRANS: Page notice.
5982 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5983 msgstr ""
5984
5985 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5986 msgid "No such tag."
5987 msgstr "Nincs ilyen címke."
5988
5989 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5990 msgid "You haven't blocked that user."
5991 msgstr ""
5992
5993 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5994 msgid "User is not sandboxed."
5995 msgstr ""
5996
5997 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5998 msgid "User is not silenced."
5999 msgstr ""
6000
6001 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6002 msgid "Unsubscribed"
6003 msgstr ""
6004
6005 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6006 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6007 #, php-format
6008 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6009 msgstr ""
6010
6011 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6012 #, fuzzy
6013 msgid "URL settings"
6014 msgstr "IM beállítások"
6015
6016 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6017 msgid "Manage various other options."
6018 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
6019
6020 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6021 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6022 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6023 msgid " (free service)"
6024 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
6025
6026 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6027 msgid "[none]"
6028 msgstr "[semmi]"
6029
6030 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6031 msgid "[internal]"
6032 msgstr "[belső]"
6033
6034 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6035 msgid "Shorten URLs with"
6036 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
6037
6038 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6039 msgid "Automatic shortening service to use."
6040 msgstr ""
6041
6042 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6043 msgid "URL longer than"
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6047 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6048 msgstr ""
6049
6050 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6051 msgid "Text longer than"
6052 msgstr ""
6053
6054 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6055 msgid ""
6056 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6060 #, fuzzy
6061 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6062 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6063
6064 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6067 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6068
6069 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6072 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6073
6074 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6075 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6076 msgstr ""
6077
6078 #. TRANS: User admin panel title.
6079 msgctxt "TITLE"
6080 msgid "User"
6081 msgstr "Felhasználó"
6082
6083 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6084 msgid "User settings for this StatusNet site"
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6088 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6089 msgstr ""
6090
6091 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6094 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6095
6096 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6097 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6098 #, php-format
6099 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6100 msgstr ""
6101
6102 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6103 #, fuzzy
6104 msgctxt "LEGEND"
6105 msgid "Profile"
6106 msgstr "Profil"
6107
6108 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6109 msgid "Bio Limit"
6110 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6111
6112 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6113 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6114 msgstr ""
6115
6116 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6117 msgid "New users"
6118 msgstr "Új felhasználók"
6119
6120 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6121 msgid "New user welcome"
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6127 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6128
6129 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6130 msgid "Default subscription"
6131 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6132
6133 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6134 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6138 msgid "Invitations"
6139 msgstr "Meghívások"
6140
6141 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6142 msgid "Invitations enabled"
6143 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6144
6145 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6146 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6147 msgstr ""
6148
6149 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Save user settings."
6152 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6153
6154 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6155 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6156 #, php-format
6157 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6158 msgstr ""
6159
6160 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6161 msgid "Search for more groups"
6162 msgstr "További csoportok keresése"
6163
6164 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6165 #. TRANS: %s is a user nickname.
6166 #, php-format
6167 msgid "%s is not a member of any group."
6168 msgstr ""
6169
6170 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6171 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6172 #, php-format
6173 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6174 msgstr ""
6175
6176 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6177 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6178 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6179 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6180 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6181 #, php-format
6182 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6186 #, php-format
6187 msgid "StatusNet %s"
6188 msgstr "StatusNet %s"
6189
6190 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6191 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6192 #, php-format
6193 msgid ""
6194 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6195 "Inc. and contributors."
6196 msgstr ""
6197
6198 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6199 msgid "Contributors"
6200 msgstr "Közreműködők"
6201
6202 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6203 msgid "License"
6204 msgstr "Licenc"
6205
6206 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6207 msgid ""
6208 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6209 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6210 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6211 "any later version."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6215 msgid ""
6216 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6217 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6218 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6219 "for more details."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6223 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6224 #, php-format
6225 msgid ""
6226 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6227 "along with this program.  If not, see %s."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6231 msgid "Plugins"
6232 msgstr ""
6233
6234 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6235 #, fuzzy
6236 msgctxt "HEADER"
6237 msgid "Name"
6238 msgstr "Név"
6239
6240 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6241 #, fuzzy
6242 msgctxt "HEADER"
6243 msgid "Version"
6244 msgstr "Munkamenetek"
6245
6246 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6247 #, fuzzy
6248 msgctxt "HEADER"
6249 msgid "Author(s)"
6250 msgstr "Szerző(k)"
6251
6252 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6253 #, fuzzy
6254 msgctxt "HEADER"
6255 msgid "Description"
6256 msgstr "Leírás"
6257
6258 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6259 msgid "Favor"
6260 msgstr "Kedvelem"
6261
6262 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6263 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6264 #, fuzzy, php-format
6265 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6266 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6267
6268 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6269 #, php-format
6270 msgid "Cannot process URL '%s'"
6271 msgstr ""
6272
6273 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6274 msgid "Robin thinks something is impossible."
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6278 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6279 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6280 #, php-format
6281 msgid "%1$d byte"
6282 msgid_plural "%1$d bytes"
6283 msgstr[0] ""
6284 msgstr[1] ""
6285
6286 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6287 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6288 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6289 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6290 #, php-format
6291 msgid ""
6292 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6293 "upload a smaller version."
6294 msgid_plural ""
6295 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6296 "upload a smaller version."
6297 msgstr[0] ""
6298 msgstr[1] ""
6299
6300 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6301 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6302 #, php-format
6303 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6304 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6305 msgstr[0] ""
6306 msgstr[1] ""
6307
6308 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6309 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6310 #, php-format
6311 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6312 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6313 msgstr[0] ""
6314 msgstr[1] ""
6315
6316 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6317 msgid "Invalid filename."
6318 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6319
6320 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6321 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6322 #, php-format
6323 msgid "Profile ID %s is invalid."
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6327 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6328 #, fuzzy, php-format
6329 msgid "Group ID %s is invalid."
6330 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6331
6332 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6333 msgid "Group join failed."
6334 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6335
6336 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6337 msgid "Not part of group."
6338 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6339
6340 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6341 msgid "Group leave failed."
6342 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6343
6344 #. TRANS: Activity title.
6345 msgid "Join"
6346 msgstr "Csatlakozás"
6347
6348 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6349 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6350 #, php-format
6351 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6352 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6353
6354 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6355 msgid "Could not update local group."
6356 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6357
6358 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6359 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6360 #, php-format
6361 msgid "Could not create login token for %s"
6362 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6363
6364 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6365 #, fuzzy, php-format
6366 msgid "Cannot instantiate class %s."
6367 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
6368
6369 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6370 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6374 msgid "You are banned from sending direct messages."
6375 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6376
6377 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6378 msgid "Could not insert message."
6379 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6380
6381 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6382 msgid "Could not update message with new URI."
6383 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6384
6385 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6386 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6387 #, php-format
6388 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6389 msgstr ""
6390
6391 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6392 #, php-format
6393 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6394 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6395
6396 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6397 msgid "Problem saving notice. Too long."
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6401 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6405 msgid ""
6406 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6407 msgstr ""
6408
6409 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6410 msgid ""
6411 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6412 "few minutes."
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6416 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6417 msgstr ""
6418
6419 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6422 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6423
6424 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6425 #, fuzzy
6426 msgid "You cannot repeat your own notice."
6427 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6428
6429 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Cannot repeat a private notice."
6432 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6433
6434 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6437 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6438
6439 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6440 msgid "You already repeated that notice."
6441 msgstr ""
6442
6443 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6444 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6445 #, fuzzy, php-format
6446 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6447 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6448
6449 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6450 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6451 msgid "Problem saving notice."
6452 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6453
6454 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6455 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6459 msgid "Problem saving group inbox."
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6463 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6464 #, php-format
6465 msgid "RT @%1$s %2$s"
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6469 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6470 #, fuzzy, php-format
6471 msgctxt "FANCYNAME"
6472 msgid "%1$s (%2$s)"
6473 msgstr "%1$s - %2$s"
6474
6475 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6476 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6477 #, php-format
6478 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6482 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6483 #, php-format
6484 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: Server exception.
6488 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6489 msgstr ""
6490
6491 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6492 msgid "No tagger specified."
6493 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6494
6495 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6496 msgid "No tag specified."
6497 msgstr "Nincs címke megadva."
6498
6499 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6500 msgid "Could not create profile tag."
6501 msgstr ""
6502
6503 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6504 msgid "Could not set profile tag URI."
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6508 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6512 #, php-format
6513 msgid ""
6514 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6515 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6516 msgstr ""
6517
6518 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6519 #, php-format
6520 msgid ""
6521 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6522 "allowed number. Try unlisting others first."
6523 msgstr ""
6524
6525 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6526 msgid "Adding list subscription failed."
6527 msgstr ""
6528
6529 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6530 msgid "Removing list subscription failed."
6531 msgstr ""
6532
6533 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6534 msgid "Missing profile."
6535 msgstr "Hiányzó profil."
6536
6537 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6538 msgid "Unable to save tag."
6539 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6540
6541 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6542 msgid "You have been banned from subscribing."
6543 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6544
6545 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6546 msgid "Already subscribed!"
6547 msgstr "Már feliratkoztál!"
6548
6549 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6550 msgid "User has blocked you."
6551 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6552
6553 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6554 msgid "Not subscribed!"
6555 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6556
6557 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6558 msgid "Could not delete self-subscription."
6559 msgstr ""
6560
6561 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6562 msgid "Could not delete subscription."
6563 msgstr ""
6564
6565 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6566 #, fuzzy
6567 msgctxt "TITLE"
6568 msgid "Follow"
6569 msgstr "Engedjük"
6570
6571 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6572 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6573 #, fuzzy, php-format
6574 msgid "%1$s is now following %2$s."
6575 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6576
6577 #. TRANS: Notice given on user registration.
6578 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6579 #, php-format
6580 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6581 msgstr ""
6582
6583 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6584 msgid "Not implemented since inbox change."
6585 msgstr ""
6586
6587 #. TRANS: Server exception.
6588 msgid "No single user defined for single-user mode."
6589 msgstr ""
6590
6591 #. TRANS: Server exception.
6592 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6593 msgstr ""
6594
6595 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6596 msgid "No user with that email address or username."
6597 msgstr ""
6598
6599 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6600 msgid "No registered email address for that user."
6601 msgstr ""
6602
6603 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6604 msgid "Error saving address confirmation."
6605 msgstr ""
6606
6607 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6608 msgid "Could not create group."
6609 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6610
6611 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6612 msgid "Could not set group URI."
6613 msgstr ""
6614
6615 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6616 msgid "Could not set group membership."
6617 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6618
6619 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6620 msgid "Could not save local group info."
6621 msgstr ""
6622
6623 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6624 #. TRANS: %s is the remote site.
6625 #, fuzzy, php-format
6626 msgid "Cannot locate account %s."
6627 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6628
6629 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6630 #. TRANS: %s is the remote site.
6631 #, php-format
6632 msgid "Cannot find XRD for %s."
6633 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6634
6635 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6636 #. TRANS: %s is the remote site.
6637 #, php-format
6638 msgid "No AtomPub API service for %s."
6639 msgstr ""
6640
6641 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6642 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6643 msgid "User actions"
6644 msgstr "Felhasználói műveletek"
6645
6646 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6647 msgid "User deletion in progress..."
6648 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6649
6650 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Edit profile settings."
6653 msgstr "Profilbeállítások"
6654
6655 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6656 #, fuzzy
6657 msgctxt "BUTTON"
6658 msgid "Edit"
6659 msgstr "Szerkesztés"
6660
6661 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Send a direct message to this user."
6664 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6665
6666 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6667 #, fuzzy
6668 msgctxt "BUTTON"
6669 msgid "Message"
6670 msgstr "Üzenet"
6671
6672 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6673 msgid "Moderate"
6674 msgstr "Moderálás"
6675
6676 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6677 msgid "User role"
6678 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6679
6680 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6681 msgctxt "role"
6682 msgid "Administrator"
6683 msgstr "Adminisztrátor"
6684
6685 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6686 msgctxt "role"
6687 msgid "Moderator"
6688 msgstr "Moderátor"
6689
6690 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6691 #, php-format
6692 msgid "%1$s - %2$s"
6693 msgstr "%1$s - %2$s"
6694
6695 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6696 msgid "Untitled page"
6697 msgstr "Név nélküli oldal"
6698
6699 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6700 msgctxt "TOOLTIP"
6701 msgid "Show more"
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6705 #, fuzzy
6706 msgctxt "BUTTON"
6707 msgid "Reply"
6708 msgstr "Válasz"
6709
6710 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6711 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6712 msgid "Write a reply..."
6713 msgstr ""
6714
6715 #. TRANS: Tab on the notice form.
6716 #, fuzzy
6717 msgctxt "TAB"
6718 msgid "Status"
6719 msgstr "StatusNet"
6720
6721 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6722 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6723 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6724 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6725 #, php-format
6726 msgid ""
6727 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6728 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6732 #, php-format
6733 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6737 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6738 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6739 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6740 #, php-format
6741 msgid ""
6742 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6743 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6744 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6748 #. TRANS: %1$s is the site name.
6749 #, php-format
6750 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6754 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6755 #, php-format
6756 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6757 msgstr ""
6758
6759 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6760 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: license message in footer.
6764 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6765 #, php-format
6766 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6767 msgstr ""
6768
6769 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6770 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6771 msgid "After"
6772 msgstr "Utána"
6773
6774 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6775 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6776 msgid "Before"
6777 msgstr "Előtte"
6778
6779 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6780 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6781 msgstr ""
6782
6783 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6784 #, fuzzy, php-format
6785 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6786 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6787
6788 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6789 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6795 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6796
6797 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Unknown profile."
6800 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6801
6802 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6803 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6807 msgid "Remote profile is not a group!"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6811 #, fuzzy
6812 msgid "User is already a member of this group."
6813 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6814
6815 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6816 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6817 #, php-format
6818 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6822 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6823 msgstr ""
6824
6825 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6826 #. TRANS: %s is the notice URI.
6827 #, fuzzy, php-format
6828 msgid "No content for notice %s."
6829 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6830
6831 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6832 #, fuzzy, php-format
6833 msgid "No such user \"%s\"."
6834 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6835
6836 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6837 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6838 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6839 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6840 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6841 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6842 #, fuzzy, php-format
6843 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6844 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6845 msgstr "%1$s - %2$s"
6846
6847 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6848 msgid "Can't handle remote content yet."
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6852 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6856 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6860 msgid "You cannot make changes to this site."
6861 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6862
6863 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6864 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6865 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6866
6867 #. TRANS: Client error message.
6868 msgid "showForm() not implemented."
6869 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
6870
6871 #. TRANS: Client error message
6872 msgid "saveSettings() not implemented."
6873 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
6874
6875 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6876 #, fuzzy
6877 msgctxt "HEADER"
6878 msgid "Home"
6879 msgstr "Otthon"
6880
6881 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6882 #, fuzzy
6883 msgctxt "HEADER"
6884 msgid "Admin"
6885 msgstr "Adminisztrátor"
6886
6887 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6888 msgid "Basic site configuration"
6889 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6890
6891 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6892 msgctxt "MENU"
6893 msgid "Site"
6894 msgstr "Oldal"
6895
6896 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6897 msgid "User configuration"
6898 msgstr "A felhasználók beállításai"
6899
6900 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6901 #, fuzzy
6902 msgctxt "MENU"
6903 msgid "User"
6904 msgstr "Felhasználó"
6905
6906 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6907 msgid "Access configuration"
6908 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6909
6910 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6911 #, fuzzy
6912 msgctxt "MENU"
6913 msgid "Access"
6914 msgstr "Hozzáférés"
6915
6916 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6917 msgid "Paths configuration"
6918 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6919
6920 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6921 #, fuzzy
6922 msgctxt "MENU"
6923 msgid "Paths"
6924 msgstr "Útvonalak"
6925
6926 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6927 msgid "Sessions configuration"
6928 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6929
6930 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6931 #, fuzzy
6932 msgctxt "MENU"
6933 msgid "Sessions"
6934 msgstr "Munkamenetek"
6935
6936 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6937 msgid "Edit site notice"
6938 msgstr ""
6939
6940 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6941 #, fuzzy
6942 msgctxt "MENU"
6943 msgid "Site notice"
6944 msgstr "A webhely híre"
6945
6946 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6947 msgid "Snapshots configuration"
6948 msgstr ""
6949
6950 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6951 #, fuzzy
6952 msgctxt "MENU"
6953 msgid "Snapshots"
6954 msgstr "Pillanatképek"
6955
6956 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6957 msgid "Set site license"
6958 msgstr ""
6959
6960 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6961 #, fuzzy
6962 msgctxt "MENU"
6963 msgid "License"
6964 msgstr "Licenc"
6965
6966 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Plugins configuration"
6969 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6970
6971 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6972 msgctxt "MENU"
6973 msgid "Plugins"
6974 msgstr "Kiegészítők"
6975
6976 #. TRANS: Client error 401.
6977 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6978 msgstr ""
6979 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
6980 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
6981
6982 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6983 msgid "No application for that consumer key."
6984 msgstr ""
6985
6986 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6987 msgid "Not allowed to use API."
6988 msgstr "Nem használhatod az API-t."
6989
6990 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6991 msgid "Bad access token."
6992 msgstr "Hibás hozzáférési token."
6993
6994 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6995 msgid "No user for that token."
6996 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
6997
6998 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6999 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7000 msgid "Could not authenticate you."
7001 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
7002
7003 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7004 msgid "Icon"
7005 msgstr "Ikon"
7006
7007 #. TRANS: Form guide.
7008 msgid "Icon for this application"
7009 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
7010
7011 #. TRANS: Form input field label for application name.
7012 msgid "Name"
7013 msgstr "Név"
7014
7015 #. TRANS: Form input field instructions.
7016 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7017 #, fuzzy, php-format
7018 msgid "Describe your application in %d character"
7019 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7020 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7021 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7022
7023 #. TRANS: Form input field instructions.
7024 msgid "Describe your application"
7025 msgstr "Az alkalmazás leírása"
7026
7027 #. TRANS: Form input field label.
7028 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7029 #. TRANS: Field label for description of list.
7030 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7031 msgid "Description"
7032 msgstr "Leírás"
7033
7034 #. TRANS: Form input field instructions.
7035 msgid "URL of the homepage of this application"
7036 msgstr ""
7037
7038 #. TRANS: Form input field label.
7039 msgid "Source URL"
7040 msgstr "A forrás URL-címe"
7041
7042 #. TRANS: Form input field instructions.
7043 msgid "Organization responsible for this application"
7044 msgstr ""
7045
7046 #. TRANS: Form input field label.
7047 msgid "Organization"
7048 msgstr "Szervezet"
7049
7050 #. TRANS: Form input field instructions.
7051 msgid "URL for the homepage of the organization"
7052 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7053
7054 #. TRANS: Form input field instructions.
7055 msgid "URL to redirect to after authentication"
7056 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7057
7058 #. TRANS: Radio button label for application type
7059 msgid "Browser"
7060 msgstr "Böngésző"
7061
7062 #. TRANS: Radio button label for application type
7063 msgid "Desktop"
7064 msgstr "Asztal"
7065
7066 #. TRANS: Form guide.
7067 msgid "Type of application, browser or desktop"
7068 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7069
7070 #. TRANS: Radio button label for access type.
7071 msgid "Read-only"
7072 msgstr "Csak olvasható"
7073
7074 #. TRANS: Radio button label for access type.
7075 msgid "Read-write"
7076 msgstr "Írható-olvasható"
7077
7078 #. TRANS: Form guide.
7079 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7080 msgstr ""
7081 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7082
7083 #. TRANS: Submit button title.
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Cancel application changes."
7086 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
7087
7088 #. TRANS: Submit button title.
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Save application changes."
7091 msgstr "Új alkalmazás"
7092
7093 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Unknown application"
7096 msgstr "Ismeretlen művelet"
7097
7098 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7099 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7100 msgid " by "
7101 msgstr ""
7102
7103 #. TRANS: Application access type
7104 msgid "read-write"
7105 msgstr "írás-olvasás"
7106
7107 #. TRANS: Application access type
7108 msgid "read-only"
7109 msgstr "csak olvasás"
7110
7111 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7112 #, php-format
7113 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Access token in the application list.
7117 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7118 #, php-format
7119 msgid "Access token starting with: %s"
7120 msgstr ""
7121
7122 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7123 msgctxt "BUTTON"
7124 msgid "Revoke"
7125 msgstr "Visszavonás"
7126
7127 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7128 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7129 #, fuzzy
7130 msgctxt "BUTTON"
7131 msgid "Accept"
7132 msgstr "Elfogadás"
7133
7134 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7135 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7136 #, fuzzy
7137 msgctxt "BUTTON"
7138 msgid "Reject"
7139 msgstr "Visszautasítás"
7140
7141 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7142 msgid "Author element must contain a name element."
7143 msgstr ""
7144
7145 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Do not use this method!"
7148 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7149
7150 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7151 #, php-format
7152 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7153 msgstr ""
7154
7155 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7156 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7157 #, php-format
7158 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7159 msgstr ""
7160
7161 #. TRANS: Title.
7162 msgid "Notices where this attachment appears"
7163 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7164
7165 #. TRANS: Title.
7166 msgid "Tags for this attachment"
7167 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7168
7169 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Password changing failed."
7172 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7173
7174 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Password changing is not allowed."
7177 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7178
7179 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7180 msgid "Block"
7181 msgstr "Blokkolás"
7182
7183 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7184 msgid "Block this user"
7185 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7186
7187 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7188 msgctxt "BUTTON"
7189 msgid "Cancel join request"
7190 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7191
7192 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7193 #, fuzzy
7194 msgctxt "BUTTON"
7195 msgid "Cancel subscription request"
7196 msgstr "Összes feliratkozás"
7197
7198 #. TRANS: Title for command results.
7199 msgid "Command results"
7200 msgstr ""
7201
7202 #. TRANS: Title for command results.
7203 #, fuzzy
7204 msgid "AJAX error"
7205 msgstr "Ajax-hiba"
7206
7207 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7208 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7209 msgid "Command complete"
7210 msgstr "Parancs végrehajtva"
7211
7212 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7213 msgid "Command failed"
7214 msgstr "Parancs sikertelen"
7215
7216 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7217 msgid "Notice with that id does not exist."
7218 msgstr ""
7219
7220 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7221 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7222 msgid "User has no last notice."
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7226 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7227 #, php-format
7228 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7229 msgstr ""
7230
7231 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7232 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7233 #, php-format
7234 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7235 msgstr ""
7236
7237 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7238 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7242 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7246 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7247 #, php-format
7248 msgid "Nudge sent to %s."
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: User statistics text.
7252 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7253 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7254 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7255 #, php-format
7256 msgid ""
7257 "Subscriptions: %1$s\n"
7258 "Subscribers: %2$s\n"
7259 "Notices: %3$s"
7260 msgstr ""
7261 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7262 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7263 "Hírek: %3$s"
7264
7265 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7266 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7270 msgid "Notice marked as fave."
7271 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7272
7273 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7274 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7275 #, php-format
7276 msgid "%1$s joined group %2$s."
7277 msgstr ""
7278
7279 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7280 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7281 #, php-format
7282 msgid "%1$s left group %2$s."
7283 msgstr ""
7284
7285 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7286 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7287 #, php-format
7288 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7289 msgstr ""
7290
7291 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7292 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7293 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7294 #, php-format
7295 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7296 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7297 msgstr[0] ""
7298 msgstr[1] ""
7299
7300 #. TRANS: Separator for list of tags.
7301 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7302 msgid ", "
7303 msgstr ""
7304
7305 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7306 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7307 #, php-format
7308 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7309 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7310
7311 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7312 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7313 #, php-format
7314 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7315 msgstr ""
7316
7317 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7318 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7319 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7320 #, php-format
7321 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7322 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7323 msgstr[0] ""
7324 msgstr[1] ""
7325
7326 #. TRANS: Whois output.
7327 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7328 #, fuzzy, php-format
7329 msgctxt "WHOIS"
7330 msgid "%1$s (%2$s)"
7331 msgstr "%1$s - %2$s"
7332
7333 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7334 #, php-format
7335 msgid "Fullname: %s"
7336 msgstr "Teljes név: %s"
7337
7338 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7339 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7340 #. TRANS: %s is a location.
7341 #, php-format
7342 msgid "Location: %s"
7343 msgstr "Helyszín: %s"
7344
7345 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7346 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7347 #. TRANS: %s is a homepage.
7348 #, php-format
7349 msgid "Homepage: %s"
7350 msgstr "Honlap: %s"
7351
7352 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7353 #, php-format
7354 msgid "About: %s"
7355 msgstr "%s adatai"
7356
7357 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7358 #. TRANS: %s is a remote profile.
7359 #, php-format
7360 msgid ""
7361 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7362 "same server."
7363 msgstr ""
7364
7365 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7366 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7367 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7368 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7369 #, fuzzy, php-format
7370 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7371 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7372 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7373 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7374
7375 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7376 msgid "You can't send a message to this user."
7377 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7378
7379 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7380 msgid "Error sending direct message."
7381 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7382
7383 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7384 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7385 #, php-format
7386 msgid "Notice from %s repeated."
7387 msgstr ""
7388
7389 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7390 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7391 #, fuzzy, php-format
7392 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7393 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7394 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7395 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7396
7397 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7398 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7399 #, php-format
7400 msgid "Reply to %s sent."
7401 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7402
7403 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7404 msgid "Error saving notice."
7405 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7406
7407 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7408 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7409 msgstr ""
7410
7411 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7412 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7413 msgstr ""
7414
7415 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7416 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7417 #, php-format
7418 msgid "Subscribed to %s."
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7422 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7423 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7424 msgstr ""
7425
7426 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7427 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7428 #, php-format
7429 msgid "Unsubscribed from %s."
7430 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7431
7432 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7433 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7434 msgid "Command not yet implemented."
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7438 msgid "Notification off."
7439 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7440
7441 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7442 msgid "Can't turn off notification."
7443 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7444
7445 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7446 msgid "Notification on."
7447 msgstr "Legyenek értesítések."
7448
7449 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7450 msgid "Can't turn on notification."
7451 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7452
7453 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7454 msgid "Login command is disabled."
7455 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7456
7457 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7458 #. TRANS: %s is a logon link..
7459 #, php-format
7460 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7461 msgstr ""
7462
7463 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7464 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7465 #, php-format
7466 msgid "Unsubscribed %s."
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7470 msgid "You are not subscribed to anyone."
7471 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7472
7473 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7474 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7475 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7476 msgid "You are subscribed to this person:"
7477 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7478 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7479 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7480
7481 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7482 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7483 msgid "No one is subscribed to you."
7484 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7485
7486 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7487 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7488 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7489 msgid "This person is subscribed to you:"
7490 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7491 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7492 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7493
7494 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7495 #. TRANS: any group subscriptions.
7496 msgid "You are not a member of any groups."
7497 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7498
7499 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7500 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7501 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7502 msgid "You are a member of this group:"
7503 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7504 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7505 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7506
7507 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7508 msgctxt "COMMANDHELP"
7509 msgid "Commands:"
7510 msgstr "Parancsok:"
7511
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7513 msgctxt "COMMANDHELP"
7514 msgid "turn on notifications"
7515 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7516
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7518 msgctxt "COMMANDHELP"
7519 msgid "turn off notifications"
7520 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7521
7522 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7523 msgctxt "COMMANDHELP"
7524 msgid "show this help"
7525 msgstr ""
7526
7527 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7528 #, fuzzy
7529 msgctxt "COMMANDHELP"
7530 msgid "subscribe to user"
7531 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7532
7533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7534 msgctxt "COMMANDHELP"
7535 msgid "lists the groups you have joined"
7536 msgstr ""
7537
7538 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7539 msgctxt "COMMANDHELP"
7540 msgid "tag a user"
7541 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7542
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7544 msgctxt "COMMANDHELP"
7545 msgid "untag a user"
7546 msgstr "címke eltávolítása"
7547
7548 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7549 msgctxt "COMMANDHELP"
7550 msgid "list the people you follow"
7551 msgstr "követett emberek listája"
7552
7553 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7554 msgctxt "COMMANDHELP"
7555 msgid "list the people that follow you"
7556 msgstr "téged követő emberek listája"
7557
7558 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7559 #, fuzzy
7560 msgctxt "COMMANDHELP"
7561 msgid "unsubscribe from user"
7562 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7563
7564 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7565 #, fuzzy
7566 msgctxt "COMMANDHELP"
7567 msgid "direct message to user"
7568 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7569
7570 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7571 msgctxt "COMMANDHELP"
7572 msgid "get last notice from user"
7573 msgstr ""
7574
7575 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7576 #, fuzzy
7577 msgctxt "COMMANDHELP"
7578 msgid "get profile info on user"
7579 msgstr "Személyes profil"
7580
7581 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7582 msgctxt "COMMANDHELP"
7583 msgid "force user to stop following you"
7584 msgstr ""
7585
7586 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7587 msgctxt "COMMANDHELP"
7588 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7589 msgstr ""
7590
7591 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7592 msgctxt "COMMANDHELP"
7593 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7594 msgstr ""
7595
7596 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7597 msgctxt "COMMANDHELP"
7598 msgid "repeat a notice with a given id"
7599 msgstr ""
7600
7601 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7602 #, fuzzy
7603 msgctxt "COMMANDHELP"
7604 msgid "repeat the last notice from user"
7605 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7606
7607 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7608 msgctxt "COMMANDHELP"
7609 msgid "reply to notice with a given id"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7613 #, fuzzy
7614 msgctxt "COMMANDHELP"
7615 msgid "reply to the last notice from user"
7616 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7617
7618 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7619 #, fuzzy
7620 msgctxt "COMMANDHELP"
7621 msgid "join group"
7622 msgstr "Ismeretlen művelet"
7623
7624 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7625 msgctxt "COMMANDHELP"
7626 msgid "Get a link to login to the web interface"
7627 msgstr ""
7628
7629 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7630 #, fuzzy
7631 msgctxt "COMMANDHELP"
7632 msgid "leave group"
7633 msgstr "Felhasználó törlése"
7634
7635 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7636 msgctxt "COMMANDHELP"
7637 msgid "get your stats"
7638 msgstr ""
7639
7640 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7641 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7642 msgctxt "COMMANDHELP"
7643 msgid "same as 'off'"
7644 msgstr ""
7645
7646 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7647 msgctxt "COMMANDHELP"
7648 msgid "same as 'follow'"
7649 msgstr ""
7650
7651 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7652 msgctxt "COMMANDHELP"
7653 msgid "same as 'leave'"
7654 msgstr ""
7655
7656 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7657 msgctxt "COMMANDHELP"
7658 msgid "same as 'get'"
7659 msgstr ""
7660
7661 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7662 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7663 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7664 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7665 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7666 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7667 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7668 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7669 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7670 msgctxt "COMMANDHELP"
7671 msgid "not yet implemented."
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7675 msgctxt "COMMANDHELP"
7676 msgid "remind a user to update."
7677 msgstr ""
7678
7679 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7680 #, fuzzy
7681 msgid "No configuration file found."
7682 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7683
7684 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7685 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7686 #, fuzzy
7687 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7688 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7689
7690 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7691 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7692 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7693
7694 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7695 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7696 msgid "Go to the installer."
7697 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7698
7699 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7700 #. TRANS: Label for user statistics.
7701 msgid "Notices"
7702 msgstr "Hírek"
7703
7704 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7705 msgid "Database error"
7706 msgstr "Adatbázishiba"
7707
7708 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7709 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7710 msgctxt "MENU"
7711 msgid "Public"
7712 msgstr "Nyilvános"
7713
7714 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7715 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7716 msgctxt "MENU"
7717 msgid "Lists"
7718 msgstr "Listák"
7719
7720 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7721 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7722 msgid "Delete"
7723 msgstr "Törlés"
7724
7725 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7726 msgid "Delete this user"
7727 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7728
7729 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7730 #, php-format
7731 msgid "Unable to find services for %s."
7732 msgstr ""
7733
7734 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7735 msgid "Disfavor this notice"
7736 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7737
7738 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7739 #, fuzzy
7740 msgctxt "BUTTON"
7741 msgid "Disfavor favorite"
7742 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7743
7744 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7747 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7748
7749 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7750 msgid "Favor this notice"
7751 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7752
7753 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7754 #, fuzzy
7755 msgctxt "BUTTON"
7756 msgid "Favor"
7757 msgstr "Kedvelem"
7758
7759 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7762 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7763
7764 #. TRANS: Feed type name.
7765 msgid "RSS 1.0"
7766 msgstr "RSS 1.0"
7767
7768 #. TRANS: Feed type name.
7769 msgid "RSS 2.0"
7770 msgstr "RSS 2.0"
7771
7772 #. TRANS: Feed type name.
7773 msgid "Atom"
7774 msgstr "Atom"
7775
7776 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7777 msgid "FOAF"
7778 msgstr ""
7779
7780 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7781 msgid "Activity Streams"
7782 msgstr ""
7783
7784 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7785 msgid "No author in the feed."
7786 msgstr ""
7787
7788 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7789 #. TRANS: can be associated with a user.
7790 msgid "Cannot import without a user."
7791 msgstr ""
7792
7793 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7794 msgid "Feeds"
7795 msgstr ""
7796
7797 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7798 #, fuzzy
7799 msgctxt "TAGS"
7800 msgid "All"
7801 msgstr "Összes"
7802
7803 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7804 msgid "Tag"
7805 msgstr "Címke"
7806
7807 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Choose a tag to narrow list."
7810 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7811
7812 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7813 #, php-format
7814 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7815 msgstr ""
7816
7817 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7818 msgid "Members"
7819 msgstr "Tagok"
7820
7821 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7822 msgid "All members"
7823 msgstr "Összes tag"
7824
7825 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Pending"
7828 msgstr "Függőben (%d)"
7829
7830 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7831 msgid "Blocked"
7832 msgstr "Blokkolva"
7833
7834 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7835 #, fuzzy
7836 msgctxt "TITLE"
7837 msgid "Admins"
7838 msgstr "Adminisztrátorok"
7839
7840 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7841 msgctxt "BUTTON"
7842 msgid "Block"
7843 msgstr "Blokkolás"
7844
7845 #. TRANS: Submit button title.
7846 msgctxt "TOOLTIP"
7847 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7848 msgstr ""
7849
7850 #. TRANS: Field title on group edit form.
7851 #, fuzzy
7852 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7853 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7854
7855 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Describe the group or topic."
7858 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7859
7860 #. TRANS: Text area title for group description.
7861 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7862 #, fuzzy, php-format
7863 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7864 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7865 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7866 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7867
7868 #. TRANS: Field title on group edit form.
7869 #, fuzzy
7870 msgid ""
7871 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7872 msgstr ""
7873 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7874 "\""
7875
7876 #. TRANS: Field label on group edit form.
7877 msgid "Aliases"
7878 msgstr "Álnevek"
7879
7880 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7881 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7882 #, fuzzy, php-format
7883 msgid ""
7884 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7885 "alias allowed."
7886 msgid_plural ""
7887 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7888 "aliases allowed."
7889 msgstr[0] ""
7890 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7891 "legfeljebb %d"
7892 msgstr[1] ""
7893 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7894 "legfeljebb %d"
7895
7896 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7897 msgid ""
7898 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7899 msgstr ""
7900
7901 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7902 #, fuzzy
7903 msgctxt "GROUPADMIN"
7904 msgid "Admin"
7905 msgstr "Adminisztrátor"
7906
7907 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7908 msgid "Group actions"
7909 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7910
7911 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7912 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7913 #, php-format
7914 msgctxt "TOOLTIP"
7915 msgid "Edit %s group properties"
7916 msgstr ""
7917
7918 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7919 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7920 #, php-format
7921 msgctxt "TOOLTIP"
7922 msgid "Add or edit %s logo"
7923 msgstr ""
7924
7925 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7926 msgctxt "MENU"
7927 msgid "Logo"
7928 msgstr "Logó"
7929
7930 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7931 msgid "Popular groups"
7932 msgstr "Népszerű csoportok"
7933
7934 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7935 msgid "Active groups"
7936 msgstr "Aktív csoportok"
7937
7938 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7939 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7940 #, fuzzy
7941 msgid "See all"
7942 msgstr "Összes megjelenítése"
7943
7944 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7945 msgid "See all groups you belong to."
7946 msgstr ""
7947
7948 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7949 #. TRANS: %s is a username.
7950 msgid "Back to top"
7951 msgstr ""
7952
7953 #. TRANS: Client exception 406
7954 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7955 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
7956
7957 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7958 msgid "Unsupported image file format."
7959 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7960
7961 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7962 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7963 #, php-format
7964 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7965 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7966
7967 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7968 msgid "Partial upload."
7969 msgstr "Részleges feltöltés."
7970
7971 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7972 msgid "Not an image or corrupt file."
7973 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
7974
7975 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7976 msgid "Lost our file."
7977 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7978
7979 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7980 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7981 msgid "Unknown file type"
7982 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7983
7984 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7985 #, fuzzy, php-format
7986 msgid "%dMB"
7987 msgid_plural "%dMB"
7988 msgstr[0] "MB"
7989 msgstr[1] "MB"
7990
7991 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7992 #, fuzzy, php-format
7993 msgid "%dkB"
7994 msgid_plural "%dkB"
7995 msgstr[0] "kB"
7996 msgstr[1] "kB"
7997
7998 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7999 #, php-format
8000 msgid "%dB"
8001 msgid_plural "%dB"
8002 msgstr[0] ""
8003 msgstr[1] ""
8004
8005 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8006 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8007 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8008 #, php-format
8009 msgid ""
8010 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8011 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8012 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8013 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8014 "this message."
8015 msgstr ""
8016
8017 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8018 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8019 #, php-format
8020 msgid "Unknown inbox source %d."
8021 msgstr ""
8022
8023 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8024 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8025 msgstr ""
8026
8027 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8028 msgid "Transport cannot be null."
8029 msgstr ""
8030
8031 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8032 msgctxt "TITLE"
8033 msgid "Trends"
8034 msgstr "Trendek"
8035
8036 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8037 msgctxt "BUTTON"
8038 msgid "Invite more colleagues"
8039 msgstr "További kollégák meghívása"
8040
8041 #. TRANS: Form legend.
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Invite collegues"
8044 msgstr "További kollégák meghívása"
8045
8046 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8047 msgid "Email addresses"
8048 msgstr "E-mail címek"
8049
8050 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8053 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8054
8055 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8056 msgid "Personal message"
8057 msgstr "Személyes üzenet"
8058
8059 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8060 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8061 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8062
8063 #. TRANS: Send button for inviting friends
8064 #. TRANS: Button text for sending notice.
8065 msgctxt "BUTTON"
8066 msgid "Send"
8067 msgstr "Küldés"
8068
8069 #. TRANS: Submit button title.
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Send invitations."
8072 msgstr "Meghívások"
8073
8074 #. TRANS: Button text for joining a group.
8075 #, fuzzy
8076 msgctxt "BUTTON"
8077 msgid "Join"
8078 msgstr "Csatlakozzunk"
8079
8080 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8081 #, fuzzy
8082 msgctxt "BUTTON"
8083 msgid "Leave"
8084 msgstr "Távozzunk"
8085
8086 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8087 #, fuzzy
8088 msgid "See all lists you have created."
8089 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
8090
8091 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8092 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8093 msgctxt "MENU"
8094 msgid "Login"
8095 msgstr "Bejelentkezés"
8096
8097 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8098 msgid "Login with a username and password"
8099 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8100
8101 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8102 msgctxt "MENU"
8103 msgid "Register"
8104 msgstr "Regisztráció"
8105
8106 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8107 msgid "Sign up for a new account"
8108 msgstr "Új kontó igénylése"
8109
8110 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8111 msgid "Email address confirmation"
8112 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8113
8114 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8115 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8116 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8117 #, fuzzy, php-format
8118 msgid ""
8119 "Hey, %1$s.\n"
8120 "\n"
8121 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8122 "\n"
8123 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8124 "\n"
8125 "\t%3$s\n"
8126 "\n"
8127 "If not, just ignore this message.\n"
8128 "\n"
8129 "Thanks for your time, \n"
8130 "%2$s\n"
8131 msgstr ""
8132 "Heló, %s.\n"
8133 "\n"
8134 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8135 "\n"
8136 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8137 "t:\n"
8138 "\n"
8139 "%s\n"
8140 "\n"
8141 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8142 "\n"
8143 "Köszönjük a türelmed,  \n"
8144 "%s\n"
8145
8146 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8147 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8148 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8149 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8150 #, fuzzy, php-format
8151 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8152 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8153
8154 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8155 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8156 #, fuzzy, php-format
8157 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8158 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8159
8160 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8161 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8162 #, php-format
8163 msgid ""
8164 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8165 "their subscription at %3$s"
8166 msgstr ""
8167
8168 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8169 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8170 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8171 #, fuzzy, php-format
8172 msgid ""
8173 "Faithfully yours,\n"
8174 "%1$s.\n"
8175 "\n"
8176 "----\n"
8177 "Change your email address or notification options at %2$s"
8178 msgstr ""
8179 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8180 "\n"
8181 "%3$s\n"
8182 "\n"
8183 "%4$s%5$s%6$s\n"
8184 "Őszinte híved,\n"
8185 "%7$s.\n"
8186 "\n"
8187 "----\n"
8188 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8189 "meg: %8$s\n"
8190
8191 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8192 #. TRANS: %s is a URL.
8193 #, fuzzy, php-format
8194 msgid "Profile: %s"
8195 msgstr "Profil"
8196
8197 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8198 #. TRANS: %s is biographical information.
8199 #, php-format
8200 msgid "Bio: %s"
8201 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8202
8203 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8204 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8205 #, php-format
8206 msgid ""
8207 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8208 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8209 msgstr ""
8210
8211 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8212 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8213 #, php-format
8214 msgid "New email address for posting to %s"
8215 msgstr ""
8216
8217 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8218 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8219 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8220 #, php-format
8221 msgid ""
8222 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8223 "\n"
8224 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8225 "\n"
8226 "More email instructions at %3$s."
8227 msgstr ""
8228
8229 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8230 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8231 #, php-format
8232 msgid "%s status"
8233 msgstr "%s állapota"
8234
8235 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8236 msgid "SMS confirmation"
8237 msgstr "SMS megerősítés"
8238
8239 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8240 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8241 #, php-format
8242 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8243 msgstr ""
8244
8245 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8246 #. TRANS: %s is the nudging user.
8247 #, fuzzy, php-format
8248 msgid "You have been nudged by %s"
8249 msgstr "%s megbökött téged."
8250
8251 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8252 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8253 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8254 #, fuzzy, php-format
8255 msgid ""
8256 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8257 "to post some news.\n"
8258 "\n"
8259 "So let's hear from you :)\n"
8260 "\n"
8261 "%3$s\n"
8262 "\n"
8263 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8264 msgstr ""
8265 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8266 "valami hírt.\n"
8267 "\n"
8268 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8269 "\n"
8270 "%3$s\n"
8271 "\n"
8272 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8273 "\n"
8274 "Mély tisztelettel,\n"
8275 "%4$s\n"
8276
8277 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8278 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8279 #, php-format
8280 msgid "New private message from %s"
8281 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8282
8283 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8284 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8285 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8286 #, fuzzy, php-format
8287 msgid ""
8288 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8289 "\n"
8290 "------------------------------------------------------\n"
8291 "%3$s\n"
8292 "------------------------------------------------------\n"
8293 "\n"
8294 "You can reply to their message here:\n"
8295 "\n"
8296 "%4$s\n"
8297 "\n"
8298 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8299 msgstr ""
8300 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8301 "\n"
8302 "------------------------------------------------------\n"
8303 "%3$s\n"
8304 "------------------------------------------------------\n"
8305 "\n"
8306 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8307 "\n"
8308 "%4$s\n"
8309 "\n"
8310 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8311 "\n"
8312 "Mély tisztelettel,\n"
8313 "%5$s"
8314
8315 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8316 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8317 #, fuzzy, php-format
8318 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8319 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8320
8321 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8322 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8323 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8324 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8325 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8326 #, fuzzy, php-format
8327 msgid ""
8328 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8329 "\n"
8330 "The URL of your notice is:\n"
8331 "\n"
8332 "%3$s\n"
8333 "\n"
8334 "The text of your notice is:\n"
8335 "\n"
8336 "%4$s\n"
8337 "\n"
8338 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8339 "\n"
8340 "%5$s"
8341 msgstr ""
8342 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8343 "\n"
8344 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8345 "\n"
8346 "%3$s\n"
8347 "\n"
8348 "És így szólt:\n"
8349 "\n"
8350 "%4$s\n"
8351 "\n"
8352 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8353 "\n"
8354 "%5$s\n"
8355 "\n"
8356 "Őszinte híved,\n"
8357 "%6$s\n"
8358
8359 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8360 #, php-format
8361 msgid ""
8362 "The full conversation can be read here:\n"
8363 "\n"
8364 "\t%s"
8365 msgstr ""
8366
8367 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8368 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8369 #, fuzzy, php-format
8370 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8371 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8372
8373 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8374 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8375 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8376 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8377 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8378 #, php-format
8379 msgid ""
8380 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8381 "\n"
8382 "The notice is here:\n"
8383 "\n"
8384 "\t%3$s\n"
8385 "\n"
8386 "It reads:\n"
8387 "\n"
8388 "\t%4$s\n"
8389 "\n"
8390 "%5$sYou can reply back here:\n"
8391 "\n"
8392 "\t%6$s\n"
8393 "\n"
8394 "The list of all @-replies for you here:\n"
8395 "\n"
8396 "%7$s"
8397 msgstr ""
8398
8399 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8400 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8401 #, fuzzy, php-format
8402 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8403 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8404
8405 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8406 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8407 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8408 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8409 #, fuzzy, php-format
8410 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8411 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8412
8413 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8414 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8415 #, fuzzy, php-format
8416 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8417 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8418
8419 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8420 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8421 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8422 #, php-format
8423 msgid ""
8424 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8425 "their group membership at %4$s"
8426 msgstr ""
8427
8428 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8429 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8430 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8431
8432 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8433 msgid ""
8434 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8435 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8436 msgstr ""
8437 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8438 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8439 "csak te láthatsz."
8440
8441 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8442 #, fuzzy
8443 msgctxt "MENU"
8444 msgid "Inbox"
8445 msgstr "Homokozó"
8446
8447 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Your incoming messages."
8450 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8451
8452 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8453 #, fuzzy
8454 msgctxt "MENU"
8455 msgid "Outbox"
8456 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8457
8458 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Your sent messages."
8461 msgstr "A küldött üzeneteid"
8462
8463 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8464 msgid "Could not parse message."
8465 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8466
8467 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8468 msgid "Not a registered user."
8469 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8470
8471 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8472 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8473 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8474
8475 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8476 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8477 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8478
8479 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8480 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8481 #, fuzzy, php-format
8482 msgid "Unsupported message type: %s."
8483 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8484
8485 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8486 msgid "Make user an admin of the group"
8487 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8488
8489 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8490 msgctxt "BUTTON"
8491 msgid "Make Admin"
8492 msgstr ""
8493
8494 #. TRANS: Submit button title.
8495 #, fuzzy
8496 msgctxt "TOOLTIP"
8497 msgid "Make this user an admin."
8498 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8499
8500 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8501 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8502 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8503
8504 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8505 msgid "File exceeds user's quota."
8506 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8507
8508 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8509 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8510 msgid "File could not be moved to destination directory."
8511 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8512
8513 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8514 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8515 msgid "Could not determine file's MIME type."
8516 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8517
8518 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8519 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8520 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8521 #, php-format
8522 msgid ""
8523 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8524 "format."
8525 msgstr ""
8526
8527 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8528 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8529 #, php-format
8530 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8531 msgstr ""
8532
8533 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8534 msgid "Send a direct notice"
8535 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8536
8537 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8538 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8539 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Select recipient:"
8542 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8543
8544 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8545 #, fuzzy
8546 msgid "No mutual subscribers."
8547 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8548
8549 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8550 msgid "To"
8551 msgstr "Címzett"
8552
8553 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8554 msgctxt "Send button for sending notice"
8555 msgid "Send"
8556 msgstr "Küldés"
8557
8558 #. TRANS: Header in message list.
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Messages"
8561 msgstr "Üzenet"
8562
8563 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8564 #. TRANS: Followed by notice source.
8565 msgid "from"
8566 msgstr "írta"
8567
8568 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8569 msgctxt "SOURCE"
8570 msgid "web"
8571 msgstr "web"
8572
8573 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8574 msgctxt "SOURCE"
8575 msgid "xmpp"
8576 msgstr "xmpp"
8577
8578 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8579 msgctxt "SOURCE"
8580 msgid "mail"
8581 msgstr "e-mail"
8582
8583 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8584 msgctxt "SOURCE"
8585 msgid "omb"
8586 msgstr "omb"
8587
8588 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8589 msgctxt "SOURCE"
8590 msgid "api"
8591 msgstr "api"
8592
8593 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8594 msgid "Cannot get author for activity."
8595 msgstr ""
8596
8597 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Bookmark not posted to this group."
8600 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8601
8602 #. TRANS: Client exception when ...
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Object not posted to this user."
8605 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8606
8607 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8608 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8609 msgstr ""
8610
8611 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8612 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8613 msgstr ""
8614
8615 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8616 msgid "More ▼"
8617 msgstr ""
8618
8619 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8620 msgid "Nickname cannot be empty."
8621 msgstr ""
8622
8623 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8624 #, php-format
8625 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8626 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8627 msgstr[0] ""
8628 msgstr[1] ""
8629
8630 #. TRANS: Form legend for notice form.
8631 msgid "Send a notice"
8632 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8633
8634 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8635 #, php-format
8636 msgid "What's up, %s?"
8637 msgstr "Mizújs, %s?"
8638
8639 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8640 msgid "Attach"
8641 msgstr "Csatolás"
8642
8643 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Attach a file."
8646 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8647
8648 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8649 msgid "Share my location"
8650 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8651
8652 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8653 msgid "Do not share my location"
8654 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8655
8656 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8657 msgid ""
8658 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8659 "try again later"
8660 msgstr ""
8661
8662 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8663 msgctxt "SEPARATOR"
8664 msgid ", "
8665 msgstr ", "
8666
8667 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8668 msgid "N"
8669 msgstr "É"
8670
8671 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8672 msgid "S"
8673 msgstr "D"
8674
8675 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8676 msgid "E"
8677 msgstr "K"
8678
8679 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8680 msgid "W"
8681 msgstr "Ny"
8682
8683 #. TRANS: Coordinates message.
8684 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8685 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8686 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8687 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8688 #, php-format
8689 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8690 msgstr ""
8691
8692 #. TRANS: Followed by geo location.
8693 msgid "at"
8694 msgstr ""
8695
8696 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8697 msgid "in context"
8698 msgstr "előzmény"
8699
8700 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8701 msgid "Repeated by"
8702 msgstr "Megismételte:"
8703
8704 #, fuzzy
8705 msgid " "
8706 msgstr ", "
8707
8708 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Reply to this notice."
8711 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8712
8713 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8714 msgid "Reply"
8715 msgstr "Válasz"
8716
8717 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Delete this notice from the timeline."
8720 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8721
8722 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Notice repeated."
8725 msgstr "A hírt megismételtük"
8726
8727 #. TRANS: Field label for notice text.
8728 msgid "Update your status..."
8729 msgstr "Állapotod frissítése..."
8730
8731 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8732 msgid "Nudge this user"
8733 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8734
8735 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8736 #, fuzzy
8737 msgctxt "BUTTON"
8738 msgid "Nudge"
8739 msgstr "Megbök"
8740
8741 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Send a nudge to this user."
8744 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8745
8746 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8747 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8748 msgstr ""
8749
8750 #. TRANS: Field label for list.
8751 msgctxt "LABEL"
8752 msgid "List"
8753 msgstr "Lista"
8754
8755 #. TRANS: Field title for list.
8756 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8757 msgstr ""
8758
8759 #. TRANS: Field title for description of list.
8760 msgid "Describe the list or topic."
8761 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
8762
8763 #. TRANS: Field title for description of list.
8764 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8765 #, php-format
8766 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8767 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8768 msgstr[0] ""
8769 msgstr[1] ""
8770
8771 #. TRANS: Button title to delete a list.
8772 msgid "Delete this list."
8773 msgstr "A lista törlése."
8774
8775 #. TRANS: Header in list edit form.
8776 msgid "Add or remove people"
8777 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
8778
8779 #. TRANS: Header in list edit form.
8780 msgctxt "HEADER"
8781 msgid "Search"
8782 msgstr "Keresés"
8783
8784 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8785 msgctxt "MENU"
8786 msgid "List"
8787 msgstr "Lista"
8788
8789 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8790 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8791 #, php-format
8792 msgid "%1$s list by %2$s."
8793 msgstr ""
8794
8795 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8796 msgctxt "MENU"
8797 msgid "Listed"
8798 msgstr "Szerepel a listán"
8799
8800 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8801 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8802 #, fuzzy
8803 msgctxt "MENU"
8804 msgid "Subscribers"
8805 msgstr "Feliratkozók"
8806
8807 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8808 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8809 #, php-format
8810 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8811 msgstr ""
8812
8813 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8814 msgctxt "MENU"
8815 msgid "Edit"
8816 msgstr "Szerkesztés"
8817
8818 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8819 #. TRANS: %s is a list.
8820 #, php-format
8821 msgid "Edit %s list by you."
8822 msgstr ""
8823
8824 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8825 msgid "Edit list settings."
8826 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
8827
8828 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8829 msgid "Edit"
8830 msgstr "Szerkesztés"
8831
8832 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8833 msgctxt "MODE"
8834 msgid "Private"
8835 msgstr "Privát"
8836
8837 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8838 msgctxt "MENU"
8839 msgid "List Subscriptions"
8840 msgstr "Feliratkozások listája"
8841
8842 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8843 #. TRANS: %s is a user nickname.
8844 #, php-format
8845 msgctxt "TOOLTIP"
8846 msgid "Lists subscribed to by %s."
8847 msgstr ""
8848
8849 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8850 #. TRANS: %s is a user nickname.
8851 #, php-format
8852 msgctxt "MENU"
8853 msgid "Lists with %s"
8854 msgstr ""
8855
8856 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8857 #. TRANS: %s is a user nickname.
8858 #, php-format
8859 msgctxt "TOOLTIP"
8860 msgid "Lists with %s."
8861 msgstr ""
8862
8863 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8864 #. TRANS: %s is a user nickname.
8865 #, php-format
8866 msgctxt "MENU"
8867 msgid "Lists by %s"
8868 msgstr "%s listái"
8869
8870 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8871 #. TRANS: %s is a user nickname.
8872 #, php-format
8873 msgctxt "TOOLTIP"
8874 msgid "Lists by %s."
8875 msgstr "%s listái."
8876
8877 #. TRANS: Label in lists widget.
8878 msgctxt "LABEL"
8879 msgid "Your lists"
8880 msgstr "Saját listák"
8881
8882 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8883 msgctxt "LEGEND"
8884 msgid "Edit lists"
8885 msgstr "Listák szerkesztése"
8886
8887 #. TRANS: Label in self tags widget.
8888 msgctxt "LABEL"
8889 msgid "Tags"
8890 msgstr "Címkék"
8891
8892 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8893 msgid "Popular lists"
8894 msgstr "Népszerű listák"
8895
8896 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8897 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8898 #, php-format
8899 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8900 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
8901
8902 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8903 #, php-format
8904 msgid "Lists with you"
8905 msgstr "Téged tartalmazó listák"
8906
8907 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8908 #. TRANS: %s is a profile name.
8909 #, php-format
8910 msgid "Lists with %s"
8911 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
8912
8913 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8914 msgid "List subscriptions"
8915 msgstr "Feliratkozások listája"
8916
8917 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8918 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8919 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8920 #, fuzzy
8921 msgctxt "MENU"
8922 msgid "Profile"
8923 msgstr "Profil"
8924
8925 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Your profile"
8928 msgstr "Csoportprofil"
8929
8930 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8931 #, fuzzy
8932 msgctxt "MENU"
8933 msgid "Replies"
8934 msgstr "Válaszok"
8935
8936 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8937 #, fuzzy
8938 msgctxt "MENU"
8939 msgid "Favorites"
8940 msgstr "Kedvencek"
8941
8942 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8943 #, fuzzy
8944 msgctxt "FIXME"
8945 msgid "User"
8946 msgstr "Felhasználó"
8947
8948 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8949 #, fuzzy
8950 msgctxt "MENU"
8951 msgid "Messages"
8952 msgstr "Üzenet"
8953
8954 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8955 msgid "Your incoming messages"
8956 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8957
8958 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8959 msgid "Unknown"
8960 msgstr "Ismeretlen"
8961
8962 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8963 msgctxt "plugin"
8964 msgid "Disable"
8965 msgstr "Letiltás"
8966
8967 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8968 msgctxt "plugin"
8969 msgid "Enable"
8970 msgstr "Engedélyezés"
8971
8972 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8973 #, fuzzy
8974 msgctxt "plugin-description"
8975 msgid ""
8976 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8977 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
8978
8979 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8980 #, fuzzy
8981 msgctxt "MENU"
8982 msgid "Settings"
8983 msgstr "SMS beállítások"
8984
8985 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Change your personal settings."
8988 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8989
8990 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8991 msgctxt "MENU"
8992 msgid "Admin"
8993 msgstr "Adminisztrátor"
8994
8995 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Site configuration."
8998 msgstr "A felhasználók beállításai"
8999
9000 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9001 #, fuzzy
9002 msgctxt "MENU"
9003 msgid "Logout"
9004 msgstr "Kijelentkezés"
9005
9006 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Logout from the site."
9009 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
9010
9011 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Login to the site."
9014 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
9015
9016 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9017 msgid "Following"
9018 msgstr "Követ"
9019
9020 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9021 msgid "Followers"
9022 msgstr "Követők"
9023
9024 #. TRANS: H2 text for user statistics.
9025 msgid "Statistics"
9026 msgstr "Statisztika"
9027
9028 #. TRANS: Label for user statistics.
9029 msgid "User ID"
9030 msgstr "Felhasználói azonosító"
9031
9032 #. TRANS: Label for user statistics.
9033 msgid "Member since"
9034 msgstr "Tagság kezdete:"
9035
9036 #. TRANS: Label for user statistics.
9037 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9038 msgid "Daily average"
9039 msgstr "Napi átlag"
9040
9041 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9042 msgid "Groups"
9043 msgstr "Csoportok"
9044
9045 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9046 msgid "Lists"
9047 msgstr "Listák"
9048
9049 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9050 msgid "Unimplemented method."
9051 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9052
9053 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9054 msgid "User groups"
9055 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9056
9057 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9058 msgctxt "MENU"
9059 msgid "Recent tags"
9060 msgstr "Legújabb címkék"
9061
9062 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9063 msgid "Recent tags"
9064 msgstr "Legújabb címkék"
9065
9066 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9067 #, fuzzy
9068 msgctxt "MENU"
9069 msgid "Featured"
9070 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9071
9072 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9073 #, fuzzy
9074 msgctxt "MENU"
9075 msgid "Popular"
9076 msgstr "Népszerű"
9077
9078 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9079 msgctxt "TITLE"
9080 msgid "Trending topics"
9081 msgstr ""
9082
9083 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9084 msgid "No return-to arguments."
9085 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9086
9087 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9088 msgid "Repeat this notice?"
9089 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9090
9091 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Repeat this notice."
9094 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9095
9096 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9097 #, php-format
9098 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9099 msgstr ""
9100
9101 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Page not found."
9104 msgstr "Az API-metódus nem található."
9105
9106 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9107 #, fuzzy
9108 msgctxt "TITLE"
9109 msgid "Sandbox"
9110 msgstr "Homokozó"
9111
9112 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9113 msgid "Sandbox this user"
9114 msgstr ""
9115
9116 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9117 msgid "Search site"
9118 msgstr "Keresés az oldalon"
9119
9120 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9121 #. TRANS: for searching can be entered.
9122 msgid "Keyword(s)"
9123 msgstr "Kulcsszavak"
9124
9125 #. TRANS: Button text for searching site.
9126 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9127 #. TRANS: Button text to search profiles.
9128 msgctxt "BUTTON"
9129 msgid "Search"
9130 msgstr "Keresés"
9131
9132 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9133 msgid ""
9134 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9135 "* Try different keywords.\n"
9136 "* Try more general keywords.\n"
9137 "* Try fewer keywords."
9138 msgstr ""
9139
9140 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9141 #, php-format
9142 msgid ""
9143 "You can also try your search on other engines:\n"
9144 "\n"
9145 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9146 "site.server%%%%)\n"
9147 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9148 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9149 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9150 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9154 #, fuzzy
9155 msgctxt "MENU"
9156 msgid "People"
9157 msgstr "Emberek keresése"
9158
9159 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9160 msgid "Find people on this site"
9161 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9162
9163 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9164 #, fuzzy
9165 msgctxt "MENU"
9166 msgid "Notices"
9167 msgstr "Hírek"
9168
9169 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9170 msgid "Find content of notices"
9171 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9172
9173 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9174 msgid "Find groups on this site"
9175 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9176
9177 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9178 #, fuzzy
9179 msgctxt "MENU"
9180 msgid "TOS"
9181 msgstr "Felhasználási feltételek"
9182
9183 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9184 #, fuzzy
9185 msgctxt "MENU"
9186 msgid "Privacy"
9187 msgstr "Privát"
9188
9189 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9190 #, fuzzy
9191 msgctxt "MENU"
9192 msgid "Source"
9193 msgstr "Forrás"
9194
9195 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9196 #, fuzzy
9197 msgctxt "MENU"
9198 msgid "Version"
9199 msgstr "Munkamenetek"
9200
9201 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9202 msgid "Untitled section"
9203 msgstr "Névtelen szakasz"
9204
9205 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9206 msgid "More..."
9207 msgstr "Tovább…"
9208
9209 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9210 #, fuzzy
9211 msgctxt "HEADER"
9212 msgid "Settings"
9213 msgstr "SMS beállítások"
9214
9215 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9216 msgid "Change your profile settings"
9217 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9218
9219 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9220 #, fuzzy
9221 msgctxt "MENU"
9222 msgid "Avatar"
9223 msgstr "Avatar"
9224
9225 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9226 msgid "Upload an avatar"
9227 msgstr "Avatar feltöltése"
9228
9229 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9230 #, fuzzy
9231 msgctxt "MENU"
9232 msgid "Password"
9233 msgstr "Jelszó"
9234
9235 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9236 msgid "Change your password"
9237 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9238
9239 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9240 #, fuzzy
9241 msgctxt "MENU"
9242 msgid "Email"
9243 msgstr "E-mail"
9244
9245 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9246 msgid "Change email handling"
9247 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9248
9249 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9250 #, fuzzy
9251 msgctxt "MENU"
9252 msgid "URL"
9253 msgstr "URL-cím"
9254
9255 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9256 msgid "URL shorteners"
9257 msgstr "URL-cím rövidítők"
9258
9259 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9260 msgctxt "MENU"
9261 msgid "IM"
9262 msgstr ""
9263
9264 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9265 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9269 #, fuzzy
9270 msgctxt "MENU"
9271 msgid "SMS"
9272 msgstr "SMS"
9273
9274 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9275 msgid "Updates by SMS"
9276 msgstr ""
9277
9278 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9279 #, fuzzy
9280 msgctxt "MENU"
9281 msgid "Connections"
9282 msgstr "Kapcsolatok"
9283
9284 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9285 msgid "Authorized connected applications"
9286 msgstr ""
9287
9288 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9289 msgctxt "MENU"
9290 msgid "Old school"
9291 msgstr ""
9292
9293 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9294 msgid "UI tweaks for old-school users"
9295 msgstr ""
9296
9297 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9298 #, fuzzy
9299 msgctxt "TITLE"
9300 msgid "Silence"
9301 msgstr "A webhely híre"
9302
9303 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9304 msgid "Silence this user"
9305 msgstr ""
9306
9307 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Could not create anonymous consumer."
9310 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
9311
9312 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9315 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
9316
9317 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9318 msgid ""
9319 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9320 msgstr ""
9321
9322 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Could not issue access token."
9325 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
9326
9327 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9328 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9329 msgstr ""
9330
9331 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9332 msgid "Database error updating OAuth application user."
9333 msgstr ""
9334
9335 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9336 msgid "Tried to revoke unknown token."
9337 msgstr ""
9338
9339 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9340 msgid "Failed to delete revoked token."
9341 msgstr ""
9342
9343 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9344 #, fuzzy
9345 msgctxt "MENU"
9346 msgid "Subscriptions"
9347 msgstr "Feliratkozások"
9348
9349 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9350 #. TRANS: %s is a user nickname.
9351 #, fuzzy, php-format
9352 msgid "People %s subscribes to."
9353 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9354
9355 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9356 #. TRANS: %s is a user nickname.
9357 #, fuzzy, php-format
9358 msgid "People subscribed to %s."
9359 msgstr "Már feliratkoztál!"
9360
9361 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9362 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9363 #, php-format
9364 msgctxt "MENU"
9365 msgid "Pending (%d)"
9366 msgstr "Függőben (%d)"
9367
9368 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9369 #, php-format
9370 msgid "Approve pending subscription requests."
9371 msgstr ""
9372
9373 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9374 #. TRANS: %s is a user nickname.
9375 #, fuzzy, php-format
9376 msgid "Groups %s is a member of."
9377 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9378
9379 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9380 #. TRANS: %s is a user nickname.
9381 #, php-format
9382 msgid "List subscriptions by %s."
9383 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9384
9385 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9386 #, fuzzy
9387 msgctxt "MENU"
9388 msgid "Invite"
9389 msgstr "Meghívás"
9390
9391 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9392 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9393 #, fuzzy, php-format
9394 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9395 msgstr ""
9396 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9397 "szolgáltatásra."
9398
9399 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9400 msgid "Subscribe to this user"
9401 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9402
9403 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9404 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9405 #, fuzzy
9406 msgctxt "BUTTON"
9407 msgid "Subscribe"
9408 msgstr "Kövessük"
9409
9410 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Subscribe to this user."
9413 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9414
9415 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9416 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9417 msgstr ""
9418
9419 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9420 msgid "People Tagcloud as tagged"
9421 msgstr ""
9422
9423 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9424 #, fuzzy
9425 msgctxt "NOTAGS"
9426 msgid "None"
9427 msgstr "(nincs)"
9428
9429 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Invalid theme name."
9432 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9433
9434 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9435 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9436 msgstr ""
9437
9438 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9439 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9440 msgstr ""
9441
9442 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9443 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9444 msgid "Failed saving theme."
9445 msgstr ""
9446
9447 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9448 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9449 msgstr ""
9450
9451 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9452 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9453 #, php-format
9454 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9455 msgid_plural ""
9456 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9457 msgstr[0] ""
9458 msgstr[1] ""
9459
9460 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9461 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9462 msgstr ""
9463
9464 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9465 msgid ""
9466 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9467 "digits, underscore, and minus sign."
9468 msgstr ""
9469
9470 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9471 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9472 msgstr ""
9473
9474 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9475 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9476 #, php-format
9477 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9478 msgstr ""
9479
9480 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9481 msgid "Error opening theme archive."
9482 msgstr ""
9483
9484 #. TRANS: Header for Notices section.
9485 #, fuzzy
9486 msgctxt "HEADER"
9487 msgid "Notices"
9488 msgstr "Hírek"
9489
9490 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9491 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9492 #, php-format
9493 msgid "Show reply"
9494 msgid_plural "Show all %d replies"
9495 msgstr[0] ""
9496 msgstr[1] ""
9497
9498 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9499 msgctxt "FAVELIST"
9500 msgid "You"
9501 msgstr "Te"
9502
9503 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9504 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9505 #, fuzzy, php-format
9506 msgctxt "FAVELIST"
9507 msgid "%1$s and %2$s"
9508 msgstr "%1$s - %2$s"
9509
9510 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9511 msgctxt "FAVELIST"
9512 msgid "You like this."
9513 msgstr ""
9514
9515 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9516 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9517 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9518 #, php-format
9519 msgid "%%s and %d others like this."
9520 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9521 msgstr[0] ""
9522 msgstr[1] ""
9523
9524 #. TRANS: List message for favoured notices.
9525 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9526 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9527 #, php-format
9528 msgid "%%s likes this."
9529 msgid_plural "%%s like this."
9530 msgstr[0] ""
9531 msgstr[1] ""
9532
9533 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9534 #, fuzzy
9535 msgctxt "REPEATLIST"
9536 msgid "You repeated this."
9537 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9538
9539 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9540 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9541 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9542 #, php-format
9543 msgid "%%s and %d other repeated this."
9544 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9545 msgstr[0] ""
9546 msgstr[1] ""
9547
9548 #. TRANS: List message for favoured notices.
9549 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9550 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9551 #, fuzzy, php-format
9552 msgid "%%s repeated this."
9553 msgid_plural "%%s repeated this."
9554 msgstr[0] "Ne töröljük ezt a hírt"
9555 msgstr[1] "Ne töröljük ezt a hírt"
9556
9557 #. TRANS: Form legend.
9558 #, php-format
9559 msgid "Search and list people"
9560 msgstr ""
9561
9562 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9563 msgid "Everything"
9564 msgstr "Minden"
9565
9566 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9567 msgid "Fullname"
9568 msgstr "Teljes név"
9569
9570 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9571 msgid "URI (Remote users)"
9572 msgstr ""
9573
9574 #. TRANS: Dropdown field label.
9575 msgctxt "LABEL"
9576 msgid "Search in"
9577 msgstr ""
9578
9579 #. TRANS: Dropdown field title.
9580 msgid "Choose a field to search."
9581 msgstr ""
9582
9583 #. TRANS: Form legend.
9584 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9585 #, php-format
9586 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9587 msgstr ""
9588
9589 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9590 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9591 #, php-format
9592 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9593 msgstr ""
9594
9595 #. TRANS: Title for top posters section.
9596 msgid "Top posters"
9597 msgstr ""
9598
9599 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9600 msgctxt "SENDTO"
9601 msgid "Everyone"
9602 msgstr "Mindenki"
9603
9604 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9605 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9606 #, php-format
9607 msgid "My colleagues at %s"
9608 msgstr ""
9609
9610 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9611 #, fuzzy
9612 msgctxt "LABEL"
9613 msgid "To:"
9614 msgstr "Címzett"
9615
9616 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9617 msgid "Private?"
9618 msgstr "Privát?"
9619
9620 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9621 #, fuzzy, php-format
9622 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9623 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9624
9625 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9626 #, fuzzy
9627 msgctxt "TITLE"
9628 msgid "Unblock"
9629 msgstr "Blokk feloldása"
9630
9631 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9632 #, fuzzy
9633 msgctxt "TITLE"
9634 msgid "Unsandbox"
9635 msgstr "Homokozó"
9636
9637 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9638 msgid "Unsandbox this user"
9639 msgstr ""
9640
9641 #. TRANS: Title for unsilence form.
9642 msgid "Unsilence"
9643 msgstr ""
9644
9645 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9646 msgid "Unsilence this user"
9647 msgstr ""
9648
9649 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9650 msgid "Unsubscribe from this user"
9651 msgstr ""
9652
9653 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9654 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9655 #, fuzzy
9656 msgctxt "BUTTON"
9657 msgid "Unsubscribe"
9658 msgstr "Kövessük"
9659
9660 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Unsubscribe from this user."
9663 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9664
9665 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9666 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9667 #, fuzzy, php-format
9668 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9669 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9670
9671 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Not allowed to log in."
9674 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9675
9676 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9677 msgid "a few seconds ago"
9678 msgstr "pár másodperce"
9679
9680 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9681 msgid "about a minute ago"
9682 msgstr "körülbelül egy perce"
9683
9684 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9685 #, php-format
9686 msgid "about one minute ago"
9687 msgid_plural "about %d minutes ago"
9688 msgstr[0] ""
9689 msgstr[1] ""
9690
9691 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9692 msgid "about an hour ago"
9693 msgstr "körülbelül egy órája"
9694
9695 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9696 #, php-format
9697 msgid "about one hour ago"
9698 msgid_plural "about %d hours ago"
9699 msgstr[0] ""
9700 msgstr[1] ""
9701
9702 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9703 msgid "about a day ago"
9704 msgstr "körülbelül egy napja"
9705
9706 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9707 #, php-format
9708 msgid "about one day ago"
9709 msgid_plural "about %d days ago"
9710 msgstr[0] ""
9711 msgstr[1] ""
9712
9713 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9714 msgid "about a month ago"
9715 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9716
9717 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9718 #, php-format
9719 msgid "about one month ago"
9720 msgid_plural "about %d months ago"
9721 msgstr[0] ""
9722 msgstr[1] ""
9723
9724 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9725 msgid "about a year ago"
9726 msgstr "körülbelül egy éve"
9727
9728 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9729 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9730 #, php-format
9731 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9732 msgstr ""
9733
9734 #. TRANS: Exception.
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Invalid XML."
9737 msgstr "Érvénytelen méret."
9738
9739 #. TRANS: Exception.
9740 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9741 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
9742
9743 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9744 #, php-format
9745 msgid "Getting backup from file '%s'."
9746 msgstr ""