]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:19+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 msgid "Access"
29 msgstr "Hozzáférés"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Regisztráció"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
43 "webhelyet?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Private"
48 msgstr "Privát"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 msgid "Invite only"
56 msgstr "Csak meghívással"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
63 msgid "Closed"
64 msgstr "Zárva"
65
66 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
67 msgid "Save access settings"
68 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
69
70 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
71 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
72 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
73 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
74 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
75 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
76 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
77 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
78 #. TRANS: Button text for saving site settings.
79 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "Mentés"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 msgid "No such page."
97 msgstr "Nincs ilyen lap."
98
99 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
100 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
115 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
130 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
133 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
134 #. TRANS: Client error.
135 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
142 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
143 msgid "No such user."
144 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
145
146 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
147 #, php-format
148 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
149 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
150
151 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
152 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
156 #. TRANS: %s is a username.
157 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
158 #. TRANS: %s is a username.
159 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
160 #. TRANS: %s is a username.
161 #, php-format
162 msgid "%s and friends"
163 msgstr "%s és barátai"
164
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #, php-format
167 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
168 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
169
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #, php-format
172 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
173 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
174
175 #. TRANS: %s is user nickname.
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
178 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
179
180 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
184 msgstr ""
185 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
186 "sem."
187
188 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
189 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
193 "something yourself."
194 msgstr ""
195 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
196 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
197
198 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
199 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
203 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
204 msgstr ""
205
206 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
207 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
208 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
209 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
210 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
211 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
215 "post a notice to them."
216 msgstr ""
217
218 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
219 msgid "You and friends"
220 msgstr "Te és a barátaid"
221
222 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
223 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
224 #, php-format
225 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
226 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
227
228 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
232 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
235 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
242 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 msgid "API method not found."
248 msgstr "Az API-metódus nem található."
249
250 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
251 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
252 msgid "This method requires a POST."
253 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
254
255 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
256 msgid ""
257 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
258 "none."
259 msgstr ""
260
261 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
262 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
263 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
264 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
265 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
266 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
267 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
268 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
269 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
270 msgid "Could not update user."
271 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
272
273 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
274 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
275 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
276 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
277 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
279 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
280 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
281 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
282 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
283 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
284 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
285 msgid "User has no profile."
286 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
287
288 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
289 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
290 msgid "Could not save profile."
291 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
292
293 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
294 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
295 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
296 #, fuzzy, php-format
297 msgid ""
298 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
299 "current configuration."
300 msgid_plural ""
301 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
302 "current configuration."
303 msgstr[0] ""
304 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
305 "konfigurációja miatt."
306 msgstr[1] ""
307 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
308 "konfigurációja miatt."
309
310 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
311 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
312 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
313 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
314 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
315 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
316 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
317 msgid "Unable to save your design settings."
318 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
319
320 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
321 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
322 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
323 msgid "Could not update your design."
324 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
325
326 #. TRANS: Title for Atom feed.
327 msgctxt "ATOM"
328 msgid "Main"
329 msgstr ""
330
331 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
332 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
333 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
334 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
335 #, php-format
336 msgid "%s timeline"
337 msgstr "%s története"
338
339 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
340 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
341 #. TRANS: %s is a user nickname.
342 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
343 #. TRANS: %s is a user nickname.
344 #, php-format
345 msgid "%s subscriptions"
346 msgstr ""
347
348 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
349 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
350 #. TRANS: %s is a user nickname.
351 #, fuzzy, php-format
352 msgid "%s favorites"
353 msgstr "Kedvencek"
354
355 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
356 #, fuzzy, php-format
357 msgid "%s memberships"
358 msgstr "%s csoport tagjai"
359
360 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
361 msgid "You cannot block yourself!"
362 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
363
364 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
365 msgid "Block user failed."
366 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
367
368 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
369 msgid "Unblock user failed."
370 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
371
372 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
373 #, php-format
374 msgid "Direct messages from %s"
375 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
376
377 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
378 #, php-format
379 msgid "All the direct messages sent from %s"
380 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
381
382 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
383 #, php-format
384 msgid "Direct messages to %s"
385 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
386
387 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
388 #, php-format
389 msgid "All the direct messages sent to %s"
390 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
391
392 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
393 msgid "No message text!"
394 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
395
396 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
397 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
398 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
399 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
400 #, fuzzy, php-format
401 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
402 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
403 msgstr[0] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
404 msgstr[1] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
405
406 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
407 msgid "Recipient user not found."
408 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
409
410 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
411 #, fuzzy
412 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
413 msgstr ""
414 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
415
416 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
417 #, fuzzy
418 msgid ""
419 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
420 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
421
422 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
423 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
424 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
425 msgid "No status found with that ID."
426 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
429 msgid "This status is already a favorite."
430 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
431
432 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
433 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
434 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
435 msgid "Could not create favorite."
436 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
437
438 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
439 msgid "That status is not a favorite."
440 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
441
442 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
443 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
444 msgid "Could not delete favorite."
445 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
446
447 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
448 msgid "Could not follow user: profile not found."
449 msgstr ""
450
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
452 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
453 #, php-format
454 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
455 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
456
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
458 msgid "Could not unfollow user: User not found."
459 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
462 msgid "You cannot unfollow yourself."
463 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
464
465 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
466 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
467 msgstr ""
468
469 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
470 msgid "Could not determine source user."
471 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
472
473 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
474 msgid "Could not find target user."
475 msgstr "A cél felhasználó nem található."
476
477 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
478 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
479 #. TRANS: Group edit form validation error.
480 #. TRANS: Group create form validation error.
481 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
482 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
483 msgid "Nickname already in use. Try another one."
484 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
485
486 #. TRANS: Client error in form for group creation.
487 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
488 #. TRANS: Group edit form validation error.
489 #. TRANS: Group create form validation error.
490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
492 msgid "Not a valid nickname."
493 msgstr "Nem érvényes becenév."
494
495 #. TRANS: Client error in form for group creation.
496 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
497 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
498 #. TRANS: Group edit form validation error.
499 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
500 #. TRANS: Group create form validation error.
501 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
503 msgid "Homepage is not a valid URL."
504 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
505
506 #. TRANS: Client error in form for group creation.
507 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
508 #. TRANS: Group edit form validation error.
509 #. TRANS: Group create form validation error.
510 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
511 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
512 #, fuzzy
513 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
514 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
515
516 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
518 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
519 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
520 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
521 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
522 #. TRANS: Group edit form validation error.
523 #. TRANS: Form validation error in New application form.
524 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
525 #. TRANS: Group create form validation error.
526 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
527 #, fuzzy, php-format
528 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
529 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
530 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
531 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
532
533 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
539 #, fuzzy
540 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
541 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
542
543 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
545 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
546 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
551 #, fuzzy, php-format
552 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
553 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
554 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
555 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
556
557 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
558 #. TRANS: %s is the invalid alias.
559 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
560 #. TRANS: %s is the invalid alias.
561 #, php-format
562 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
563 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
566 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
568 #. TRANS: %s is the already used alias.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
571 #, php-format
572 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
573 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
574
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 msgid "Alias can't be the same as nickname."
578 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
579
580 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
583 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
584 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
586 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
587 msgid "Group not found."
588 msgstr "A csoport nem található."
589
590 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
591 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
592 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
593 msgid "You are already a member of that group."
594 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
595
596 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
598 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
599 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
600 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
601
602 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
603 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
604 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
605 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
606 #, php-format
607 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
608 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
609
610 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
611 msgid "You are not a member of this group."
612 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
613
614 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
615 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
616 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
617 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
618 #, php-format
619 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
620 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
621
622 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
623 #, php-format
624 msgid "%s's groups"
625 msgstr "%s csoportjai"
626
627 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
628 #, php-format
629 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
630 msgstr ""
631
632 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
633 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
634 #. TRANS: %s is a nickname.
635 #, php-format
636 msgid "%s groups"
637 msgstr "%s csoportok"
638
639 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
640 #, php-format
641 msgid "groups on %s"
642 msgstr "%s csoportok"
643
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
645 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
646 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
648 msgid "You must be an admin to edit the group."
649 msgstr ""
650
651 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
652 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
653 msgid "Could not update group."
654 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
655
656 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
657 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
658 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
659 msgid "Could not create aliases."
660 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
661
662 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
663 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
664 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
665 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
666
667 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
668 #. TRANS: Group create form validation error.
669 #, fuzzy
670 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
671 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
672
673 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
674 msgid "Upload failed."
675 msgstr ""
676
677 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
678 msgid "Invalid request token or verifier."
679 msgstr ""
680
681 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
682 msgid "No oauth_token parameter provided."
683 msgstr ""
684
685 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
686 #, fuzzy
687 msgid "Invalid request token."
688 msgstr "Érvénytelen token."
689
690 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
691 #, fuzzy
692 msgid "Request token already authorized."
693 msgstr "Nincs jogosultságod."
694
695 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
696 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
697 #. TRANS: Form validation error message.
698 #. TRANS: Form validation error.
699 #. TRANS: Form validation error message.
700 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
701 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
702 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
703
704 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
705 msgid "Invalid nickname / password!"
706 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
707
708 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
709 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
710 msgstr ""
711
712 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
713 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
714 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
715 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
716 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
717 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
718 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
719 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
720 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
721 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
722 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
723 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
724 msgid "Unexpected form submission."
725 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
726
727 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
728 msgid "An application would like to connect to your account"
729 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
730
731 #. TRANS: Fieldset legend.
732 msgid "Allow or deny access"
733 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
734
735 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
736 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
737 #, php-format
738 msgid ""
739 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
740 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
741 "parties you trust."
742 msgstr ""
743
744 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
745 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
746 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
747 #, php-format
748 msgid ""
749 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
750 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
751 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
752 msgstr ""
753
754 #. TRANS: Fieldset legend.
755 #, fuzzy
756 msgctxt "LEGEND"
757 msgid "Account"
758 msgstr "Kontó"
759
760 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
761 #. TRANS: Field label on login page.
762 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
763 #. TRANS: Field label on account registration page.
764 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
765 #. TRANS: Field label on group edit form.
766 msgid "Nickname"
767 msgstr "Becenév"
768
769 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
770 #. TRANS: Field label on login page.
771 #. TRANS: Field label on account registration page.
772 msgid "Password"
773 msgstr "Jelszó"
774
775 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
776 #. TRANS: by an external application.
777 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
778 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
779 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
780 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
781 msgctxt "BUTTON"
782 msgid "Cancel"
783 msgstr "Mégse"
784
785 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
786 #, fuzzy
787 msgctxt "BUTTON"
788 msgid "Allow"
789 msgstr "Engedjük"
790
791 #. TRANS: Form instructions.
792 #, fuzzy
793 msgid "Authorize access to your account information."
794 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
795
796 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
797 msgid "Authorization canceled."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
801 #. TRANS: %s is an OAuth token.
802 #, php-format
803 msgid "The request token %s has been revoked."
804 msgstr ""
805
806 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
807 #, fuzzy
808 msgid "You have successfully authorized the application"
809 msgstr "Nincs jogosultságod."
810
811 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
812 msgid ""
813 "Please return to the application and enter the following security code to "
814 "complete the process."
815 msgstr ""
816
817 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
818 #. TRANS: %s is the authorised application name.
819 #, fuzzy, php-format
820 msgid "You have successfully authorized %s"
821 msgstr "Nincs jogosultságod."
822
823 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
824 #. TRANS: %s is the authorised application name.
825 #, php-format
826 msgid ""
827 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
828 "process."
829 msgstr ""
830
831 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
832 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
833 msgid "This method requires a POST or DELETE."
834 msgstr ""
835
836 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
837 msgid "You may not delete another user's status."
838 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
839
840 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
841 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
842 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
843 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
844 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
845 msgid "No such notice."
846 msgstr "Nincs ilyen hír."
847
848 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
849 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
850 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
851 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
852 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
853 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
854 #, fuzzy
855 msgid "HTTP method not supported."
856 msgstr "Az API-metódus nem található."
857
858 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
859 #. TRANS: %s is the requested output format.
860 #, fuzzy, php-format
861 msgid "Unsupported format: %s."
862 msgstr "Nem támogatott formátum."
863
864 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
865 msgid "Status deleted."
866 msgstr "Állapot törölve."
867
868 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
869 msgid "No status with that ID found."
870 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
871
872 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
873 msgid "Can only delete using the Atom format."
874 msgstr ""
875
876 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
877 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
878 #, fuzzy
879 msgid "Cannot delete this notice."
880 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
881
882 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
883 #, fuzzy, php-format
884 msgid "Deleted notice %d"
885 msgstr "Hír törlése"
886
887 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
888 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
889 msgstr ""
890
891 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
892 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
893 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
894 #, fuzzy, php-format
895 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
896 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
897 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
898 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
899
900 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
901 #, fuzzy
902 msgid "Parent notice not found."
903 msgstr "Az API-metódus nem található."
904
905 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
906 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
907 #, fuzzy, php-format
908 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
909 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
910 msgstr[0] ""
911 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
912 msgstr[1] ""
913 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
914
915 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
916 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
917 msgid "Unsupported format."
918 msgstr "Nem támogatott formátum."
919
920 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
921 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
922 #, php-format
923 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
924 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
925
926 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
927 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
928 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
929 #, php-format
930 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
931 msgstr ""
932
933 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
934 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
935 #, php-format
936 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
937 msgstr ""
938
939 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
940 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
941 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
942 #, php-format
943 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
944 msgstr ""
945
946 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
947 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
948 #, php-format
949 msgid "%s public timeline"
950 msgstr "%s közösségi története"
951
952 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
953 #, php-format
954 msgid "%s updates from everyone!"
955 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
956
957 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
958 msgid "Unimplemented."
959 msgstr ""
960
961 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
962 #, php-format
963 msgid "Repeated to %s"
964 msgstr ""
965
966 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
967 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
968 #, php-format
969 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
970 msgstr ""
971
972 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
973 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
974 #, php-format
975 msgid "Repeats of %s"
976 msgstr ""
977
978 #, fuzzy, php-format
979 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
980 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
981
982 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
983 #. TRANS: %s is the tag.
984 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
985 #. TRANS: %s is the tag.
986 #, php-format
987 msgid "Notices tagged with %s"
988 msgstr "Hírek %s címkével"
989
990 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
991 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
992 #. TRANS: Tag feed description.
993 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
994 #, php-format
995 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
996 msgstr ""
997
998 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
999 #, fuzzy
1000 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1001 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1004 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1008 msgid "Atom post must not be empty."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1012 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1016 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1020 msgid "Can only handle POST activities."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1024 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1025 #, php-format
1026 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1030 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1031 #, fuzzy, php-format
1032 msgid "No content for notice %d."
1033 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1036 #. TRANS: %s is the notice URI.
1037 #, php-format
1038 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1039 msgstr ""
1040
1041 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1042 msgid "API method under construction."
1043 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1046 #, fuzzy
1047 msgid "User not found."
1048 msgstr "Az API-metódus nem található."
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1051 msgid "You must be logged in to leave a group."
1052 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1056 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1057 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1058 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1061 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1062 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1065 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1067 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1069 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1083 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1084 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1085 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1086 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1087 msgid "No such group."
1088 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1091 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1092 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1093 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1094 msgid "No nickname or ID."
1095 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1098 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Must be logged in."
1101 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1105 #. TRANS: being a group administrator.
1106 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Must specify a profile."
1113 msgstr "Nincs ilyen profil."
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1116 #. TRANS: %s is a nickname.
1117 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1118 #. TRANS: %s is a user nickname.
1119 #, fuzzy, php-format
1120 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1121 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1124 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1125 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1130 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1134 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1135 #, fuzzy, php-format
1136 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1137 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1138
1139 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1140 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1141 #, fuzzy, php-format
1142 msgctxt "TITLE"
1143 msgid "%1$s's request for %2$s"
1144 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1145
1146 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1147 msgid "Join request approved."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1151 msgid "Join request canceled."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1155 #, fuzzy, php-format
1156 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1157 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1158
1159 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1160 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1161 #, fuzzy, php-format
1162 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1163 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1164
1165 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1166 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1167 #, fuzzy, php-format
1168 msgctxt "TITLE"
1169 msgid "%1$s's request"
1170 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1171
1172 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Subscription approved."
1175 msgstr "Feliratkozások"
1176
1177 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Subscription canceled."
1180 msgstr "Feliratkozások"
1181
1182 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1183 #. TRANS: Client exception.
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1185 msgid "No such profile."
1186 msgstr "Nincs ilyen profil."
1187
1188 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1189 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1190 #, fuzzy, php-format
1191 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1192 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1193
1194 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1195 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1198 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1199
1200 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Can only handle favorite activities."
1203 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1204
1205 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Can only fave notices."
1208 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1209
1210 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Unknown notice."
1213 msgstr "Ismeretlen művelet"
1214
1215 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Already a favorite."
1218 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1219
1220 #. TRANS: Title for group membership feed.
1221 #. TRANS: %s is a username.
1222 #, fuzzy, php-format
1223 msgid "Group memberships of %s"
1224 msgstr "%s csoport tagjai"
1225
1226 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1227 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1228 #, php-format
1229 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Cannot add someone else's membership."
1235 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Can only handle join activities."
1240 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1241
1242 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Unknown group."
1245 msgstr "Ismeretlen művelet"
1246
1247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Already a member."
1250 msgstr "Összes tag"
1251
1252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1253 msgid "Blocked by admin."
1254 msgstr ""
1255
1256 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1257 #, fuzzy
1258 msgid "No such favorite."
1259 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1260
1261 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1264 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1265
1266 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Not a member."
1269 msgstr "Összes tag"
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1274 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1277 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgid "No such profile id: %d."
1280 msgstr "Nincs ilyen profil."
1281
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1283 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1286 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1291 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1292
1293 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1294 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1295 #, fuzzy, php-format
1296 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1297 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1298
1299 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1300 msgid "Can only handle Follow activities."
1301 msgstr ""
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1304 msgid "Can only follow people."
1305 msgstr ""
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1308 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "Unknown profile %s."
1311 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1312
1313 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1314 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1315 #, fuzzy, php-format
1316 msgid "Already subscribed to %s."
1317 msgstr "Már feliratkoztál!"
1318
1319 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1320 msgid "No such attachment."
1321 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1322
1323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1324 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1325 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1326 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1327 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1328 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1329 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1330 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1331 msgid "No nickname."
1332 msgstr "Nincs becenév."
1333
1334 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1335 msgid "No size."
1336 msgstr "Nincs méret."
1337
1338 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1339 msgid "Invalid size."
1340 msgstr "Érvénytelen méret."
1341
1342 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1343 msgid "Avatar"
1344 msgstr "Avatar"
1345
1346 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1347 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1348 #, php-format
1349 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1350 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1351
1352 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1353 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1354 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1355 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1356 #. TRANS: while the user has no profile.
1357 msgid "User without matching profile."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1361 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1362 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1363 msgid "Avatar settings"
1364 msgstr "Avatarbeállítások"
1365
1366 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1367 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1368 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1369 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1370 msgid "Original"
1371 msgstr "Eredeti"
1372
1373 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1374 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1375 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1376 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1377 msgid "Preview"
1378 msgstr "Előnézet"
1379
1380 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1381 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1382 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1383 #, fuzzy
1384 msgctxt "BUTTON"
1385 msgid "Delete"
1386 msgstr "Törlés"
1387
1388 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1389 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1390 #, fuzzy
1391 msgctxt "BUTTON"
1392 msgid "Upload"
1393 msgstr "Feltöltés"
1394
1395 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1396 #, fuzzy
1397 msgctxt "BUTTON"
1398 msgid "Crop"
1399 msgstr "Levágás"
1400
1401 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1402 msgid "No file uploaded."
1403 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1404
1405 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1408 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1409
1410 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1411 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1412 msgid "Lost our file data."
1413 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1414
1415 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1416 msgid "Avatar updated."
1417 msgstr "Avatar frissítve."
1418
1419 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1420 msgid "Failed updating avatar."
1421 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1422
1423 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1424 msgid "Avatar deleted."
1425 msgstr "Avatar törölve."
1426
1427 #. TRANS: Title for backup account page.
1428 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1429 msgid "Backup account"
1430 msgstr ""
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1435 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1436
1437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1438 msgid "You may not backup your account."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1442 msgid ""
1443 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1444 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1445 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1446 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1447 "are not backed up."
1448 msgstr ""
1449
1450 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1451 #, fuzzy
1452 msgctxt "BUTTON"
1453 msgid "Backup"
1454 msgstr "Háttér"
1455
1456 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1457 msgid "Backup your account."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1461 msgid "You already blocked that user."
1462 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1463
1464 #. TRANS: Title for block user page.
1465 #. TRANS: Legend for block user form.
1466 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1467 msgid "Block user"
1468 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1469
1470 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1471 msgid ""
1472 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1473 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1474 "will not be notified of any @-replies from them."
1475 msgstr ""
1476
1477 #. TRANS: Button label on the user block form.
1478 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1479 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1480 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1481 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1482 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1483 msgctxt "BUTTON"
1484 msgid "No"
1485 msgstr "Nem"
1486
1487 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Do not block this user."
1490 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1491
1492 #. TRANS: Button label on the user block form.
1493 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1494 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1495 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1496 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1497 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1498 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1499 msgctxt "BUTTON"
1500 msgid "Yes"
1501 msgstr "Igen"
1502
1503 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Block this user."
1506 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1507
1508 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1509 msgid "Failed to save block information."
1510 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1511
1512 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1513 #. TRANS: %s is a group nickname.
1514 #, php-format
1515 msgid "%s blocked profiles"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1519 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1520 #, php-format
1521 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1522 msgstr ""
1523
1524 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1525 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1526 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1527
1528 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1529 msgid "Unblock user from group"
1530 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1531
1532 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1533 #, fuzzy
1534 msgctxt "BUTTON"
1535 msgid "Unblock"
1536 msgstr "Blokk feloldása"
1537
1538 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1539 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1540 msgid "Unblock this user"
1541 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1542
1543 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1544 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1545 #, php-format
1546 msgid "Post to %s"
1547 msgstr "Küldés ide: %s"
1548
1549 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1550 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1551 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1552 #, fuzzy, php-format
1553 msgctxt "TITLE"
1554 msgid "%1$s left group %2$s"
1555 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1556
1557 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1558 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1567 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1570 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1571 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1573 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1574 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1575 msgid "Not logged in."
1576 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1577
1578 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1580 msgid "No profile ID in request."
1581 msgstr ""
1582
1583 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1584 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1586 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1587 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1588 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1589 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1590 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1591 msgid "No profile with that ID."
1592 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1593
1594 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1595 #, fuzzy
1596 msgctxt "TITLE"
1597 msgid "Unsubscribed"
1598 msgstr "Kövessük"
1599
1600 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1601 msgid "No confirmation code."
1602 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1603
1604 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1605 msgid "Confirmation code not found."
1606 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1607
1608 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1609 msgid "That confirmation code is not for you!"
1610 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1611
1612 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1613 #, php-format
1614 msgid "Unrecognized address type %s"
1615 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1616
1617 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1618 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1619 msgid "That address has already been confirmed."
1620 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1621
1622 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1623 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Could not update user IM preferences."
1626 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1627
1628 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Could not insert user IM preferences."
1631 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1632
1633 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1634 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Could not delete address confirmation."
1637 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1638
1639 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1640 msgid "Confirm address"
1641 msgstr "Cím ellenőrzése"
1642
1643 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1644 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1645 #, php-format
1646 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1647 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1648
1649 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1650 msgid "Conversation"
1651 msgstr "Beszélgetés"
1652
1653 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1654 #. TRANS: Label for user statistics.
1655 msgid "Notices"
1656 msgstr "Hírek"
1657
1658 #. TRANS: Title for conversation page.
1659 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1660 #, fuzzy
1661 msgctxt "TITLE"
1662 msgid "Notice"
1663 msgstr "Hírek"
1664
1665 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1668 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1669
1670 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1671 #, fuzzy
1672 msgid "You cannot delete your account."
1673 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1674
1675 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1676 msgid "I am sure."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1680 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1681 #, php-format
1682 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1683 msgstr ""
1684
1685 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Account deleted."
1688 msgstr "Avatar törölve."
1689
1690 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1691 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Delete account"
1694 msgstr "Felhasználó törlése"
1695
1696 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1697 msgid ""
1698 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1699 "server."
1700 msgstr ""
1701
1702 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1703 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1704 #, php-format
1705 msgid ""
1706 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1707 "deletion."
1708 msgstr ""
1709
1710 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1711 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1712 msgid "Confirm"
1713 msgstr "Megerősítés"
1714
1715 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1716 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1717 #, fuzzy, php-format
1718 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1719 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1720
1721 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Permanently delete your account"
1724 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1725
1726 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1727 msgid "You must be logged in to delete an application."
1728 msgstr ""
1729
1730 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1731 msgid "Application not found."
1732 msgstr ""
1733
1734 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1736 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1737 msgid "You are not the owner of this application."
1738 msgstr ""
1739
1740 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1741 msgid "There was a problem with your session token."
1742 msgstr ""
1743
1744 #. TRANS: Title for delete application page.
1745 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1746 msgid "Delete application"
1747 msgstr "Alkalmazás törlése"
1748
1749 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1750 msgid ""
1751 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1752 "about the application from the database, including all existing user "
1753 "connections."
1754 msgstr ""
1755
1756 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Do not delete this application."
1759 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1760
1761 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Delete this application."
1764 msgstr "Alkalmazás törlése"
1765
1766 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1767 #, fuzzy
1768 msgid "You must be logged in to delete a group."
1769 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1770
1771 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1772 #, fuzzy
1773 msgid "You are not allowed to delete this group."
1774 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1775
1776 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1777 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1778 #, fuzzy, php-format
1779 msgid "Could not delete group %s."
1780 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1781
1782 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1783 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "Deleted group %s"
1786 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1787
1788 #. TRANS: Title of delete group page.
1789 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Delete group"
1792 msgstr "Felhasználó törlése"
1793
1794 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1798 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1799 "will still appear in individual timelines."
1800 msgstr ""
1801 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1802 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1803
1804 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Do not delete this group."
1807 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1808
1809 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Delete this group."
1812 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1813
1814 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1815 msgid ""
1816 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1817 "be undone."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1821 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1822 msgid "Delete notice"
1823 msgstr "Hír törlése"
1824
1825 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1826 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1827 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1828
1829 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Do not delete this notice."
1832 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1833
1834 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Delete this notice."
1837 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1838
1839 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1840 msgid "You cannot delete users."
1841 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1842
1843 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1844 msgid "You can only delete local users."
1845 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1846
1847 #. TRANS: Title of delete user page.
1848 #, fuzzy
1849 msgctxt "TITLE"
1850 msgid "Delete user"
1851 msgstr "Felhasználó törlése"
1852
1853 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1854 msgid "Delete user"
1855 msgstr "Felhasználó törlése"
1856
1857 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1858 msgid ""
1859 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1860 "the user from the database, without a backup."
1861 msgstr ""
1862 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1863 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1864
1865 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Do not delete this user."
1868 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1869
1870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Delete this user."
1873 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1874
1875 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1876 msgid "Design"
1877 msgstr "Megjelenés"
1878
1879 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1880 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1884 msgid "Invalid logo URL."
1885 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1886
1887 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Invalid SSL logo URL."
1890 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1891
1892 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1893 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1894 #, php-format
1895 msgid "Theme not available: %s."
1896 msgstr ""
1897
1898 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1899 msgid "Change logo"
1900 msgstr "Logó megváltoztatása"
1901
1902 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1903 msgid "Site logo"
1904 msgstr "Oldal logója"
1905
1906 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1907 #, fuzzy
1908 msgid "SSL logo"
1909 msgstr "Oldal logója"
1910
1911 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1912 msgid "Change theme"
1913 msgstr "Téma megváltoztatása"
1914
1915 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1916 msgid "Site theme"
1917 msgstr "Webhely-téma"
1918
1919 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1920 msgid "Theme for the site."
1921 msgstr "A webhely témája."
1922
1923 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1924 msgid "Custom theme"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1928 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1929 msgstr ""
1930
1931 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1932 msgid "Change background image"
1933 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
1934
1935 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1936 #. TRANS: Field label for background color selector.
1937 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1938 msgid "Background"
1939 msgstr "Háttér"
1940
1941 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1942 #, php-format
1943 msgid ""
1944 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1945 "$s."
1946 msgstr ""
1947
1948 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1949 msgid "On"
1950 msgstr "Be"
1951
1952 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1953 msgid "Off"
1954 msgstr "Ki"
1955
1956 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1957 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1958 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1959 msgid "Turn background image on or off."
1960 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
1961
1962 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1963 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1964 msgid "Tile background image"
1965 msgstr "Háttérkép csempézése"
1966
1967 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Change colors"
1970 msgstr "Színek megváltoztatása"
1971
1972 #. TRANS: Field label for content color selector.
1973 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1974 msgid "Content"
1975 msgstr "Tartalom"
1976
1977 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1978 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1979 msgid "Sidebar"
1980 msgstr "Oldalsáv"
1981
1982 #. TRANS: Field label for text color selector.
1983 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1984 msgid "Text"
1985 msgstr "Szöveg"
1986
1987 #. TRANS: Field label for link color selector.
1988 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1989 msgid "Links"
1990 msgstr "Hivatkozások"
1991
1992 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1993 msgid "Advanced"
1994 msgstr ""
1995
1996 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1997 msgid "Custom CSS"
1998 msgstr ""
1999
2000 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2001 #, fuzzy
2002 msgctxt "BUTTON"
2003 msgid "Use defaults"
2004 msgstr "Alapértelmezések használata"
2005
2006 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2007 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Restore default designs."
2010 msgstr "Alapértelmezések használata"
2011
2012 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2013 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Reset back to default."
2016 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
2017
2018 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2019 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Save design."
2022 msgstr "Design mentése"
2023
2024 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2025 msgid "This notice is not a favorite!"
2026 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
2027
2028 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2029 msgid "Add to favorites"
2030 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
2031
2032 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2033 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2034 #, fuzzy, php-format
2035 msgid "No such document \"%s\"."
2036 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
2037
2038 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2039 #. TRANS: Form legend.
2040 msgid "Edit application"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2044 msgid "You must be logged in to edit an application."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2048 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2049 msgid "No such application."
2050 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2051
2052 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2053 msgid "Use this form to edit your application."
2054 msgstr ""
2055
2056 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2057 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2058 msgid "Name is required."
2059 msgstr "A név szükséges."
2060
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2065 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2066
2067 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2068 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2069 msgid "Name already in use. Try another one."
2070 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2071
2072 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2073 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2074 msgid "Description is required."
2075 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2076
2077 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2078 msgid "Source URL is too long."
2079 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2080
2081 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2082 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2083 msgid "Source URL is not valid."
2084 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2085
2086 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2087 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2088 msgid "Organization is required."
2089 msgstr "A szervezet szükséges."
2090
2091 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2094 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2095
2096 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2097 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2098 msgid "Organization homepage is required."
2099 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2100
2101 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2102 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2103 msgid "Callback is too long."
2104 msgstr ""
2105
2106 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2107 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2108 msgid "Callback URL is not valid."
2109 msgstr ""
2110
2111 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2112 msgid "Could not update application."
2113 msgstr ""
2114
2115 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2116 #, php-format
2117 msgid "Edit %s group"
2118 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2119
2120 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2121 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2122 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2123 msgid "You must be logged in to create a group."
2124 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2125
2126 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2127 msgid "Use this form to edit the group."
2128 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2129
2130 #. TRANS: Group edit form validation error.
2131 #. TRANS: Group create form validation error.
2132 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2133 #, php-format
2134 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2135 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2136
2137 #. TRANS: Group edit form success message.
2138 msgid "Options saved."
2139 msgstr "Beállítások elmentve."
2140
2141 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2142 msgid "Email settings"
2143 msgstr "Email beállítások"
2144
2145 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2146 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2147 #, php-format
2148 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2149 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2150
2151 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2152 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2153 msgid "Email address"
2154 msgstr "Email-cím"
2155
2156 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2157 msgid "Current confirmed email address."
2158 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2159
2160 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2161 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2162 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2163 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2164 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2165 msgctxt "BUTTON"
2166 msgid "Remove"
2167 msgstr "Eltávolítás"
2168
2169 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2170 msgid ""
2171 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2172 "a message with further instructions."
2173 msgstr ""
2174 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2175 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2176 "tartalmazza."
2177
2178 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2179 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2180 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2181 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2182 #. TRANS: organization.
2183 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2184 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2185
2186 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2187 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2188 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2189 msgctxt "BUTTON"
2190 msgid "Add"
2191 msgstr "Hozzáadás"
2192
2193 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2194 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2195 msgid "Incoming email"
2196 msgstr "Bejövő email"
2197
2198 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2199 msgid "I want to post notices by email."
2200 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2201
2202 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2203 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2204 msgid "Send email to this address to post new notices."
2205 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2206
2207 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2208 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2209 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2210 msgstr ""
2211
2212 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2213 msgid ""
2214 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2215 "on this server:"
2216 msgstr ""
2217
2218 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2219 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2220 msgctxt "BUTTON"
2221 msgid "New"
2222 msgstr "Új"
2223
2224 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2225 msgid "Email preferences"
2226 msgstr "E-mail beállítások"
2227
2228 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2229 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2230 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2231
2232 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2233 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2234 msgstr ""
2235 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2236 "hírt."
2237
2238 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2239 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2240 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2241
2242 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2243 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2244 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2245
2246 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2247 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2248 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2249
2250 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2251 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2252 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2253
2254 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2255 msgid "Email preferences saved."
2256 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2257
2258 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2259 msgid "No email address."
2260 msgstr "Nincs e-mail cím."
2261
2262 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Cannot normalize that email address."
2265 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2266
2267 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2268 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2269 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2270 msgid "Not a valid email address."
2271 msgstr "Érvénytelen email cím."
2272
2273 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2274 msgid "That is already your email address."
2275 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2276
2277 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2278 msgid "That email address already belongs to another user."
2279 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2280
2281 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2282 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2283 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Could not insert confirmation code."
2286 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2287
2288 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2289 msgid ""
2290 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2291 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2292 msgstr ""
2293 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2294 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2295 "további teendőket tartalmazza."
2296
2297 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2298 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2299 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2300 msgid "No pending confirmation to cancel."
2301 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2302
2303 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2304 msgid "That is the wrong email address."
2305 msgstr ""
2306
2307 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Could not delete email confirmation."
2310 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2311
2312 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2313 msgid "Email confirmation cancelled."
2314 msgstr ""
2315
2316 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2317 #. TRANS: registered for the active user.
2318 msgid "That is not your email address."
2319 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2320
2321 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2322 msgid "The email address was removed."
2323 msgstr ""
2324
2325 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2326 msgid "No incoming email address."
2327 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2328
2329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2330 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2331 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Could not update user record."
2334 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2335
2336 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2337 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2338 msgid "Incoming email address removed."
2339 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2340
2341 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2342 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2343 msgid "New incoming email address added."
2344 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2345
2346 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2347 msgid "This notice is already a favorite!"
2348 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2349
2350 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Disfavor favorite."
2353 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2354
2355 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2356 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2357 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2358 msgid "Popular notices"
2359 msgstr "Népszerű hírek"
2360
2361 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2362 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2363 #, php-format
2364 msgid "Popular notices, page %d"
2365 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2366
2367 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2368 msgid "The most popular notices on the site right now."
2369 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2370
2371 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2372 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2373 msgstr ""
2374 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2375 "senki a kedvencévé."
2376
2377 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2378 msgid ""
2379 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2380 "next to any notice you like."
2381 msgstr ""
2382
2383 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2384 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2385 #, php-format
2386 msgid ""
2387 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2388 "notice to your favorites!"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2392 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2393 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2394 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2395 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2396 #. TRANS: %s is a username.
2397 #, php-format
2398 msgid "%s's favorite notices"
2399 msgstr "%s kedvenc hírei"
2400
2401 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2402 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2403 #, php-format
2404 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2408 #. TRANS: Title for featured users section.
2409 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2410 msgid "Featured users"
2411 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2412
2413 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2414 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2415 #, php-format
2416 msgid "Featured users, page %d"
2417 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2418
2419 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2420 #, php-format
2421 msgid "A selection of some great users on %s."
2422 msgstr ""
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2425 msgid "No notice ID."
2426 msgstr "Nincs hír-ID."
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2429 msgid "No notice."
2430 msgstr "Nincs hír."
2431
2432 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2433 msgid "No attachments."
2434 msgstr "Nincs melléklet."
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2437 #. TRANS: that could not be found.
2438 msgid "No uploaded attachments."
2439 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2442 msgid "Not expecting this response!"
2443 msgstr "Nem várt válasz!"
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2446 msgid "User being listened to does not exist."
2447 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2448
2449 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2450 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2451 msgid "You can use the local subscription!"
2452 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2455 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2456 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2459 msgid "You are not authorized."
2460 msgstr "Nincs jogosultságod."
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2463 msgid "Could not convert request token to access token."
2464 msgstr ""
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2467 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2471 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2472 msgid "Error updating remote profile."
2473 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2476 msgid "No such file."
2477 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2480 msgid "Cannot read file."
2481 msgstr "A fájl nem olvasható."
2482
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2485 msgid "Invalid role."
2486 msgstr "Érvénytelen szerep."
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2490 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2494 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2495 msgstr ""
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2498 msgid "User already has this role."
2499 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2502 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2503 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2504 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2505 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2506 msgid "No profile specified."
2507 msgstr "Nincs profil megadva."
2508
2509 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2510 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2511 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2512 msgid "No group specified."
2513 msgstr "Nincs csoport megadva."
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2516 msgid "Only an admin can block group members."
2517 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2520 msgid "User is already blocked from group."
2521 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2522
2523 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2524 msgid "User is not a member of group."
2525 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2526
2527 #. TRANS: Title for block user from group page.
2528 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2529 msgid "Block user from group"
2530 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2531
2532 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2533 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2534 #, php-format
2535 msgid ""
2536 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2537 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2538 "the group in the future."
2539 msgstr ""
2540 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2541 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2542 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2543
2544 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Do not block this user from this group."
2547 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2548
2549 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Block this user from this group."
2552 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2553
2554 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2555 msgid "Database error blocking user from group."
2556 msgstr ""
2557 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2558
2559 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2560 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2561 msgid "No ID."
2562 msgstr "Nincs ID."
2563
2564 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2565 msgid "You must be logged in to edit a group."
2566 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2567
2568 #. TRANS: Title group design settings page.
2569 msgid "Group design"
2570 msgstr "A csoport megjelenése"
2571
2572 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2573 msgid ""
2574 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2575 "palette of your choice."
2576 msgstr ""
2577
2578 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Unable to update your design settings."
2581 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2582
2583 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2584 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2585 msgid "Design preferences saved."
2586 msgstr "Design beállítások elmentve."
2587
2588 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2589 #. TRANS: Group logo form legend.
2590 msgid "Group logo"
2591 msgstr "Csoport logója"
2592
2593 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2594 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2595 #, php-format
2596 msgid ""
2597 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2598 msgstr ""
2599
2600 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2601 msgid "Upload"
2602 msgstr "Feltöltés"
2603
2604 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2605 msgid "Crop"
2606 msgstr "Levágás"
2607
2608 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2609 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2610 msgstr ""
2611
2612 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2613 msgid "Logo updated."
2614 msgstr "Logó frissítve."
2615
2616 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2617 msgid "Failed updating logo."
2618 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2619
2620 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2621 #. TRANS: %s is the name of the group.
2622 #, php-format
2623 msgid "%s group members"
2624 msgstr "%s csoport tagjai"
2625
2626 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2627 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2628 #, php-format
2629 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2630 msgstr ""
2631
2632 #. TRANS: Page notice for group members page.
2633 msgid "A list of the users in this group."
2634 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2635
2636 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2637 msgid "Only the group admin may approve users."
2638 msgstr ""
2639
2640 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2641 #. TRANS: %s is the name of the group.
2642 #, fuzzy, php-format
2643 msgid "%s group members awaiting approval"
2644 msgstr "%s csoport tagjai"
2645
2646 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2647 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2648 #, fuzzy, php-format
2649 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2650 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2651
2652 #. TRANS: Page notice for group members page.
2653 #, fuzzy
2654 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2655 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2656
2657 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2658 #, php-format
2659 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2660 msgstr ""
2661
2662 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2663 #, fuzzy
2664 msgctxt "TITLE"
2665 msgid "Groups"
2666 msgstr "Csoportok"
2667
2668 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2669 #. TRANS: %d is the page number.
2670 #, fuzzy, php-format
2671 msgctxt "TITLE"
2672 msgid "Groups, page %d"
2673 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2674
2675 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2676 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2677 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2678 #, php-format
2679 msgid ""
2680 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2681 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2682 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2683 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2684 "%%%)!"
2685 msgstr ""
2686
2687 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2688 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2689 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2690 msgid "Create a new group"
2691 msgstr "Új csoport létrehozása"
2692
2693 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2694 #, php-format
2695 msgid ""
2696 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2697 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2698 msgstr ""
2699 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2700 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2701 "karaktert adj meg."
2702
2703 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2704 msgid "Group search"
2705 msgstr "Csoport-keresés"
2706
2707 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2708 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2709 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2710 msgid "No results."
2711 msgstr "Nincs találat."
2712
2713 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2714 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2715 #, fuzzy, php-format
2716 msgid ""
2717 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2718 "action.newgroup%%) yourself."
2719 msgstr ""
2720 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2721 "%) saját magad."
2722
2723 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2724 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2725 #, php-format
2726 msgid ""
2727 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2728 "action.newgroup%%) yourself!"
2729 msgstr ""
2730
2731 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2732 msgid "Only an admin can unblock group members."
2733 msgstr ""
2734
2735 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2736 msgid "User is not blocked from group."
2737 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2738
2739 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2740 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2741 msgid "Error removing the block."
2742 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2743
2744 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2745 msgid "IM settings"
2746 msgstr "IM beállítások"
2747
2748 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2749 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2750 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2751 #, php-format
2752 msgid ""
2753 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2754 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2755 msgstr ""
2756
2757 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2758 msgid "IM is not available."
2759 msgstr "IM nem elérhető."
2760
2761 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2762 #, fuzzy, php-format
2763 msgid "Current confirmed %s address."
2764 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2765
2766 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2767 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid ""
2770 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2771 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2772 msgstr ""
2773 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2774 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2775 "tartalmazza."
2776
2777 #. TRANS: Field label for IM address.
2778 msgid "IM address"
2779 msgstr "IM-cím"
2780
2781 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2782 #, php-format
2783 msgid "%s screenname."
2784 msgstr ""
2785
2786 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2787 #, fuzzy
2788 msgid "IM Preferences"
2789 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2790
2791 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Send me notices"
2794 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2795
2796 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2797 msgid "Post a notice when my status changes."
2798 msgstr ""
2799
2800 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2801 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2802 msgstr ""
2803
2804 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Publish a MicroID"
2807 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2808
2809 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Could not update IM preferences."
2812 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2813
2814 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2815 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2816 msgid "Preferences saved."
2817 msgstr "Beállítások elmentve."
2818
2819 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2820 #, fuzzy
2821 msgid "No screenname."
2822 msgstr "Nincs becenév."
2823
2824 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2825 #, fuzzy
2826 msgid "No transport."
2827 msgstr "Nincs hír."
2828
2829 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Cannot normalize that screenname."
2832 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2833
2834 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Not a valid screenname."
2837 msgstr "Nem érvényes becenév."
2838
2839 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Screenname already belongs to another user."
2842 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2843
2844 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2845 #, fuzzy
2846 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2847 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2848
2849 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2850 msgid "That is the wrong IM address."
2851 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2852
2853 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Could not delete confirmation."
2856 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2857
2858 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2859 msgid "IM confirmation cancelled."
2860 msgstr ""
2861
2862 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2863 #. TRANS: registered for the active user.
2864 #, fuzzy
2865 msgid "That is not your screenname."
2866 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2867
2868 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2869 msgid "The IM address was removed."
2870 msgstr ""
2871
2872 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2873 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2874 #, php-format
2875 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2879 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2880 #, php-format
2881 msgid "Inbox for %s"
2882 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2883
2884 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2885 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2886 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2887
2888 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2889 msgid "Invites have been disabled."
2890 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2891
2892 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2893 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2894 #, php-format
2895 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2896 msgstr ""
2897
2898 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2899 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2900 #, fuzzy, php-format
2901 msgid "Invalid email address: %s."
2902 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2903
2904 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Invitations sent"
2907 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2908
2909 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2910 msgid "Invite new users"
2911 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2912
2913 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2914 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2915 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2916 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2917 #, fuzzy
2918 msgid "You are already subscribed to this user:"
2919 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2920 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2921 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2922
2923 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2924 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2925 #, fuzzy, php-format
2926 msgctxt "INVITE"
2927 msgid "%1$s (%2$s)"
2928 msgstr "%1$s - %2$s"
2929
2930 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2931 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2932 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2933 #, fuzzy
2934 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2935 msgid_plural ""
2936 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2937 msgstr[0] ""
2938 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2939 msgstr[1] ""
2940 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2941
2942 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2943 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2944 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Invitation sent to the following person:"
2947 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2948 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2949 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2950
2951 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2952 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2953 msgid ""
2954 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2955 "on the site. Thanks for growing the community!"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. TRANS: Form instructions.
2959 msgid ""
2960 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2961 msgstr ""
2962 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2963 "szolgáltatásra."
2964
2965 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2966 msgid "Email addresses"
2967 msgstr "E-mail címek"
2968
2969 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2972 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
2973
2974 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2975 msgid "Personal message"
2976 msgstr "Személyes üzenet"
2977
2978 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2979 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2980 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
2981
2982 #. TRANS: Send button for inviting friends
2983 #. TRANS: Button text for sending notice.
2984 msgctxt "BUTTON"
2985 msgid "Send"
2986 msgstr "Küldés"
2987
2988 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2989 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2990 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2991 #, php-format
2992 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2996 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2997 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2998 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2999 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3000 #, php-format
3001 msgid ""
3002 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3003 "\n"
3004 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3005 "you know and people who interest you.\n"
3006 "\n"
3007 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3008 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3009 "share your interests.\n"
3010 "\n"
3011 "%1$s said:\n"
3012 "\n"
3013 "%4$s\n"
3014 "\n"
3015 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3016 "\n"
3017 "%5$s\n"
3018 "\n"
3019 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3020 "invitation.\n"
3021 "\n"
3022 "%6$s\n"
3023 "\n"
3024 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3025 "time.\n"
3026 "\n"
3027 "Sincerely, %2$s\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3031 msgid "You must be logged in to join a group."
3032 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
3033
3034 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3035 #, fuzzy, php-format
3036 msgctxt "TITLE"
3037 msgid "%1$s joined group %2$s"
3038 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
3039
3040 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Unknown error joining group."
3043 msgstr "Ismeretlen művelet"
3044
3045 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3046 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3047 msgid "You are not a member of that group."
3048 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
3049
3050 #. TRANS: User admin panel title
3051 msgctxt "TITLE"
3052 msgid "License"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3056 msgid "License for this StatusNet site"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3060 msgid "Invalid license selection."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3064 msgid ""
3065 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3066 "license."
3067 msgstr ""
3068
3069 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3072 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3073
3074 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3075 msgid "Invalid license URL."
3076 msgstr ""
3077
3078 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3079 msgid "Invalid license image URL."
3080 msgstr ""
3081
3082 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3083 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3084 msgstr ""
3085
3086 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3087 msgid "License image must be blank or valid URL."
3088 msgstr ""
3089
3090 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3091 msgid "License selection"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3095 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3096 msgid "Private"
3097 msgstr "Privát"
3098
3099 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3100 msgid "All Rights Reserved"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3104 msgid "Creative Commons"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3108 msgid "Type"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Select a license."
3114 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
3115
3116 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3117 msgid "License details"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3121 msgid "Owner"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3125 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3126 msgstr ""
3127
3128 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3129 msgid "License Title"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3133 msgid "The title of the license."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3137 msgid "License URL"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3141 msgid "URL for more information about the license."
3142 msgstr ""
3143
3144 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3145 msgid "License Image URL"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3149 msgid "URL for an image to display with the license."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Save license settings."
3155 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3156
3157 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3158 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3159 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3160 msgid "Already logged in."
3161 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3162
3163 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3164 msgid "Incorrect username or password."
3165 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3166
3167 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3168 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3169 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3170 msgstr ""
3171
3172 #. TRANS: Page title for login page.
3173 msgid "Login"
3174 msgstr "Bejelentkezés"
3175
3176 #. TRANS: Form legend on login page.
3177 msgid "Login to site"
3178 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3179
3180 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3181 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3182 msgid "Remember me"
3183 msgstr "Emlékezz rám"
3184
3185 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3186 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3187 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3188 msgstr ""
3189 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3190 "számítógépet!"
3191
3192 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "BUTTON"
3195 msgid "Login"
3196 msgstr "Bejelentkezés"
3197
3198 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3199 msgid "Lost or forgotten password?"
3200 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3201
3202 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3203 msgid ""
3204 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3205 "changing your settings."
3206 msgstr ""
3207
3208 #. TRANS: Form instructions on login page.
3209 msgid "Login with your username and password."
3210 msgstr ""
3211
3212 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3213 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3214 #, php-format
3215 msgid ""
3216 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3217 msgstr ""
3218
3219 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3220 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3221 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3222
3223 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3224 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3225 #, php-format
3226 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3227 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3228
3229 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3230 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3231 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3232 #, php-format
3233 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3237 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3238 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3239 #, php-format
3240 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3241 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3242
3243 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3244 msgid "No current status."
3245 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3246
3247 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3248 #, fuzzy
3249 msgid "New application"
3250 msgstr "Új alkalmazás"
3251
3252 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3253 msgid "You must be logged in to register an application."
3254 msgstr ""
3255
3256 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3257 msgid "Use this form to register a new application."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3261 msgid "Source URL is required."
3262 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3263
3264 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3265 msgid "Could not create application."
3266 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3267
3268 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Invalid image."
3271 msgstr "Érvénytelen méret."
3272
3273 #. TRANS: Title for form to create a group.
3274 msgid "New group"
3275 msgstr "Új csoport"
3276
3277 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3278 #, fuzzy
3279 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3280 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3281
3282 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3283 msgid "Use this form to create a new group."
3284 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3285
3286 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3287 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3288 msgid "New message"
3289 msgstr "Új üzenet"
3290
3291 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3292 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3293 #, fuzzy
3294 msgid "You cannot send a message to this user."
3295 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3296
3297 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3298 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3299 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3300 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3301 msgid "No content!"
3302 msgstr "Nincs tartalom!"
3303
3304 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3305 msgid "No recipient specified."
3306 msgstr "Nincs címzett megadva."
3307
3308 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3309 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3310 msgid ""
3311 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3312 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3313
3314 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3315 msgid "Message sent"
3316 msgstr "Üzenet elküldve"
3317
3318 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3319 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3320 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3321 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3322 #, php-format
3323 msgid "Direct message to %s sent."
3324 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3325
3326 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3327 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3328 msgid "Ajax Error"
3329 msgstr "Ajax-hiba"
3330
3331 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3332 msgid "New notice"
3333 msgstr "Új hír"
3334
3335 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3336 msgid "Notice posted"
3337 msgstr "Hír elküldve"
3338
3339 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3340 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3344 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3348 msgid "Text search"
3349 msgstr "Szöveg keresése"
3350
3351 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3352 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3353 #, php-format
3354 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3358 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3359 #, php-format
3360 msgid ""
3361 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3362 "status_textarea=%s)!"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3366 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3367 #, php-format
3368 msgid ""
3369 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3370 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3374 #, php-format
3375 msgid "Updates with \"%s\""
3376 msgstr ""
3377
3378 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3379 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3380 #, php-format
3381 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3385 msgid ""
3386 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3387 "address yet."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3391 msgid "Nudge sent"
3392 msgstr "Megböktük"
3393
3394 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3395 msgid "Nudge sent!"
3396 msgstr "Megböktük!"
3397
3398 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3399 msgid "You must be logged in to list your applications."
3400 msgstr ""
3401
3402 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3403 msgid "OAuth applications"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3407 msgid "Applications you have registered"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3411 #, php-format
3412 msgid "You have not registered any applications yet."
3413 msgstr ""
3414
3415 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3416 msgid "Connected applications"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3420 msgid "The following connections exist for your account."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3424 msgid "You are not a user of that application."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3428 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3429 #, php-format
3430 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3431 msgstr ""
3432
3433 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3434 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3435 #, php-format
3436 msgid ""
3437 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3438 "with %2$s."
3439 msgstr ""
3440
3441 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3442 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3443 msgstr ""
3444
3445 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3446 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3447 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3448 #, php-format
3449 msgid ""
3450 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3451 "this instance of StatusNet."
3452 msgstr ""
3453
3454 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3455 #. TRANS: %s is a path.
3456 #, fuzzy, php-format
3457 msgid "\"%s\" not found."
3458 msgstr "Az API-metódus nem található."
3459
3460 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3461 #. TRANS: %s is a notice.
3462 #, fuzzy, php-format
3463 msgid "Notice %s not found."
3464 msgstr "Az API-metódus nem található."
3465
3466 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3467 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3468 msgid "Notice has no profile."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3472 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3473 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3474 #, php-format
3475 msgid "%1$s's status on %2$s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3479 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3480 #, fuzzy, php-format
3481 msgid "Attachment %s not found."
3482 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
3483
3484 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3485 #. TRANS: %s is a path.
3486 #, php-format
3487 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3491 #, php-format
3492 msgid "Content type %s not supported."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3496 #, php-format
3497 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3501 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3502 msgid "Not a supported data format."
3503 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3504
3505 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3506 msgid "People Search"
3507 msgstr "Emberek keresése"
3508
3509 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3510 msgid "Notice Search"
3511 msgstr "Hírek keresése"
3512
3513 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3514 msgid "No user ID specified."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3518 msgid "No login token specified."
3519 msgstr ""
3520
3521 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3522 msgid "No login token requested."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3526 msgid "Invalid login token specified."
3527 msgstr ""
3528
3529 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3530 msgid "Login token expired."
3531 msgstr ""
3532
3533 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3534 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3535 #, php-format
3536 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3537 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3538
3539 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3540 #, php-format
3541 msgid "Outbox for %s"
3542 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3543
3544 #. TRANS: Instructions for outbox.
3545 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3546 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3547
3548 #. TRANS: Title for page where to change password.
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "TITLE"
3551 msgid "Change password"
3552 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3553
3554 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3555 msgid "Change your password."
3556 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3557
3558 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3559 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3560 msgid "Password change"
3561 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3562
3563 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3564 msgid "Old password"
3565 msgstr "Régi jelszó"
3566
3567 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3568 #. TRANS: Field label for password reset form.
3569 msgid "New password"
3570 msgstr "Új jelszó"
3571
3572 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3573 #. TRANS: Field title on account registration page.
3574 #, fuzzy
3575 msgid "6 or more characters."
3576 msgstr "6 vagy több karakter"
3577
3578 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3579 #, fuzzy
3580 msgctxt "LABEL"
3581 msgid "Confirm"
3582 msgstr "Megerősítés"
3583
3584 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3585 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3586 #. TRANS: Field title on account registration page.
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Same as password above."
3589 msgstr "Ugyanaz mint a fenti jelszó"
3590
3591 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "BUTTON"
3594 msgid "Change"
3595 msgstr "Változtassunk"
3596
3597 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3598 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3599 msgid "Password must be 6 or more characters."
3600 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3601
3602 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3603 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Passwords do not match."
3606 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3607
3608 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Incorrect old password."
3611 msgstr "Érvénytelen a régi jelszó"
3612
3613 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3614 msgid "Error saving user; invalid."
3615 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3616
3617 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3618 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3619 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Cannot save new password."
3622 msgstr "Az új jelszót nem sikerült elmenteni."
3623
3624 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3625 msgid "Password saved."
3626 msgstr "Jelszó elmentve."
3627
3628 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3629 msgid "Paths"
3630 msgstr "Útvonalak"
3631
3632 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3633 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3637 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3638 #, php-format
3639 msgid "Theme directory not readable: %s."
3640 msgstr ""
3641
3642 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3643 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3644 #, php-format
3645 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3649 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3650 #, php-format
3651 msgid "Background directory not writable: %s."
3652 msgstr ""
3653
3654 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3655 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3656 #, php-format
3657 msgid "Locales directory not readable: %s."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3661 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3662 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3663 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3664
3665 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3666 msgid "Site"
3667 msgstr "Webhely"
3668
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Server"
3671 msgstr "Szerver"
3672
3673 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3674 msgid "Site's server hostname."
3675 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3676
3677 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3678 msgid "Path"
3679 msgstr "Útvonal"
3680
3681 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Site path."
3684 msgstr "Webhely útvonala"
3685
3686 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Locale directory"
3689 msgstr "Avatar-könyvtár"
3690
3691 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Directory path to locales."
3694 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3695
3696 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3697 msgid "Fancy URLs"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3701 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3705 #, fuzzy
3706 msgctxt "LEGEND"
3707 msgid "Theme"
3708 msgstr "Téma"
3709
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Server for themes."
3713 msgstr "A webhely témája."
3714
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 msgid "Web path to themes."
3717 msgstr ""
3718
3719 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3720 msgid "SSL server"
3721 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3722
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3725 msgstr ""
3726
3727 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3728 #, fuzzy
3729 msgid "SSL path"
3730 msgstr "Webhely útvonala"
3731
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3733 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3734 msgstr ""
3735
3736 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Directory"
3739 msgstr "Avatar-könyvtár"
3740
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Directory where themes are located."
3744 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3745
3746 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3747 msgid "Avatars"
3748 msgstr "Avatarok"
3749
3750 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Avatar server"
3752 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Server for avatars."
3757 msgstr "A webhely témája."
3758
3759 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3760 msgid "Avatar path"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Web path to avatars."
3766 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3767
3768 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3769 msgid "Avatar directory"
3770 msgstr "Avatar-könyvtár"
3771
3772 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Directory where avatars are located."
3775 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3776
3777 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3778 msgid "Backgrounds"
3779 msgstr "Hátterek"
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Server for backgrounds."
3784 msgstr "A webhely témája."
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Web path to backgrounds."
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Directory where backgrounds are located."
3801 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3802
3803 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3804 msgid "Attachments"
3805 msgstr "Csatolmányok"
3806
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Server for attachments."
3810 msgstr "A webhely témája."
3811
3812 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Web path to attachments."
3815 msgstr "Nincs melléklet."
3816
3817 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3820 msgstr "A webhely témája."
3821
3822 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3823 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3824 msgstr ""
3825
3826 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Directory where attachments are located."
3829 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3830
3831 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3832 #, fuzzy
3833 msgctxt "LEGEND"
3834 msgid "SSL"
3835 msgstr "SSL"
3836
3837 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3838 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3839 msgid "Never"
3840 msgstr "Soha"
3841
3842 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3843 msgid "Sometimes"
3844 msgstr "Időnként"
3845
3846 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3847 msgid "Always"
3848 msgstr "Mindig"
3849
3850 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3851 msgid "Use SSL"
3852 msgstr "SSL használata"
3853
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3855 #, fuzzy
3856 msgid "When to use SSL."
3857 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3858
3859 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3860 msgid "Server to direct SSL requests to."
3861 msgstr ""
3862
3863 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3864 msgid "Save paths"
3865 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3866
3867 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3868 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3869 #, php-format
3870 msgid ""
3871 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3872 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3873 msgstr ""
3874 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3875 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3876 "3 betűből kell állniuk."
3877
3878 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3879 msgid "People search"
3880 msgstr "Emberkereső"
3881
3882 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3883 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3884 #, php-format
3885 msgid "Not a valid people tag: %s."
3886 msgstr ""
3887
3888 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3889 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3890 #, php-format
3891 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3895 msgctxt "plugin"
3896 msgid "Disabled"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3900 #. TRANS: Do not translate POST.
3901 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3902 #. TRANS: Do not translate POST.
3903 msgid "This action only accepts POST requests."
3904 msgstr ""
3905
3906 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3907 #, fuzzy
3908 msgid "You cannot administer plugins."
3909 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3910
3911 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3912 #, fuzzy
3913 msgid "No such plugin."
3914 msgstr "Nincs ilyen lap."
3915
3916 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3917 msgctxt "plugin"
3918 msgid "Enabled"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3922 msgctxt "TITLE"
3923 msgid "Plugins"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3927 msgid ""
3928 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3929 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3930 "details."
3931 msgstr ""
3932
3933 #. TRANS: Admin form section header
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Default plugins"
3936 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3937
3938 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3939 msgid ""
3940 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3941 msgstr ""
3942
3943 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3944 msgid "Invalid notice content."
3945 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
3946
3947 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3948 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3951 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
3952
3953 #. TRANS: Page title for profile settings.
3954 msgid "Profile settings"
3955 msgstr "Profilbeállítások"
3956
3957 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3958 msgid ""
3959 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3960 msgstr ""
3961 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
3962 "többet tudhassanak rólad."
3963
3964 #. TRANS: Profile settings form legend.
3965 msgid "Profile information"
3966 msgstr "Személyes profil"
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3969 #. TRANS: Field title on account registration page.
3970 #. TRANS: Field title on group edit form.
3971 #, fuzzy
3972 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3973 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
3974
3975 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3976 #. TRANS: Field label on account registration page.
3977 #. TRANS: Field label on group edit form.
3978 msgid "Full name"
3979 msgstr "Teljes név"
3980
3981 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3982 #. TRANS: Field label on account registration page.
3983 #. TRANS: Form input field label.
3984 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3985 msgid "Homepage"
3986 msgstr "Honlap"
3987
3988 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3989 #. TRANS: Field title on account registration page.
3990 #, fuzzy
3991 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3992 msgstr ""
3993 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
3994 "URL"
3995
3996 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3997 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3998 #. TRANS: biography (%d).
3999 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4000 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4001 #. TRANS: biography (%d).
4002 #, fuzzy, php-format
4003 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4004 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4005 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4006 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4007
4008 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4009 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Describe yourself and your interests."
4012 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4013
4014 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4015 #. TRANS: their biography.
4016 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4017 msgid "Bio"
4018 msgstr "Életrajz"
4019
4020 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4021 #. TRANS: Field label on account registration page.
4022 #. TRANS: Field label on group edit form.
4023 msgid "Location"
4024 msgstr "Helyszín"
4025
4026 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4027 #. TRANS: Field title on account registration page.
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4030 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4031
4032 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4033 msgid "Share my current location when posting notices"
4034 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4035
4036 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4037 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4038 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4039 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4040 msgid "Tags"
4041 msgstr "Címkék"
4042
4043 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4044 #, fuzzy
4045 msgid ""
4046 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4047 "separated."
4048 msgstr ""
4049 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4050 "elválasztva"
4051
4052 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4053 msgid "Language"
4054 msgstr "Nyelv"
4055
4056 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Preferred language."
4059 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4060
4061 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4062 msgid "Timezone"
4063 msgstr "Időzóna"
4064
4065 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4066 msgid "What timezone are you normally in?"
4067 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4068
4069 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4073 msgstr ""
4074 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4075 "(nem embereknek való)"
4076
4077 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Subscription policy"
4080 msgstr "Feliratkozások"
4081
4082 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4083 msgid "Let anyone follow me"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4087 msgid "Ask me first"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4091 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4092 msgstr ""
4093
4094 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4095 msgid "Make updates visible only to my followers"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4099 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4100 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4101 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4102 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4103 #, fuzzy, php-format
4104 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4105 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4106 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4107 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4108
4109 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4110 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4111 msgid "Timezone not selected."
4112 msgstr "Nem választottál időzónát."
4113
4114 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4117 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4118
4119 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4120 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4121 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4122 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4123 #, fuzzy, php-format
4124 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4125 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4126
4127 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4128 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4131 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4132
4133 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Could not save location prefs."
4136 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4137
4138 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4139 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4140 msgid "Could not save tags."
4141 msgstr ""
4142
4143 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4144 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4145 msgid "Settings saved."
4146 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4147
4148 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4149 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4150 msgid "Restore account"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4154 #. TRANS: %s is the page limit.
4155 #, php-format
4156 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4160 msgid "Could not retrieve public stream."
4161 msgstr ""
4162
4163 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4164 #. TRANS: %d is the page number.
4165 #, php-format
4166 msgid "Public timeline, page %d"
4167 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4168
4169 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4170 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4171 msgid "Public timeline"
4172 msgstr "Közösségi történet"
4173
4174 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4175 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4179 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4183 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4187 #, php-format
4188 msgid ""
4189 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4190 "yet."
4191 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4192
4193 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4194 msgid "Be the first to post!"
4195 msgstr "Légy az első aki ír!"
4196
4197 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4198 #, php-format
4199 msgid ""
4200 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4201 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4202
4203 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4205 #, php-format
4206 msgid ""
4207 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4208 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4209 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4210 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4211 msgstr ""
4212 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4213 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4214 "szoftveren fut.\n"
4215 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4216 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4217
4218 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4219 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4220 #, php-format
4221 msgid ""
4222 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4223 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4224 "tool."
4225 msgstr ""
4226
4227 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4228 #, fuzzy, php-format
4229 msgid "%s updates from everyone."
4230 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4231
4232 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4233 msgid "Public tag cloud"
4234 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4235
4236 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4237 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4238 #, fuzzy, php-format
4239 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4240 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4241
4242 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4243 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4244 #. TRANS: and do not change the URL part.
4245 #, php-format
4246 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4247 msgstr ""
4248
4249 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4250 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4251 msgid "Be the first to post one!"
4252 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4253
4254 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4255 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4256 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4257 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4258 #. TRANS: and do not change the URL part.
4259 #, php-format
4260 msgid ""
4261 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4262 "one!"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4266 msgid "You are already logged in!"
4267 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4268
4269 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4270 msgid "No such recovery code."
4271 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4272
4273 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4274 msgid "Not a recovery code."
4275 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4276
4277 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4278 msgid "Recovery code for unknown user."
4279 msgstr ""
4280
4281 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4282 msgid "Error with confirmation code."
4283 msgstr ""
4284
4285 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4286 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4287 msgstr ""
4288
4289 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4290 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4291 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4292
4293 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4294 msgid ""
4295 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4296 "the email address you have stored in your account."
4297 msgstr ""
4298
4299 #. TRANS: Page notice for password change page.
4300 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4301 msgstr ""
4302
4303 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4304 msgid "Password recovery"
4305 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4306
4307 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4308 msgid "Nickname or email address"
4309 msgstr "Becenév vagy email cím"
4310
4311 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4312 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4313 msgstr ""
4314
4315 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4316 msgid "Recover"
4317 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4318
4319 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4320 #, fuzzy
4321 msgctxt "BUTTON"
4322 msgid "Recover"
4323 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4324
4325 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4326 msgid "Reset password"
4327 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4328
4329 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4330 msgid "Recover password"
4331 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4332
4333 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4334 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4335 msgid "Password recovery requested"
4336 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4337
4338 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Password saved"
4341 msgstr "Jelszó elmentve."
4342
4343 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4344 msgid "Unknown action"
4345 msgstr "Ismeretlen művelet"
4346
4347 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4348 #, fuzzy
4349 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4350 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4351
4352 #. TRANS: Button text for password reset form.
4353 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4354 #, fuzzy
4355 msgctxt "BUTTON"
4356 msgid "Reset"
4357 msgstr "Alaphelyzet"
4358
4359 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4360 msgid "Enter a nickname or email address."
4361 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4362
4363 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4364 msgid "No user with that email address or username."
4365 msgstr ""
4366
4367 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4368 msgid "No registered email address for that user."
4369 msgstr ""
4370
4371 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4372 msgid "Error saving address confirmation."
4373 msgstr ""
4374
4375 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4376 msgid ""
4377 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4378 "address registered to your account."
4379 msgstr ""
4380
4381 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4382 msgid "Unexpected password reset."
4383 msgstr ""
4384
4385 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Password must be 6 characters or more."
4388 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4389
4390 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4391 msgid "Password and confirmation do not match."
4392 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4393
4394 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4395 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4396 msgid "Error setting user."
4397 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4398
4399 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4400 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4401 msgstr ""
4402
4403 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4404 #, fuzzy
4405 msgid "No id parameter."
4406 msgstr "Nincs kód megadva"
4407
4408 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4409 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4410 #, fuzzy, php-format
4411 msgid "No such file \"%d\"."
4412 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4413
4414 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4415 msgid "Sorry, only invited people can register."
4416 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4417
4418 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4419 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4420 msgstr ""
4421
4422 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4423 msgid "Registration successful"
4424 msgstr "A regisztráció sikeres"
4425
4426 #. TRANS: Title for registration page.
4427 #, fuzzy
4428 msgctxt "TITLE"
4429 msgid "Register"
4430 msgstr "Regisztráció"
4431
4432 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4433 msgid "Registration not allowed."
4434 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4435
4436 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4437 #, fuzzy
4438 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4439 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4440
4441 msgid "Email address already exists."
4442 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4443
4444 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4445 msgid "Invalid username or password."
4446 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4447
4448 #. TRANS: Page notice on registration page.
4449 msgid ""
4450 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4451 "link up to friends and colleagues."
4452 msgstr ""
4453
4454 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4455 #, fuzzy
4456 msgctxt "PASSWORD"
4457 msgid "Confirm"
4458 msgstr "Megerősítés"
4459
4460 #. TRANS: Field label on account registration page.
4461 #, fuzzy
4462 msgctxt "LABEL"
4463 msgid "Email"
4464 msgstr "E-mail"
4465
4466 #. TRANS: Field title on account registration page.
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4469 msgstr ""
4470 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4471 "használjuk"
4472
4473 #. TRANS: Field title on account registration page.
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4476 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4477
4478 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4479 #, fuzzy
4480 msgctxt "BUTTON"
4481 msgid "Register"
4482 msgstr "Regisztráció"
4483
4484 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4485 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4486 #, php-format
4487 msgid ""
4488 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4489 msgstr ""
4490
4491 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4492 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4493 #, php-format
4494 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4495 msgstr ""
4496
4497 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4498 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4499 msgstr ""
4500
4501 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4502 msgid "All rights reserved."
4503 msgstr ""
4504
4505 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4506 #, php-format
4507 msgid ""
4508 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4509 "email address, IM address, and phone number."
4510 msgstr ""
4511
4512 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4513 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4514 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4515 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4516 #, php-format
4517 msgid ""
4518 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4519 "want to...\n"
4520 "\n"
4521 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4522 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4523 "notices through instant messages.\n"
4524 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4525 "share your interests. \n"
4526 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4527 "others more about you. \n"
4528 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4529 "missed. \n"
4530 "\n"
4531 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4532 msgstr ""
4533
4534 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4535 msgid ""
4536 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4537 "to confirm your email address.)"
4538 msgstr ""
4539 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4540 "utasításokkal.)"
4541
4542 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4543 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4544 #, php-format
4545 msgid ""
4546 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4547 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4548 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4549 msgstr ""
4550
4551 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4552 msgid "Remote subscribe"
4553 msgstr "Távoli feliratkozás"
4554
4555 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4556 msgid "Subscribe to a remote user"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4560 msgid "User nickname"
4561 msgstr "Felhasználó beceneve"
4562
4563 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4564 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4565 msgstr ""
4566
4567 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4568 msgid "Profile URL"
4569 msgstr "Profil URL"
4570
4571 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4572 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4573 msgstr ""
4574
4575 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4576 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4577 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4578 #, fuzzy
4579 msgctxt "BUTTON"
4580 msgid "Subscribe"
4581 msgstr "Kövessük"
4582
4583 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4584 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4585 msgstr ""
4586
4587 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4588 #. TRANS: does not contain expected data.
4589 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4590 msgstr ""
4591
4592 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4593 #, fuzzy
4594 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4595 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4596
4597 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Could not get a request token."
4600 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4601
4602 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4603 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4604 msgstr ""
4605
4606 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4607 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4608 msgid "No notice specified."
4609 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4610
4611 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4612 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4613 msgid "Repeated"
4614 msgstr ""
4615
4616 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4617 msgid "Repeated!"
4618 msgstr ""
4619
4620 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4621 #. TRANS: %s is a user nickname.
4622 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4623 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4624 #. TRANS: %s is a username.
4625 #, php-format
4626 msgid "Replies to %s"
4627 msgstr ""
4628
4629 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4630 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4631 #, php-format
4632 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4633 msgstr ""
4634
4635 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4636 #. TRANS: %s is a user nickname.
4637 #, php-format
4638 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4639 msgstr ""
4640
4641 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4642 #. TRANS: %s is a user nickname.
4643 #, php-format
4644 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4645 msgstr ""
4646
4647 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4648 #. TRANS: %s is a user nickname.
4649 #, php-format
4650 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4654 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4655 #, php-format
4656 msgid ""
4657 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4658 "notice to them yet."
4659 msgstr ""
4660
4661 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4662 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4663 #, php-format
4664 msgid ""
4665 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4666 "[join groups](%%action.groups%%)."
4667 msgstr ""
4668
4669 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4670 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4671 #, php-format
4672 msgid ""
4673 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4674 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: RSS reply feed description.
4678 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4679 #, php-format
4680 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4686 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4687
4688 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4689 #, fuzzy
4690 msgid "You may not restore your account."
4691 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4692
4693 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4694 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4695 #, fuzzy
4696 msgid "No uploaded file."
4697 msgstr "Fájl feltöltése"
4698
4699 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4700 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4701 msgstr ""
4702
4703 #. TRANS: Client exception.
4704 msgid ""
4705 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4706 "the HTML form."
4707 msgstr ""
4708
4709 #. TRANS: Client exception.
4710 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4711 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4712
4713 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4714 msgid "Missing a temporary folder."
4715 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4716
4717 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4718 msgid "Failed to write file to disk."
4719 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4720
4721 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4722 msgid "File upload stopped by extension."
4723 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4724
4725 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4726 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4727 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4728 msgid "System error uploading file."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4732 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Not an Atom feed."
4735 msgstr "Összes tag"
4736
4737 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4738 msgid ""
4739 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4740 "profile page."
4741 msgstr ""
4742
4743 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4744 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4745 msgstr ""
4746
4747 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4748 msgid ""
4749 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4750 "\">Activity Streams</a> format."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Upload the file"
4756 msgstr "Fájl feltöltése"
4757
4758 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4759 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4760 msgstr ""
4761
4762 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4763 #, fuzzy
4764 msgid "User does not have this role."
4765 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4766
4767 #. TRANS: Engine name for RSD.
4768 #. TRANS: Engine name.
4769 msgid "StatusNet"
4770 msgstr "StatusNet"
4771
4772 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4773 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4774 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4775 msgstr ""
4776
4777 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4778 msgid "User is already sandboxed."
4779 msgstr ""
4780
4781 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4782 #, fuzzy
4783 msgctxt "TITLE"
4784 msgid "Sessions"
4785 msgstr "Munkamenetek"
4786
4787 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4788 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4792 #, fuzzy
4793 msgctxt "LEGEND"
4794 msgid "Sessions"
4795 msgstr "Munkamenetek"
4796
4797 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4798 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4799 msgid "Handle sessions"
4800 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4801
4802 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4803 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Handle sessions ourselves."
4806 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4807
4808 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4809 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4810 msgid "Session debugging"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4814 msgid "Enable debugging output for sessions."
4815 msgstr ""
4816
4817 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Save session settings"
4820 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4821
4822 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4823 msgid "You must be logged in to view an application."
4824 msgstr ""
4825
4826 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4827 msgid "Application profile"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4831 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4832 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4833 #, php-format
4834 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4835 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4836 msgstr[0] ""
4837 msgstr[1] ""
4838
4839 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4840 msgid "Application actions"
4841 msgstr ""
4842
4843 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4844 #, fuzzy
4845 msgctxt "EDITAPP"
4846 msgid "Edit"
4847 msgstr "Szerkesztés"
4848
4849 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4850 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4851 msgid "Reset key & secret"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4855 msgid "Application info"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4859 msgid ""
4860 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4861 "not supported."
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4865 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4866 msgstr ""
4867
4868 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4869 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4870 #, php-format
4871 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4875 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4876 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4877
4878 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4879 #, php-format
4880 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4881 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4882
4883 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4884 #, php-format
4885 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4886 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4887
4888 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4889 #, php-format
4890 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4891 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4892
4893 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4894 msgid ""
4895 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4896 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4897 msgstr ""
4898
4899 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4900 #. TRANS: %s is a username.
4901 #, php-format
4902 msgid ""
4903 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4904 "would add to their favorites :)"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4908 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4909 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4910 #, php-format
4911 msgid ""
4912 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4913 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4914 "their favorites :)"
4915 msgstr ""
4916
4917 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4918 msgid "This is a way to share what you like."
4919 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
4920
4921 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4922 #, php-format
4923 msgid "%s group"
4924 msgstr "%s csoport"
4925
4926 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4927 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4928 #, php-format
4929 msgid "%1$s group, page %2$d"
4930 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
4931
4932 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4933 #, php-format
4934 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4935 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
4936
4937 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4938 #, php-format
4939 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4940 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
4941
4942 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4943 #, php-format
4944 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4945 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
4946
4947 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4948 #, php-format
4949 msgid "FOAF for %s group"
4950 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
4951
4952 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4953 msgid "Members"
4954 msgstr "Tagok"
4955
4956 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4957 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4958 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4959 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4960 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4961 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
4962 msgid "(None)"
4963 msgstr "(nincs)"
4964
4965 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4966 msgid "All members"
4967 msgstr "Összes tag"
4968
4969 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4970 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4971 msgid "Statistics"
4972 msgstr "Statisztika"
4973
4974 #. TRANS: Label for group creation date.
4975 #, fuzzy
4976 msgctxt "LABEL"
4977 msgid "Created"
4978 msgstr "Létrehoztuk"
4979
4980 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4981 #, fuzzy
4982 msgctxt "LABEL"
4983 msgid "Members"
4984 msgstr "Tagok"
4985
4986 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4987 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4988 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4989 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4990 #, php-format
4991 msgid ""
4992 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4993 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4994 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4995 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4996 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4997 msgstr ""
4998 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
4999 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5000 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5001 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5002 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5003 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5004
5005 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5006 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5007 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5008 #, php-format
5009 msgid ""
5010 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5011 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5012 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5013 "their life and interests. "
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5017 #, fuzzy
5018 msgctxt "TITLE"
5019 msgid "Admins"
5020 msgstr "Adminisztrátorok"
5021
5022 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5023 msgid "No such message."
5024 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5025
5026 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5027 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5028 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5029
5030 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5031 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5032 #, php-format
5033 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. TRANS: Page title for single message display.
5037 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5038 #, php-format
5039 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Not available."
5045 msgstr "IM nem elérhető."
5046
5047 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5048 msgid "Notice deleted."
5049 msgstr "A hírt töröltük."
5050
5051 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5052 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5053 #, fuzzy, php-format
5054 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5055 msgstr "  %s megcímkézve"
5056
5057 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5058 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5059 #, fuzzy, php-format
5060 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5061 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5062
5063 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5064 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5065 #, fuzzy, php-format
5066 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5067 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5068
5069 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5070 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5071 #, php-format
5072 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5073 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5074
5075 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5076 #. TRANS: %s is a user nickname.
5077 #, php-format
5078 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5079 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5080
5081 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5082 #. TRANS: %s is a user nickname.
5083 #, php-format
5084 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5085 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5086
5087 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5088 #. TRANS: %s is a user nickname.
5089 #, php-format
5090 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5091 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5092
5093 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5094 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5095 #, php-format
5096 msgid "FOAF for %s"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5100 #, fuzzy, php-format
5101 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5102 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5103
5104 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5105 msgid ""
5106 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5107 "would be a good time to start :)"
5108 msgstr ""
5109
5110 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5111 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5112 #, php-format
5113 msgid ""
5114 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5115 "%?status_textarea=%2$s)."
5116 msgstr ""
5117
5118 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5119 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5120 #, php-format
5121 msgid ""
5122 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5123 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5124 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5125 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5126 msgstr ""
5127 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5128 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5129 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5130 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5131 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5132
5133 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5134 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5135 #, php-format
5136 msgid ""
5137 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5138 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5139 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5140 msgstr ""
5141 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5142 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5143 "status.net/) szoftverre épült. "
5144
5145 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5146 #, php-format
5147 msgid "Repeat of %s"
5148 msgstr "%s ismétlése"
5149
5150 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5151 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5152 msgid "You cannot silence users on this site."
5153 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5154
5155 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5156 msgid "User is already silenced."
5157 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5158
5159 #. TRANS: Title for site administration panel.
5160 #, fuzzy
5161 msgctxt "TITLE"
5162 msgid "Site"
5163 msgstr "Webhely"
5164
5165 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5166 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5167 msgstr ""
5168
5169 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5170 msgid "Site name must have non-zero length."
5171 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5172
5173 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5174 msgid "You must have a valid contact email address."
5175 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5176
5177 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5178 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5179 #, php-format
5180 msgid "Unknown language \"%s\"."
5181 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5182
5183 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5184 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5188 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5192 #, fuzzy
5193 msgctxt "LEGEND"
5194 msgid "General"
5195 msgstr "Általános"
5196
5197 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5198 #, fuzzy
5199 msgctxt "LABEL"
5200 msgid "Site name"
5201 msgstr "A webhely neve"
5202
5203 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5204 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5208 msgid "Brought by"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5212 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5213 msgstr ""
5214
5215 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5216 msgid "Brought by URL"
5217 msgstr ""
5218
5219 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5220 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5221 msgstr ""
5222
5223 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5224 msgid "Email"
5225 msgstr "E-mail"
5226
5227 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Contact email address for your site."
5230 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5231
5232 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5233 #, fuzzy
5234 msgctxt "LEGEND"
5235 msgid "Local"
5236 msgstr "Helyi"
5237
5238 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5239 msgid "Default timezone"
5240 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5241
5242 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5243 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5244 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5245
5246 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5247 msgid "Default language"
5248 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5249
5250 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5251 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5255 #, fuzzy
5256 msgctxt "LEGEND"
5257 msgid "Limits"
5258 msgstr "Korlátok"
5259
5260 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5261 msgid "Text limit"
5262 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5263
5264 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5265 msgid "Maximum number of characters for notices."
5266 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5267
5268 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5269 msgid "Dupe limit"
5270 msgstr "Duplázások korlátja"
5271
5272 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5273 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5274 msgstr ""
5275
5276 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5277 msgid "Save site settings"
5278 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5279
5280 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5281 msgid "Site Notice"
5282 msgstr ""
5283
5284 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5285 msgid "Edit site-wide message"
5286 msgstr ""
5287
5288 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5289 msgid "Unable to save site notice."
5290 msgstr ""
5291
5292 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5293 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5294 msgstr ""
5295
5296 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5297 msgid "Site notice text"
5298 msgstr ""
5299
5300 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5301 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Save site notice."
5307 msgstr "A webhely híre"
5308
5309 #. TRANS: Title for SMS settings.
5310 msgid "SMS settings"
5311 msgstr "SMS beállítások"
5312
5313 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5314 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5315 #, php-format
5316 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5317 msgstr ""
5318
5319 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5320 msgid "SMS is not available."
5321 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5322
5323 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5324 msgid "SMS address"
5325 msgstr ""
5326
5327 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5328 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5332 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5333 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5334
5335 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5336 msgid "Confirmation code"
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5340 msgid "Enter the code you received on your phone."
5341 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5342
5343 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5344 msgctxt "BUTTON"
5345 msgid "Confirm"
5346 msgstr "Megerősítés"
5347
5348 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5349 msgid "SMS phone number"
5350 msgstr "SMS telefonszám"
5351
5352 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5355 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5356
5357 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5358 msgid "SMS preferences"
5359 msgstr ""
5360
5361 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5362 msgid ""
5363 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5364 "from my carrier."
5365 msgstr ""
5366
5367 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5368 msgid "SMS preferences saved."
5369 msgstr ""
5370
5371 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5372 msgid "No phone number."
5373 msgstr "Nincs telefonszám."
5374
5375 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5376 msgid "No carrier selected."
5377 msgstr ""
5378
5379 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5380 msgid "That is already your phone number."
5381 msgstr ""
5382
5383 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5384 msgid "That phone number already belongs to another user."
5385 msgstr ""
5386
5387 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5388 msgid ""
5389 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5390 "for the code and instructions on how to use it."
5391 msgstr ""
5392
5393 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5394 msgid "That is the wrong confirmation number."
5395 msgstr ""
5396
5397 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5400 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5401
5402 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5403 msgid "SMS confirmation cancelled."
5404 msgstr ""
5405
5406 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5407 #. TRANS: registered for the active user.
5408 msgid "That is not your phone number."
5409 msgstr ""
5410
5411 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5412 msgid "The SMS phone number was removed."
5413 msgstr ""
5414
5415 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5416 msgid "Mobile carrier"
5417 msgstr "Mobilszolgáltató"
5418
5419 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5420 msgid "Select a carrier"
5421 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5422
5423 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5424 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5425 #, php-format
5426 msgid ""
5427 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5428 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5429 msgstr ""
5430
5431 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5432 #, fuzzy
5433 msgid "No code entered."
5434 msgstr "Nincs kód megadva"
5435
5436 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5437 #, fuzzy
5438 msgctxt "TITLE"
5439 msgid "Snapshots"
5440 msgstr "Pillanatképek"
5441
5442 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5443 msgid "Manage snapshot configuration"
5444 msgstr ""
5445
5446 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5447 msgid "Invalid snapshot run value."
5448 msgstr ""
5449
5450 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5451 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5452 msgstr ""
5453
5454 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5455 msgid "Invalid snapshot report URL."
5456 msgstr ""
5457
5458 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5459 #, fuzzy
5460 msgctxt "LEGEND"
5461 msgid "Snapshots"
5462 msgstr "Pillanatképek"
5463
5464 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5465 msgid "Randomly during web hit"
5466 msgstr ""
5467
5468 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5469 msgid "In a scheduled job"
5470 msgstr ""
5471
5472 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5473 msgid "Data snapshots"
5474 msgstr "Adat pillanatképek"
5475
5476 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5477 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5478 msgstr ""
5479
5480 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5481 msgid "Frequency"
5482 msgstr "Gyakoriság"
5483
5484 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5485 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5486 msgstr ""
5487
5488 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5489 msgid "Report URL"
5490 msgstr "URL jelentése"
5491
5492 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5493 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5494 msgstr ""
5495
5496 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Save snapshot settings."
5499 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5500
5501 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5502 msgid "You are not subscribed to that profile."
5503 msgstr ""
5504
5505 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5506 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5507 msgid "Could not save subscription."
5508 msgstr ""
5509
5510 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5511 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5512 msgstr ""
5513
5514 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5515 #. TRANS: %s is the name of the user.
5516 #, fuzzy, php-format
5517 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5518 msgstr "%s csoport tagjai"
5519
5520 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5521 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5522 #, fuzzy, php-format
5523 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5524 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5525
5526 #. TRANS: Page notice for group members page.
5527 #, fuzzy
5528 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5529 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5530
5531 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5532 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5533 msgstr ""
5534
5535 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5536 msgid "Subscribed"
5537 msgstr "Feliratkozott"
5538
5539 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5540 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5541 #, php-format
5542 msgid "%s subscribers"
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5546 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5547 #, php-format
5548 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5552 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5553 msgid "These are the people who listen to your notices."
5554 msgstr ""
5555
5556 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5557 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5558 #, php-format
5559 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5560 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5561
5562 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5563 msgid ""
5564 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5565 "return the favor."
5566 msgstr ""
5567
5568 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5569 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5570 #, php-format
5571 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5575 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5576 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5577 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5578 #. TRANS: and do not change the URL part.
5579 #, php-format
5580 msgid ""
5581 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5582 "%) and be the first?"
5583 msgstr ""
5584
5585 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5586 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5587 #, php-format
5588 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5589 msgstr ""
5590
5591 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5592 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5593 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5594 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5595
5596 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5597 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5598 #, php-format
5599 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5600 msgstr ""
5601
5602 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5603 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5604 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5605 #. TRANS: and do not change the URL part.
5606 #, php-format
5607 msgid ""
5608 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5609 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5610 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5611 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5612 "automatically subscribe to people you already follow there."
5613 msgstr ""
5614
5615 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5616 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5617 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5618 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5619 #, php-format
5620 msgid "%s is not listening to anyone."
5621 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5622
5623 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5624 #, fuzzy, php-format
5625 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5626 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5627
5628 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5629 msgid "IM"
5630 msgstr ""
5631
5632 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5633 msgid "SMS"
5634 msgstr "SMS"
5635
5636 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5637 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5638 #, php-format
5639 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5643 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5644 #, php-format
5645 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5646 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5647
5648 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5649 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5650 #, php-format
5651 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5652 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5653
5654 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5655 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5656 #, php-format
5657 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5658 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5659
5660 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5661 msgid "No ID argument."
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5665 #. TRANS: %s is the user nickname.
5666 #, php-format
5667 msgid "Tag %s"
5668 msgstr ""
5669
5670 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5671 msgid "User profile"
5672 msgstr "Felhasználói profil"
5673
5674 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5675 msgid "Tag user"
5676 msgstr ""
5677
5678 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5679 #, fuzzy
5680 msgid ""
5681 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5682 "spaces."
5683 msgstr ""
5684 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
5685 "elválasztva"
5686
5687 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5688 msgid ""
5689 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5690 msgstr ""
5691
5692 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5693 #, fuzzy
5694 msgctxt "TITLE"
5695 msgid "Tags"
5696 msgstr "Címkék"
5697
5698 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5699 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5700 msgstr ""
5701
5702 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5703 msgid "No such tag."
5704 msgstr "Nincs ilyen címke."
5705
5706 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5707 msgid "You haven't blocked that user."
5708 msgstr ""
5709
5710 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5711 msgid "User is not sandboxed."
5712 msgstr ""
5713
5714 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5715 msgid "User is not silenced."
5716 msgstr ""
5717
5718 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5719 msgid "Unsubscribed"
5720 msgstr ""
5721
5722 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5723 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5724 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5725 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5726 #, fuzzy, php-format
5727 msgid ""
5728 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5729 "\"."
5730 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
5731
5732 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5733 #, fuzzy
5734 msgid "URL settings"
5735 msgstr "IM beállítások"
5736
5737 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5738 msgid "Manage various other options."
5739 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5740
5741 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5742 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5743 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5744 msgid " (free service)"
5745 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5746
5747 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5748 msgid "[none]"
5749 msgstr ""
5750
5751 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5752 msgid "[internal]"
5753 msgstr ""
5754
5755 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5756 msgid "Shorten URLs with"
5757 msgstr ""
5758
5759 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5760 msgid "Automatic shortening service to use."
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5764 msgid "URL longer than"
5765 msgstr ""
5766
5767 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5768 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5772 msgid "Text longer than"
5773 msgstr ""
5774
5775 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5776 msgid ""
5777 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5778 msgstr ""
5779
5780 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5781 #, fuzzy
5782 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5783 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
5784
5785 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5788 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5789
5790 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5793 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5794
5795 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5796 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5797 msgstr ""
5798
5799 #. TRANS: User admin panel title.
5800 msgctxt "TITLE"
5801 msgid "User"
5802 msgstr ""
5803
5804 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5805 msgid "User settings for this StatusNet site"
5806 msgstr ""
5807
5808 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5809 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5810 msgstr ""
5811
5812 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5815 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
5816
5817 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5818 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5819 #, php-format
5820 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5821 msgstr ""
5822
5823 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5824 #, fuzzy
5825 msgctxt "LEGEND"
5826 msgid "Profile"
5827 msgstr "Profil"
5828
5829 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5830 msgid "Bio Limit"
5831 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
5832
5833 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5834 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5835 msgstr ""
5836
5837 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5838 msgid "New users"
5839 msgstr "Új felhasználók"
5840
5841 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5842 msgid "New user welcome"
5843 msgstr ""
5844
5845 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5848 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
5849
5850 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5851 msgid "Default subscription"
5852 msgstr ""
5853
5854 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5855 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5856 msgstr ""
5857
5858 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5859 msgid "Invitations"
5860 msgstr "Meghívások"
5861
5862 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5863 msgid "Invitations enabled"
5864 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
5865
5866 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5867 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5868 msgstr ""
5869
5870 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Save user settings."
5873 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5874
5875 #. TRANS: Page title.
5876 msgid "Authorize subscription"
5877 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5878
5879 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5880 msgid ""
5881 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5882 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5883 "click \"Reject\"."
5884 msgstr ""
5885
5886 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5887 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5888 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5889 #, fuzzy
5890 msgctxt "BUTTON"
5891 msgid "Accept"
5892 msgstr "Elfogadás"
5893
5894 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5895 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Subscribe to this user."
5898 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
5899
5900 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5901 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5902 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5903 #, fuzzy
5904 msgctxt "BUTTON"
5905 msgid "Reject"
5906 msgstr "Visszautasítás"
5907
5908 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Reject this subscription."
5911 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5912
5913 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5914 msgid "No authorization request!"
5915 msgstr ""
5916
5917 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5918 msgid "Subscription authorized"
5919 msgstr ""
5920
5921 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5922 msgid ""
5923 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5924 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5925 "subscription. Your subscription token is:"
5926 msgstr ""
5927
5928 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5929 msgid "Subscription rejected"
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5933 msgid ""
5934 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5935 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5936 "subscription."
5937 msgstr ""
5938
5939 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5940 #. TRANS: %s is a listener URI.
5941 #, php-format
5942 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5946 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5947 #, fuzzy, php-format
5948 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5949 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
5950
5951 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5952 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5953 #, php-format
5954 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5958 #. TRANS: %s is a profile URL.
5959 #, php-format
5960 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5961 msgstr ""
5962
5963 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5964 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5965 #, fuzzy, php-format
5966 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5967 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
5968
5969 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5970 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5971 #, php-format
5972 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5976 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5977 #, php-format
5978 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5979 msgstr ""
5980
5981 #. TRANS: Title for profile design page.
5982 #. TRANS: Page title for profile design page.
5983 msgid "Profile design"
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5987 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5988 msgid ""
5989 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5990 "palette of your choice."
5991 msgstr ""
5992
5993 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5994 msgid "Enjoy your hotdog!"
5995 msgstr ""
5996
5997 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Design settings"
6000 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6001
6002 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6003 msgid "View profile designs"
6004 msgstr ""
6005
6006 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6007 msgid "Show or hide profile designs."
6008 msgstr ""
6009
6010 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Background file"
6013 msgstr "Háttér"
6014
6015 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6016 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6017 #, php-format
6018 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6019 msgstr ""
6020
6021 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6022 msgid "Search for more groups"
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6026 #. TRANS: %s is a user nickname.
6027 #, php-format
6028 msgid "%s is not a member of any group."
6029 msgstr ""
6030
6031 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6032 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6033 #, php-format
6034 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6035 msgstr ""
6036
6037 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6038 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6039 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6040 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6041 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6042 #, php-format
6043 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6047 #, php-format
6048 msgid "StatusNet %s"
6049 msgstr ""
6050
6051 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6052 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6053 #, php-format
6054 msgid ""
6055 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6056 "Inc. and contributors."
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6060 msgid "Contributors"
6061 msgstr "Közreműködők"
6062
6063 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6064 msgid "License"
6065 msgstr "Licenc"
6066
6067 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6068 msgid ""
6069 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6070 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6071 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6072 "any later version. "
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6076 msgid ""
6077 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6078 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6079 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6080 "for more details. "
6081 msgstr ""
6082
6083 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6084 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6085 #, php-format
6086 msgid ""
6087 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6088 "along with this program.  If not, see %s."
6089 msgstr ""
6090
6091 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6092 msgid "Plugins"
6093 msgstr ""
6094
6095 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6096 #, fuzzy
6097 msgctxt "HEADER"
6098 msgid "Name"
6099 msgstr "Név"
6100
6101 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6102 #, fuzzy
6103 msgctxt "HEADER"
6104 msgid "Version"
6105 msgstr "Munkamenetek"
6106
6107 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6108 #, fuzzy
6109 msgctxt "HEADER"
6110 msgid "Author(s)"
6111 msgstr "Szerző(k)"
6112
6113 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6114 #, fuzzy
6115 msgctxt "HEADER"
6116 msgid "Description"
6117 msgstr "Leírás"
6118
6119 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6120 msgid "Favor"
6121 msgstr "Kedvelem"
6122
6123 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6124 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6125 #, fuzzy, php-format
6126 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6127 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6128
6129 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6130 #, php-format
6131 msgid "Cannot process URL '%s'"
6132 msgstr ""
6133
6134 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6135 msgid "Robin thinks something is impossible."
6136 msgstr ""
6137
6138 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6139 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6140 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6141 #, php-format
6142 msgid ""
6143 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6144 "Try to upload a smaller version."
6145 msgid_plural ""
6146 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6147 "Try to upload a smaller version."
6148 msgstr[0] ""
6149 msgstr[1] ""
6150
6151 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6152 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6153 #, php-format
6154 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6155 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6156 msgstr[0] ""
6157 msgstr[1] ""
6158
6159 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6160 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6161 #, php-format
6162 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6163 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6164 msgstr[0] ""
6165 msgstr[1] ""
6166
6167 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6168 msgid "Invalid filename."
6169 msgstr ""
6170
6171 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6172 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6173 #, php-format
6174 msgid "Profile ID %s is invalid."
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6178 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6179 #, fuzzy, php-format
6180 msgid "Group ID %s is invalid."
6181 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6182
6183 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6184 msgid "Group join failed."
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6188 msgid "Not part of group."
6189 msgstr ""
6190
6191 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6192 msgid "Group leave failed."
6193 msgstr ""
6194
6195 #. TRANS: Activity title.
6196 msgid "Join"
6197 msgstr "Csatlakozzunk"
6198
6199 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6200 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6201 #, php-format
6202 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6203 msgstr ""
6204
6205 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6206 msgid "Could not update local group."
6207 msgstr ""
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6210 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6211 #, php-format
6212 msgid "Could not create login token for %s"
6213 msgstr ""
6214
6215 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6216 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6217 msgstr ""
6218
6219 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6220 msgid "You are banned from sending direct messages."
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6224 msgid "Could not insert message."
6225 msgstr ""
6226
6227 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6228 msgid "Could not update message with new URI."
6229 msgstr ""
6230
6231 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6232 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6233 #, php-format
6234 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6235 msgstr ""
6236
6237 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6238 #, php-format
6239 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6240 msgstr ""
6241
6242 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6243 msgid "Problem saving notice. Too long."
6244 msgstr ""
6245
6246 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6247 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6248 msgstr ""
6249
6250 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6251 msgid ""
6252 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6253 msgstr ""
6254
6255 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6256 msgid ""
6257 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6258 "few minutes."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6262 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6268 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6269
6270 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6271 #, fuzzy
6272 msgid "You cannot repeat your own notice."
6273 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6274
6275 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Cannot repeat a private notice."
6278 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6279
6280 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6283 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6284
6285 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6286 msgid "You already repeated that notice."
6287 msgstr ""
6288
6289 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6290 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6291 #, fuzzy, php-format
6292 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6293 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6294
6295 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6296 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6297 msgid "Problem saving notice."
6298 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6299
6300 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6301 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6302 msgstr ""
6303
6304 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6305 msgid "Problem saving group inbox."
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6309 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6310 #, fuzzy, php-format
6311 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6312 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
6313
6314 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6315 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6316 #, php-format
6317 msgid "RT @%1$s %2$s"
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6321 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6322 #, fuzzy, php-format
6323 msgctxt "FANCYNAME"
6324 msgid "%1$s (%2$s)"
6325 msgstr "%1$s - %2$s"
6326
6327 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6328 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6329 #, php-format
6330 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6331 msgstr ""
6332
6333 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6334 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6335 #, php-format
6336 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6337 msgstr ""
6338
6339 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6340 msgid "Missing profile."
6341 msgstr ""
6342
6343 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6344 msgid "Unable to save tag."
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6348 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6349 msgid "You have been banned from subscribing."
6350 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6351
6352 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6353 msgid "Already subscribed!"
6354 msgstr "Már feliratkoztál!"
6355
6356 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6357 msgid "User has blocked you."
6358 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6359
6360 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6361 msgid "Not subscribed!"
6362 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6363
6364 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6365 msgid "Could not delete self-subscription."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6369 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6373 msgid "Could not delete subscription."
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6377 #, fuzzy
6378 msgctxt "TITLE"
6379 msgid "Follow"
6380 msgstr "Engedjük"
6381
6382 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6383 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6384 #, fuzzy, php-format
6385 msgid "%1$s is now following %2$s."
6386 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6387
6388 #. TRANS: Notice given on user registration.
6389 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6390 #, php-format
6391 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Server exception.
6395 msgid "No single user defined for single-user mode."
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Server exception.
6399 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6403 msgid "Could not create group."
6404 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6405
6406 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6407 msgid "Could not set group URI."
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6411 msgid "Could not set group membership."
6412 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6413
6414 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6415 msgid "Could not save local group info."
6416 msgstr ""
6417
6418 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6419 #. TRANS: %s is the remote site.
6420 #, fuzzy, php-format
6421 msgid "Cannot locate account %s."
6422 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6423
6424 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6425 #. TRANS: %s is the remote site.
6426 #, php-format
6427 msgid "Cannot find XRD for %s."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6431 #. TRANS: %s is the remote site.
6432 #, php-format
6433 msgid "No AtomPub API service for %s."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6437 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6438 msgid "User actions"
6439 msgstr "Felhasználói műveletek"
6440
6441 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6442 msgid "User deletion in progress..."
6443 msgstr ""
6444
6445 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Edit profile settings."
6448 msgstr "Profilbeállítások"
6449
6450 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6451 #, fuzzy
6452 msgctxt "BUTTON"
6453 msgid "Edit"
6454 msgstr "Szerkesztés"
6455
6456 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Send a direct message to this user."
6459 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6460
6461 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6462 #, fuzzy
6463 msgctxt "BUTTON"
6464 msgid "Message"
6465 msgstr "Üzenet"
6466
6467 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6468 msgid "Moderate"
6469 msgstr "Moderálás"
6470
6471 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6472 msgid "User role"
6473 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6474
6475 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6476 msgctxt "role"
6477 msgid "Administrator"
6478 msgstr "Adminisztrátor"
6479
6480 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6481 msgctxt "role"
6482 msgid "Moderator"
6483 msgstr "Moderátor"
6484
6485 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6486 #, php-format
6487 msgid "%1$s - %2$s"
6488 msgstr "%1$s - %2$s"
6489
6490 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6491 msgid "Untitled page"
6492 msgstr "Név nélküli oldal"
6493
6494 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6495 msgctxt "TOOLTIP"
6496 msgid "Show more"
6497 msgstr ""
6498
6499 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6500 #, fuzzy
6501 msgctxt "BUTTON"
6502 msgid "Reply"
6503 msgstr "Válasz"
6504
6505 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6506 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6507 msgid "Write a reply..."
6508 msgstr ""
6509
6510 #. TRANS: Tab on the notice form.
6511 #, fuzzy
6512 msgctxt "TAB"
6513 msgid "Status"
6514 msgstr "StatusNet"
6515
6516 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6517 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6518 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6519 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6520 #, php-format
6521 msgid ""
6522 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6523 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6524 msgstr ""
6525
6526 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6527 #, php-format
6528 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6532 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6533 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6534 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6535 #, php-format
6536 msgid ""
6537 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6538 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6539 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6543 #. TRANS: %1$s is the site name.
6544 #, php-format
6545 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6546 msgstr ""
6547
6548 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6549 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6550 #, php-format
6551 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6552 msgstr ""
6553
6554 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6555 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6556 msgstr ""
6557
6558 #. TRANS: license message in footer.
6559 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6560 #, php-format
6561 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6562 msgstr ""
6563
6564 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6565 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6566 msgid "After"
6567 msgstr "Utána"
6568
6569 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6570 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6571 msgid "Before"
6572 msgstr "Előtte"
6573
6574 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6575 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6579 #, fuzzy, php-format
6580 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6581 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6582
6583 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6584 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6585 msgstr ""
6586
6587 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6590 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6591
6592 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Unknown profile."
6595 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6596
6597 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6598 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6602 msgid "Remote profile is not a group!"
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6606 #, fuzzy
6607 msgid "User is already a member of this group."
6608 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6609
6610 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6611 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6612 #, php-format
6613 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6614 msgstr ""
6615
6616 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6617 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6618 msgstr ""
6619
6620 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6621 #. TRANS: %s is the notice URI.
6622 #, fuzzy, php-format
6623 msgid "No content for notice %s."
6624 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6625
6626 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6627 #, fuzzy, php-format
6628 msgid "No such user \"%s\"."
6629 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6630
6631 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6632 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6633 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6634 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6635 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6636 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6637 #, fuzzy, php-format
6638 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6639 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6640 msgstr "%1$s - %2$s"
6641
6642 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6643 msgid "Can't handle remote content yet."
6644 msgstr ""
6645
6646 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6647 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6648 msgstr ""
6649
6650 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6651 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6655 msgid "You cannot make changes to this site."
6656 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6657
6658 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6659 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6660 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6661
6662 #. TRANS: Client error message.
6663 msgid "showForm() not implemented."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: Client error message
6667 msgid "saveSettings() not implemented."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6671 #. TRANS: the admin panel Design.
6672 msgid "Unable to delete design setting."
6673 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
6674
6675 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6676 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6677 #, fuzzy
6678 msgctxt "HEADER"
6679 msgid "Home"
6680 msgstr "Otthon"
6681
6682 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6683 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6684 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6685 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6686 #, fuzzy
6687 msgctxt "MENU"
6688 msgid "Home"
6689 msgstr "Otthon"
6690
6691 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6692 #, fuzzy
6693 msgctxt "HEADER"
6694 msgid "Admin"
6695 msgstr "Adminisztrátor"
6696
6697 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6698 msgid "Basic site configuration"
6699 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6700
6701 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6702 msgctxt "MENU"
6703 msgid "Site"
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6707 msgid "Design configuration"
6708 msgstr "A megjelenés beállításai"
6709
6710 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6711 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6712 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6713 msgctxt "MENU"
6714 msgid "Design"
6715 msgstr ""
6716
6717 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6718 msgid "User configuration"
6719 msgstr "A felhasználók beállításai"
6720
6721 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6722 #, fuzzy
6723 msgctxt "MENU"
6724 msgid "User"
6725 msgstr "Felhasználó"
6726
6727 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6728 msgid "Access configuration"
6729 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6730
6731 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6732 #, fuzzy
6733 msgctxt "MENU"
6734 msgid "Access"
6735 msgstr "Hozzáférés"
6736
6737 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6738 msgid "Paths configuration"
6739 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6740
6741 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6742 #, fuzzy
6743 msgctxt "MENU"
6744 msgid "Paths"
6745 msgstr "Útvonalak"
6746
6747 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6748 msgid "Sessions configuration"
6749 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6750
6751 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6752 #, fuzzy
6753 msgctxt "MENU"
6754 msgid "Sessions"
6755 msgstr "Munkamenetek"
6756
6757 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6758 msgid "Edit site notice"
6759 msgstr ""
6760
6761 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6762 #, fuzzy
6763 msgctxt "MENU"
6764 msgid "Site notice"
6765 msgstr "A webhely híre"
6766
6767 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6768 msgid "Snapshots configuration"
6769 msgstr ""
6770
6771 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6772 #, fuzzy
6773 msgctxt "MENU"
6774 msgid "Snapshots"
6775 msgstr "Pillanatképek"
6776
6777 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6778 msgid "Set site license"
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6782 #, fuzzy
6783 msgctxt "MENU"
6784 msgid "License"
6785 msgstr "Licenc"
6786
6787 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Plugins configuration"
6790 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6791
6792 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6793 msgctxt "MENU"
6794 msgid "Plugins"
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Client error 401.
6798 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6802 msgid "No application for that consumer key."
6803 msgstr ""
6804
6805 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6806 msgid "Not allowed to use API."
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6810 msgid "Bad access token."
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6814 msgid "No user for that token."
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6818 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6819 msgid "Could not authenticate you."
6820 msgstr ""
6821
6822 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Could not create anonymous consumer."
6825 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
6826
6827 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6830 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
6831
6832 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6833 msgid ""
6834 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Could not issue access token."
6840 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
6841
6842 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6843 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6847 msgid "Database error updating OAuth application user."
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6851 msgid "Tried to revoke unknown token."
6852 msgstr ""
6853
6854 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6855 msgid "Failed to delete revoked token."
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6859 msgid "Icon"
6860 msgstr "Ikon"
6861
6862 #. TRANS: Form guide.
6863 msgid "Icon for this application"
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Form input field label for application name.
6867 msgid "Name"
6868 msgstr "Név"
6869
6870 #. TRANS: Form input field instructions.
6871 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6872 #, fuzzy, php-format
6873 msgid "Describe your application in %d character"
6874 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6875 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6876 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6877
6878 #. TRANS: Form input field instructions.
6879 msgid "Describe your application"
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Form input field label.
6883 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6884 msgid "Description"
6885 msgstr "Leírás"
6886
6887 #. TRANS: Form input field instructions.
6888 msgid "URL of the homepage of this application"
6889 msgstr ""
6890
6891 #. TRANS: Form input field label.
6892 msgid "Source URL"
6893 msgstr ""
6894
6895 #. TRANS: Form input field instructions.
6896 msgid "Organization responsible for this application"
6897 msgstr ""
6898
6899 #. TRANS: Form input field label.
6900 msgid "Organization"
6901 msgstr "Szervezet"
6902
6903 #. TRANS: Form input field instructions.
6904 msgid "URL for the homepage of the organization"
6905 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
6906
6907 #. TRANS: Form input field instructions.
6908 msgid "URL to redirect to after authentication"
6909 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
6910
6911 #. TRANS: Radio button label for application type
6912 msgid "Browser"
6913 msgstr "Böngésző"
6914
6915 #. TRANS: Radio button label for application type
6916 msgid "Desktop"
6917 msgstr "Asztal"
6918
6919 #. TRANS: Form guide.
6920 msgid "Type of application, browser or desktop"
6921 msgstr ""
6922
6923 #. TRANS: Radio button label for access type.
6924 msgid "Read-only"
6925 msgstr "Csak olvasható"
6926
6927 #. TRANS: Radio button label for access type.
6928 msgid "Read-write"
6929 msgstr "Írható-olvasható"
6930
6931 #. TRANS: Form guide.
6932 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Submit button title.
6936 msgid "Cancel"
6937 msgstr "Mégse"
6938
6939 #. TRANS: Submit button title.
6940 msgid "Save"
6941 msgstr "Mentés"
6942
6943 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Unknown application"
6946 msgstr "Ismeretlen művelet"
6947
6948 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6949 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6950 msgid " by "
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Application access type
6954 msgid "read-write"
6955 msgstr ""
6956
6957 #. TRANS: Application access type
6958 msgid "read-only"
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6962 #, php-format
6963 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6964 msgstr ""
6965
6966 #. TRANS: Access token in the application list.
6967 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6968 #, php-format
6969 msgid "Access token starting with: %s"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6973 msgctxt "BUTTON"
6974 msgid "Revoke"
6975 msgstr ""
6976
6977 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6978 msgid "Author element must contain a name element."
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Do not use this method!"
6984 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
6985
6986 #. TRANS: Title.
6987 msgid "Notices where this attachment appears"
6988 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
6989
6990 #. TRANS: Title.
6991 msgid "Tags for this attachment"
6992 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
6993
6994 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Password changing failed."
6997 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
6998
6999 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Password changing is not allowed."
7002 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7003
7004 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7005 msgid "Block"
7006 msgstr "Blokkolás"
7007
7008 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7009 msgid "Block this user"
7010 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7011
7012 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7013 msgctxt "BUTTON"
7014 msgid "Cancel join request"
7015 msgstr ""
7016
7017 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7018 #, fuzzy
7019 msgctxt "BUTTON"
7020 msgid "Cancel subscription request"
7021 msgstr "Összes feliratkozás"
7022
7023 #. TRANS: Title for command results.
7024 msgid "Command results"
7025 msgstr ""
7026
7027 #. TRANS: Title for command results.
7028 #, fuzzy
7029 msgid "AJAX error"
7030 msgstr "Ajax-hiba"
7031
7032 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7033 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7034 msgid "Command complete"
7035 msgstr ""
7036
7037 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7038 msgid "Command failed"
7039 msgstr ""
7040
7041 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7042 msgid "Notice with that id does not exist."
7043 msgstr ""
7044
7045 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7046 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7047 msgid "User has no last notice."
7048 msgstr ""
7049
7050 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7051 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7052 #, php-format
7053 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7054 msgstr ""
7055
7056 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7057 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7058 #, php-format
7059 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7063 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7067 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7068 msgstr ""
7069
7070 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7071 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7072 #, php-format
7073 msgid "Nudge sent to %s."
7074 msgstr ""
7075
7076 #. TRANS: User statistics text.
7077 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7078 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7079 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7080 #, php-format
7081 msgid ""
7082 "Subscriptions: %1$s\n"
7083 "Subscribers: %2$s\n"
7084 "Notices: %3$s"
7085 msgstr ""
7086 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7087 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7088 "Hírek: %3$s"
7089
7090 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7093 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
7094
7095 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7096 msgid "Notice marked as fave."
7097 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7098
7099 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7100 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7101 #, php-format
7102 msgid "%1$s joined group %2$s."
7103 msgstr ""
7104
7105 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7106 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7107 #, php-format
7108 msgid "%1$s left group %2$s."
7109 msgstr ""
7110
7111 #. TRANS: Whois output.
7112 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7113 #, fuzzy, php-format
7114 msgctxt "WHOIS"
7115 msgid "%1$s (%2$s)"
7116 msgstr "%1$s - %2$s"
7117
7118 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7119 #, php-format
7120 msgid "Fullname: %s"
7121 msgstr "Teljes név: %s"
7122
7123 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7124 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7125 #. TRANS: %s is a location.
7126 #, php-format
7127 msgid "Location: %s"
7128 msgstr "Helyszín: %s"
7129
7130 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7131 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7132 #. TRANS: %s is a homepage.
7133 #, php-format
7134 msgid "Homepage: %s"
7135 msgstr "Honlap: %s"
7136
7137 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7138 #, php-format
7139 msgid "About: %s"
7140 msgstr ""
7141
7142 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7143 #. TRANS: %s is a remote profile.
7144 #, php-format
7145 msgid ""
7146 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7147 "same server."
7148 msgstr ""
7149
7150 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7151 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7152 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7153 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7154 #, fuzzy, php-format
7155 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7156 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7157 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7158 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7159
7160 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7161 msgid "You can't send a message to this user."
7162 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7163
7164 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7165 msgid "Error sending direct message."
7166 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7167
7168 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7169 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7170 #, php-format
7171 msgid "Notice from %s repeated."
7172 msgstr ""
7173
7174 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7175 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7176 #, fuzzy, php-format
7177 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7178 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7179 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7180 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7181
7182 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7183 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7184 #, php-format
7185 msgid "Reply to %s sent."
7186 msgstr ""
7187
7188 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7189 msgid "Error saving notice."
7190 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7191
7192 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7193 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7194 msgstr ""
7195
7196 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7197 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7198 msgstr ""
7199
7200 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7201 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7202 #, php-format
7203 msgid "Subscribed to %s."
7204 msgstr ""
7205
7206 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7207 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7208 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7212 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7213 #, php-format
7214 msgid "Unsubscribed from %s."
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7218 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7219 msgid "Command not yet implemented."
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7223 msgid "Notification off."
7224 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7225
7226 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7227 msgid "Can't turn off notification."
7228 msgstr ""
7229
7230 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7231 msgid "Notification on."
7232 msgstr "Legyenek értesítések."
7233
7234 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7235 msgid "Can't turn on notification."
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7239 msgid "Login command is disabled."
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7243 #. TRANS: %s is a logon link..
7244 #, php-format
7245 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7246 msgstr ""
7247
7248 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7249 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7250 #, php-format
7251 msgid "Unsubscribed %s."
7252 msgstr ""
7253
7254 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7255 msgid "You are not subscribed to anyone."
7256 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7257
7258 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7259 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7260 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7261 msgid "You are subscribed to this person:"
7262 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7263 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7264 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7265
7266 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7267 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7268 msgid "No one is subscribed to you."
7269 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7270
7271 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7272 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7273 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7274 msgid "This person is subscribed to you:"
7275 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7276 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7277 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7278
7279 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7280 #. TRANS: any group subscriptions.
7281 msgid "You are not a member of any groups."
7282 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7283
7284 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7285 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7286 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7287 msgid "You are a member of this group:"
7288 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7289 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7290 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7291
7292 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7293 msgctxt "COMMANDHELP"
7294 msgid "Commands:"
7295 msgstr ""
7296
7297 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7298 msgctxt "COMMANDHELP"
7299 msgid "turn on notifications"
7300 msgstr ""
7301
7302 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7303 msgctxt "COMMANDHELP"
7304 msgid "turn off notifications"
7305 msgstr ""
7306
7307 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7308 msgctxt "COMMANDHELP"
7309 msgid "show this help"
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7313 #, fuzzy
7314 msgctxt "COMMANDHELP"
7315 msgid "subscribe to user"
7316 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7317
7318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7319 msgctxt "COMMANDHELP"
7320 msgid "lists the groups you have joined"
7321 msgstr ""
7322
7323 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7324 msgctxt "COMMANDHELP"
7325 msgid "list the people you follow"
7326 msgstr ""
7327
7328 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7329 msgctxt "COMMANDHELP"
7330 msgid "list the people that follow you"
7331 msgstr ""
7332
7333 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7334 #, fuzzy
7335 msgctxt "COMMANDHELP"
7336 msgid "unsubscribe from user"
7337 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7338
7339 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7340 #, fuzzy
7341 msgctxt "COMMANDHELP"
7342 msgid "direct message to user"
7343 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7344
7345 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7346 msgctxt "COMMANDHELP"
7347 msgid "get last notice from user"
7348 msgstr ""
7349
7350 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7351 #, fuzzy
7352 msgctxt "COMMANDHELP"
7353 msgid "get profile info on user"
7354 msgstr "Személyes profil"
7355
7356 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7357 msgctxt "COMMANDHELP"
7358 msgid "force user to stop following you"
7359 msgstr ""
7360
7361 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7362 msgctxt "COMMANDHELP"
7363 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7364 msgstr ""
7365
7366 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7367 msgctxt "COMMANDHELP"
7368 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7369 msgstr ""
7370
7371 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7372 msgctxt "COMMANDHELP"
7373 msgid "repeat a notice with a given id"
7374 msgstr ""
7375
7376 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7377 #, fuzzy
7378 msgctxt "COMMANDHELP"
7379 msgid "repeat the last notice from user"
7380 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7381
7382 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7383 msgctxt "COMMANDHELP"
7384 msgid "reply to notice with a given id"
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7388 #, fuzzy
7389 msgctxt "COMMANDHELP"
7390 msgid "reply to the last notice from user"
7391 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7392
7393 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7394 #, fuzzy
7395 msgctxt "COMMANDHELP"
7396 msgid "join group"
7397 msgstr "Ismeretlen művelet"
7398
7399 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7400 msgctxt "COMMANDHELP"
7401 msgid "Get a link to login to the web interface"
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7405 #, fuzzy
7406 msgctxt "COMMANDHELP"
7407 msgid "leave group"
7408 msgstr "Felhasználó törlése"
7409
7410 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7411 msgctxt "COMMANDHELP"
7412 msgid "get your stats"
7413 msgstr ""
7414
7415 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7416 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7417 msgctxt "COMMANDHELP"
7418 msgid "same as 'off'"
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7422 msgctxt "COMMANDHELP"
7423 msgid "same as 'follow'"
7424 msgstr ""
7425
7426 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7427 msgctxt "COMMANDHELP"
7428 msgid "same as 'leave'"
7429 msgstr ""
7430
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7432 msgctxt "COMMANDHELP"
7433 msgid "same as 'get'"
7434 msgstr ""
7435
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7440 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7441 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7442 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7445 msgctxt "COMMANDHELP"
7446 msgid "not yet implemented."
7447 msgstr ""
7448
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7450 msgctxt "COMMANDHELP"
7451 msgid "remind a user to update."
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7455 #, fuzzy
7456 msgid "No configuration file found."
7457 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7458
7459 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7460 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7461 #, fuzzy
7462 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7463 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7464
7465 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7466 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7467 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7468
7469 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7470 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7471 msgid "Go to the installer."
7472 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7473
7474 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7475 msgid "Database error"
7476 msgstr "Adatbázishiba"
7477
7478 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7479 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7480 msgctxt "MENU"
7481 msgid "Public"
7482 msgstr ""
7483
7484 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7485 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7486 msgid "Delete"
7487 msgstr "Törlés"
7488
7489 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7490 msgid "Delete this user"
7491 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7492
7493 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Change design"
7496 msgstr "Design mentése"
7497
7498 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7499 msgid "Change colours"
7500 msgstr "Színek megváltoztatása"
7501
7502 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7503 msgid "Use defaults"
7504 msgstr "Alapértelmezések használata"
7505
7506 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7507 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7508 msgid "Upload file"
7509 msgstr "Fájl feltöltése"
7510
7511 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7512 #, fuzzy
7513 msgid ""
7514 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7515 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
7516
7517 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7518 #, fuzzy
7519 msgctxt "RADIO"
7520 msgid "On"
7521 msgstr "Be"
7522
7523 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7524 #, fuzzy
7525 msgctxt "RADIO"
7526 msgid "Off"
7527 msgstr "Ki"
7528
7529 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7530 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7531 msgid "Couldn't update your design."
7532 msgstr "Nem sikerült frissíteni a designt."
7533
7534 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7535 msgid "Design defaults restored."
7536 msgstr ""
7537
7538 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7539 #, php-format
7540 msgid "Unable to find services for %s."
7541 msgstr ""
7542
7543 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7544 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7545 msgid "Disfavor this notice"
7546 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7547
7548 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7549 #, fuzzy
7550 msgctxt "BUTTON"
7551 msgid "Disfavor favorite"
7552 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7553
7554 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7555 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7556 msgid "Favor this notice"
7557 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7558
7559 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7560 #, fuzzy
7561 msgctxt "BUTTON"
7562 msgid "Favor"
7563 msgstr "Kedvelem"
7564
7565 #. TRANS: Feed type name.
7566 msgid "RSS 1.0"
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Feed type name.
7570 msgid "RSS 2.0"
7571 msgstr "RSS 2.0"
7572
7573 #. TRANS: Feed type name.
7574 msgid "Atom"
7575 msgstr "Atom"
7576
7577 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7578 msgid "FOAF"
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7582 msgid "No author in the feed."
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7586 #. TRANS: can be associated with a user.
7587 msgid "Cannot import without a user."
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7591 msgid "Feeds"
7592 msgstr ""
7593
7594 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7595 #, fuzzy
7596 msgctxt "TAGS"
7597 msgid "All"
7598 msgstr "Összes"
7599
7600 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7601 msgid "Select tag to filter"
7602 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
7603
7604 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7605 msgid "Tag"
7606 msgstr "Címke"
7607
7608 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Choose a tag to narrow list."
7611 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7612
7613 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7614 #, fuzzy
7615 msgctxt "BUTTON"
7616 msgid "Go"
7617 msgstr "Menjünk"
7618
7619 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7620 #, php-format
7621 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7622 msgstr ""
7623
7624 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7625 msgctxt "BUTTON"
7626 msgid "Block"
7627 msgstr ""
7628
7629 #. TRANS: Submit button title.
7630 msgctxt "TOOLTIP"
7631 msgid "Block this user"
7632 msgstr ""
7633
7634 #. TRANS: Field title on group edit form.
7635 #, fuzzy
7636 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7637 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7638
7639 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Describe the group or topic."
7642 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7643
7644 #. TRANS: Text area title for group description.
7645 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7646 #, fuzzy, php-format
7647 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7648 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7649 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7650 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7651
7652 #. TRANS: Field title on group edit form.
7653 #, fuzzy
7654 msgid ""
7655 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7656 msgstr ""
7657 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7658 "\""
7659
7660 #. TRANS: Field label on group edit form.
7661 msgid "Aliases"
7662 msgstr "Álnevek"
7663
7664 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7665 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7666 #, fuzzy, php-format
7667 msgid ""
7668 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7669 "alias allowed."
7670 msgid_plural ""
7671 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7672 "aliases allowed."
7673 msgstr[0] ""
7674 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7675 "legfeljebb %d"
7676 msgstr[1] ""
7677 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7678 "legfeljebb %d"
7679
7680 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Membership policy"
7683 msgstr "Tagság kezdete:"
7684
7685 #. TRANS: Group membership policy option.
7686 msgid "Open to all"
7687 msgstr ""
7688
7689 #. TRANS: Group membership policy option.
7690 msgid "Admin must approve all members"
7691 msgstr ""
7692
7693 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7694 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7695 msgstr ""
7696
7697 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7698 #, fuzzy
7699 msgctxt "GROUPADMIN"
7700 msgid "Admin"
7701 msgstr "Adminisztrátor"
7702
7703 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7704 msgctxt "MENU"
7705 msgid "Group"
7706 msgstr ""
7707
7708 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7709 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7710 #, php-format
7711 msgctxt "TOOLTIP"
7712 msgid "%s group"
7713 msgstr ""
7714
7715 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7716 msgctxt "MENU"
7717 msgid "Members"
7718 msgstr ""
7719
7720 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7721 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7722 #, php-format
7723 msgctxt "TOOLTIP"
7724 msgid "%s group members"
7725 msgstr ""
7726
7727 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7728 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7729 #, php-format
7730 msgctxt "MENU"
7731 msgid "Pending members (%d)"
7732 msgid_plural "Pending members (%d)"
7733 msgstr[0] ""
7734 msgstr[1] ""
7735
7736 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7737 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7738 #, fuzzy, php-format
7739 msgctxt "TOOLTIP"
7740 msgid "%s pending members"
7741 msgstr "%s csoport tagjai"
7742
7743 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7744 msgctxt "MENU"
7745 msgid "Blocked"
7746 msgstr ""
7747
7748 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7749 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7750 #, php-format
7751 msgctxt "TOOLTIP"
7752 msgid "%s blocked users"
7753 msgstr ""
7754
7755 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7756 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7757 msgctxt "MENU"
7758 msgid "Admin"
7759 msgstr ""
7760
7761 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7762 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7763 #, php-format
7764 msgctxt "TOOLTIP"
7765 msgid "Edit %s group properties"
7766 msgstr ""
7767
7768 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7769 msgctxt "MENU"
7770 msgid "Logo"
7771 msgstr ""
7772
7773 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7774 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7775 #, php-format
7776 msgctxt "TOOLTIP"
7777 msgid "Add or edit %s logo"
7778 msgstr ""
7779
7780 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7781 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7782 #, php-format
7783 msgctxt "TOOLTIP"
7784 msgid "Add or edit %s design"
7785 msgstr ""
7786
7787 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7788 msgid "Group actions"
7789 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7790
7791 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7792 msgid "Groups with most members"
7793 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
7794
7795 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7796 msgid "Groups with most posts"
7797 msgstr "A legtöbb hírt küldött csoportok"
7798
7799 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7800 #. TRANS: %s is a group name.
7801 #, php-format
7802 msgid "Tags in %s group's notices"
7803 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
7804
7805 #. TRANS: Client exception 406
7806 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7807 msgstr ""
7808
7809 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7810 msgid "Unsupported image file format."
7811 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7812
7813 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7814 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7815 #, php-format
7816 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7817 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7818
7819 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7820 msgid "Partial upload."
7821 msgstr "Részleges feltöltés."
7822
7823 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7824 msgid "Not an image or corrupt file."
7825 msgstr ""
7826
7827 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7828 msgid "Lost our file."
7829 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7830
7831 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7832 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7833 msgid "Unknown file type"
7834 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7835
7836 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7837 #, fuzzy, php-format
7838 msgid "%dMB"
7839 msgid_plural "%dMB"
7840 msgstr[0] "MB"
7841 msgstr[1] "MB"
7842
7843 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7844 #, fuzzy, php-format
7845 msgid "%dkB"
7846 msgid_plural "%dkB"
7847 msgstr[0] "kB"
7848 msgstr[1] "kB"
7849
7850 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7851 #, php-format
7852 msgid "%dB"
7853 msgid_plural "%dB"
7854 msgstr[0] ""
7855 msgstr[1] ""
7856
7857 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7858 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7859 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7860 #, php-format
7861 msgid ""
7862 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7863 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7864 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7865 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7866 "this message."
7867 msgstr ""
7868
7869 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7870 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7871 #, php-format
7872 msgid "Unknown inbox source %d."
7873 msgstr ""
7874
7875 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7876 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7877 msgstr ""
7878
7879 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7880 msgid "Transport cannot be null."
7881 msgstr ""
7882
7883 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7884 #, fuzzy
7885 msgctxt "BUTTON"
7886 msgid "Leave"
7887 msgstr "Távozzunk"
7888
7889 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7890 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7891 msgctxt "MENU"
7892 msgid "Login"
7893 msgstr ""
7894
7895 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7896 msgid "Login with a username and password"
7897 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
7898
7899 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7900 msgctxt "MENU"
7901 msgid "Register"
7902 msgstr ""
7903
7904 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7905 msgid "Sign up for a new account"
7906 msgstr "Új kontó igénylése"
7907
7908 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7909 msgid "Email address confirmation"
7910 msgstr "E-mail cím megerősítése"
7911
7912 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7913 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7914 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7915 #, fuzzy, php-format
7916 msgid ""
7917 "Hey, %1$s.\n"
7918 "\n"
7919 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7920 "\n"
7921 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7922 "\n"
7923 "\t%3$s\n"
7924 "\n"
7925 "If not, just ignore this message.\n"
7926 "\n"
7927 "Thanks for your time, \n"
7928 "%2$s\n"
7929 msgstr ""
7930 "Heló, %s.\n"
7931 "\n"
7932 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
7933 "\n"
7934 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
7935 "t:\n"
7936 "\n"
7937 "%s\n"
7938 "\n"
7939 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
7940 "\n"
7941 "Köszönjük a türelmed,  \n"
7942 "%s\n"
7943
7944 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7945 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7946 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7947 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7948 #, php-format
7949 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7950 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7951
7952 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7953 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7954 #, fuzzy, php-format
7955 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7956 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7957
7958 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7959 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7960 #, php-format
7961 msgid ""
7962 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7963 "their subscription at %3$s"
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7967 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7968 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7969 #, fuzzy, php-format
7970 msgid ""
7971 "Faithfully yours,\n"
7972 "%1$s.\n"
7973 "\n"
7974 "----\n"
7975 "Change your email address or notification options at %2$s"
7976 msgstr ""
7977 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
7978 "\n"
7979 "%3$s\n"
7980 "\n"
7981 "%4$s%5$s%6$s\n"
7982 "Őszinte híved,\n"
7983 "%7$s.\n"
7984 "\n"
7985 "----\n"
7986 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
7987 "meg: %8$s\n"
7988
7989 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7990 #. TRANS: %s is a URL.
7991 #, fuzzy, php-format
7992 msgid "Profile: %s"
7993 msgstr "Profil"
7994
7995 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7996 #. TRANS: %s is biographical information.
7997 #, php-format
7998 msgid "Bio: %s"
7999 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8000
8001 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8002 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8003 #, php-format
8004 msgid ""
8005 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8006 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8007 msgstr ""
8008
8009 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8010 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8011 #, php-format
8012 msgid "New email address for posting to %s"
8013 msgstr ""
8014
8015 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8016 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8017 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8018 #, php-format
8019 msgid ""
8020 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8021 "\n"
8022 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8023 "\n"
8024 "More email instructions at %3$s."
8025 msgstr ""
8026
8027 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8028 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8029 #, php-format
8030 msgid "%s status"
8031 msgstr "%s állapota"
8032
8033 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8034 msgid "SMS confirmation"
8035 msgstr "SMS megerősítés"
8036
8037 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8038 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8039 #, php-format
8040 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8041 msgstr ""
8042
8043 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8044 #. TRANS: %s is the nudging user.
8045 #, fuzzy, php-format
8046 msgid "You have been nudged by %s"
8047 msgstr "%s megbökött téged."
8048
8049 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8050 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8051 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8052 #, fuzzy, php-format
8053 msgid ""
8054 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8055 "to post some news.\n"
8056 "\n"
8057 "So let's hear from you :)\n"
8058 "\n"
8059 "%3$s\n"
8060 "\n"
8061 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8062 msgstr ""
8063 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8064 "valami hírt.\n"
8065 "\n"
8066 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8067 "\n"
8068 "%3$s\n"
8069 "\n"
8070 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8071 "\n"
8072 "Mély tisztelettel,\n"
8073 "%4$s\n"
8074
8075 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8076 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8077 #, php-format
8078 msgid "New private message from %s"
8079 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8080
8081 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8082 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8083 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8084 #, fuzzy, php-format
8085 msgid ""
8086 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8087 "\n"
8088 "------------------------------------------------------\n"
8089 "%3$s\n"
8090 "------------------------------------------------------\n"
8091 "\n"
8092 "You can reply to their message here:\n"
8093 "\n"
8094 "%4$s\n"
8095 "\n"
8096 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8097 msgstr ""
8098 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8099 "\n"
8100 "------------------------------------------------------\n"
8101 "%3$s\n"
8102 "------------------------------------------------------\n"
8103 "\n"
8104 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8105 "\n"
8106 "%4$s\n"
8107 "\n"
8108 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8109 "\n"
8110 "Mély tisztelettel,\n"
8111 "%5$s\n"
8112
8113 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8114 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8115 #, fuzzy, php-format
8116 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8117 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8118
8119 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8120 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8121 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8122 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8123 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8124 #, fuzzy, php-format
8125 msgid ""
8126 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8127 "\n"
8128 "The URL of your notice is:\n"
8129 "\n"
8130 "%3$s\n"
8131 "\n"
8132 "The text of your notice is:\n"
8133 "\n"
8134 "%4$s\n"
8135 "\n"
8136 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8137 "\n"
8138 "%5$s"
8139 msgstr ""
8140 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8141 "\n"
8142 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8143 "\n"
8144 "%3$s\n"
8145 "\n"
8146 "És így szólt:\n"
8147 "\n"
8148 "%4$s\n"
8149 "\n"
8150 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8151 "\n"
8152 "%5$s\n"
8153 "\n"
8154 "Őszinte híved,\n"
8155 "%6$s\n"
8156
8157 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8158 #, php-format
8159 msgid ""
8160 "The full conversation can be read here:\n"
8161 "\n"
8162 "\t%s"
8163 msgstr ""
8164
8165 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8166 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8167 #, fuzzy, php-format
8168 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8169 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8170
8171 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8172 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8173 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8174 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8175 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8176 #, php-format
8177 msgid ""
8178 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8179 "\n"
8180 "The notice is here:\n"
8181 "\n"
8182 "\t%3$s\n"
8183 "\n"
8184 "It reads:\n"
8185 "\n"
8186 "\t%4$s\n"
8187 "\n"
8188 "%5$sYou can reply back here:\n"
8189 "\n"
8190 "\t%6$s\n"
8191 "\n"
8192 "The list of all @-replies for you here:\n"
8193 "\n"
8194 "%7$s"
8195 msgstr ""
8196
8197 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8198 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8199 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8200 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8201 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8202 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8203 #, fuzzy, php-format
8204 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8205 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8206
8207 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8208 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8209 #, fuzzy, php-format
8210 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8211 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8212
8213 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8214 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8215 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8216 #, php-format
8217 msgid ""
8218 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8219 "their group membership at %4$s"
8220 msgstr ""
8221
8222 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8223 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8224 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8225
8226 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8227 msgid ""
8228 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8229 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8230 msgstr ""
8231 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8232 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8233 "csak te láthatsz."
8234
8235 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8236 #, fuzzy
8237 msgctxt "MENU"
8238 msgid "Inbox"
8239 msgstr "Homokozó"
8240
8241 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Your incoming messages."
8244 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8245
8246 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8247 #, fuzzy
8248 msgctxt "MENU"
8249 msgid "Outbox"
8250 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8251
8252 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Your sent messages."
8255 msgstr "A küldött üzeneteid"
8256
8257 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8258 msgid "Could not parse message."
8259 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8260
8261 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8262 msgid "Not a registered user."
8263 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8264
8265 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8266 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8267 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8268
8269 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8270 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8271 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8272
8273 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8274 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8275 #, fuzzy, php-format
8276 msgid "Unsupported message type: %s."
8277 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8278
8279 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8280 msgid "Make user an admin of the group"
8281 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8282
8283 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8284 msgctxt "BUTTON"
8285 msgid "Make Admin"
8286 msgstr ""
8287
8288 #. TRANS: Submit button title.
8289 msgctxt "TOOLTIP"
8290 msgid "Make this user an admin"
8291 msgstr ""
8292
8293 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8294 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8295 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8296
8297 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8298 msgid "File exceeds user's quota."
8299 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8300
8301 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8302 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8303 msgid "File could not be moved to destination directory."
8304 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8305
8306 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8307 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8308 msgid "Could not determine file's MIME type."
8309 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8310
8311 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8312 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8313 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8314 #, php-format
8315 msgid ""
8316 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8317 "format."
8318 msgstr ""
8319
8320 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8321 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8322 #, php-format
8323 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8324 msgstr ""
8325
8326 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8327 msgid "Send a direct notice"
8328 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8329
8330 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8331 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8332 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Select recipient:"
8335 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8336
8337 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8338 #, fuzzy
8339 msgid "No mutual subscribers."
8340 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8341
8342 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8343 msgid "To"
8344 msgstr "Címzett"
8345
8346 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8347 msgctxt "Send button for sending notice"
8348 msgid "Send"
8349 msgstr ""
8350
8351 #. TRANS: Header in message list.
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Messages"
8354 msgstr "Üzenet"
8355
8356 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8357 #. TRANS: Followed by notice source.
8358 msgid "from"
8359 msgstr "írta"
8360
8361 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8362 msgctxt "SOURCE"
8363 msgid "web"
8364 msgstr ""
8365
8366 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8367 msgctxt "SOURCE"
8368 msgid "xmpp"
8369 msgstr ""
8370
8371 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8372 #, fuzzy
8373 msgctxt "SOURCE"
8374 msgid "mail"
8375 msgstr "E-mail"
8376
8377 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8378 msgctxt "SOURCE"
8379 msgid "omb"
8380 msgstr ""
8381
8382 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8383 msgctxt "SOURCE"
8384 msgid "api"
8385 msgstr ""
8386
8387 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8388 msgid "Cannot get author for activity."
8389 msgstr ""
8390
8391 #. TRANS: Client exception.
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Bookmark not posted to this group."
8394 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8395
8396 #. TRANS: Client exception.
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Object not posted to this user."
8399 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8400
8401 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8402 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8403 msgstr ""
8404
8405 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8406 msgid "Nickname cannot be empty."
8407 msgstr ""
8408
8409 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8410 #, php-format
8411 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8412 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8413 msgstr[0] ""
8414 msgstr[1] ""
8415
8416 #. TRANS: Form legend for notice form.
8417 msgid "Send a notice"
8418 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8419
8420 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8421 #, php-format
8422 msgid "What's up, %s?"
8423 msgstr "Mi hír, %s?"
8424
8425 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8426 msgid "Attach"
8427 msgstr "Csatolás"
8428
8429 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Attach a file."
8432 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8433
8434 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8435 msgid "Share my location"
8436 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8437
8438 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8439 msgid "Do not share my location"
8440 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8441
8442 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8443 msgid ""
8444 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8445 "try again later"
8446 msgstr ""
8447
8448 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8449 msgid "N"
8450 msgstr "É"
8451
8452 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8453 msgid "S"
8454 msgstr "D"
8455
8456 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8457 msgid "E"
8458 msgstr "K"
8459
8460 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8461 msgid "W"
8462 msgstr "Ny"
8463
8464 #. TRANS: Coordinates message.
8465 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8466 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8467 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8468 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8469 #, php-format
8470 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8471 msgstr ""
8472
8473 #. TRANS: Followed by geo location.
8474 msgid "at"
8475 msgstr ""
8476
8477 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8478 msgid "in context"
8479 msgstr "előzmény"
8480
8481 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8482 msgid "Repeated by"
8483 msgstr "Megismételte:"
8484
8485 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8486 msgid "Reply to this notice"
8487 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8488
8489 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8490 msgid "Reply"
8491 msgstr "Válasz"
8492
8493 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8494 msgid "Delete this notice"
8495 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8496
8497 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Notice repeated."
8500 msgstr "A hírt megismételtük"
8501
8502 #. TRANS: Field label for notice text.
8503 msgid "Update your status..."
8504 msgstr ""
8505
8506 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8507 msgid "Nudge this user"
8508 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8509
8510 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8511 #, fuzzy
8512 msgctxt "BUTTON"
8513 msgid "Nudge"
8514 msgstr "Megbök"
8515
8516 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Send a nudge to this user."
8519 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8520
8521 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8522 msgid "Error inserting new profile."
8523 msgstr ""
8524
8525 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8526 msgid "Error inserting avatar."
8527 msgstr ""
8528
8529 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8530 msgid "Error inserting remote profile."
8531 msgstr ""
8532
8533 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8534 msgid "Duplicate notice."
8535 msgstr ""
8536
8537 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Could not insert new subscription."
8540 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
8541
8542 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8543 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8544 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8545 #, fuzzy
8546 msgctxt "MENU"
8547 msgid "Profile"
8548 msgstr "Profil"
8549
8550 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Your profile"
8553 msgstr "Csoportprofil"
8554
8555 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8556 #, fuzzy
8557 msgctxt "MENU"
8558 msgid "Replies"
8559 msgstr "Válaszok"
8560
8561 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8562 #, fuzzy
8563 msgctxt "MENU"
8564 msgid "Favorites"
8565 msgstr "Kedvencek"
8566
8567 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8568 #, fuzzy
8569 msgctxt "FIXME"
8570 msgid "User"
8571 msgstr "Felhasználó"
8572
8573 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8574 #, fuzzy
8575 msgctxt "MENU"
8576 msgid "Messages"
8577 msgstr "Üzenet"
8578
8579 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8580 msgid "Your incoming messages"
8581 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8582
8583 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8584 #, php-format
8585 msgid "Tags in %s's notices"
8586 msgstr "Címkék %s híreiben"
8587
8588 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8589 msgid "Unknown"
8590 msgstr ""
8591
8592 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8593 msgctxt "plugin"
8594 msgid "Disable"
8595 msgstr ""
8596
8597 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8598 msgctxt "plugin"
8599 msgid "Enable"
8600 msgstr ""
8601
8602 msgctxt "plugin-description"
8603 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8604 msgstr ""
8605
8606 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8607 #, fuzzy
8608 msgctxt "MENU"
8609 msgid "Settings"
8610 msgstr "SMS beállítások"
8611
8612 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Change your personal settings"
8615 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8616
8617 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Site configuration"
8620 msgstr "A felhasználók beállításai"
8621
8622 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8623 #, fuzzy
8624 msgctxt "MENU"
8625 msgid "Logout"
8626 msgstr "Kijelentkezés"
8627
8628 msgid "Logout from the site"
8629 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
8630
8631 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8632 msgid "Login to the site"
8633 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
8634
8635 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8636 #, fuzzy
8637 msgctxt "MENU"
8638 msgid "Search"
8639 msgstr "Keresés"
8640
8641 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Search the site"
8644 msgstr "A webhely témája."
8645
8646 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8647 #. TRANS: Label for user statistics.
8648 msgid "Subscriptions"
8649 msgstr "Feliratkozások"
8650
8651 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8652 msgid "All subscriptions"
8653 msgstr "Összes feliratkozás"
8654
8655 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8656 #. TRANS: Label for user statistics.
8657 msgid "Subscribers"
8658 msgstr "Feliratkozók"
8659
8660 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8661 msgid "All subscribers"
8662 msgstr "Minden feliratkozott"
8663
8664 #. TRANS: Label for user statistics.
8665 msgid "User ID"
8666 msgstr "Felhasználói azonosító"
8667
8668 #. TRANS: Label for user statistics.
8669 msgid "Member since"
8670 msgstr "Tagság kezdete:"
8671
8672 #. TRANS: Label for user statistics.
8673 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8674 msgid "Groups"
8675 msgstr "Csoportok"
8676
8677 #. TRANS: Label for user statistics.
8678 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8679 msgid "Daily average"
8680 msgstr ""
8681
8682 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8683 msgid "All groups"
8684 msgstr "Összes csoport"
8685
8686 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8687 msgid "Unimplemented method."
8688 msgstr ""
8689
8690 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8691 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8692 #, fuzzy
8693 msgctxt "MENU"
8694 msgid "Groups"
8695 msgstr "Csoportok"
8696
8697 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8698 msgid "User groups"
8699 msgstr "A felhasználó csoportjai"
8700
8701 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8702 msgctxt "MENU"
8703 msgid "Recent tags"
8704 msgstr ""
8705
8706 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8707 msgid "Recent tags"
8708 msgstr ""
8709
8710 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8711 #, fuzzy
8712 msgctxt "MENU"
8713 msgid "Featured"
8714 msgstr "Kiemelt felhasználók"
8715
8716 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8717 #, fuzzy
8718 msgctxt "MENU"
8719 msgid "Popular"
8720 msgstr "Népszerű"
8721
8722 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8723 msgid "No return-to arguments."
8724 msgstr ""
8725
8726 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8727 msgid "Repeat this notice?"
8728 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
8729
8730 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Repeat this notice."
8733 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
8734
8735 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8736 #, php-format
8737 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8738 msgstr ""
8739
8740 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Page not found."
8743 msgstr "Az API-metódus nem található."
8744
8745 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8746 #, fuzzy
8747 msgctxt "TITLE"
8748 msgid "Sandbox"
8749 msgstr "Homokozó"
8750
8751 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8752 msgid "Sandbox this user"
8753 msgstr ""
8754
8755 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8756 msgid "Search site"
8757 msgstr ""
8758
8759 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8760 #. TRANS: for searching can be entered.
8761 msgid "Keyword(s)"
8762 msgstr ""
8763
8764 #. TRANS: Button text for searching site.
8765 msgctxt "BUTTON"
8766 msgid "Search"
8767 msgstr ""
8768
8769 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8770 #, fuzzy
8771 msgctxt "MENU"
8772 msgid "People"
8773 msgstr "Emberek keresése"
8774
8775 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8776 msgid "Find people on this site"
8777 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
8778
8779 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8780 #, fuzzy
8781 msgctxt "MENU"
8782 msgid "Notices"
8783 msgstr "Hírek"
8784
8785 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8786 msgid "Find content of notices"
8787 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
8788
8789 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8790 msgid "Find groups on this site"
8791 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
8792
8793 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8794 #, fuzzy
8795 msgctxt "MENU"
8796 msgid "Help"
8797 msgstr "Súgó"
8798
8799 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8800 #, fuzzy
8801 msgctxt "MENU"
8802 msgid "About"
8803 msgstr "Névjegy"
8804
8805 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8806 #, fuzzy
8807 msgctxt "MENU"
8808 msgid "FAQ"
8809 msgstr "GyIK"
8810
8811 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8812 #, fuzzy
8813 msgctxt "MENU"
8814 msgid "TOS"
8815 msgstr "Felhasználási feltételek"
8816
8817 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8818 #, fuzzy
8819 msgctxt "MENU"
8820 msgid "Privacy"
8821 msgstr "Privát"
8822
8823 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8824 #, fuzzy
8825 msgctxt "MENU"
8826 msgid "Source"
8827 msgstr "Forrás"
8828
8829 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8830 #, fuzzy
8831 msgctxt "MENU"
8832 msgid "Version"
8833 msgstr "Munkamenetek"
8834
8835 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8836 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8837 #, fuzzy
8838 msgctxt "MENU"
8839 msgid "Contact"
8840 msgstr "Kapcsolat"
8841
8842 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8843 #, fuzzy
8844 msgctxt "MENU"
8845 msgid "Badge"
8846 msgstr "Megbök"
8847
8848 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8849 msgid "Untitled section"
8850 msgstr "Névtelen szakasz"
8851
8852 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8853 msgid "More..."
8854 msgstr "Tovább…"
8855
8856 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8857 #, fuzzy
8858 msgctxt "HEADER"
8859 msgid "Settings"
8860 msgstr "SMS beállítások"
8861
8862 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8863 msgid "Change your profile settings"
8864 msgstr ""
8865
8866 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8867 #, fuzzy
8868 msgctxt "MENU"
8869 msgid "Avatar"
8870 msgstr "Avatar"
8871
8872 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8873 msgid "Upload an avatar"
8874 msgstr "Avatar feltöltése"
8875
8876 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8877 #, fuzzy
8878 msgctxt "MENU"
8879 msgid "Password"
8880 msgstr "Jelszó"
8881
8882 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8883 msgid "Change your password"
8884 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8885
8886 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8887 #, fuzzy
8888 msgctxt "MENU"
8889 msgid "Email"
8890 msgstr "E-mail"
8891
8892 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8893 msgid "Change email handling"
8894 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
8895
8896 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8897 msgid "Design your profile"
8898 msgstr ""
8899
8900 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8901 #, fuzzy
8902 msgctxt "MENU"
8903 msgid "URL"
8904 msgstr "URL-cím"
8905
8906 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8907 msgid "URL shorteners"
8908 msgstr ""
8909
8910 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8911 msgctxt "MENU"
8912 msgid "IM"
8913 msgstr ""
8914
8915 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8916 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8917 msgstr ""
8918
8919 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8920 #, fuzzy
8921 msgctxt "MENU"
8922 msgid "SMS"
8923 msgstr "SMS"
8924
8925 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8926 msgid "Updates by SMS"
8927 msgstr ""
8928
8929 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8930 #, fuzzy
8931 msgctxt "MENU"
8932 msgid "Connections"
8933 msgstr "Kapcsolatok"
8934
8935 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8936 msgid "Authorized connected applications"
8937 msgstr ""
8938
8939 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8940 #, fuzzy
8941 msgctxt "TITLE"
8942 msgid "Silence"
8943 msgstr "A webhely híre"
8944
8945 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8946 msgid "Silence this user"
8947 msgstr ""
8948
8949 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8950 #, fuzzy
8951 msgctxt "MENU"
8952 msgid "Subscriptions"
8953 msgstr "Feliratkozások"
8954
8955 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8956 #. TRANS: %s is a user nickname.
8957 #, fuzzy, php-format
8958 msgid "People %s subscribes to."
8959 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
8960
8961 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8962 #, fuzzy
8963 msgctxt "MENU"
8964 msgid "Subscribers"
8965 msgstr "Feliratkozók"
8966
8967 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8968 #. TRANS: %s is a user nickname.
8969 #, fuzzy, php-format
8970 msgid "People subscribed to %s."
8971 msgstr "Már feliratkoztál!"
8972
8973 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8974 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
8975 #, php-format
8976 msgctxt "MENU"
8977 msgid "Pending (%d)"
8978 msgstr ""
8979
8980 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8981 #, php-format
8982 msgid "Approve pending subscription requests."
8983 msgstr ""
8984
8985 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8986 #. TRANS: %s is a user nickname.
8987 #, fuzzy, php-format
8988 msgid "Groups %s is a member of."
8989 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
8990
8991 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8992 #, fuzzy
8993 msgctxt "MENU"
8994 msgid "Invite"
8995 msgstr "Meghívás"
8996
8997 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8998 #. TRANS: %s is a user nickname.
8999 #, fuzzy, php-format
9000 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9001 msgstr ""
9002 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9003 "szolgáltatásra."
9004
9005 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9006 msgid "Subscribe to this user"
9007 msgstr ""
9008
9009 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9010 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9011 msgstr ""
9012
9013 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9014 msgid "People Tagcloud as tagged"
9015 msgstr ""
9016
9017 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9018 #, fuzzy
9019 msgctxt "NOTAGS"
9020 msgid "None"
9021 msgstr "(nincs)"
9022
9023 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Invalid theme name."
9026 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9027
9028 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9029 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9030 msgstr ""
9031
9032 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9033 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9034 msgstr ""
9035
9036 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9037 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9038 msgid "Failed saving theme."
9039 msgstr ""
9040
9041 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9042 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9043 msgstr ""
9044
9045 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9046 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9047 #, php-format
9048 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9049 msgid_plural ""
9050 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9051 msgstr[0] ""
9052 msgstr[1] ""
9053
9054 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9055 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9056 msgstr ""
9057
9058 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9059 msgid ""
9060 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9061 "digits, underscore, and minus sign."
9062 msgstr ""
9063
9064 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9065 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9066 msgstr ""
9067
9068 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9069 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9070 #, php-format
9071 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9072 msgstr ""
9073
9074 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9075 msgid "Error opening theme archive."
9076 msgstr ""
9077
9078 #. TRANS: Header for Notices section.
9079 #, fuzzy
9080 msgctxt "HEADER"
9081 msgid "Notices"
9082 msgstr "Hírek"
9083
9084 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9085 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9086 #, php-format
9087 msgid "Show reply"
9088 msgid_plural "Show all %d replies"
9089 msgstr[0] ""
9090 msgstr[1] ""
9091
9092 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9093 msgctxt "FAVELIST"
9094 msgid "You"
9095 msgstr ""
9096
9097 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9098 msgid ", "
9099 msgstr ""
9100
9101 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9102 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9103 #, fuzzy, php-format
9104 msgctxt "FAVELIST"
9105 msgid "%1$s and %2$s"
9106 msgstr "%1$s - %2$s"
9107
9108 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9109 #, fuzzy
9110 msgctxt "FAVELIST"
9111 msgid "You have favored this notice."
9112 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
9113
9114 #. TRANS: List message for favoured notices.
9115 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9116 #, fuzzy, php-format
9117 msgid "One person has favored this notice."
9118 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9119 msgstr[0] "Nem kedvelem ezt a hírt"
9120 msgstr[1] "Nem kedvelem ezt a hírt"
9121
9122 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9123 #, fuzzy
9124 msgctxt "REPEATLIST"
9125 msgid "You have repeated this notice."
9126 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9127
9128 #. TRANS: List message for repeated notices.
9129 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9130 #, fuzzy, php-format
9131 msgid "One person has repeated this notice."
9132 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9133 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9134 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
9135
9136 #. TRANS: Title for top posters section.
9137 msgid "Top posters"
9138 msgstr ""
9139
9140 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9141 msgctxt "SENDTO"
9142 msgid "Everyone"
9143 msgstr ""
9144
9145 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9146 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9147 #, php-format
9148 msgid "My colleagues at %s"
9149 msgstr ""
9150
9151 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9152 #, fuzzy
9153 msgctxt "LABEL"
9154 msgid "To:"
9155 msgstr "Címzett"
9156
9157 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9158 #, fuzzy, php-format
9159 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9160 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9161
9162 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9163 #, fuzzy
9164 msgctxt "TITLE"
9165 msgid "Unblock"
9166 msgstr "Blokk feloldása"
9167
9168 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9169 #, fuzzy
9170 msgctxt "TITLE"
9171 msgid "Unsandbox"
9172 msgstr "Homokozó"
9173
9174 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9175 msgid "Unsandbox this user"
9176 msgstr ""
9177
9178 #. TRANS: Title for unsilence form.
9179 msgid "Unsilence"
9180 msgstr ""
9181
9182 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9183 msgid "Unsilence this user"
9184 msgstr ""
9185
9186 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9187 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9188 msgid "Unsubscribe from this user"
9189 msgstr ""
9190
9191 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9192 #, fuzzy
9193 msgctxt "BUTTON"
9194 msgid "Unsubscribe"
9195 msgstr "Kövessük"
9196
9197 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9198 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9199 #, fuzzy, php-format
9200 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9201 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9202
9203 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Not allowed to log in."
9206 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9207
9208 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9209 msgid "a few seconds ago"
9210 msgstr "pár másodperce"
9211
9212 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9213 msgid "about a minute ago"
9214 msgstr "körülbelül egy perce"
9215
9216 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9217 #, php-format
9218 msgid "about one minute ago"
9219 msgid_plural "about %d minutes ago"
9220 msgstr[0] ""
9221 msgstr[1] ""
9222
9223 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9224 msgid "about an hour ago"
9225 msgstr "körülbelül egy órája"
9226
9227 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9228 #, php-format
9229 msgid "about one hour ago"
9230 msgid_plural "about %d hours ago"
9231 msgstr[0] ""
9232 msgstr[1] ""
9233
9234 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9235 msgid "about a day ago"
9236 msgstr "körülbelül egy napja"
9237
9238 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9239 #, php-format
9240 msgid "about one day ago"
9241 msgid_plural "about %d days ago"
9242 msgstr[0] ""
9243 msgstr[1] ""
9244
9245 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9246 msgid "about a month ago"
9247 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9248
9249 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9250 #, php-format
9251 msgid "about one month ago"
9252 msgid_plural "about %d months ago"
9253 msgstr[0] ""
9254 msgstr[1] ""
9255
9256 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9257 msgid "about a year ago"
9258 msgstr "körülbelül egy éve"
9259
9260 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9261 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9262 #, php-format
9263 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9264 msgstr ""
9265
9266 #. TRANS: Exception.
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Invalid XML."
9269 msgstr "Érvénytelen méret."
9270
9271 #. TRANS: Exception.
9272 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9273 msgstr ""
9274
9275 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9276 #, php-format
9277 msgid "Getting backup from file '%s'."
9278 msgstr ""
9279
9280 #~ msgid "Yes"
9281 #~ msgstr "Igen"
9282
9283 #~ msgid "Subscribe"
9284 #~ msgstr "Kövessük"