1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # Author: Glanthor Reviol
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 11:02+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:04:54+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:23:28+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84791); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 msgstr "Csak meghívással"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 msgstr "Nincs ilyen lap."
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
131 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
132 #. TRANS: Client error.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
139 msgid "No such user."
140 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
142 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
144 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
145 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
147 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
148 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
149 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
152 msgid "%s and friends"
153 msgstr "%s és barátai"
155 #. TRANS: %s is user nickname.
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
158 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
160 #. TRANS: %s is user nickname.
162 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
163 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
165 #. TRANS: %s is user nickname.
167 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
168 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
170 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
173 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
175 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
178 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
179 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
182 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
183 "something yourself."
185 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
186 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
188 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
189 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
192 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
193 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
196 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
197 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
199 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
200 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
201 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
204 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
205 "post a notice to them."
208 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
209 msgid "You and friends"
210 msgstr "Te és a barátaid"
212 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
213 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
215 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
216 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
218 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
222 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
225 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
232 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
237 msgid "API method not found."
238 msgstr "Az API-metódus nem található."
240 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
241 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
245 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
251 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
252 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
253 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
254 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
255 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
258 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
259 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
260 msgid "Could not update user."
261 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
263 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
264 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
265 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
266 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
267 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
269 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
270 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
273 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
274 msgid "User has no profile."
275 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
277 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
278 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
279 msgid "Could not save profile."
280 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
282 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
283 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
284 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
287 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
288 "current configuration."
290 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
291 "current configuration."
293 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
294 "konfigurációja miatt."
296 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
297 "konfigurációja miatt."
299 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
300 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
301 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
302 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
303 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
304 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
305 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
306 msgid "Unable to save your design settings."
307 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
309 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
310 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
311 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
312 msgid "Could not update your design."
313 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
315 #. TRANS: Title for Atom feed.
320 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
323 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
326 msgstr "%s története"
328 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 msgid "%s subscriptions"
337 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
338 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
344 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
346 msgid "%s memberships"
347 msgstr "%s csoport tagjai"
349 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
350 msgid "You cannot block yourself!"
351 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
353 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
354 msgid "Block user failed."
355 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
357 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
358 msgid "Unblock user failed."
359 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
361 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
363 msgid "Direct messages from %s"
364 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
366 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
368 msgid "All the direct messages sent from %s"
369 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
371 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
373 msgid "Direct messages to %s"
374 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
376 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
378 msgid "All the direct messages sent to %s"
379 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
381 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
382 msgid "No message text!"
383 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
385 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
386 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
387 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
388 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
390 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
391 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
392 msgstr[0] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
393 msgstr[1] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
395 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
396 msgid "Recipient user not found."
397 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
399 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
401 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
403 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
405 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
408 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
409 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
412 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
413 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
414 msgid "No status found with that ID."
415 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
418 msgid "This status is already a favorite."
419 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
421 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
422 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
423 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
424 msgid "Could not create favorite."
425 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
428 msgid "That status is not a favorite."
429 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
431 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
432 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
433 msgid "Could not delete favorite."
434 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
436 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
437 msgid "Could not follow user: profile not found."
440 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
441 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
443 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
444 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
446 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
447 msgid "Could not unfollow user: User not found."
448 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
451 msgid "You cannot unfollow yourself."
452 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
454 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
455 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
458 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
459 msgid "Could not determine source user."
460 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
462 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
463 msgid "Could not find target user."
464 msgstr "A cél felhasználó nem található."
466 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
467 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
468 #. TRANS: Group edit form validation error.
469 #. TRANS: Group create form validation error.
470 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
471 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
472 msgid "Nickname already in use. Try another one."
473 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
475 #. TRANS: Client error in form for group creation.
476 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
477 #. TRANS: Group edit form validation error.
478 #. TRANS: Group create form validation error.
479 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
480 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
481 msgid "Not a valid nickname."
482 msgstr "Nem érvényes becenév."
484 #. TRANS: Client error in form for group creation.
485 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
486 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
487 #. TRANS: Group edit form validation error.
488 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
489 #. TRANS: Group create form validation error.
490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
492 msgid "Homepage is not a valid URL."
493 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
495 #. TRANS: Client error in form for group creation.
496 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Group create form validation error.
499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
500 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
502 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
503 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
505 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
507 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
508 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
509 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
511 #. TRANS: Group edit form validation error.
512 #. TRANS: Form validation error in New application form.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
514 #. TRANS: Group create form validation error.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
517 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
518 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
519 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
520 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
522 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
523 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
524 #. TRANS: Group edit form validation error.
525 #. TRANS: Group create form validation error.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
529 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
530 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
532 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
533 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
535 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
541 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
542 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
543 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
544 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
546 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
547 #. TRANS: %s is the invalid alias.
548 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
549 #. TRANS: %s is the invalid alias.
551 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
552 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
555 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
557 #. TRANS: %s is the already used alias.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
561 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
562 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 msgid "Alias can't be the same as nickname."
567 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
569 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
572 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
573 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
575 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
576 msgid "Group not found."
577 msgstr "A csoport nem található."
579 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
581 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
582 msgid "You are already a member of that group."
583 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
585 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
587 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
588 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
589 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
591 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
592 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
593 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
594 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
596 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
597 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
599 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
600 msgid "You are not a member of this group."
601 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
603 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
604 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
605 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
606 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
608 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
609 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
611 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
614 msgstr "%s csoportjai"
616 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
618 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
621 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
622 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
623 #. TRANS: %s is a nickname.
626 msgstr "%s csoportok"
628 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
631 msgstr "%s csoportok"
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
634 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
635 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
637 msgid "You must be an admin to edit the group."
640 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
641 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
642 msgid "Could not update group."
643 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
645 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
646 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
647 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
648 msgid "Could not create aliases."
649 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
651 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
652 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
653 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
654 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
656 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
659 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
660 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
662 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
663 msgid "Upload failed."
666 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
667 msgid "Invalid request token or verifier."
670 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
671 msgid "No oauth_token parameter provided."
674 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
676 msgid "Invalid request token."
677 msgstr "Érvénytelen token."
679 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
681 msgid "Request token already authorized."
682 msgstr "Nincs jogosultságod."
684 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
685 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
686 #. TRANS: Form validation error message.
687 #. TRANS: Form validation error.
688 #. TRANS: Form validation error message.
689 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
690 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
691 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
693 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
694 msgid "Invalid nickname / password!"
695 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
697 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
698 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
701 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
702 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
703 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
704 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
705 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
706 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
707 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
708 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
709 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
710 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
711 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
712 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
713 msgid "Unexpected form submission."
714 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
716 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
717 msgid "An application would like to connect to your account"
718 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
720 #. TRANS: Fieldset legend.
721 msgid "Allow or deny access"
722 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
724 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
725 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
728 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
729 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
733 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
734 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
735 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
738 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
739 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
740 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
743 #. TRANS: Fieldset legend.
749 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
750 #. TRANS: Field label on login page.
751 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
752 #. TRANS: Field label on account registration page.
753 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
754 #. TRANS: Field label on group edit form.
758 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
759 #. TRANS: Field label on login page.
760 #. TRANS: Field label on account registration page.
764 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
765 #. TRANS: by an external application.
766 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
767 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
768 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
769 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
774 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
780 #. TRANS: Form instructions.
782 msgid "Authorize access to your account information."
783 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
785 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
786 msgid "Authorization canceled."
789 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
790 #. TRANS: %s is an OAuth token.
792 msgid "The request token %s has been revoked."
795 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
797 msgid "You have successfully authorized the application"
798 msgstr "Nincs jogosultságod."
800 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
802 "Please return to the application and enter the following security code to "
803 "complete the process."
806 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
807 #. TRANS: %s is the authorised application name.
809 msgid "You have successfully authorized %s"
810 msgstr "Nincs jogosultságod."
812 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
813 #. TRANS: %s is the authorised application name.
816 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
820 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
821 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
822 msgid "This method requires a POST or DELETE."
825 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
826 msgid "You may not delete another user's status."
827 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
829 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
830 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
831 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
832 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
833 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
834 msgid "No such notice."
835 msgstr "Nincs ilyen hír."
837 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
838 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
839 msgid "Cannot repeat your own notice."
840 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
842 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
843 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
844 msgid "Already repeated that notice."
845 msgstr "Már megismételted azt a hírt."
847 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
848 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
849 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
850 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
851 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
852 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
854 msgid "HTTP method not supported."
855 msgstr "Az API-metódus nem található."
857 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
858 #. TRANS: %s is the requested output format.
860 msgid "Unsupported format: %s."
861 msgstr "Nem támogatott formátum."
863 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
864 msgid "Status deleted."
865 msgstr "Állapot törölve."
867 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
868 msgid "No status with that ID found."
869 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
871 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
872 msgid "Can only delete using the Atom format."
875 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
876 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
878 msgid "Cannot delete this notice."
879 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
881 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
883 msgid "Deleted notice %d"
886 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
887 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
890 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
891 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
893 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
894 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
895 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
896 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
898 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
900 msgid "Parent notice not found."
901 msgstr "Az API-metódus nem található."
903 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
904 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
906 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
907 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
909 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
911 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
913 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
914 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
915 msgid "Unsupported format."
916 msgstr "Nem támogatott formátum."
918 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
919 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
921 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
922 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
924 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
925 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
926 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
928 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
931 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
932 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
934 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
937 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
938 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
939 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
941 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
944 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
945 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
947 msgid "%s public timeline"
948 msgstr "%s közösségi története"
950 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
952 msgid "%s updates from everyone!"
953 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
955 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
956 msgid "Unimplemented."
959 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
961 msgid "Repeated to %s"
964 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
965 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
967 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
970 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
971 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
973 msgid "Repeats of %s"
977 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
978 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
980 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
981 #. TRANS: %s is the tag.
982 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
983 #. TRANS: %s is the tag.
985 msgid "Notices tagged with %s"
986 msgstr "Hírek %s címkével"
988 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
989 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
991 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
994 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
996 msgid "Only the user can add to their own timeline."
997 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
999 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1000 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1003 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1004 msgid "Atom post must not be empty."
1007 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1008 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1011 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1012 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1015 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1016 msgid "Can only handle POST activities."
1019 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1020 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1022 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1025 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1026 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "No content for notice %d."
1029 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1031 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1032 #. TRANS: %s is the notice URI.
1034 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1037 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1038 msgid "API method under construction."
1039 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1043 msgid "User not found."
1044 msgstr "Az API-metódus nem található."
1046 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1047 msgid "You must be logged in to leave a group."
1048 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1051 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1057 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1058 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1059 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1063 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1064 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1065 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1079 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1080 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1081 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1082 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1083 msgid "No such group."
1084 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1087 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1090 msgid "No nickname or ID."
1091 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1096 msgid "Must be logged in."
1097 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1101 #. TRANS: being a group administrator.
1102 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1107 msgid "Must specify a profile."
1108 msgstr "Nincs ilyen profil."
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1112 #. TRANS: %s is a user nickname.
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1115 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1118 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1122 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1125 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1126 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1129 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1131 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1132 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1133 #, fuzzy, php-format
1135 msgid "%1$s's request for %2$s"
1136 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1138 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1139 msgid "Join request approved."
1142 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1143 msgid "Join request canceled."
1146 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1147 #. TRANS: Client exception.
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1149 msgid "No such profile."
1150 msgstr "Nincs ilyen profil."
1152 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1153 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1154 #, fuzzy, php-format
1155 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1156 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1158 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1159 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1161 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1162 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1164 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1166 msgid "Can only handle favorite activities."
1167 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1169 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1171 msgid "Can only fave notices."
1172 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1174 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1176 msgid "Unknown notice."
1177 msgstr "Ismeretlen művelet"
1179 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1181 msgid "Already a favorite."
1182 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1184 #. TRANS: Title for group membership feed.
1185 #. TRANS: %s is a username.
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "%s group memberships"
1188 msgstr "%s csoport tagjai"
1190 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1191 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1193 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1196 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1198 msgid "Cannot add someone else's membership."
1199 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1201 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1202 #. TRANS: Do not translate POST.
1204 msgid "Can only handle join activities."
1205 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1207 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1209 msgid "Unknown group."
1210 msgstr "Ismeretlen művelet"
1212 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1214 msgid "Already a member."
1217 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1218 msgid "Blocked by admin."
1221 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1223 msgid "No such favorite."
1224 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1226 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1228 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1229 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1231 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1233 msgid "Not a member."
1236 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1238 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1239 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1241 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1242 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "No such profile id: %d."
1245 msgstr "Nincs ilyen profil."
1247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1248 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1249 #, fuzzy, php-format
1250 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1251 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1255 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1256 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1258 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1259 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1260 #, fuzzy, php-format
1261 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1262 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1264 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1265 msgid "Can only handle Follow activities."
1268 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1269 msgid "Can only follow people."
1272 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1273 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1274 #, fuzzy, php-format
1275 msgid "Unknown profile %s."
1276 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1278 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1279 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1280 #, fuzzy, php-format
1281 msgid "Already subscribed to %s."
1282 msgstr "Már feliratkoztál!"
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1285 msgid "No such attachment."
1286 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1289 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1290 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1291 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1292 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1293 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1294 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1295 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1296 msgid "No nickname."
1297 msgstr "Nincs becenév."
1299 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1301 msgstr "Nincs méret."
1303 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1304 msgid "Invalid size."
1305 msgstr "Érvénytelen méret."
1307 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1311 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1312 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1314 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1315 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1317 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1318 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1319 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1320 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1321 #. TRANS: while the user has no profile.
1322 msgid "User without matching profile."
1325 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1326 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1327 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1328 msgid "Avatar settings"
1329 msgstr "Avatarbeállítások"
1331 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1332 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1333 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1334 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1338 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1339 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1340 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1341 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1345 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1346 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1347 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1353 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1354 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1360 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1366 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1367 msgid "No file uploaded."
1368 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1370 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1372 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1373 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1375 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1376 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1377 msgid "Lost our file data."
1378 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1380 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1381 msgid "Avatar updated."
1382 msgstr "Avatar frissítve."
1384 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1385 msgid "Failed updating avatar."
1386 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1388 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1389 msgid "Avatar deleted."
1390 msgstr "Avatar törölve."
1392 #. TRANS: Title for backup account page.
1393 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1394 msgid "Backup account"
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1399 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1400 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1403 msgid "You may not backup your account."
1406 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1408 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1409 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1410 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1411 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1412 "are not backed up."
1415 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1421 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1422 msgid "Backup your account."
1425 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1426 msgid "You already blocked that user."
1427 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1429 #. TRANS: Title for block user page.
1430 #. TRANS: Legend for block user form.
1431 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1433 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1435 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1437 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1438 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1439 "will not be notified of any @-replies from them."
1442 #. TRANS: Button label on the user block form.
1443 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1444 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1445 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1446 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1447 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1452 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1454 msgid "Do not block this user."
1455 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1457 #. TRANS: Button label on the user block form.
1458 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1459 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1460 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1461 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1462 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1467 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1469 msgid "Block this user."
1470 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1472 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1473 msgid "Failed to save block information."
1474 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1476 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1477 #. TRANS: %s is a group nickname.
1479 msgid "%s blocked profiles"
1482 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1483 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1485 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1488 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1489 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1490 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1492 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1493 msgid "Unblock user from group"
1494 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1496 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1500 msgstr "Blokk feloldása"
1502 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1503 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1504 msgid "Unblock this user"
1505 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1507 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1508 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1511 msgstr "Küldés ide: %s"
1513 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1514 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1515 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1516 #, fuzzy, php-format
1518 msgid "%1$s left group %2$s"
1519 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1521 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1522 msgid "No confirmation code."
1523 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1525 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1526 msgid "Confirmation code not found."
1527 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1529 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1530 msgid "That confirmation code is not for you!"
1531 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1533 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1535 msgid "Unrecognized address type %s"
1536 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1538 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1539 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1540 msgid "That address has already been confirmed."
1541 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1543 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1544 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1546 msgid "Could not update user IM preferences."
1547 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1549 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1551 msgid "Could not insert user IM preferences."
1552 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1554 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1555 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1557 msgid "Could not delete address confirmation."
1558 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1560 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1561 msgid "Confirm address"
1562 msgstr "Cím ellenőrzése"
1564 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1565 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1567 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1568 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1570 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1571 msgid "Conversation"
1572 msgstr "Beszélgetés"
1574 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1575 #. TRANS: Label for user statistics.
1579 #. TRANS: Title for conversation page.
1580 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1586 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1588 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1589 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1591 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1593 msgid "You cannot delete your account."
1594 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1596 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1600 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1601 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1603 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1606 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1608 msgid "Account deleted."
1609 msgstr "Avatar törölve."
1611 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1612 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1614 msgid "Delete account"
1615 msgstr "Felhasználó törlése"
1617 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1619 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1623 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1624 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1627 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1631 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1632 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1634 msgstr "Megerősítés"
1636 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1637 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1638 #, fuzzy, php-format
1639 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1640 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1642 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1644 msgid "Permanently delete your account"
1645 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1647 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1648 msgid "You must be logged in to delete an application."
1651 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1652 msgid "Application not found."
1655 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1656 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1657 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1658 msgid "You are not the owner of this application."
1661 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1662 msgid "There was a problem with your session token."
1665 #. TRANS: Title for delete application page.
1666 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1667 msgid "Delete application"
1668 msgstr "Alkalmazás törlése"
1670 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1672 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1673 "about the application from the database, including all existing user "
1677 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1679 msgid "Do not delete this application."
1680 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1682 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1684 msgid "Delete this application."
1685 msgstr "Alkalmazás törlése"
1687 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1689 msgid "You must be logged in to delete a group."
1690 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1692 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1694 msgid "You are not allowed to delete this group."
1695 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1697 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1698 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1699 #, fuzzy, php-format
1700 msgid "Could not delete group %s."
1701 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1703 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1704 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1705 #, fuzzy, php-format
1706 msgid "Deleted group %s"
1707 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1709 #. TRANS: Title of delete group page.
1710 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1712 msgid "Delete group"
1713 msgstr "Felhasználó törlése"
1715 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1718 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1719 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1720 "will still appear in individual timelines."
1722 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1723 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1725 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1727 msgid "Do not delete this group."
1728 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1730 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1732 msgid "Delete this group."
1733 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1735 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1736 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1737 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1738 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1739 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1740 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1741 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1742 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1743 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1744 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1745 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1746 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1747 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1748 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1749 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1750 msgid "Not logged in."
1751 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1753 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1755 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1759 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1760 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1761 msgid "Delete notice"
1762 msgstr "Hír törlése"
1764 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1765 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1766 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1768 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1770 msgid "Do not delete this notice."
1771 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1773 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1775 msgid "Delete this notice."
1776 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1778 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1779 msgid "You cannot delete users."
1780 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1782 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1783 msgid "You can only delete local users."
1784 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1786 #. TRANS: Title of delete user page.
1790 msgstr "Felhasználó törlése"
1792 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1794 msgstr "Felhasználó törlése"
1796 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1798 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1799 "the user from the database, without a backup."
1801 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1802 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1804 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1806 msgid "Do not delete this user."
1807 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1809 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1811 msgid "Delete this user."
1812 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1814 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1818 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1819 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1822 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1823 msgid "Invalid logo URL."
1824 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1826 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1828 msgid "Invalid SSL logo URL."
1829 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1831 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1832 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1834 msgid "Theme not available: %s."
1837 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1839 msgstr "Logó megváltoztatása"
1841 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1843 msgstr "Oldal logója"
1845 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1848 msgstr "Oldal logója"
1850 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1851 msgid "Change theme"
1852 msgstr "Téma megváltoztatása"
1854 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1856 msgstr "Webhely-téma"
1858 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1859 msgid "Theme for the site."
1860 msgstr "A webhely témája."
1862 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1863 msgid "Custom theme"
1866 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1867 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1870 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1871 msgid "Change background image"
1872 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
1874 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1875 #. TRANS: Field label for background color selector.
1876 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1880 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1883 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1887 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1891 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1895 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1896 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1897 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1898 msgid "Turn background image on or off."
1899 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
1901 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1902 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1903 msgid "Tile background image"
1904 msgstr "Háttérkép csempézése"
1906 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1908 msgid "Change colors"
1909 msgstr "Színek megváltoztatása"
1911 #. TRANS: Field label for content color selector.
1912 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1916 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1917 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1921 #. TRANS: Field label for text color selector.
1922 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1926 #. TRANS: Field label for link color selector.
1927 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1929 msgstr "Hivatkozások"
1931 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1935 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1939 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1942 msgid "Use defaults"
1943 msgstr "Alapértelmezések használata"
1945 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1947 msgid "Restore default designs."
1948 msgstr "Alapértelmezések használata"
1950 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1952 msgid "Reset back to default."
1953 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
1955 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1957 msgid "Save design."
1958 msgstr "Design mentése"
1960 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1961 msgid "This notice is not a favorite!"
1962 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1964 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1965 msgid "Add to favorites"
1966 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1968 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1969 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1970 #, fuzzy, php-format
1971 msgid "No such document \"%s\"."
1972 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1974 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1975 #. TRANS: Form legend.
1976 msgid "Edit application"
1979 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1980 msgid "You must be logged in to edit an application."
1983 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1985 msgid "No such application."
1986 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
1988 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1989 msgid "Use this form to edit your application."
1992 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1993 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1994 msgid "Name is required."
1995 msgstr "A név szükséges."
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2000 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2001 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2003 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2005 msgid "Name already in use. Try another one."
2006 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2008 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2009 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2010 msgid "Description is required."
2011 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2013 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2014 msgid "Source URL is too long."
2015 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2019 msgid "Source URL is not valid."
2020 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2022 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2024 msgid "Organization is required."
2025 msgstr "A szervezet szükséges."
2027 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2029 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2030 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2032 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2033 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2034 msgid "Organization homepage is required."
2035 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2039 msgid "Callback is too long."
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2044 msgid "Callback URL is not valid."
2047 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2048 msgid "Could not update application."
2051 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2053 msgid "Edit %s group"
2054 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2056 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2057 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2058 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2059 msgid "You must be logged in to create a group."
2060 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2062 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2063 msgid "Use this form to edit the group."
2064 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2066 #. TRANS: Group edit form validation error.
2067 #. TRANS: Group create form validation error.
2068 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2070 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2071 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2073 #. TRANS: Group edit form success message.
2074 msgid "Options saved."
2075 msgstr "Beállítások elmentve."
2077 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2078 msgid "Email settings"
2079 msgstr "Email beállítások"
2081 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2082 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2084 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2085 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2087 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2088 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2089 msgid "Email address"
2092 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2093 msgid "Current confirmed email address."
2094 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2096 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2097 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2098 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2099 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2100 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2103 msgstr "Eltávolítás"
2105 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2107 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2108 "a message with further instructions."
2110 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2111 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2114 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2115 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2116 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2117 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2118 #. TRANS: organization.
2119 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2120 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2122 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2123 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2124 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2129 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2130 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2131 msgid "Incoming email"
2132 msgstr "Bejövő email"
2134 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2135 msgid "I want to post notices by email."
2136 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2138 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2139 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2140 msgid "Send email to this address to post new notices."
2141 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2143 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2144 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2145 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2148 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2150 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2154 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2155 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2160 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2161 msgid "Email preferences"
2162 msgstr "E-mail beállítások"
2164 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2165 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2166 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2168 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2169 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2171 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2174 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2175 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2176 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2178 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2179 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2180 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2182 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2183 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2184 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2186 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2187 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2188 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2190 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2191 msgid "Email preferences saved."
2192 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2194 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2195 msgid "No email address."
2196 msgstr "Nincs e-mail cím."
2198 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2200 msgid "Cannot normalize that email address."
2201 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2203 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2204 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2205 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2206 msgid "Not a valid email address."
2207 msgstr "Érvénytelen email cím."
2209 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2210 msgid "That is already your email address."
2211 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2213 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2214 msgid "That email address already belongs to another user."
2215 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2217 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2218 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2219 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2221 msgid "Could not insert confirmation code."
2222 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2224 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2226 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2227 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2229 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2230 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2231 "további teendőket tartalmazza."
2233 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2234 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2235 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2236 msgid "No pending confirmation to cancel."
2237 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2239 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2240 msgid "That is the wrong email address."
2243 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2245 msgid "Could not delete email confirmation."
2246 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2248 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2249 msgid "Email confirmation cancelled."
2252 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2253 #. TRANS: registered for the active user.
2254 msgid "That is not your email address."
2255 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2257 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2258 msgid "The email address was removed."
2261 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2262 msgid "No incoming email address."
2263 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2265 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2266 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2267 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2269 msgid "Could not update user record."
2270 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2272 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2273 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2274 msgid "Incoming email address removed."
2275 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2277 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2278 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2279 msgid "New incoming email address added."
2280 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2282 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2283 msgid "This notice is already a favorite!"
2284 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2286 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2288 msgid "Disfavor favorite."
2289 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2291 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2292 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2293 msgid "Popular notices"
2294 msgstr "Népszerű hírek"
2296 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2297 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2299 msgid "Popular notices, page %d"
2300 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2302 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2303 msgid "The most popular notices on the site right now."
2304 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2306 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2307 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2309 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2310 "senki a kedvencévé."
2312 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2314 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2315 "next to any notice you like."
2318 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2319 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2322 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2323 "notice to your favorites!"
2326 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2327 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2328 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2329 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2331 msgid "%s's favorite notices"
2332 msgstr "%s kedvenc hírei"
2334 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2335 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2337 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2340 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2341 #. TRANS: Title for featured users section.
2342 msgid "Featured users"
2343 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2345 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2346 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2348 msgid "Featured users, page %d"
2349 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2351 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2353 msgid "A selection of some great users on %s."
2356 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2357 msgid "No notice ID."
2358 msgstr "Nincs hír-ID."
2360 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2365 msgid "No attachments."
2366 msgstr "Nincs melléklet."
2368 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2369 #. TRANS: that could not be found.
2370 msgid "No uploaded attachments."
2371 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2373 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2374 msgid "Not expecting this response!"
2375 msgstr "Nem várt válasz!"
2377 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2378 msgid "User being listened to does not exist."
2379 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2381 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2382 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2383 msgid "You can use the local subscription!"
2384 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2386 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2387 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2388 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2390 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2391 msgid "You are not authorized."
2392 msgstr "Nincs jogosultságod."
2394 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2395 msgid "Could not convert request token to access token."
2398 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2399 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2402 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2403 msgid "Error updating remote profile."
2404 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2406 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2407 msgid "No such file."
2408 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2410 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2411 msgid "Cannot read file."
2412 msgstr "A fájl nem olvasható."
2414 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2416 msgid "Invalid role."
2417 msgstr "Érvénytelen szerep."
2419 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2421 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2424 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2425 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2428 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2429 msgid "User already has this role."
2430 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2432 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2433 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2434 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2435 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2437 msgid "No profile specified."
2438 msgstr "Nincs profil megadva."
2440 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2442 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2443 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2444 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2445 msgid "No profile with that ID."
2446 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
2448 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2449 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2450 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2451 msgid "No group specified."
2452 msgstr "Nincs csoport megadva."
2454 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2455 msgid "Only an admin can block group members."
2456 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2458 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2459 msgid "User is already blocked from group."
2460 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2462 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2463 msgid "User is not a member of group."
2464 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2466 #. TRANS: Title for block user from group page.
2467 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2468 msgid "Block user from group"
2469 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2471 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2472 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2475 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2476 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2477 "the group in the future."
2479 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2480 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2481 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2483 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2485 msgid "Do not block this user from this group."
2486 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2488 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2490 msgid "Block this user from this group."
2491 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2493 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2494 msgid "Database error blocking user from group."
2496 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2498 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2499 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2503 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2504 msgid "You must be logged in to edit a group."
2505 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2507 #. TRANS: Title group design settings page.
2508 msgid "Group design"
2509 msgstr "A csoport megjelenése"
2511 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2513 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2514 "palette of your choice."
2517 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2519 msgid "Unable to update your design settings."
2520 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2522 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2523 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2524 msgid "Design preferences saved."
2525 msgstr "Design beállítások elmentve."
2527 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2528 #. TRANS: Group logo form legend.
2530 msgstr "Csoport logója"
2532 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2533 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2536 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2539 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2543 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2547 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2548 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2551 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2552 msgid "Logo updated."
2553 msgstr "Logó frissítve."
2555 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2556 msgid "Failed updating logo."
2557 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2559 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2560 #. TRANS: %s is the name of the group.
2562 msgid "%s group members"
2563 msgstr "%s csoport tagjai"
2565 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2566 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2568 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2571 #. TRANS: Page notice for group members page.
2572 msgid "A list of the users in this group."
2573 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2575 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2576 msgid "Only the group admin may approve users."
2579 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2580 #. TRANS: %s is the name of the group.
2581 #, fuzzy, php-format
2582 msgid "%s group members awaiting approval"
2583 msgstr "%s csoport tagjai"
2585 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2586 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2587 #, fuzzy, php-format
2588 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2589 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2591 #. TRANS: Page notice for group members page.
2593 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2594 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2596 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2598 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2601 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2607 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2608 #. TRANS: %d is the page number.
2609 #, fuzzy, php-format
2611 msgid "Groups, page %d"
2612 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2614 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2615 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2616 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2619 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2620 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2621 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2622 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2626 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2627 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2628 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2629 msgid "Create a new group"
2630 msgstr "Új csoport létrehozása"
2632 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2635 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2636 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2638 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2639 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2640 "karaktert adj meg."
2642 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2643 msgid "Group search"
2644 msgstr "Csoport-keresés"
2646 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2647 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2648 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2650 msgstr "Nincs találat."
2652 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2653 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2654 #, fuzzy, php-format
2656 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2657 "action.newgroup%%) yourself."
2659 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2662 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2663 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2666 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2667 "action.newgroup%%) yourself!"
2670 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2671 msgid "Only an admin can unblock group members."
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2675 msgid "User is not blocked from group."
2676 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2678 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2679 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2680 msgid "Error removing the block."
2681 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2683 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2685 msgstr "IM beállítások"
2687 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2688 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2689 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2692 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2693 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2696 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2697 msgid "IM is not available."
2698 msgstr "IM nem elérhető."
2700 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2701 #, fuzzy, php-format
2702 msgid "Current confirmed %s address."
2703 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2705 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2706 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2707 #, fuzzy, php-format
2709 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2710 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2712 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2713 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2716 #. TRANS: Field label for IM address.
2720 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2722 msgid "%s screenname."
2725 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2727 msgid "IM Preferences"
2728 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2730 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2732 msgid "Send me notices"
2733 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2735 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2736 msgid "Post a notice when my status changes."
2739 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2740 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2743 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2745 msgid "Publish a MicroID"
2746 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2748 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2750 msgid "Could not update IM preferences."
2751 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2753 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2754 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2755 msgid "Preferences saved."
2756 msgstr "Beállítások elmentve."
2758 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2760 msgid "No screenname."
2761 msgstr "Nincs becenév."
2763 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2765 msgid "No transport."
2768 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2770 msgid "Cannot normalize that screenname."
2771 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2773 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2775 msgid "Not a valid screenname."
2776 msgstr "Nem érvényes becenév."
2778 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2780 msgid "Screenname already belongs to another user."
2781 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2783 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2785 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2786 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2788 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2789 msgid "That is the wrong IM address."
2790 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2792 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2794 msgid "Could not delete confirmation."
2795 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2797 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2798 msgid "IM confirmation cancelled."
2801 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2802 #. TRANS: registered for the active user.
2804 msgid "That is not your screenname."
2805 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2807 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2808 msgid "The IM address was removed."
2811 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2812 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2814 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2817 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2818 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2820 msgid "Inbox for %s"
2821 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2823 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2824 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2825 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2827 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2828 msgid "Invites have been disabled."
2829 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2831 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2832 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2834 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2837 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2838 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2839 #, fuzzy, php-format
2840 msgid "Invalid email address: %s."
2841 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2843 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2845 msgid "Invitations sent"
2846 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2848 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2849 msgid "Invite new users"
2850 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2852 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2853 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2854 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2855 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2857 msgid "You are already subscribed to this user:"
2858 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2859 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2860 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2862 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2863 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2864 #, fuzzy, php-format
2867 msgstr "%1$s - %2$s"
2869 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2870 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2871 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2873 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2875 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2877 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2879 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2881 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2882 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2883 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2885 msgid "Invitation sent to the following person:"
2886 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2887 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2888 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2890 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2891 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2893 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2894 "on the site. Thanks for growing the community!"
2897 #. TRANS: Form instructions.
2899 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2901 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2904 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2905 msgid "Email addresses"
2906 msgstr "E-mail címek"
2908 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2910 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2911 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
2913 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2914 msgid "Personal message"
2915 msgstr "Személyes üzenet"
2917 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2918 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2919 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
2921 #. TRANS: Send button for inviting friends
2922 #. TRANS: Button text for sending notice.
2927 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2928 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2929 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2931 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2934 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2935 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2936 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2937 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2938 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2941 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2943 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2944 "you know and people who interest you.\n"
2946 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2947 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2948 "share your interests.\n"
2954 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2958 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2963 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2969 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2970 msgid "You must be logged in to join a group."
2971 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2973 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2974 #, fuzzy, php-format
2976 msgid "%1$s joined group %2$s"
2977 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2979 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2981 msgid "Unknown error joining group."
2982 msgstr "Ismeretlen művelet"
2984 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2985 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2986 msgid "You are not a member of that group."
2987 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2989 #. TRANS: User admin panel title
2994 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2995 msgid "License for this StatusNet site"
2998 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2999 msgid "Invalid license selection."
3002 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3004 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3008 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3010 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3011 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3013 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3014 msgid "Invalid license URL."
3017 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3018 msgid "Invalid license image URL."
3021 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3022 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3025 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3026 msgid "License image must be blank or valid URL."
3029 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3030 msgid "License selection"
3033 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3037 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3038 msgid "All Rights Reserved"
3041 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3042 msgid "Creative Commons"
3045 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3049 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3051 msgid "Select a license."
3052 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
3054 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3055 msgid "License details"
3058 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3062 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3063 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3066 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3067 msgid "License Title"
3070 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3071 msgid "The title of the license."
3074 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3078 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3079 msgid "URL for more information about the license."
3082 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3083 msgid "License Image URL"
3086 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3087 msgid "URL for an image to display with the license."
3090 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3092 msgid "Save license settings."
3093 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3095 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3096 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3097 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3098 msgid "Already logged in."
3099 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3101 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3102 msgid "Incorrect username or password."
3103 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3105 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3106 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3107 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3110 #. TRANS: Page title for login page.
3112 msgstr "Bejelentkezés"
3114 #. TRANS: Form legend on login page.
3115 msgid "Login to site"
3116 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3118 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3119 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3121 msgstr "Emlékezz rám"
3123 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3124 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3125 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3127 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3130 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3134 msgstr "Bejelentkezés"
3136 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3137 msgid "Lost or forgotten password?"
3138 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3140 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3142 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3143 "changing your settings."
3146 #. TRANS: Form instructions on login page.
3147 msgid "Login with your username and password."
3150 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3151 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3154 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3157 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3158 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3159 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3161 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3162 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3164 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3165 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3167 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3168 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3169 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3171 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3174 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3175 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3176 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3178 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3179 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3181 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3182 msgid "No current status."
3183 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3185 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3187 msgid "New application"
3188 msgstr "Új alkalmazás"
3190 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3191 msgid "You must be logged in to register an application."
3194 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3195 msgid "Use this form to register a new application."
3198 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3199 msgid "Source URL is required."
3200 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3202 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3203 msgid "Could not create application."
3204 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3206 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3208 msgid "Invalid image."
3209 msgstr "Érvénytelen méret."
3211 #. TRANS: Title for form to create a group.
3215 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3217 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3218 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3220 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3221 msgid "Use this form to create a new group."
3222 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3224 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3225 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3229 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3230 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3232 msgid "You cannot send a message to this user."
3233 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3235 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3236 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3237 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3238 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3240 msgstr "Nincs tartalom!"
3242 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3243 msgid "No recipient specified."
3244 msgstr "Nincs címzett megadva."
3246 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3247 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3249 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3250 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3252 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3253 msgid "Message sent"
3254 msgstr "Üzenet elküldve"
3256 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3257 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3258 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3259 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3261 msgid "Direct message to %s sent."
3262 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3264 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3265 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3269 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3273 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3274 msgid "Notice posted"
3275 msgstr "Hír elküldve"
3277 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3278 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3281 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3282 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3285 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3287 msgstr "Szöveg keresése"
3289 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3290 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3292 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3295 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3296 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3299 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3300 "status_textarea=%s)!"
3303 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3304 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3308 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3311 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3313 msgid "Updates with \"%s\""
3316 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3317 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3319 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3322 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3324 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3328 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3332 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3336 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3337 msgid "You must be logged in to list your applications."
3340 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3341 msgid "OAuth applications"
3344 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3345 msgid "Applications you have registered"
3348 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3350 msgid "You have not registered any applications yet."
3353 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3354 msgid "Connected applications"
3357 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3358 msgid "The following connections exist for your account."
3361 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3362 msgid "You are not a user of that application."
3365 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3366 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3368 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3371 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3372 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3375 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3379 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3380 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3383 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3384 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3385 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3388 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3389 "this instance of StatusNet."
3392 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3393 #. TRANS: %s is a path.
3394 #, fuzzy, php-format
3395 msgid "\"%s\" not found."
3396 msgstr "Az API-metódus nem található."
3398 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3399 #. TRANS: %s is a notice.
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Notice %s not found."
3402 msgstr "Az API-metódus nem található."
3404 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3405 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3406 msgid "Notice has no profile."
3409 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3410 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3411 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3413 msgid "%1$s's status on %2$s"
3416 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3417 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3418 #, fuzzy, php-format
3419 msgid "Attachment %s not found."
3420 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
3422 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3423 #. TRANS: %s is a path.
3425 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3428 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3430 msgid "Content type %s not supported."
3433 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3435 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3438 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3439 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3440 msgid "Not a supported data format."
3441 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3443 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3444 msgid "People Search"
3445 msgstr "Emberek keresése"
3447 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3448 msgid "Notice Search"
3449 msgstr "Hírek keresése"
3451 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3452 msgid "No user ID specified."
3455 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3456 msgid "No login token specified."
3459 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3460 msgid "No login token requested."
3463 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3464 msgid "Invalid login token specified."
3467 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3468 msgid "Login token expired."
3471 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3472 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3474 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3475 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3477 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3479 msgid "Outbox for %s"
3480 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3482 #. TRANS: Instructions for outbox.
3483 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3484 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3486 #. TRANS: Title for page where to change password.
3489 msgid "Change password"
3490 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3492 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3493 msgid "Change your password."
3494 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3496 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3497 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3498 msgid "Password change"
3499 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3501 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3502 msgid "Old password"
3503 msgstr "Régi jelszó"
3505 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3506 #. TRANS: Field label for password reset form.
3507 msgid "New password"
3510 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3511 #. TRANS: Field title on account registration page.
3513 msgid "6 or more characters."
3514 msgstr "6 vagy több karakter"
3516 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3520 msgstr "Megerősítés"
3522 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3523 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3524 #. TRANS: Field title on account registration page.
3526 msgid "Same as password above."
3527 msgstr "Ugyanaz mint a fenti jelszó"
3529 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3533 msgstr "Változtassunk"
3535 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3536 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3537 msgid "Password must be 6 or more characters."
3538 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3540 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3541 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3543 msgid "Passwords do not match."
3544 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3546 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3548 msgid "Incorrect old password."
3549 msgstr "Érvénytelen a régi jelszó"
3551 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3552 msgid "Error saving user; invalid."
3553 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3555 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3556 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3557 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3559 msgid "Cannot save new password."
3560 msgstr "Az új jelszót nem sikerült elmenteni."
3562 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3563 msgid "Password saved."
3564 msgstr "Jelszó elmentve."
3566 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3567 #. TRANS: Menu item for site administration
3571 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3572 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3575 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3578 msgid "Theme directory not readable: %s."
3581 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3582 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3584 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3587 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3588 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3590 msgid "Background directory not writable: %s."
3593 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3594 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3596 msgid "Locales directory not readable: %s."
3599 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3600 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3601 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3602 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3604 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3608 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3612 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3613 msgid "Site's server hostname."
3614 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3616 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3620 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3623 msgstr "Webhely útvonala"
3625 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Locale directory"
3628 msgstr "Avatar-könyvtár"
3630 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3632 msgid "Directory path to locales."
3633 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3635 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3639 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3640 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3643 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 msgid "Server for themes."
3652 msgstr "A webhely témája."
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Web path to themes."
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3660 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3666 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3669 msgstr "Webhely útvonala"
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3675 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3678 msgstr "Avatar-könyvtár"
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 msgid "Directory where themes are located."
3683 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3685 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3689 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3690 msgid "Avatar server"
3691 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 msgid "Server for avatars."
3696 msgstr "A webhely témája."
3698 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Web path to avatars."
3705 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3707 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Avatar directory"
3709 msgstr "Avatar-könyvtár"
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 msgid "Directory where avatars are located."
3714 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3716 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3722 msgid "Server for backgrounds."
3723 msgstr "A webhely témája."
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 msgid "Web path to backgrounds."
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 msgid "Directory where backgrounds are located."
3740 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3742 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3744 msgstr "Csatolmányok"
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 msgid "Server for attachments."
3749 msgstr "A webhely témája."
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 msgid "Web path to attachments."
3754 msgstr "Nincs melléklet."
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3759 msgstr "A webhely témája."
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 msgid "Directory where attachments are located."
3768 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3770 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3776 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3780 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3784 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3788 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3790 msgstr "SSL használata"
3792 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3794 msgid "When to use SSL."
3795 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3797 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3798 msgid "Server to direct SSL requests to."
3801 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3803 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3805 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3806 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3809 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3810 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3812 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3813 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3814 "3 betűből kell állniuk."
3816 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3817 msgid "People search"
3818 msgstr "Emberkereső"
3820 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3821 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3823 msgid "Not a valid people tag: %s."
3826 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3827 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3829 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3832 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3837 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3838 #. TRANS: Do not translate POST.
3839 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3840 #. TRANS: Do not translate POST.
3841 msgid "This action only accepts POST requests."
3844 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3846 msgid "You cannot administer plugins."
3847 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3849 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3851 msgid "No such plugin."
3852 msgstr "Nincs ilyen lap."
3854 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3859 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3864 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3866 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3867 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3871 #. TRANS: Admin form section header
3873 msgid "Default plugins"
3874 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3876 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3878 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3881 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3882 msgid "Invalid notice content."
3883 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
3885 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3886 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3887 #, fuzzy, php-format
3888 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3889 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
3891 #. TRANS: Page title for profile settings.
3892 msgid "Profile settings"
3893 msgstr "Profilbeállítások"
3895 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3897 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3899 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
3900 "többet tudhassanak rólad."
3902 #. TRANS: Profile settings form legend.
3903 msgid "Profile information"
3904 msgstr "Személyes profil"
3906 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3907 #. TRANS: Field title on account registration page.
3908 #. TRANS: Field title on group edit form.
3910 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3911 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
3913 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3914 #. TRANS: Field label on account registration page.
3915 #. TRANS: Field label on group edit form.
3919 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3920 #. TRANS: Field label on account registration page.
3921 #. TRANS: Form input field label.
3922 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3927 #. TRANS: Field title on account registration page.
3929 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3931 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
3934 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3935 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3936 #. TRANS: biography (%d).
3937 #, fuzzy, php-format
3938 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3939 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3940 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3941 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3944 msgid "Describe yourself and your interests"
3945 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
3947 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3948 #. TRANS: their biography.
3949 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3953 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3954 #. TRANS: Field label on account registration page.
3955 #. TRANS: Field label on group edit form.
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3960 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3961 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
3963 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3964 msgid "Share my current location when posting notices"
3965 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
3967 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3974 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3977 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
3980 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3984 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3986 msgid "Preferred language."
3987 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
3989 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3993 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3994 msgid "What timezone are you normally in?"
3995 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
3997 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4000 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4002 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4003 "(nem embereknek való)"
4005 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4006 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4007 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4008 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4009 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4010 #, fuzzy, php-format
4011 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4012 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4013 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4014 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4016 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4017 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4018 msgid "Timezone not selected."
4019 msgstr "Nem választottál időzónát."
4021 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4023 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4024 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4026 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4027 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4028 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4029 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4030 #, fuzzy, php-format
4031 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4032 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4034 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4035 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4037 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4038 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4040 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4042 msgid "Could not save location prefs."
4043 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4045 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4046 msgid "Could not save tags."
4049 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4050 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4051 msgid "Settings saved."
4052 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4054 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4055 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4056 msgid "Restore account"
4059 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4060 #. TRANS: %s is the page limit.
4062 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4065 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4066 msgid "Could not retrieve public stream."
4069 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4070 #. TRANS: %d is the page number.
4072 msgid "Public timeline, page %d"
4073 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4075 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4076 msgid "Public timeline"
4077 msgstr "Közösségi történet"
4079 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4080 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4083 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4084 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4087 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4088 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4091 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4094 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4096 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4098 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4099 msgid "Be the first to post!"
4100 msgstr "Légy az első aki ír!"
4102 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4105 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4106 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4108 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4109 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4112 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4113 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4114 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4115 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4117 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4118 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4120 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4121 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4123 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4124 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4127 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4128 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4132 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4133 #, fuzzy, php-format
4134 msgid "%s updates from everyone."
4135 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4137 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4138 msgid "Public tag cloud"
4139 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4141 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4142 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4143 #, fuzzy, php-format
4144 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4145 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4147 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4148 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4149 #. TRANS: and do not change the URL part.
4151 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4154 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4155 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4156 msgid "Be the first to post one!"
4157 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4159 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4160 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4161 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4162 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4163 #. TRANS: and do not change the URL part.
4166 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4170 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4171 msgid "You are already logged in!"
4172 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4174 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4175 msgid "No such recovery code."
4176 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4178 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4179 msgid "Not a recovery code."
4180 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4182 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4183 msgid "Recovery code for unknown user."
4186 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4187 msgid "Error with confirmation code."
4190 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4191 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4194 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4195 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4196 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4198 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4200 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4201 "the email address you have stored in your account."
4204 #. TRANS: Page notice for password change page.
4205 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4208 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4209 msgid "Password recovery"
4210 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4212 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4213 msgid "Nickname or email address"
4214 msgstr "Becenév vagy email cím"
4216 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4217 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4220 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4222 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4224 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4228 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4230 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4231 msgid "Reset password"
4232 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4234 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4235 msgid "Recover password"
4236 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4238 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4239 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4240 msgid "Password recovery requested"
4241 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4243 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4245 msgid "Password saved"
4246 msgstr "Jelszó elmentve."
4248 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4249 msgid "Unknown action"
4250 msgstr "Ismeretlen művelet"
4252 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4254 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4255 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4257 #. TRANS: Button text for password reset form.
4258 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4262 msgstr "Alaphelyzet"
4264 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4265 msgid "Enter a nickname or email address."
4266 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4268 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4269 msgid "No user with that email address or username."
4272 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4273 msgid "No registered email address for that user."
4276 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4277 msgid "Error saving address confirmation."
4280 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4282 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4283 "address registered to your account."
4286 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4287 msgid "Unexpected password reset."
4290 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4292 msgid "Password must be 6 characters or more."
4293 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4295 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4296 msgid "Password and confirmation do not match."
4297 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4299 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4300 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4301 msgid "Error setting user."
4302 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4304 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4305 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4308 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4310 msgid "No id parameter."
4311 msgstr "Nincs kód megadva"
4313 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4314 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4315 #, fuzzy, php-format
4316 msgid "No such file \"%d\"."
4317 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4319 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4320 msgid "Sorry, only invited people can register."
4321 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4323 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4324 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4327 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4328 msgid "Registration successful"
4329 msgstr "A regisztráció sikeres"
4331 #. TRANS: Title for registration page.
4335 msgstr "Regisztráció"
4337 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4338 msgid "Registration not allowed."
4339 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4341 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4343 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4344 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4346 msgid "Email address already exists."
4347 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4349 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4350 msgid "Invalid username or password."
4351 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4353 #. TRANS: Page notice on registration page.
4355 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4356 "link up to friends and colleagues."
4359 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4363 msgstr "Megerősítés"
4365 #. TRANS: Field label on account registration page.
4371 #. TRANS: Field title on account registration page.
4373 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4375 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4378 #. TRANS: Field title on account registration page.
4380 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4381 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4383 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4384 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4385 #. TRANS: biography (%d).
4386 #, fuzzy, php-format
4387 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4388 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4389 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4390 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4392 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4394 msgid "Describe yourself and your interests."
4395 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4397 #. TRANS: Field title on account registration page.
4399 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4400 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4402 #. TRANS: Field label on account registration page.
4406 msgstr "Regisztráció"
4408 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4409 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4412 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4415 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4416 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4418 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4421 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4422 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4425 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4426 msgid "All rights reserved."
4429 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4432 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4433 "email address, IM address, and phone number."
4436 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4437 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4438 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4439 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4442 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4445 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4446 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4447 "notices through instant messages.\n"
4448 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4449 "share your interests. \n"
4450 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4451 "others more about you. \n"
4452 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4455 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4458 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4460 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4461 "to confirm your email address.)"
4463 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4466 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4467 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4470 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4471 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4472 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4475 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4476 msgid "Remote subscribe"
4477 msgstr "Távoli feliratkozás"
4479 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4480 msgid "Subscribe to a remote user"
4483 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4484 msgid "User nickname"
4485 msgstr "Felhasználó beceneve"
4487 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4488 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4491 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4495 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4496 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4499 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4505 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4506 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4509 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4510 #. TRANS: does not contain expected data.
4511 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4514 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4516 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4517 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4519 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4521 msgid "Could not get a request token."
4522 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4524 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4525 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4528 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4529 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4530 msgid "No notice specified."
4531 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4533 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4535 msgid "You cannot repeat your own notice."
4536 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
4538 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4539 msgid "You already repeated that notice."
4542 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4546 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4550 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4551 #. TRANS: %s is a user nickname.
4552 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4554 msgid "Replies to %s"
4557 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4558 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4560 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4563 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4564 #. TRANS: %s is a user nickname.
4566 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4569 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4570 #. TRANS: %s is a user nickname.
4572 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4575 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4576 #. TRANS: %s is a user nickname.
4578 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4581 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4582 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4585 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4586 "notice to them yet."
4589 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4590 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4593 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4594 "[join groups](%%action.groups%%)."
4597 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4598 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4601 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4602 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4605 #. TRANS: RSS reply feed description.
4606 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4608 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4611 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4613 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4614 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4616 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4618 msgid "You may not restore your account."
4619 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4621 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4622 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4624 msgid "No uploaded file."
4625 msgstr "Fájl feltöltése"
4627 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4628 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4631 #. TRANS: Client exception.
4633 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4637 #. TRANS: Client exception.
4638 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4639 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4641 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4642 msgid "Missing a temporary folder."
4643 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4645 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4646 msgid "Failed to write file to disk."
4647 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4649 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4650 msgid "File upload stopped by extension."
4651 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4653 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4654 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4655 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4656 msgid "System error uploading file."
4659 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4661 msgid "Not an Atom feed."
4664 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4666 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4670 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4671 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4674 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4676 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4677 "\">Activity Streams</a> format."
4680 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4682 msgid "Upload the file"
4683 msgstr "Fájl feltöltése"
4685 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4686 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4689 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4691 msgid "User does not have this role."
4692 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4694 #. TRANS: Engine name for RSD.
4695 #. TRANS: Engine name.
4699 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4700 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4703 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4704 msgid "User is already sandboxed."
4707 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4711 msgstr "Munkamenetek"
4713 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4714 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4717 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4721 msgstr "Munkamenetek"
4723 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4724 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4725 msgid "Handle sessions"
4726 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4728 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4729 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4731 msgid "Handle sessions ourselves."
4732 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4734 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4735 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4736 msgid "Session debugging"
4739 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4740 msgid "Enable debugging output for sessions."
4743 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4745 msgid "Save session settings"
4746 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4748 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4749 msgid "You must be logged in to view an application."
4752 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4753 msgid "Application profile"
4756 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4757 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4758 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4760 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4761 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4765 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4766 msgid "Application actions"
4769 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4773 msgstr "Szerkesztés"
4775 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4776 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4777 msgid "Reset key & secret"
4780 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4781 msgid "Application info"
4784 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4786 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4790 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4791 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4794 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4795 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4797 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4800 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4801 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4802 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4804 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4806 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4807 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4809 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4811 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4812 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4814 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4816 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4817 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4819 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4821 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4822 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4825 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4826 #. TRANS: %s is a username.
4829 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4830 "would add to their favorites :)"
4833 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4834 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4835 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4838 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4839 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4840 "their favorites :)"
4843 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4844 msgid "This is a way to share what you like."
4845 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
4847 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4852 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4853 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4855 msgid "%1$s group, page %2$d"
4856 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
4858 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4860 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4861 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
4863 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4865 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4866 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
4868 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4870 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4871 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
4873 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4875 msgid "FOAF for %s group"
4876 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
4878 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4882 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4883 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4884 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4885 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4889 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4893 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4894 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4896 msgstr "Statisztika"
4898 #. TRANS: Label for group creation date.
4902 msgstr "Létrehoztuk"
4904 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4910 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4911 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4912 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4913 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4916 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4917 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4918 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4919 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4920 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4922 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
4923 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
4924 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
4925 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
4926 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
4927 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4929 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4930 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4931 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4934 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4935 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4936 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4937 "their life and interests. "
4940 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4944 msgstr "Adminisztrátorok"
4946 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4947 msgid "No such message."
4948 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
4950 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4951 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4952 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
4954 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4955 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4957 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4960 #. TRANS: Page title for single message display.
4961 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4963 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4966 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4967 msgid "Notice deleted."
4968 msgstr "A hírt töröltük."
4970 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4971 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4972 #, fuzzy, php-format
4973 msgid "%1$s tagged %2$s"
4974 msgstr " %s megcímkézve"
4976 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4977 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4978 #, fuzzy, php-format
4979 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4980 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
4982 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4983 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4985 msgid "%1$s, page %2$d"
4988 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4989 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4991 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4992 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
4994 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4995 #. TRANS: %s is a user nickname.
4997 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4998 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5000 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5001 #. TRANS: %s is a user nickname.
5003 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5004 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5006 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5007 #. TRANS: %s is a user nickname.
5009 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5010 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5012 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5013 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5018 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5019 #, fuzzy, php-format
5020 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5021 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5023 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5025 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5026 "would be a good time to start :)"
5029 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5030 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5033 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5034 "%?status_textarea=%2$s)."
5037 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5038 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5041 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5042 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5043 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5044 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5046 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5047 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5048 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5049 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5050 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5052 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5053 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5056 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5057 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5058 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5060 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5061 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5062 "status.net/) szoftverre épült. "
5064 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5066 msgid "Repeat of %s"
5067 msgstr "%s ismétlése"
5069 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5070 msgid "You cannot silence users on this site."
5071 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5073 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5074 msgid "User is already silenced."
5075 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5077 #. TRANS: Title for site administration panel.
5083 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5084 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5087 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5088 msgid "Site name must have non-zero length."
5089 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5091 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5092 msgid "You must have a valid contact email address."
5093 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5095 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5096 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5098 msgid "Unknown language \"%s\"."
5099 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5101 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5102 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5105 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5106 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5109 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5115 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5119 msgstr "A webhely neve"
5121 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5122 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5125 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5129 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5130 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5133 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5134 msgid "Brought by URL"
5137 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5138 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5141 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5145 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5147 msgid "Contact email address for your site."
5148 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5150 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5156 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5157 msgid "Default timezone"
5158 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5160 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5161 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5162 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5164 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5165 msgid "Default language"
5166 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5168 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5169 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5172 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5178 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5180 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5182 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5183 msgid "Maximum number of characters for notices."
5184 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5186 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5188 msgstr "Duplázások korlátja"
5190 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5191 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5194 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5195 msgid "Save site settings"
5196 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5198 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5202 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5203 msgid "Edit site-wide message"
5206 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5207 msgid "Unable to save site notice."
5210 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5211 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5214 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5215 msgid "Site notice text"
5218 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5219 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5222 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5224 msgid "Save site notice."
5225 msgstr "A webhely híre"
5227 #. TRANS: Title for SMS settings.
5228 msgid "SMS settings"
5229 msgstr "SMS beállítások"
5231 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5232 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5234 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5237 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5238 msgid "SMS is not available."
5239 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5241 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5245 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5246 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5249 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5250 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5251 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5253 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5254 msgid "Confirmation code"
5257 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5258 msgid "Enter the code you received on your phone."
5259 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5261 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5264 msgstr "Megerősítés"
5266 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5267 msgid "SMS phone number"
5268 msgstr "SMS telefonszám"
5270 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5272 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5273 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5275 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5276 msgid "SMS preferences"
5279 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5281 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5285 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5286 msgid "SMS preferences saved."
5289 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5290 msgid "No phone number."
5291 msgstr "Nincs telefonszám."
5293 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5294 msgid "No carrier selected."
5297 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5298 msgid "That is already your phone number."
5301 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5302 msgid "That phone number already belongs to another user."
5305 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5307 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5308 "for the code and instructions on how to use it."
5311 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5312 msgid "That is the wrong confirmation number."
5315 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5317 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5318 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5320 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5321 msgid "SMS confirmation cancelled."
5324 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5325 #. TRANS: registered for the active user.
5326 msgid "That is not your phone number."
5329 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5330 msgid "The SMS phone number was removed."
5333 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5334 msgid "Mobile carrier"
5335 msgstr "Mobilszolgáltató"
5337 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5338 msgid "Select a carrier"
5339 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5341 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5342 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5345 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5346 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5349 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5351 msgid "No code entered."
5352 msgstr "Nincs kód megadva"
5354 #. TRANS: Menu item for site administration
5356 msgstr "Pillanatképek"
5358 msgid "Manage snapshot configuration"
5361 msgid "Invalid snapshot run value."
5364 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5367 msgid "Invalid snapshot report URL."
5370 msgid "Randomly during web hit"
5373 msgid "In a scheduled job"
5376 msgid "Data snapshots"
5377 msgstr "Adat pillanatképek"
5379 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5385 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5389 msgstr "URL jelentése"
5391 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5394 #. TRANS: Submit button title.
5398 msgid "Save snapshot settings"
5401 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5402 msgid "You are not subscribed to that profile."
5405 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5406 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5407 msgid "Could not save subscription."
5410 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5411 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5414 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5416 msgstr "Feliratkozott"
5418 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5419 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5421 msgid "%s subscribers"
5424 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5425 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5427 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5430 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5431 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5432 msgid "These are the people who listen to your notices."
5435 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5436 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5438 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5439 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5441 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5443 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5447 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5448 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5450 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5453 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5454 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5455 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5456 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5457 #. TRANS: and do not change the URL part.
5460 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5461 "%) and be the first?"
5464 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5465 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5467 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5470 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5471 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5472 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5473 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5475 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5476 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5478 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5481 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5482 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5483 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5484 #. TRANS: and do not change the URL part.
5487 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5488 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5489 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5490 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5491 "automatically subscribe to people you already follow there."
5494 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5495 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5496 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5497 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5499 msgid "%s is not listening to anyone."
5500 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5502 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5503 #, fuzzy, php-format
5504 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5505 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5507 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5511 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5515 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5516 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5518 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5522 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5523 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5526 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5527 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5530 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5531 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5533 msgid "No ID argument."
5540 msgid "User profile"
5541 msgstr "Felhasználói profil"
5548 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5551 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
5555 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5558 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5561 msgid "No such tag."
5562 msgstr "Nincs ilyen címke."
5564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5565 msgid "You haven't blocked that user."
5568 msgid "User is not sandboxed."
5571 msgid "User is not silenced."
5574 msgid "No profile ID in request."
5577 msgid "Unsubscribed"
5582 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5586 msgid "URL settings"
5587 msgstr "IM beállítások"
5589 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5590 msgid "Manage various other options."
5591 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5593 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5594 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5595 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5596 msgid " (free service)"
5597 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5605 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5606 msgid "Shorten URLs with"
5609 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5610 msgid "Automatic shortening service to use."
5613 msgid "URL longer than"
5616 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5619 msgid "Text longer than"
5623 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5626 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5628 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5629 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
5631 msgid "Invalid number for max url length."
5635 msgid "Invalid number for max notice length."
5636 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5638 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5641 #. TRANS: User admin panel title
5646 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5647 msgid "User settings for this StatusNet site"
5650 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5651 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5654 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5656 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5657 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
5659 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5660 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5662 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5668 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5670 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
5672 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5673 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5676 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5678 msgstr "Új felhasználók"
5680 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5681 msgid "New user welcome"
5684 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5686 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5687 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
5689 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5690 msgid "Default subscription"
5693 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5694 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5697 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5701 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5702 msgid "Invitations enabled"
5703 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
5705 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5706 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5709 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5711 msgid "Save user settings."
5712 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5714 #. TRANS: Page title.
5715 msgid "Authorize subscription"
5716 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5718 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5720 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5721 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5725 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5726 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5732 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5734 msgid "Subscribe to this user."
5735 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
5737 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5738 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5742 msgstr "Visszautasítás"
5744 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5746 msgid "Reject this subscription."
5747 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5749 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5750 msgid "No authorization request!"
5753 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5754 msgid "Subscription authorized"
5758 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5759 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5760 "subscription. Your subscription token is:"
5763 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5764 msgid "Subscription rejected"
5768 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5769 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5773 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5774 #. TRANS: %s is a listener URI.
5776 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5779 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5780 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5781 #, fuzzy, php-format
5782 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5783 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
5785 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5786 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5788 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5791 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5792 #. TRANS: %s is a profile URL.
5794 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5797 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5798 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5799 #, fuzzy, php-format
5801 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5803 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
5805 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5806 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5807 #, fuzzy, php-format
5808 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5809 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
5811 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5812 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5814 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5817 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5818 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5820 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5823 #. TRANS: Title for profile design page.
5824 #. TRANS: Page title for profile design page.
5825 msgid "Profile design"
5828 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5829 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5831 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5832 "palette of your choice."
5835 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5836 msgid "Enjoy your hotdog!"
5839 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5841 msgid "Design settings"
5842 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5844 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5845 msgid "View profile designs"
5848 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5849 msgid "Show or hide profile designs."
5852 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5854 msgid "Background file"
5857 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5858 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5860 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5863 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5864 msgid "Search for more groups"
5867 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5868 #. TRANS: %s is a user nickname.
5870 msgid "%s is not a member of any group."
5873 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5874 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5876 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5879 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5880 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5881 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5882 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5883 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5885 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5888 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5890 msgid "StatusNet %s"
5893 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5894 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5897 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5898 "Inc. and contributors."
5901 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5902 msgid "Contributors"
5903 msgstr "Közreműködők"
5905 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5906 #. TRANS: Menu item for site administration
5910 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5912 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5913 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5914 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5915 "any later version. "
5918 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5920 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5921 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5922 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5923 "for more details. "
5926 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5927 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5930 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5931 "along with this program. If not, see %s."
5934 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5935 #. TRANS: Menu item for site administration
5939 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5945 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5949 msgstr "Munkamenetek"
5951 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5957 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5963 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5967 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5968 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5969 #, fuzzy, php-format
5970 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5971 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
5973 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5975 msgid "Cannot process URL '%s'"
5978 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5979 msgid "Robin thinks something is impossible."
5982 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5983 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5984 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5987 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5988 "Try to upload a smaller version."
5990 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5991 "Try to upload a smaller version."
5995 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5996 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5998 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5999 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6003 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6004 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6006 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6007 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6011 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6012 msgid "Invalid filename."
6015 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6016 msgid "Group join failed."
6019 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6020 msgid "Not part of group."
6023 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6024 msgid "Group leave failed."
6027 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6028 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6030 msgid "Profile ID %s is invalid."
6033 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6034 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6035 #, fuzzy, php-format
6036 msgid "Group ID %s is invalid."
6037 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6039 #. TRANS: Activity title.
6041 msgstr "Csatlakozzunk"
6043 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6044 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6046 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6049 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6050 msgid "Could not update local group."
6053 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6054 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6056 msgid "Could not create login token for %s"
6059 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6060 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6063 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6064 msgid "You are banned from sending direct messages."
6067 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6068 msgid "Could not insert message."
6071 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6072 msgid "Could not update message with new URI."
6075 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6076 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6078 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6081 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6083 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6086 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6087 msgid "Problem saving notice. Too long."
6090 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6091 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6094 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6096 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6099 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6101 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6105 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6106 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6109 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6110 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6111 msgid "Problem saving notice."
6112 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6114 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6115 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6118 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6119 msgid "Problem saving group inbox."
6122 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6123 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6124 #, fuzzy, php-format
6125 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6126 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
6128 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6129 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6131 msgid "RT @%1$s %2$s"
6134 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6135 #, fuzzy, php-format
6138 msgstr "%1$s - %2$s"
6140 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6141 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6144 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6145 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6147 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6150 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6151 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6153 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6156 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6157 msgid "Missing profile."
6160 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6161 msgid "Unable to save tag."
6164 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6165 msgid "You have been banned from subscribing."
6166 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6168 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6169 msgid "Already subscribed!"
6170 msgstr "Már feliratkoztál!"
6172 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6173 msgid "User has blocked you."
6174 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6176 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6177 msgid "Not subscribed!"
6178 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6180 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6181 msgid "Could not delete self-subscription."
6184 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6185 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6188 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6189 msgid "Could not delete subscription."
6192 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6196 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6197 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6198 #, fuzzy, php-format
6199 msgid "%1$s is now following %2$s."
6200 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6202 #. TRANS: Notice given on user registration.
6203 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6205 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6208 #. TRANS: Server exception.
6209 msgid "No single user defined for single-user mode."
6212 #. TRANS: Server exception.
6213 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6216 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6217 msgid "Could not create group."
6218 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6220 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6221 msgid "Could not set group URI."
6224 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6225 msgid "Could not set group membership."
6226 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6228 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6229 msgid "Could not save local group info."
6232 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6233 #. TRANS: %s is the remote site.
6234 #, fuzzy, php-format
6235 msgid "Cannot locate account %s."
6236 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6238 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6239 #. TRANS: %s is the remote site.
6241 msgid "Cannot find XRD for %s."
6244 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6245 #. TRANS: %s is the remote site.
6247 msgid "No AtomPub API service for %s."
6250 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6251 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6252 msgid "User actions"
6253 msgstr "Felhasználói műveletek"
6255 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6256 msgid "User deletion in progress..."
6259 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6260 msgid "Edit profile settings"
6263 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6265 msgstr "Szerkesztés"
6267 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6268 msgid "Send a direct message to this user"
6271 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6275 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6279 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6281 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6283 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6285 msgid "Administrator"
6286 msgstr "Adminisztrátor"
6288 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6293 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6297 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6300 msgstr "%1$s - %2$s"
6302 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6303 msgid "Untitled page"
6304 msgstr "Név nélküli oldal"
6306 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6311 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6317 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6318 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6319 msgid "Write a reply..."
6326 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6327 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6328 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6329 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6332 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6333 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6336 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6338 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6341 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6342 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6343 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6344 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6347 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6348 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6349 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6352 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6353 #. TRANS: %1$s is the site name.
6355 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6358 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6359 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6361 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6364 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6365 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6368 #. TRANS: license message in footer.
6369 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6371 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6374 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6375 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6379 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6380 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6384 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6385 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6388 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6389 #, fuzzy, php-format
6390 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6391 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6394 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6399 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6400 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6404 msgid "Unknown profile."
6405 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6408 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6412 msgid "Remote profile is not a group!"
6415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6417 msgid "User is already a member of this group."
6418 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6421 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6423 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6426 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6427 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6431 #. TRANS: %s is the notice URI.
6432 #, fuzzy, php-format
6433 msgid "No content for notice %s."
6434 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6436 #, fuzzy, php-format
6437 msgid "No such user %s."
6438 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6440 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6441 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6442 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6443 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6444 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6445 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6446 #, fuzzy, php-format
6447 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6448 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6449 msgstr "%1$s - %2$s"
6451 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6452 msgid "Can't handle remote content yet."
6455 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6456 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6459 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6460 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6463 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6464 msgid "You cannot make changes to this site."
6465 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6467 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6468 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6469 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6471 #. TRANS: Client error message.
6472 msgid "showForm() not implemented."
6475 #. TRANS: Client error message
6476 msgid "saveSettings() not implemented."
6479 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6480 #. TRANS: the admin panel Design.
6481 msgid "Unable to delete design setting."
6482 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
6488 msgstr "Adminisztrátor"
6490 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6491 msgid "Basic site configuration"
6492 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6494 #. TRANS: Menu item for site administration
6499 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6500 msgid "Design configuration"
6501 msgstr "A megjelenés beállításai"
6503 #. TRANS: Menu item for site administration
6504 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6509 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6510 msgid "User configuration"
6511 msgstr "A felhasználók beállításai"
6513 #. TRANS: Menu item for site administration
6515 msgstr "Felhasználó"
6517 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6518 msgid "Access configuration"
6519 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6521 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6522 msgid "Paths configuration"
6523 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6525 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6526 msgid "Sessions configuration"
6527 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6529 #. TRANS: Menu item for site administration
6531 msgstr "Munkamenetek"
6533 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6534 msgid "Edit site notice"
6537 #. TRANS: Menu item for site administration
6539 msgstr "A webhely híre"
6541 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6542 msgid "Snapshots configuration"
6545 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6546 msgid "Set site license"
6549 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6551 msgid "Plugins configuration"
6552 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6554 #. TRANS: Client error 401.
6555 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6558 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6559 msgid "No application for that consumer key."
6562 msgid "Not allowed to use API."
6565 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6566 msgid "Bad access token."
6569 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6570 msgid "No user for that token."
6573 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6574 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6575 msgid "Could not authenticate you."
6578 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6580 msgid "Could not create anonymous consumer."
6581 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
6583 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6585 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6586 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
6588 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6590 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6593 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6595 msgid "Could not issue access token."
6596 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
6598 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6601 msgid "Database error updating OAuth application user."
6604 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6605 msgid "Tried to revoke unknown token."
6608 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6609 msgid "Failed to delete revoked token."
6612 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6616 #. TRANS: Form guide.
6617 msgid "Icon for this application"
6620 #. TRANS: Form input field label for application name.
6624 #. TRANS: Form input field instructions.
6625 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6626 #, fuzzy, php-format
6627 msgid "Describe your application in %d character"
6628 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6629 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6630 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6632 #. TRANS: Form input field instructions.
6633 msgid "Describe your application"
6636 #. TRANS: Form input field label.
6637 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6641 #. TRANS: Form input field instructions.
6642 msgid "URL of the homepage of this application"
6645 #. TRANS: Form input field label.
6649 #. TRANS: Form input field instructions.
6650 msgid "Organization responsible for this application"
6653 #. TRANS: Form input field label.
6654 msgid "Organization"
6657 #. TRANS: Form input field instructions.
6658 msgid "URL for the homepage of the organization"
6659 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
6661 #. TRANS: Form input field instructions.
6662 msgid "URL to redirect to after authentication"
6663 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
6665 #. TRANS: Radio button label for application type
6669 #. TRANS: Radio button label for application type
6673 #. TRANS: Form guide.
6674 msgid "Type of application, browser or desktop"
6677 #. TRANS: Radio button label for access type.
6679 msgstr "Csak olvasható"
6681 #. TRANS: Radio button label for access type.
6683 msgstr "Írható-olvasható"
6685 #. TRANS: Form guide.
6686 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6689 #. TRANS: Submit button title.
6696 #. TRANS: Application access type
6700 #. TRANS: Application access type
6704 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6706 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6709 #. TRANS: Access token in the application list.
6710 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6712 msgid "Access token starting with: %s"
6715 #. TRANS: Button label
6720 msgid "Author element must contain a name element."
6723 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6725 msgid "Do not use this method!"
6726 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
6729 msgid "Notices where this attachment appears"
6730 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
6733 msgid "Tags for this attachment"
6734 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
6736 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6738 msgid "Password changing failed."
6739 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
6741 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6743 msgid "Password changing is not allowed."
6744 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
6746 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6750 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6751 msgid "Block this user"
6752 msgstr "Felhasználó blokkolása"
6754 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6756 msgid "Cancel join request"
6759 #. TRANS: Title for command results.
6760 msgid "Command results"
6763 #. TRANS: Title for command results.
6768 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6769 msgid "Command complete"
6772 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6773 msgid "Command failed"
6776 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6777 msgid "Notice with that id does not exist."
6780 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6781 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6782 msgid "User has no last notice."
6785 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6786 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6788 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6791 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6792 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6794 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6797 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6798 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6801 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6802 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6805 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6806 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6808 msgid "Nudge sent to %s."
6811 #. TRANS: User statistics text.
6812 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6813 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6814 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6817 "Subscriptions: %1$s\n"
6818 "Subscribers: %2$s\n"
6821 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
6822 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
6825 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6827 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6828 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
6830 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6831 msgid "Notice marked as fave."
6832 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
6834 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6835 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6837 msgid "%1$s joined group %2$s."
6840 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6841 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6843 msgid "%1$s left group %2$s."
6846 #. TRANS: Whois output.
6847 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6848 #, fuzzy, php-format
6851 msgstr "%1$s - %2$s"
6853 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6855 msgid "Fullname: %s"
6856 msgstr "Teljes név: %s"
6858 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6859 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6860 #. TRANS: %s is a location.
6862 msgid "Location: %s"
6863 msgstr "Helyszín: %s"
6865 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6866 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6867 #. TRANS: %s is a homepage.
6869 msgid "Homepage: %s"
6872 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6877 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6878 #. TRANS: %s is a remote profile.
6881 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6885 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6886 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6887 #, fuzzy, php-format
6888 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6889 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6890 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6891 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6893 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6894 msgid "You can't send a message to this user."
6895 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
6897 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6898 msgid "Error sending direct message."
6899 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
6901 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6902 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6904 msgid "Notice from %s repeated."
6907 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6908 msgid "Error repeating notice."
6909 msgstr "Hiba a hír ismétlésekor."
6911 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6912 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6913 #, fuzzy, php-format
6914 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6915 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6916 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6917 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6919 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6920 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6922 msgid "Reply to %s sent."
6925 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6926 msgid "Error saving notice."
6927 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
6929 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6930 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6933 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6934 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6937 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6938 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6940 msgid "Subscribed to %s."
6943 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6944 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6945 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6948 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6949 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6951 msgid "Unsubscribed from %s."
6954 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6955 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6956 msgid "Command not yet implemented."
6959 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6960 msgid "Notification off."
6961 msgstr "Ne legyenek értesítések."
6963 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6964 msgid "Can't turn off notification."
6967 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6968 msgid "Notification on."
6969 msgstr "Legyenek értesítések."
6971 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6972 msgid "Can't turn on notification."
6975 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6976 msgid "Login command is disabled."
6979 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6980 #. TRANS: %s is a logon link..
6982 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6985 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6986 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6988 msgid "Unsubscribed %s."
6991 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6992 msgid "You are not subscribed to anyone."
6993 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
6995 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6996 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6997 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6998 msgid "You are subscribed to this person:"
6999 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7000 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7001 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7003 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7004 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7005 msgid "No one is subscribed to you."
7006 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7008 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7009 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7010 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7011 msgid "This person is subscribed to you:"
7012 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7013 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7014 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7016 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7017 #. TRANS: any group subscriptions.
7018 msgid "You are not a member of any groups."
7019 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7021 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7022 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7023 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7024 msgid "You are a member of this group:"
7025 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7026 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7027 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7029 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7030 msgctxt "COMMANDHELP"
7034 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7035 msgctxt "COMMANDHELP"
7036 msgid "turn on notifications"
7039 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7040 msgctxt "COMMANDHELP"
7041 msgid "turn off notifications"
7044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7045 msgctxt "COMMANDHELP"
7046 msgid "show this help"
7049 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7051 msgctxt "COMMANDHELP"
7052 msgid "subscribe to user"
7053 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7056 msgctxt "COMMANDHELP"
7057 msgid "lists the groups you have joined"
7060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7061 msgctxt "COMMANDHELP"
7062 msgid "list the people you follow"
7065 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7066 msgctxt "COMMANDHELP"
7067 msgid "list the people that follow you"
7070 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7072 msgctxt "COMMANDHELP"
7073 msgid "unsubscribe from user"
7074 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7078 msgctxt "COMMANDHELP"
7079 msgid "direct message to user"
7080 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7082 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7083 msgctxt "COMMANDHELP"
7084 msgid "get last notice from user"
7087 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7089 msgctxt "COMMANDHELP"
7090 msgid "get profile info on user"
7091 msgstr "Személyes profil"
7093 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7094 msgctxt "COMMANDHELP"
7095 msgid "force user to stop following you"
7098 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7099 msgctxt "COMMANDHELP"
7100 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7103 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7104 msgctxt "COMMANDHELP"
7105 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7108 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7109 msgctxt "COMMANDHELP"
7110 msgid "repeat a notice with a given id"
7113 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7115 msgctxt "COMMANDHELP"
7116 msgid "repeat the last notice from user"
7117 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7119 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7120 msgctxt "COMMANDHELP"
7121 msgid "reply to notice with a given id"
7124 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7126 msgctxt "COMMANDHELP"
7127 msgid "reply to the last notice from user"
7128 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7130 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7132 msgctxt "COMMANDHELP"
7134 msgstr "Ismeretlen művelet"
7136 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7137 msgctxt "COMMANDHELP"
7138 msgid "Get a link to login to the web interface"
7141 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7143 msgctxt "COMMANDHELP"
7145 msgstr "Felhasználó törlése"
7147 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7148 msgctxt "COMMANDHELP"
7149 msgid "get your stats"
7152 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7153 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7154 msgctxt "COMMANDHELP"
7155 msgid "same as 'off'"
7158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7159 msgctxt "COMMANDHELP"
7160 msgid "same as 'follow'"
7163 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7164 msgctxt "COMMANDHELP"
7165 msgid "same as 'leave'"
7168 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7169 msgctxt "COMMANDHELP"
7170 msgid "same as 'get'"
7173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7174 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7175 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7176 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7177 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7178 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7179 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7181 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7182 msgctxt "COMMANDHELP"
7183 msgid "not yet implemented."
7186 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7187 msgctxt "COMMANDHELP"
7188 msgid "remind a user to update."
7191 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7193 msgid "No configuration file found."
7194 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7196 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7197 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7199 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7200 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7202 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7203 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7204 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7206 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7207 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7208 msgid "Go to the installer."
7209 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7211 msgid "Database error"
7212 msgstr "Adatbázishiba"
7217 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7221 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7222 msgid "Delete this user"
7223 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7226 msgid "Change design"
7227 msgstr "Design mentése"
7229 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7230 msgid "Change colours"
7231 msgstr "Színek megváltoztatása"
7233 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7234 msgid "Use defaults"
7235 msgstr "Alapértelmezések használata"
7237 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7238 msgid "Restore default designs"
7241 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7242 msgid "Reset back to default"
7243 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
7245 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7246 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7248 msgstr "Fájl feltöltése"
7250 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7253 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7254 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
7256 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7262 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7268 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7270 msgstr "Design mentése"
7272 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7273 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7274 msgid "Couldn't update your design."
7275 msgstr "Nem sikerült frissíteni a designt."
7277 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7278 msgid "Design defaults restored."
7281 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7283 msgid "Unable to find services for %s."
7286 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7287 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7288 msgid "Disfavor this notice"
7289 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7291 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7294 msgid "Disfavor favorite"
7295 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7297 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7298 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7299 msgid "Favor this notice"
7300 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7302 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7321 msgid "Not an atom feed."
7324 msgid "No author in the feed."
7327 msgid "Can't import without a user."
7330 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7337 msgid "Select tag to filter"
7338 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
7343 msgid "Choose a tag to narrow list"
7344 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7350 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7353 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7358 #. TRANS: Submit button title.
7360 msgid "Block this user"
7363 #. TRANS: Field title on group edit form.
7365 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7366 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7368 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7370 msgid "Describe the group or topic."
7371 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7373 #. TRANS: Text area title for group description.
7374 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7375 #, fuzzy, php-format
7376 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7377 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7378 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7379 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7381 #. TRANS: Field title on group edit form.
7384 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7386 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7389 #. TRANS: Field label on group edit form.
7393 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7394 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7395 #, fuzzy, php-format
7397 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7400 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7403 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7406 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7409 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7411 msgid "Membership policy"
7412 msgstr "Tagság kezdete:"
7417 msgid "Admin must approve all members"
7420 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7421 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7424 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7426 msgctxt "GROUPADMIN"
7428 msgstr "Adminisztrátor"
7430 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7435 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7436 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7442 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7447 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7448 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7451 msgid "%s group members"
7454 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7455 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7458 msgid "Pending members (%d)"
7459 msgid_plural "Pending members (%d)"
7463 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7464 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7465 #, fuzzy, php-format
7467 msgid "%s pending members"
7468 msgstr "%s csoport tagjai"
7470 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7475 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7476 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7479 msgid "%s blocked users"
7482 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7487 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7488 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7491 msgid "Edit %s group properties"
7494 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7499 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7500 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7503 msgid "Add or edit %s logo"
7506 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7507 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7510 msgid "Add or edit %s design"
7513 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7514 msgid "Group actions"
7515 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7517 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7518 msgid "Groups with most members"
7519 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
7521 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7522 msgid "Groups with most posts"
7523 msgstr "A legtöbb hírt küldött csoportok"
7525 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7526 #. TRANS: %s is a group name.
7528 msgid "Tags in %s group's notices"
7529 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
7531 #. TRANS: Client exception 406
7532 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7535 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7536 msgid "Unsupported image file format."
7537 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7539 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7540 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7542 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7543 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7545 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7546 msgid "Partial upload."
7547 msgstr "Részleges feltöltés."
7549 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7550 msgid "Not an image or corrupt file."
7553 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7554 msgid "Lost our file."
7555 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7557 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7558 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7559 msgid "Unknown file type"
7560 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7562 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7563 #, fuzzy, php-format
7569 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7570 #, fuzzy, php-format
7576 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7585 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7586 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7587 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7588 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7593 msgid "Unknown inbox source %d."
7599 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7604 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7605 msgid "Login with a username and password"
7606 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
7608 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7613 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7614 msgid "Sign up for a new account"
7615 msgstr "Új kontó igénylése"
7617 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7618 msgid "Email address confirmation"
7619 msgstr "E-mail cím megerősítése"
7621 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7622 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7623 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7624 #, fuzzy, php-format
7628 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7630 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7634 "If not, just ignore this message.\n"
7636 "Thanks for your time, \n"
7641 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
7643 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
7648 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
7650 "Köszönjük a türelmed, \n"
7653 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7654 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7655 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7656 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7658 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7659 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7661 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7662 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7663 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7664 #, fuzzy, php-format
7666 "Faithfully yours,\n"
7670 "Change your email address or notification options at %2$s"
7672 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
7681 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
7684 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7685 #. TRANS: %s is a URL.
7686 #, fuzzy, php-format
7690 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7691 #. TRANS: %s is biographical information.
7694 msgstr "Bemutatkozás: %s"
7696 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7697 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7700 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7701 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7704 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7705 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7707 msgid "New email address for posting to %s"
7710 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7711 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7712 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7715 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7717 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7719 "More email instructions at %3$s."
7722 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7723 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7726 msgstr "%s állapota"
7728 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7729 msgid "SMS confirmation"
7730 msgstr "SMS megerősítés"
7732 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7733 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7735 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7738 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7739 #. TRANS: %s is the nudging user.
7740 #, fuzzy, php-format
7741 msgid "You have been nudged by %s"
7742 msgstr "%s megbökött téged."
7744 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7745 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7746 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7747 #, fuzzy, php-format
7749 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7750 "to post some news.\n"
7752 "So let's hear from you :)\n"
7756 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7758 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
7761 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
7765 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7767 "Mély tisztelettel,\n"
7770 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7771 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7773 msgid "New private message from %s"
7774 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
7776 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7777 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7778 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7779 #, fuzzy, php-format
7781 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7783 "------------------------------------------------------\n"
7785 "------------------------------------------------------\n"
7787 "You can reply to their message here:\n"
7791 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7793 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
7795 "------------------------------------------------------\n"
7797 "------------------------------------------------------\n"
7799 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
7803 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7805 "Mély tisztelettel,\n"
7808 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7809 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7810 #, fuzzy, php-format
7811 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7812 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
7814 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7815 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7816 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7817 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7818 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7819 #, fuzzy, php-format
7821 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7823 "The URL of your notice is:\n"
7827 "The text of your notice is:\n"
7831 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7835 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
7837 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
7845 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
7852 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7855 "The full conversation can be read here:\n"
7860 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7861 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7862 #, fuzzy, php-format
7863 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7864 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
7866 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7867 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7868 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7869 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7870 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
7873 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7875 "The notice is here:\n"
7883 "%5$sYou can reply back here:\n"
7887 "The list of all @-replies for you here:\n"
7892 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
7893 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7894 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
7895 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7896 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
7897 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7898 #, fuzzy, php-format
7899 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
7900 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
7902 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
7903 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7904 #, fuzzy, php-format
7905 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
7906 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
7908 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
7909 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7910 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
7913 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
7914 "their group membership at %4$s"
7917 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7918 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
7921 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7922 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7924 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
7925 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
7932 msgid "Your incoming messages"
7933 msgstr "A bejövő üzeneteid"
7937 msgstr "%s kimenő postafiókja"
7939 msgid "Your sent messages"
7940 msgstr "A küldött üzeneteid"
7942 msgid "Could not parse message."
7943 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
7945 msgid "Not a registered user."
7946 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
7948 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7949 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
7951 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7952 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
7955 msgid "Unsupported message type: %s"
7956 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
7958 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
7959 msgid "Make user an admin of the group"
7960 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
7962 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
7967 #. TRANS: Submit button title.
7969 msgid "Make this user an admin"
7972 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7973 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7974 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
7976 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7977 msgid "File exceeds user's quota."
7978 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
7980 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7981 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7982 msgid "File could not be moved to destination directory."
7983 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
7985 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7986 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7987 msgid "Could not determine file's MIME type."
7988 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
7990 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7991 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7992 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7995 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7999 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8000 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8002 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8005 msgid "Send a direct notice"
8006 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8008 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8010 msgid "Select recipient:"
8011 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8013 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8015 msgid "No mutual subscribers."
8016 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8021 msgctxt "Send button for sending notice"
8032 msgid "Can't get author for activity."
8036 msgid "Bookmark not posted to this group."
8037 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8040 msgid "Object not posted to this user."
8041 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8043 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8046 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8047 msgid "Nickname cannot be empty."
8050 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8052 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8053 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8057 #. TRANS: Form legend for notice form.
8058 msgid "Send a notice"
8059 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8061 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8063 msgid "What's up, %s?"
8064 msgstr "Mi hír, %s?"
8066 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8070 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8072 msgid "Attach a file."
8073 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8075 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8076 msgid "Share my location"
8077 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8079 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8080 msgid "Do not share my location"
8081 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8083 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8085 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8089 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8093 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8097 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8101 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8106 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8119 msgstr "Megismételte:"
8121 msgid "Reply to this notice"
8122 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8127 msgid "Delete this notice"
8128 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8130 msgid "Notice repeated"
8131 msgstr "A hírt megismételtük"
8133 msgid "Update your status..."
8136 msgid "Nudge this user"
8137 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8142 msgid "Send a nudge to this user"
8143 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8145 msgid "Error inserting new profile."
8148 msgid "Error inserting avatar."
8151 msgid "Error inserting remote profile."
8154 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8155 msgid "Duplicate notice."
8158 msgid "Couldn't insert new subscription."
8162 msgid "Your profile"
8163 msgstr "Csoportprofil"
8171 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8173 msgid "Tags in %s's notices"
8174 msgstr "Címkék %s híreiben"
8176 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8180 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8185 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8190 msgctxt "plugin-description"
8191 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8196 msgstr "SMS beállítások"
8199 msgid "Change your personal settings"
8200 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8203 msgid "Site configuration"
8204 msgstr "A felhasználók beállításai"
8207 msgstr "Kijelentkezés"
8209 msgid "Logout from the site"
8210 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
8212 msgid "Login to the site"
8213 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
8219 msgid "Search the site"
8220 msgstr "A webhely témája."
8222 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8223 #. TRANS: Label for user statistics.
8224 msgid "Subscriptions"
8225 msgstr "Feliratkozások"
8227 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8228 msgid "All subscriptions"
8229 msgstr "Összes feliratkozás"
8231 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8232 #. TRANS: Label for user statistics.
8234 msgstr "Feliratkozók"
8236 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8237 msgid "All subscribers"
8238 msgstr "Minden feliratkozott"
8240 #. TRANS: Label for user statistics.
8242 msgstr "Felhasználói azonosító"
8244 #. TRANS: Label for user statistics.
8245 msgid "Member since"
8246 msgstr "Tagság kezdete:"
8248 #. TRANS: Label for user statistics.
8249 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8253 #. TRANS: Label for user statistics.
8254 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8255 msgid "Daily average"
8258 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8260 msgstr "Összes csoport"
8262 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8263 msgid "Unimplemented method."
8267 msgstr "A felhasználó csoportjai"
8278 msgid "No return-to arguments."
8281 msgid "Repeat this notice?"
8282 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
8287 msgid "Repeat this notice"
8288 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
8291 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8294 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8296 msgid "Page not found."
8297 msgstr "Az API-metódus nem található."
8302 msgid "Sandbox this user"
8305 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8309 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8310 #. TRANS: for searching can be entered.
8314 #. TRANS: Button text for searching site.
8322 msgid "Find people on this site"
8323 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
8325 msgid "Find content of notices"
8326 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
8328 msgid "Find groups on this site"
8329 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
8331 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8335 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8339 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8343 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8345 msgstr "Felhasználási feltételek"
8347 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8351 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8355 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8359 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8360 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8364 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8368 msgid "Untitled section"
8369 msgstr "Névtelen szakasz"
8374 msgid "Change your profile settings"
8377 msgid "Upload an avatar"
8378 msgstr "Avatar feltöltése"
8380 msgid "Change your password"
8381 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8383 msgid "Change email handling"
8384 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
8386 msgid "Design your profile"
8392 msgid "URL shorteners"
8395 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8398 msgid "Updates by SMS"
8402 msgstr "Kapcsolatok"
8404 msgid "Authorized connected applications"
8410 msgid "Silence this user"
8414 msgid "People %s subscribes to"
8418 msgid "People subscribed to %s"
8422 msgid "Groups %s is a member of"
8429 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8432 msgid "Subscribe to this user"
8435 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8438 msgid "People Tagcloud as tagged"
8444 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8446 msgid "Invalid theme name."
8447 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
8449 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8452 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8455 msgid "Failed saving theme."
8458 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8462 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8464 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8468 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8472 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8473 "digits, underscore, and minus sign."
8476 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8480 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8483 msgid "Error opening theme archive."
8486 #. TRANS: Header for Notices section.
8492 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8493 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8496 msgid_plural "Show all %d replies"
8500 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8505 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8509 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8510 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8511 #, fuzzy, php-format
8513 msgid "%1$s and %2$s"
8514 msgstr "%1$s - %2$s"
8516 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8519 msgid "You have favored this notice."
8520 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
8522 #, fuzzy, php-format
8524 msgid "One person has favored this notice."
8525 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8526 msgstr[0] "Nem kedvelem ezt a hírt"
8527 msgstr[1] "Nem kedvelem ezt a hírt"
8529 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8531 msgctxt "REPEATLIST"
8532 msgid "You have repeated this notice."
8533 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8535 #, fuzzy, php-format
8536 msgctxt "REPEATLIST"
8537 msgid "One person has repeated this notice."
8538 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8539 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
8540 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
8542 #. TRANS: Title for top posters section.
8546 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8550 msgstr "Blokk feloldása"
8552 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8558 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8559 msgid "Unsandbox this user"
8562 #. TRANS: Title for unsilence form.
8566 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8567 msgid "Unsilence this user"
8570 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8571 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8572 msgid "Unsubscribe from this user"
8575 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8581 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8582 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8583 #, fuzzy, php-format
8584 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8585 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
8587 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8589 msgid "Not allowed to log in."
8590 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
8592 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8593 msgid "a few seconds ago"
8594 msgstr "pár másodperce"
8596 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8597 msgid "about a minute ago"
8598 msgstr "körülbelül egy perce"
8600 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8602 msgid "about one minute ago"
8603 msgid_plural "about %d minutes ago"
8607 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8608 msgid "about an hour ago"
8609 msgstr "körülbelül egy órája"
8611 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8613 msgid "about one hour ago"
8614 msgid_plural "about %d hours ago"
8618 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8619 msgid "about a day ago"
8620 msgstr "körülbelül egy napja"
8622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8624 msgid "about one day ago"
8625 msgid_plural "about %d days ago"
8629 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8630 msgid "about a month ago"
8631 msgstr "körülbelül egy hónapja"
8633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8635 msgid "about one month ago"
8636 msgid_plural "about %d months ago"
8640 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8641 msgid "about a year ago"
8642 msgstr "körülbelül egy éve"
8644 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8645 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8647 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8650 #. TRANS: Exception.
8652 msgid "Invalid XML."
8653 msgstr "Érvénytelen méret."
8655 #. TRANS: Exception.
8656 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8659 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8661 msgid "Getting backup from file '%s'."
8665 #~ msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8666 #~ msgstr "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."