]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
9af60247829702ab178a01c0e570a974463b8ee6
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 23:11+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:13:57+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:40:15+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85293); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid ""
38 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
39 "for more info."
40 msgstr ""
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 #, fuzzy
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Ismeretlen művelet"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Hozzáférés"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regisztráció"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
78 "webhelyet?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 msgctxt "LABEL"
82 msgid "Private"
83 msgstr "Privát"
84
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
88
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
90 msgid "Invite only"
91 msgstr "Csak meghívással"
92
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
96
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 msgid "Closed"
99 msgstr "Zárva"
100
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
104
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 msgctxt "BUTTON"
125 msgid "Save"
126 msgstr "Mentés"
127
128 #. TRANS: Server error when page not found (404).
129 #. TRANS: Server error when page not found (404)
130 #. TRANS: Server error when page not found (404).
131 msgid "No such page."
132 msgstr "Nincs ilyen lap."
133
134 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
135 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
136 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
137 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
138 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
139 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
140 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
142 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
143 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
144 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
145 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
146 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
147 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
148 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
149 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
150 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
151 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
152 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
153 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
154 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
155 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
156 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
157 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
159 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
160 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
161 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
162 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
163 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
164 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
165 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
166 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
167 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
168 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
169 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
170 #. TRANS: Client error.
171 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
172 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
173 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
174 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
175 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
176 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
177 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
178 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
179 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
180 msgid "No such user."
181 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
182
183 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
184 #, php-format
185 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
186 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
187
188 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
189 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
190 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
191 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
192 #. TRANS: %s is a username.
193 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
194 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
195 #. TRANS: %s is a username.
196 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
197 #. TRANS: %s is a username.
198 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
199 #. TRANS: %s is a username.
200 #, php-format
201 msgid "%s and friends"
202 msgstr "%s és barátai"
203
204 #. TRANS: %s is user nickname.
205 #, php-format
206 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
207 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
208
209 #. TRANS: %s is user nickname.
210 #, php-format
211 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
212 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
213
214 #. TRANS: %s is user nickname.
215 #, php-format
216 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
217 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
218
219 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
220 #, php-format
221 msgid ""
222 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
223 msgstr ""
224 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
225 "sem."
226
227 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
228 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 #, php-format
230 msgid ""
231 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
232 "something yourself."
233 msgstr ""
234 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
235 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
236
237 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
238 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
242 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
243 msgstr ""
244
245 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
246 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
247 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
248 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
249 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
250 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
254 "post a notice to them."
255 msgstr ""
256
257 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
258 msgid "You and friends"
259 msgstr "Te és a barátaid"
260
261 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
262 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
263 #, php-format
264 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
265 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
266
267 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
270 msgid "API method not found."
271 msgstr "Az API-metódus nem található."
272
273 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
274 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
275 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
276 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 msgid "This method requires a POST."
278 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
279
280 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
281 msgid ""
282 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
283 "none."
284 msgstr ""
285
286 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
287 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
288 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
289 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
290 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
291 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
292 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
293 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
294 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
295 msgid "Could not update user."
296 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
297
298 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
299 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
300 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
301 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
302 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
303 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
304 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
305 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
306 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
307 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
308 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
309 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
310 msgid "User has no profile."
311 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
312
313 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
314 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
315 msgid "Could not save profile."
316 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
317
318 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
319 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
320 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
321 #, fuzzy, php-format
322 msgid ""
323 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
324 "current configuration."
325 msgid_plural ""
326 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
327 "current configuration."
328 msgstr[0] ""
329 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
330 "konfigurációja miatt."
331 msgstr[1] ""
332 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
333 "konfigurációja miatt."
334
335 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
336 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
337 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
338 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
339 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
340 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
341 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
342 msgid "Unable to save your design settings."
343 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
344
345 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
346 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
347 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
348 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
349 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
350 msgid "Could not update your design."
351 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
352
353 #. TRANS: Title for Atom feed.
354 msgctxt "ATOM"
355 msgid "Main"
356 msgstr ""
357
358 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
359 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
360 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
361 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
362 #, php-format
363 msgid "%s timeline"
364 msgstr "%s története"
365
366 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
367 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
368 #. TRANS: %s is a user nickname.
369 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
370 #. TRANS: %s is a user nickname.
371 #, php-format
372 msgid "%s subscriptions"
373 msgstr ""
374
375 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
376 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
377 #. TRANS: %s is a user nickname.
378 #, fuzzy, php-format
379 msgid "%s favorites"
380 msgstr "Kedvencek"
381
382 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
383 #, fuzzy, php-format
384 msgid "%s memberships"
385 msgstr "%s csoport tagjai"
386
387 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
388 msgid "You cannot block yourself!"
389 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
390
391 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
392 msgid "Block user failed."
393 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
394
395 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
396 msgid "Unblock user failed."
397 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
398
399 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
400 #, php-format
401 msgid "Direct messages from %s"
402 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
403
404 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
405 #, php-format
406 msgid "All the direct messages sent from %s"
407 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
408
409 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
410 #, php-format
411 msgid "Direct messages to %s"
412 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
413
414 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
415 #, php-format
416 msgid "All the direct messages sent to %s"
417 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
418
419 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
420 msgid "No message text!"
421 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
424 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
425 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
426 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
427 #, fuzzy, php-format
428 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
429 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
430 msgstr[0] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
431 msgstr[1] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
432
433 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
434 msgid "Recipient user not found."
435 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
436
437 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
438 #, fuzzy
439 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
440 msgstr ""
441 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
442
443 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
444 #, fuzzy
445 msgid ""
446 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
447 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
448
449 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
451 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
452 msgid "No status found with that ID."
453 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
454
455 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
456 msgid "This status is already a favorite."
457 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
458
459 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
460 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
461 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
462 msgid "Could not create favorite."
463 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
464
465 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
466 msgid "That status is not a favorite."
467 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
470 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
471 msgid "Could not delete favorite."
472 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
473
474 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
475 msgid "Could not follow user: profile not found."
476 msgstr ""
477
478 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
479 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
480 #, php-format
481 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
482 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
483
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
485 msgid "Could not unfollow user: User not found."
486 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
489 msgid "You cannot unfollow yourself."
490 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
493 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
494 msgstr ""
495
496 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
497 msgid "Could not determine source user."
498 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
501 msgid "Could not find target user."
502 msgstr "A cél felhasználó nem található."
503
504 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
505 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
506 #. TRANS: Group edit form validation error.
507 #. TRANS: Group create form validation error.
508 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
509 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
510 msgid "Nickname already in use. Try another one."
511 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
512
513 #. TRANS: Client error in form for group creation.
514 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
515 #. TRANS: Group edit form validation error.
516 #. TRANS: Group create form validation error.
517 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
518 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
519 msgid "Not a valid nickname."
520 msgstr "Nem érvényes becenév."
521
522 #. TRANS: Client error in form for group creation.
523 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
524 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
527 #. TRANS: Group create form validation error.
528 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
529 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
530 msgid "Homepage is not a valid URL."
531 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
532
533 #. TRANS: Client error in form for group creation.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
539 #, fuzzy
540 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
541 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
542
543 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
545 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
546 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
547 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Form validation error in New application form.
551 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
554 #, fuzzy, php-format
555 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
556 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
557 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
558 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
559
560 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
566 #, fuzzy
567 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
568 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
569
570 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
571 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
572 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
578 #, fuzzy, php-format
579 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
580 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
581 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
582 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
583
584 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
585 #. TRANS: %s is the invalid alias.
586 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
587 #. TRANS: %s is the invalid alias.
588 #, php-format
589 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
590 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
593 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
595 #. TRANS: %s is the already used alias.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
598 #, php-format
599 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
600 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
601
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 msgid "Alias can't be the same as nickname."
605 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
606
607 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
609 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
610 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
611 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
612 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
613 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
614 msgid "Group not found."
615 msgstr "A csoport nem található."
616
617 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
618 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
619 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
620 msgid "You are already a member of that group."
621 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
622
623 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
625 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
626 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
627 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
628
629 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
630 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
631 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
632 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
633 #, php-format
634 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
635 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
636
637 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
638 msgid "You are not a member of this group."
639 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
640
641 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
642 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
643 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
644 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
645 #, php-format
646 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
647 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
648
649 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
650 #, php-format
651 msgid "%s's groups"
652 msgstr "%s csoportjai"
653
654 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
655 #, php-format
656 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
657 msgstr ""
658
659 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
660 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
661 #. TRANS: %s is a nickname.
662 #, php-format
663 msgid "%s groups"
664 msgstr "%s csoportok"
665
666 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
667 #, php-format
668 msgid "groups on %s"
669 msgstr "%s csoportok"
670
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
672 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
673 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
675 msgid "You must be an admin to edit the group."
676 msgstr ""
677
678 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
679 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
680 msgid "Could not update group."
681 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
682
683 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
684 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
685 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
686 msgid "Could not create aliases."
687 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
688
689 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
690 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
691 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
692 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
693
694 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
695 #. TRANS: Group create form validation error.
696 #, fuzzy
697 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
698 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
699
700 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
701 msgid "Upload failed."
702 msgstr ""
703
704 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
705 msgid "Invalid request token or verifier."
706 msgstr ""
707
708 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
709 msgid "No oauth_token parameter provided."
710 msgstr ""
711
712 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
713 #, fuzzy
714 msgid "Invalid request token."
715 msgstr "Érvénytelen token."
716
717 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
718 #, fuzzy
719 msgid "Request token already authorized."
720 msgstr "Nincs jogosultságod."
721
722 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
723 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
724 #. TRANS: Form validation error message.
725 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
726 #. TRANS: Form validation error.
727 #. TRANS: Form validation error message.
728 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
729 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
730 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
731 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
732 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
733
734 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
735 msgid "Invalid nickname / password!"
736 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
737
738 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
739 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
740 msgstr ""
741
742 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
743 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
744 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
745 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
746 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
747 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
748 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
749 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
750 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
751 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
752 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
753 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
754 msgid "Unexpected form submission."
755 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
756
757 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
758 msgid "An application would like to connect to your account"
759 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
760
761 #. TRANS: Fieldset legend.
762 msgid "Allow or deny access"
763 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
764
765 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
766 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
767 #, php-format
768 msgid ""
769 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
770 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
771 "parties you trust."
772 msgstr ""
773
774 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
775 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
776 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
777 #, php-format
778 msgid ""
779 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
780 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
781 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
782 msgstr ""
783
784 #. TRANS: Fieldset legend.
785 #, fuzzy
786 msgctxt "LEGEND"
787 msgid "Account"
788 msgstr "Kontó"
789
790 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
791 #. TRANS: Field label on login page.
792 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
793 #. TRANS: Field label on account registration page.
794 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
795 #. TRANS: Field label on group edit form.
796 msgid "Nickname"
797 msgstr "Becenév"
798
799 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
800 #. TRANS: Field label on login page.
801 #. TRANS: Field label on account registration page.
802 msgid "Password"
803 msgstr "Jelszó"
804
805 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
806 #. TRANS: by an external application.
807 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
808 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
809 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
810 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
811 msgctxt "BUTTON"
812 msgid "Cancel"
813 msgstr "Mégse"
814
815 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
816 #, fuzzy
817 msgctxt "BUTTON"
818 msgid "Allow"
819 msgstr "Engedjük"
820
821 #. TRANS: Form instructions.
822 #, fuzzy
823 msgid "Authorize access to your account information."
824 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
825
826 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
827 msgid "Authorization canceled."
828 msgstr ""
829
830 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
831 #. TRANS: %s is an OAuth token.
832 #, php-format
833 msgid "The request token %s has been revoked."
834 msgstr ""
835
836 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
837 #, fuzzy
838 msgid "You have successfully authorized the application"
839 msgstr "Nincs jogosultságod."
840
841 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
842 msgid ""
843 "Please return to the application and enter the following security code to "
844 "complete the process."
845 msgstr ""
846
847 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
848 #. TRANS: %s is the authorised application name.
849 #, fuzzy, php-format
850 msgid "You have successfully authorized %s"
851 msgstr "Nincs jogosultságod."
852
853 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
854 #. TRANS: %s is the authorised application name.
855 #, php-format
856 msgid ""
857 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
858 "process."
859 msgstr ""
860
861 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
862 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
863 msgid "This method requires a POST or DELETE."
864 msgstr ""
865
866 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
867 msgid "You may not delete another user's status."
868 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
869
870 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
871 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
872 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
873 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
874 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
875 msgid "No such notice."
876 msgstr "Nincs ilyen hír."
877
878 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
879 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
880 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
881 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
882 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
883 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
884 #, fuzzy
885 msgid "HTTP method not supported."
886 msgstr "Az API-metódus nem található."
887
888 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
889 #. TRANS: %s is the requested output format.
890 #, fuzzy, php-format
891 msgid "Unsupported format: %s."
892 msgstr "Nem támogatott formátum."
893
894 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
895 msgid "Status deleted."
896 msgstr "Állapot törölve."
897
898 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
899 msgid "No status with that ID found."
900 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
901
902 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
903 msgid "Can only delete using the Atom format."
904 msgstr ""
905
906 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
907 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
908 #, fuzzy
909 msgid "Cannot delete this notice."
910 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
911
912 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
913 #, fuzzy, php-format
914 msgid "Deleted notice %d"
915 msgstr "Hír törlése"
916
917 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
918 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
919 msgstr ""
920
921 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
922 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
923 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
924 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
925 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
926 #, fuzzy, php-format
927 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
928 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
929 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
930 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
931
932 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
933 #, fuzzy
934 msgid "Parent notice not found."
935 msgstr "Az API-metódus nem található."
936
937 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
938 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
939 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
940 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
941 #, fuzzy, php-format
942 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
943 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
944 msgstr[0] ""
945 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
946 msgstr[1] ""
947 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
948
949 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
950 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
951 msgid "Unsupported format."
952 msgstr "Nem támogatott formátum."
953
954 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
955 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
956 #, php-format
957 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
958 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
959
960 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
961 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
962 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
963 #, php-format
964 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
965 msgstr ""
966
967 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
968 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
969 #, php-format
970 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
971 msgstr ""
972
973 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
974 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
975 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
976 #, php-format
977 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
978 msgstr ""
979
980 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
981 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
982 #, php-format
983 msgid "%s public timeline"
984 msgstr "%s közösségi története"
985
986 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
987 #, php-format
988 msgid "%s updates from everyone!"
989 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
990
991 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
992 msgid "Unimplemented."
993 msgstr ""
994
995 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
996 #, php-format
997 msgid "Repeated to %s"
998 msgstr ""
999
1000 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1001 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1002 #, php-format
1003 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1007 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1008 #, php-format
1009 msgid "Repeats of %s"
1010 msgstr ""
1011
1012 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1013 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1014 #, fuzzy, php-format
1015 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1016 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1017
1018 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1019 #. TRANS: %s is the tag.
1020 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1021 #. TRANS: %s is the tag.
1022 #, php-format
1023 msgid "Notices tagged with %s"
1024 msgstr "Hírek %s címkével"
1025
1026 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1027 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1028 #. TRANS: Tag feed description.
1029 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1030 #, php-format
1031 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1032 msgstr ""
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1037 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1040 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1041 msgstr ""
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1044 msgid "Atom post must not be empty."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1048 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1049 msgstr ""
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1052 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1053 msgstr ""
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1056 msgid "Can only handle POST activities."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1060 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1061 #, php-format
1062 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1063 msgstr ""
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1066 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1067 #, fuzzy, php-format
1068 msgid "No content for notice %d."
1069 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1070
1071 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1072 #. TRANS: %s is the notice URI.
1073 #, php-format
1074 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1075 msgstr ""
1076
1077 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1078 msgid "API method under construction."
1079 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1082 #, fuzzy
1083 msgid "User not found."
1084 msgstr "Az API-metódus nem található."
1085
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1087 msgid "You must be logged in to leave a group."
1088 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1091 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1092 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1094 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1095 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1096 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1097 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1098 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1100 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1101 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1112 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1115 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1117 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1119 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1120 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1121 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1122 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1123 msgid "No such group."
1124 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1127 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1128 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1129 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1130 msgid "No nickname or ID."
1131 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1134 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Must be logged in."
1137 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1140 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1141 #. TRANS: being a group administrator.
1142 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1146 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Must specify a profile."
1149 msgstr "Nincs ilyen profil."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1152 #. TRANS: %s is a nickname.
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1154 #. TRANS: %s is a user nickname.
1155 #, fuzzy, php-format
1156 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1157 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1161 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1162 msgstr ""
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1165 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1166 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1170 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1171 #, fuzzy, php-format
1172 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1173 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1174
1175 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1176 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1177 #, fuzzy, php-format
1178 msgctxt "TITLE"
1179 msgid "%1$s's request for %2$s"
1180 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1181
1182 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1183 msgid "Join request approved."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1187 msgid "Join request canceled."
1188 msgstr ""
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1191 #, fuzzy, php-format
1192 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1193 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1194
1195 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1196 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1197 #, fuzzy, php-format
1198 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1199 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1200
1201 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1202 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1203 #, fuzzy, php-format
1204 msgctxt "TITLE"
1205 msgid "%1$s's request"
1206 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1207
1208 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Subscription approved."
1211 msgstr "Feliratkozások"
1212
1213 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Subscription canceled."
1216 msgstr "Feliratkozások"
1217
1218 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1219 #. TRANS: Client exception.
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1221 msgid "No such profile."
1222 msgstr "Nincs ilyen profil."
1223
1224 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1225 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1228 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1229
1230 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1231 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1234 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1235
1236 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Can only handle favorite activities."
1239 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1240
1241 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Can only fave notices."
1244 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1245
1246 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Unknown notice."
1249 msgstr "Ismeretlen művelet"
1250
1251 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Already a favorite."
1254 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1255
1256 #. TRANS: Title for group membership feed.
1257 #. TRANS: %s is a username.
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "Group memberships of %s"
1260 msgstr "%s csoport tagjai"
1261
1262 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1263 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1264 #, php-format
1265 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Cannot add someone else's membership."
1271 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1272
1273 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Can only handle join activities."
1276 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1277
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Unknown group."
1281 msgstr "Ismeretlen művelet"
1282
1283 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Already a member."
1286 msgstr "Összes tag"
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1289 msgid "Blocked by admin."
1290 msgstr ""
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1293 #, fuzzy
1294 msgid "No such favorite."
1295 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1300 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Not a member."
1305 msgstr "Összes tag"
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1310 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1313 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "No such profile id: %d."
1316 msgstr "Nincs ilyen profil."
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1319 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1322 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1327 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1328
1329 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1330 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1333 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1334
1335 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1336 msgid "Can only handle Follow activities."
1337 msgstr ""
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1340 msgid "Can only follow people."
1341 msgstr ""
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1344 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1345 #, fuzzy, php-format
1346 msgid "Unknown profile %s."
1347 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1348
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1350 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1351 #, fuzzy, php-format
1352 msgid "Already subscribed to %s."
1353 msgstr "Már feliratkoztál!"
1354
1355 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1356 msgid "No such attachment."
1357 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1358
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1360 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1361 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1362 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1363 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1364 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1365 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1366 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1367 msgid "No nickname."
1368 msgstr "Nincs becenév."
1369
1370 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1371 msgid "No size."
1372 msgstr "Nincs méret."
1373
1374 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1375 msgid "Invalid size."
1376 msgstr "Érvénytelen méret."
1377
1378 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1379 msgid "Avatar"
1380 msgstr "Avatar"
1381
1382 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1383 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1384 #, php-format
1385 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1386 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1387
1388 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1389 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1390 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1391 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1392 #. TRANS: while the user has no profile.
1393 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1394 msgid "User without matching profile."
1395 msgstr ""
1396
1397 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1398 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1399 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1400 msgid "Avatar settings"
1401 msgstr "Avatarbeállítások"
1402
1403 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1404 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1405 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1406 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1407 msgid "Original"
1408 msgstr "Eredeti"
1409
1410 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1411 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1412 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1413 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1414 msgid "Preview"
1415 msgstr "Előnézet"
1416
1417 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1418 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1419 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1420 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "BUTTON"
1423 msgid "Delete"
1424 msgstr "Törlés"
1425
1426 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1427 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1428 #, fuzzy
1429 msgctxt "BUTTON"
1430 msgid "Upload"
1431 msgstr "Feltöltés"
1432
1433 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1434 #, fuzzy
1435 msgctxt "BUTTON"
1436 msgid "Crop"
1437 msgstr "Levágás"
1438
1439 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1440 msgid "No file uploaded."
1441 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1442
1443 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1446 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1447
1448 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1449 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1450 msgid "Lost our file data."
1451 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1452
1453 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1454 msgid "Avatar updated."
1455 msgstr "Avatar frissítve."
1456
1457 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1458 msgid "Failed updating avatar."
1459 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1460
1461 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1462 msgid "Avatar deleted."
1463 msgstr "Avatar törölve."
1464
1465 #. TRANS: Title for backup account page.
1466 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1467 msgid "Backup account"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1473 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1474
1475 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1476 msgid "You may not backup your account."
1477 msgstr ""
1478
1479 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1480 msgid ""
1481 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1482 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1483 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1484 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1485 "are not backed up."
1486 msgstr ""
1487
1488 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1489 #, fuzzy
1490 msgctxt "BUTTON"
1491 msgid "Backup"
1492 msgstr "Háttér"
1493
1494 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1495 msgid "Backup your account."
1496 msgstr ""
1497
1498 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1499 msgid "You already blocked that user."
1500 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1501
1502 #. TRANS: Title for block user page.
1503 #. TRANS: Legend for block user form.
1504 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1505 msgid "Block user"
1506 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1507
1508 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1509 msgid ""
1510 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1511 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1512 "will not be notified of any @-replies from them."
1513 msgstr ""
1514
1515 #. TRANS: Button label on the user block form.
1516 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1517 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1518 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1519 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1520 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1521 msgctxt "BUTTON"
1522 msgid "No"
1523 msgstr "Nem"
1524
1525 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Do not block this user."
1528 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1529
1530 #. TRANS: Button label on the user block form.
1531 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1532 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1533 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1534 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1535 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1536 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1537 msgctxt "BUTTON"
1538 msgid "Yes"
1539 msgstr "Igen"
1540
1541 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Block this user."
1544 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1545
1546 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1547 msgid "Failed to save block information."
1548 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1549
1550 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1551 #. TRANS: %s is a group nickname.
1552 #, php-format
1553 msgid "%s blocked profiles"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1557 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1558 #, php-format
1559 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1560 msgstr ""
1561
1562 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1563 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1564 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1565
1566 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1567 msgid "Unblock user from group"
1568 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1569
1570 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1571 #, fuzzy
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "Unblock"
1574 msgstr "Blokk feloldása"
1575
1576 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1577 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1578 msgid "Unblock this user"
1579 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1580
1581 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1582 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1583 #, php-format
1584 msgid "Post to %s"
1585 msgstr "Küldés ide: %s"
1586
1587 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1588 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1589 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1590 #, fuzzy, php-format
1591 msgctxt "TITLE"
1592 msgid "%1$s left group %2$s"
1593 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1594
1595 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
1596 msgid "Not logged in."
1597 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1598
1599 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1600 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1601 msgid "No profile ID in request."
1602 msgstr ""
1603
1604 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1605 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1606 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1607 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1608 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1609 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1610 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1611 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1612 msgid "No profile with that ID."
1613 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1614
1615 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1616 #, fuzzy
1617 msgctxt "TITLE"
1618 msgid "Unsubscribed"
1619 msgstr "Kövessük"
1620
1621 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1622 msgid "No confirmation code."
1623 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1624
1625 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1626 msgid "Confirmation code not found."
1627 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1628
1629 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1630 msgid "That confirmation code is not for you!"
1631 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1632
1633 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1634 #, php-format
1635 msgid "Unrecognized address type %s"
1636 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1637
1638 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1639 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1640 msgid "That address has already been confirmed."
1641 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1642
1643 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1644 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Could not update user IM preferences."
1647 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1648
1649 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Could not insert user IM preferences."
1652 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1653
1654 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1655 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Could not delete address confirmation."
1658 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1659
1660 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1661 msgid "Confirm address"
1662 msgstr "Cím ellenőrzése"
1663
1664 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1665 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1666 #, php-format
1667 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1668 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1669
1670 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1671 msgid "Conversation"
1672 msgstr "Beszélgetés"
1673
1674 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1675 #. TRANS: Label for user statistics.
1676 msgid "Notices"
1677 msgstr "Hírek"
1678
1679 #. TRANS: Title for conversation page.
1680 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1681 #, fuzzy
1682 msgctxt "TITLE"
1683 msgid "Notice"
1684 msgstr "Hírek"
1685
1686 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1689 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1690
1691 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1692 #, fuzzy
1693 msgid "You cannot delete your account."
1694 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1695
1696 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1697 msgid "I am sure."
1698 msgstr ""
1699
1700 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1701 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1702 #, php-format
1703 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1704 msgstr ""
1705
1706 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Account deleted."
1709 msgstr "Avatar törölve."
1710
1711 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1712 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Delete account"
1715 msgstr "Felhasználó törlése"
1716
1717 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1718 msgid ""
1719 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1720 "server."
1721 msgstr ""
1722
1723 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1724 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1725 #, php-format
1726 msgid ""
1727 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1728 "deletion."
1729 msgstr ""
1730
1731 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1732 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1733 msgid "Confirm"
1734 msgstr "Megerősítés"
1735
1736 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1737 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1738 #, fuzzy, php-format
1739 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1740 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1741
1742 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Permanently delete your account"
1745 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1746
1747 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1748 msgid "You must be logged in to delete an application."
1749 msgstr ""
1750
1751 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1752 msgid "Application not found."
1753 msgstr ""
1754
1755 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1756 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1757 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1758 msgid "You are not the owner of this application."
1759 msgstr ""
1760
1761 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1762 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1763 msgid "There was a problem with your session token."
1764 msgstr ""
1765
1766 #. TRANS: Title for delete application page.
1767 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1768 msgid "Delete application"
1769 msgstr "Alkalmazás törlése"
1770
1771 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1772 msgid ""
1773 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1774 "about the application from the database, including all existing user "
1775 "connections."
1776 msgstr ""
1777
1778 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Do not delete this application."
1781 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1782
1783 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Delete this application."
1786 msgstr "Alkalmazás törlése"
1787
1788 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1789 #, fuzzy
1790 msgid "You must be logged in to delete a group."
1791 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1792
1793 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1794 #, fuzzy
1795 msgid "You are not allowed to delete this group."
1796 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1797
1798 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1799 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1800 #, fuzzy, php-format
1801 msgid "Could not delete group %s."
1802 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1803
1804 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1805 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1806 #, fuzzy, php-format
1807 msgid "Deleted group %s"
1808 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1809
1810 #. TRANS: Title of delete group page.
1811 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Delete group"
1814 msgstr "Felhasználó törlése"
1815
1816 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1817 #, fuzzy
1818 msgid ""
1819 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1820 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1821 "will still appear in individual timelines."
1822 msgstr ""
1823 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1824 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1825
1826 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Do not delete this group."
1829 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1830
1831 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Delete this group."
1834 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1835
1836 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1837 msgid ""
1838 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1839 "be undone."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1843 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1844 msgid "Delete notice"
1845 msgstr "Hír törlése"
1846
1847 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1848 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1849 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1850
1851 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Do not delete this notice."
1854 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1855
1856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Delete this notice."
1859 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1860
1861 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1862 msgid "You cannot delete users."
1863 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1864
1865 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1866 msgid "You can only delete local users."
1867 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1868
1869 #. TRANS: Title of delete user page.
1870 #, fuzzy
1871 msgctxt "TITLE"
1872 msgid "Delete user"
1873 msgstr "Felhasználó törlése"
1874
1875 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1876 msgid "Delete user"
1877 msgstr "Felhasználó törlése"
1878
1879 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1880 msgid ""
1881 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1882 "the user from the database, without a backup."
1883 msgstr ""
1884 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1885 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1886
1887 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Do not delete this user."
1890 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1891
1892 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Delete this user."
1895 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1896
1897 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1898 msgid "Design"
1899 msgstr "Megjelenés"
1900
1901 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1902 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1903 msgstr ""
1904
1905 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1906 msgid "Invalid logo URL."
1907 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1908
1909 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Invalid SSL logo URL."
1912 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1913
1914 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1915 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1916 #, php-format
1917 msgid "Theme not available: %s."
1918 msgstr ""
1919
1920 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1921 msgid "Change logo"
1922 msgstr "Logó megváltoztatása"
1923
1924 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1925 msgid "Site logo"
1926 msgstr "Oldal logója"
1927
1928 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1929 #, fuzzy
1930 msgid "SSL logo"
1931 msgstr "Oldal logója"
1932
1933 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1934 msgid "Change theme"
1935 msgstr "Téma megváltoztatása"
1936
1937 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1938 msgid "Site theme"
1939 msgstr "Webhely-téma"
1940
1941 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1942 msgid "Theme for the site."
1943 msgstr "A webhely témája."
1944
1945 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1946 msgid "Custom theme"
1947 msgstr ""
1948
1949 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1950 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1951 msgstr ""
1952
1953 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1954 msgid "Change background image"
1955 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
1956
1957 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1958 #. TRANS: Field label for background color selector.
1959 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1960 msgid "Background"
1961 msgstr "Háttér"
1962
1963 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1964 #, php-format
1965 msgid ""
1966 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1967 "$s."
1968 msgstr ""
1969
1970 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1971 msgid "On"
1972 msgstr "Be"
1973
1974 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1975 msgid "Off"
1976 msgstr "Ki"
1977
1978 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1979 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1980 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1981 msgid "Turn background image on or off."
1982 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
1983
1984 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1985 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1986 msgid "Tile background image"
1987 msgstr "Háttérkép csempézése"
1988
1989 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Change colors"
1992 msgstr "Színek megváltoztatása"
1993
1994 #. TRANS: Field label for content color selector.
1995 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1996 msgid "Content"
1997 msgstr "Tartalom"
1998
1999 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2000 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2001 msgid "Sidebar"
2002 msgstr "Oldalsáv"
2003
2004 #. TRANS: Field label for text color selector.
2005 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2006 msgid "Text"
2007 msgstr "Szöveg"
2008
2009 #. TRANS: Field label for link color selector.
2010 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2011 msgid "Links"
2012 msgstr "Hivatkozások"
2013
2014 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2015 msgid "Advanced"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2019 msgid "Custom CSS"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2023 #, fuzzy
2024 msgctxt "BUTTON"
2025 msgid "Use defaults"
2026 msgstr "Alapértelmezések használata"
2027
2028 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2029 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Restore default designs."
2032 msgstr "Alapértelmezések használata"
2033
2034 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2035 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Reset back to default."
2038 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
2039
2040 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2041 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Save design."
2044 msgstr "Design mentése"
2045
2046 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2047 msgid "This notice is not a favorite!"
2048 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
2049
2050 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2051 msgid "Add to favorites"
2052 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
2053
2054 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2055 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2056 #, fuzzy, php-format
2057 msgid "No such document \"%s\"."
2058 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
2059
2060 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2061 #. TRANS: Form legend.
2062 msgid "Edit application"
2063 msgstr ""
2064
2065 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2066 msgid "You must be logged in to edit an application."
2067 msgstr ""
2068
2069 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2070 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2071 msgid "No such application."
2072 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2073
2074 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2075 msgid "Use this form to edit your application."
2076 msgstr ""
2077
2078 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2079 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2080 msgid "Name is required."
2081 msgstr "A név szükséges."
2082
2083 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2084 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2087 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2088
2089 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2090 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2091 msgid "Name already in use. Try another one."
2092 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2093
2094 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2095 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2096 msgid "Description is required."
2097 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2098
2099 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2100 msgid "Source URL is too long."
2101 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2102
2103 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2104 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2105 msgid "Source URL is not valid."
2106 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2107
2108 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2109 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2110 msgid "Organization is required."
2111 msgstr "A szervezet szükséges."
2112
2113 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2116 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2117
2118 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2119 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2120 msgid "Organization homepage is required."
2121 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2122
2123 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2124 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2125 msgid "Callback is too long."
2126 msgstr ""
2127
2128 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2129 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2130 msgid "Callback URL is not valid."
2131 msgstr ""
2132
2133 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2134 msgid "Could not update application."
2135 msgstr ""
2136
2137 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2138 #, php-format
2139 msgid "Edit %s group"
2140 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2141
2142 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2143 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2144 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2145 msgid "You must be logged in to create a group."
2146 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2147
2148 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2149 msgid "Use this form to edit the group."
2150 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2151
2152 #. TRANS: Group edit form validation error.
2153 #. TRANS: Group create form validation error.
2154 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2155 #, php-format
2156 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2157 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2158
2159 #. TRANS: Group edit form success message.
2160 msgid "Options saved."
2161 msgstr "Beállítások elmentve."
2162
2163 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2164 msgid "Email settings"
2165 msgstr "Email beállítások"
2166
2167 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2168 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2169 #, php-format
2170 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2171 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2172
2173 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2174 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2175 msgid "Email address"
2176 msgstr "Email-cím"
2177
2178 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2179 msgid "Current confirmed email address."
2180 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2181
2182 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2183 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2184 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2185 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2186 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2187 msgctxt "BUTTON"
2188 msgid "Remove"
2189 msgstr "Eltávolítás"
2190
2191 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2192 msgid ""
2193 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2194 "a message with further instructions."
2195 msgstr ""
2196 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2197 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2198 "tartalmazza."
2199
2200 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2201 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2202 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2203 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2204 #. TRANS: organization.
2205 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2206 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2207
2208 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2209 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2210 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2211 msgctxt "BUTTON"
2212 msgid "Add"
2213 msgstr "Hozzáadás"
2214
2215 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2216 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2217 msgid "Incoming email"
2218 msgstr "Bejövő email"
2219
2220 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2221 msgid "I want to post notices by email."
2222 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2223
2224 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2225 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2226 msgid "Send email to this address to post new notices."
2227 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2228
2229 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2230 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2231 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2232 msgstr ""
2233
2234 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2235 msgid ""
2236 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2237 "on this server:"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2241 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2242 msgctxt "BUTTON"
2243 msgid "New"
2244 msgstr "Új"
2245
2246 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2247 msgid "Email preferences"
2248 msgstr "E-mail beállítások"
2249
2250 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2251 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2252 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2253
2254 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2255 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2256 msgstr ""
2257 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2258 "hírt."
2259
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2262 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2263
2264 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2265 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2266 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2267
2268 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2269 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2270 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2271
2272 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2273 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2274 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2275
2276 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2277 msgid "Email preferences saved."
2278 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2279
2280 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2281 msgid "No email address."
2282 msgstr "Nincs e-mail cím."
2283
2284 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Cannot normalize that email address."
2287 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2288
2289 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2290 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2291 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2292 msgid "Not a valid email address."
2293 msgstr "Érvénytelen email cím."
2294
2295 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2296 msgid "That is already your email address."
2297 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2298
2299 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2300 msgid "That email address already belongs to another user."
2301 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2302
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2305 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Could not insert confirmation code."
2308 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2309
2310 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2311 msgid ""
2312 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2313 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2314 msgstr ""
2315 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2316 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2317 "további teendőket tartalmazza."
2318
2319 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2320 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2321 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2322 msgid "No pending confirmation to cancel."
2323 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2324
2325 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2326 msgid "That is the wrong email address."
2327 msgstr ""
2328
2329 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Could not delete email confirmation."
2332 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2333
2334 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2335 msgid "Email confirmation cancelled."
2336 msgstr ""
2337
2338 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2339 #. TRANS: registered for the active user.
2340 msgid "That is not your email address."
2341 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2342
2343 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2344 msgid "The email address was removed."
2345 msgstr ""
2346
2347 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2348 msgid "No incoming email address."
2349 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2350
2351 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2352 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2353 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Could not update user record."
2356 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2357
2358 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2359 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2360 msgid "Incoming email address removed."
2361 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2362
2363 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2364 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2365 msgid "New incoming email address added."
2366 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2369 msgid "This notice is already a favorite!"
2370 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2371
2372 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Disfavor favorite."
2375 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2376
2377 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2378 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2379 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2380 msgid "Popular notices"
2381 msgstr "Népszerű hírek"
2382
2383 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2384 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2385 #, php-format
2386 msgid "Popular notices, page %d"
2387 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2388
2389 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2390 msgid "The most popular notices on the site right now."
2391 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2392
2393 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2394 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2395 msgstr ""
2396 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2397 "senki a kedvencévé."
2398
2399 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2400 msgid ""
2401 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2402 "next to any notice you like."
2403 msgstr ""
2404
2405 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2406 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2407 #, php-format
2408 msgid ""
2409 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2410 "notice to your favorites!"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2414 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2415 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2416 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2417 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2418 #. TRANS: %s is a username.
2419 #, php-format
2420 msgid "%s's favorite notices"
2421 msgstr "%s kedvenc hírei"
2422
2423 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2424 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2425 #, php-format
2426 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2427 msgstr ""
2428
2429 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2430 #. TRANS: Title for featured users section.
2431 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2432 msgid "Featured users"
2433 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2434
2435 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2436 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2437 #, php-format
2438 msgid "Featured users, page %d"
2439 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2440
2441 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2442 #, php-format
2443 msgid "A selection of some great users on %s."
2444 msgstr ""
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2447 msgid "No notice ID."
2448 msgstr "Nincs hír-ID."
2449
2450 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2451 msgid "No notice."
2452 msgstr "Nincs hír."
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2455 msgid "No attachments."
2456 msgstr "Nincs melléklet."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2459 #. TRANS: that could not be found.
2460 msgid "No uploaded attachments."
2461 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2464 msgid "Not expecting this response!"
2465 msgstr "Nem várt válasz!"
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2468 msgid "User being listened to does not exist."
2469 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2472 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2473 msgid "You can use the local subscription!"
2474 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2477 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2478 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2481 msgid "You are not authorized."
2482 msgstr "Nincs jogosultságod."
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2485 msgid "Could not convert request token to access token."
2486 msgstr ""
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2489 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2490 msgstr ""
2491
2492 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2493 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2494 msgid "Error updating remote profile."
2495 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2498 msgid "No such file."
2499 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2502 msgid "Cannot read file."
2503 msgstr "A fájl nem olvasható."
2504
2505 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2506 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2507 msgid "Invalid role."
2508 msgstr "Érvénytelen szerep."
2509
2510 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2512 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2513 msgstr ""
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2516 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2517 msgstr ""
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2520 msgid "User already has this role."
2521 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2522
2523 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2525 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2526 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2527 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2528 msgid "No profile specified."
2529 msgstr "Nincs profil megadva."
2530
2531 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2533 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2534 msgid "No group specified."
2535 msgstr "Nincs csoport megadva."
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2538 msgid "Only an admin can block group members."
2539 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2540
2541 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2542 msgid "User is already blocked from group."
2543 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2546 msgid "User is not a member of group."
2547 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2548
2549 #. TRANS: Title for block user from group page.
2550 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2551 msgid "Block user from group"
2552 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2553
2554 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2555 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2556 #, php-format
2557 msgid ""
2558 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2559 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2560 "the group in the future."
2561 msgstr ""
2562 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2563 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2564 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2565
2566 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Do not block this user from this group."
2569 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2570
2571 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Block this user from this group."
2574 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2575
2576 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2577 msgid "Database error blocking user from group."
2578 msgstr ""
2579 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2580
2581 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2582 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2583 msgid "No ID."
2584 msgstr "Nincs ID."
2585
2586 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2587 msgid "You must be logged in to edit a group."
2588 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2589
2590 #. TRANS: Title group design settings page.
2591 msgid "Group design"
2592 msgstr "A csoport megjelenése"
2593
2594 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2595 msgid ""
2596 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2597 "palette of your choice."
2598 msgstr ""
2599
2600 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Unable to update your design settings."
2603 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2604
2605 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2606 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2607 msgid "Design preferences saved."
2608 msgstr "Design beállítások elmentve."
2609
2610 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2611 #. TRANS: Group logo form legend.
2612 msgid "Group logo"
2613 msgstr "Csoport logója"
2614
2615 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2616 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2623 msgid "Upload"
2624 msgstr "Feltöltés"
2625
2626 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2627 msgid "Crop"
2628 msgstr "Levágás"
2629
2630 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2631 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2632 msgstr ""
2633
2634 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2635 msgid "Logo updated."
2636 msgstr "Logó frissítve."
2637
2638 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2639 msgid "Failed updating logo."
2640 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2641
2642 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2643 #. TRANS: %s is the name of the group.
2644 #, php-format
2645 msgid "%s group members"
2646 msgstr "%s csoport tagjai"
2647
2648 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2649 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2650 #, php-format
2651 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2652 msgstr ""
2653
2654 #. TRANS: Page notice for group members page.
2655 msgid "A list of the users in this group."
2656 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2657
2658 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2659 msgid "Only the group admin may approve users."
2660 msgstr ""
2661
2662 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2663 #. TRANS: %s is the name of the group.
2664 #, fuzzy, php-format
2665 msgid "%s group members awaiting approval"
2666 msgstr "%s csoport tagjai"
2667
2668 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2669 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2670 #, fuzzy, php-format
2671 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2672 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2673
2674 #. TRANS: Page notice for group members page.
2675 #, fuzzy
2676 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2677 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2678
2679 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2680 #, php-format
2681 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2682 msgstr ""
2683
2684 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2685 #, fuzzy
2686 msgctxt "TITLE"
2687 msgid "Groups"
2688 msgstr "Csoportok"
2689
2690 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2691 #. TRANS: %d is the page number.
2692 #, fuzzy, php-format
2693 msgctxt "TITLE"
2694 msgid "Groups, page %d"
2695 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2696
2697 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2698 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2699 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2700 #, php-format
2701 msgid ""
2702 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2703 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2704 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2705 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2706 "%%%)!"
2707 msgstr ""
2708
2709 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2710 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2711 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2712 msgid "Create a new group"
2713 msgstr "Új csoport létrehozása"
2714
2715 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2716 #, php-format
2717 msgid ""
2718 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2719 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2720 msgstr ""
2721 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2722 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2723 "karaktert adj meg."
2724
2725 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2726 msgid "Group search"
2727 msgstr "Csoport-keresés"
2728
2729 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2730 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2731 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2732 msgid "No results."
2733 msgstr "Nincs találat."
2734
2735 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2736 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2737 #, fuzzy, php-format
2738 msgid ""
2739 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2740 "action.newgroup%%) yourself."
2741 msgstr ""
2742 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2743 "%) saját magad."
2744
2745 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2746 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2747 #, php-format
2748 msgid ""
2749 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2750 "action.newgroup%%) yourself!"
2751 msgstr ""
2752
2753 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2754 msgid "Only an admin can unblock group members."
2755 msgstr ""
2756
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2758 msgid "User is not blocked from group."
2759 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2760
2761 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2762 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2763 msgid "Error removing the block."
2764 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2765
2766 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2767 msgid "IM settings"
2768 msgstr "IM beállítások"
2769
2770 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2771 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2772 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2773 #, php-format
2774 msgid ""
2775 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2776 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2777 msgstr ""
2778
2779 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2780 msgid "IM is not available."
2781 msgstr "IM nem elérhető."
2782
2783 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2784 #, fuzzy, php-format
2785 msgid "Current confirmed %s address."
2786 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2787
2788 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2789 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2790 #, fuzzy, php-format
2791 msgid ""
2792 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2793 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2794 msgstr ""
2795 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2796 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2797 "tartalmazza."
2798
2799 #. TRANS: Field label for IM address.
2800 msgid "IM address"
2801 msgstr "IM-cím"
2802
2803 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2804 #, php-format
2805 msgid "%s screenname."
2806 msgstr ""
2807
2808 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2809 #, fuzzy
2810 msgid "IM Preferences"
2811 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2812
2813 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Send me notices"
2816 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2817
2818 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2819 msgid "Post a notice when my status changes."
2820 msgstr ""
2821
2822 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2823 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2824 msgstr ""
2825
2826 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Publish a MicroID"
2829 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2830
2831 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Could not update IM preferences."
2834 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2835
2836 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2837 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2838 msgid "Preferences saved."
2839 msgstr "Beállítások elmentve."
2840
2841 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2842 #, fuzzy
2843 msgid "No screenname."
2844 msgstr "Nincs becenév."
2845
2846 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2847 #, fuzzy
2848 msgid "No transport."
2849 msgstr "Nincs hír."
2850
2851 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Cannot normalize that screenname."
2854 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2855
2856 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Not a valid screenname."
2859 msgstr "Nem érvényes becenév."
2860
2861 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Screenname already belongs to another user."
2864 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2865
2866 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2867 #, fuzzy
2868 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2869 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2870
2871 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2872 msgid "That is the wrong IM address."
2873 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2874
2875 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Could not delete confirmation."
2878 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2879
2880 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2881 msgid "IM confirmation cancelled."
2882 msgstr ""
2883
2884 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2885 #. TRANS: registered for the active user.
2886 #, fuzzy
2887 msgid "That is not your screenname."
2888 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2889
2890 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2891 msgid "The IM address was removed."
2892 msgstr ""
2893
2894 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2895 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2896 #, php-format
2897 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2898 msgstr ""
2899
2900 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2901 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2902 #, php-format
2903 msgid "Inbox for %s"
2904 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2905
2906 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2907 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2908 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2911 msgid "Invites have been disabled."
2912 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2913
2914 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2915 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2916 #, php-format
2917 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2918 msgstr ""
2919
2920 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2921 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2922 #, fuzzy, php-format
2923 msgid "Invalid email address: %s."
2924 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2925
2926 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Invitations sent"
2929 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2930
2931 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2932 msgid "Invite new users"
2933 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2934
2935 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2936 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2937 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2938 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2939 #, fuzzy
2940 msgid "You are already subscribed to this user:"
2941 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2942 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2943 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2944
2945 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2946 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2947 #, fuzzy, php-format
2948 msgctxt "INVITE"
2949 msgid "%1$s (%2$s)"
2950 msgstr "%1$s - %2$s"
2951
2952 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2953 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2954 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2955 #, fuzzy
2956 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2957 msgid_plural ""
2958 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2959 msgstr[0] ""
2960 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2961 msgstr[1] ""
2962 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2963
2964 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2965 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2966 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Invitation sent to the following person:"
2969 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2970 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2971 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2972
2973 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2974 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2975 msgid ""
2976 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2977 "on the site. Thanks for growing the community!"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. TRANS: Form instructions.
2981 msgid ""
2982 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2983 msgstr ""
2984 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2985 "szolgáltatásra."
2986
2987 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2988 msgid "Email addresses"
2989 msgstr "E-mail címek"
2990
2991 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2994 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
2995
2996 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2997 msgid "Personal message"
2998 msgstr "Személyes üzenet"
2999
3000 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3001 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3002 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
3003
3004 #. TRANS: Send button for inviting friends
3005 #. TRANS: Button text for sending notice.
3006 msgctxt "BUTTON"
3007 msgid "Send"
3008 msgstr "Küldés"
3009
3010 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3011 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3012 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3013 #, php-format
3014 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3018 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3019 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3020 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3021 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3022 #, php-format
3023 msgid ""
3024 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3025 "\n"
3026 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3027 "you know and people who interest you.\n"
3028 "\n"
3029 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3030 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3031 "share your interests.\n"
3032 "\n"
3033 "%1$s said:\n"
3034 "\n"
3035 "%4$s\n"
3036 "\n"
3037 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3038 "\n"
3039 "%5$s\n"
3040 "\n"
3041 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3042 "invitation.\n"
3043 "\n"
3044 "%6$s\n"
3045 "\n"
3046 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3047 "time.\n"
3048 "\n"
3049 "Sincerely, %2$s\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3053 msgid "You must be logged in to join a group."
3054 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
3055
3056 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3057 #, fuzzy, php-format
3058 msgctxt "TITLE"
3059 msgid "%1$s joined group %2$s"
3060 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
3061
3062 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Unknown error joining group."
3065 msgstr "Ismeretlen művelet"
3066
3067 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3068 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3069 msgid "You are not a member of that group."
3070 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
3071
3072 #. TRANS: User admin panel title
3073 msgctxt "TITLE"
3074 msgid "License"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3078 msgid "License for this StatusNet site"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3082 msgid "Invalid license selection."
3083 msgstr ""
3084
3085 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3086 msgid ""
3087 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3088 "license."
3089 msgstr ""
3090
3091 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3094 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3095
3096 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3097 msgid "Invalid license URL."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3101 msgid "Invalid license image URL."
3102 msgstr ""
3103
3104 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3105 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3109 msgid "License image must be blank or valid URL."
3110 msgstr ""
3111
3112 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3113 msgid "License selection"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3117 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3118 msgid "Private"
3119 msgstr "Privát"
3120
3121 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3122 msgid "All Rights Reserved"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3126 msgid "Creative Commons"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3130 msgid "Type"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Select a license."
3136 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
3137
3138 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3139 msgid "License details"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3143 msgid "Owner"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3147 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3148 msgstr ""
3149
3150 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3151 msgid "License Title"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3155 msgid "The title of the license."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3159 msgid "License URL"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3163 msgid "URL for more information about the license."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3167 msgid "License Image URL"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3171 msgid "URL for an image to display with the license."
3172 msgstr ""
3173
3174 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Save license settings."
3177 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3178
3179 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3180 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3181 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3182 msgid "Already logged in."
3183 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3184
3185 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3186 msgid "Incorrect username or password."
3187 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3188
3189 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3190 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3191 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3192 msgstr ""
3193
3194 #. TRANS: Page title for login page.
3195 msgid "Login"
3196 msgstr "Bejelentkezés"
3197
3198 #. TRANS: Form legend on login page.
3199 msgid "Login to site"
3200 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3201
3202 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3203 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3204 msgid "Remember me"
3205 msgstr "Emlékezz rám"
3206
3207 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3208 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3209 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3210 msgstr ""
3211 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3212 "számítógépet!"
3213
3214 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "BUTTON"
3217 msgid "Login"
3218 msgstr "Bejelentkezés"
3219
3220 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3221 msgid "Lost or forgotten password?"
3222 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3223
3224 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3225 msgid ""
3226 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3227 "changing your settings."
3228 msgstr ""
3229
3230 #. TRANS: Form instructions on login page.
3231 msgid "Login with your username and password."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3235 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3236 #, php-format
3237 msgid ""
3238 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3239 msgstr ""
3240
3241 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3242 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3243 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3244
3245 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3246 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3247 #, php-format
3248 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3249 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3250
3251 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3252 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3253 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3254 #, php-format
3255 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3259 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3260 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3261 #, php-format
3262 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3263 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3264
3265 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3266 msgid "No current status."
3267 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3268
3269 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3270 #, fuzzy
3271 msgid "New application"
3272 msgstr "Új alkalmazás"
3273
3274 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3275 msgid "You must be logged in to register an application."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3279 msgid "Use this form to register a new application."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3283 msgid "Source URL is required."
3284 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3285
3286 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3287 msgid "Could not create application."
3288 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3289
3290 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Invalid image."
3293 msgstr "Érvénytelen méret."
3294
3295 #. TRANS: Title for form to create a group.
3296 msgid "New group"
3297 msgstr "Új csoport"
3298
3299 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3300 #, fuzzy
3301 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3302 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3303
3304 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3305 msgid "Use this form to create a new group."
3306 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3307
3308 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3309 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3310 msgid "New message"
3311 msgstr "Új üzenet"
3312
3313 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3314 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3315 #, fuzzy
3316 msgid "You cannot send a message to this user."
3317 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3318
3319 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3320 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3321 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3322 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3323 msgid "No content!"
3324 msgstr "Nincs tartalom!"
3325
3326 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3327 msgid "No recipient specified."
3328 msgstr "Nincs címzett megadva."
3329
3330 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3331 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3332 msgid ""
3333 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3334 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3335
3336 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3337 msgid "Message sent"
3338 msgstr "Üzenet elküldve"
3339
3340 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3341 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3342 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3343 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3344 #, php-format
3345 msgid "Direct message to %s sent."
3346 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3347
3348 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3349 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3350 msgid "Ajax Error"
3351 msgstr "Ajax-hiba"
3352
3353 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3354 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "TITLE"
3357 msgid "New notice"
3358 msgstr "Új hír"
3359
3360 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3361 msgid "Notice posted"
3362 msgstr "Hír elküldve"
3363
3364 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3365 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3366 #, php-format
3367 msgid ""
3368 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3369 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3373 msgid "Text search"
3374 msgstr "Szöveg keresése"
3375
3376 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3377 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3378 #, php-format
3379 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3383 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3384 #, php-format
3385 msgid ""
3386 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3387 "status_textarea=%s)!"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3391 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3392 #, php-format
3393 msgid ""
3394 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3395 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3399 #, php-format
3400 msgid "Updates with \"%s\""
3401 msgstr ""
3402
3403 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3404 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3405 #, php-format
3406 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3410 msgid ""
3411 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3412 "address yet."
3413 msgstr ""
3414
3415 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3416 msgid "Nudge sent"
3417 msgstr "Megböktük"
3418
3419 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3420 msgid "Nudge sent!"
3421 msgstr "Megböktük!"
3422
3423 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3424 msgid "You must be logged in to list your applications."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3428 msgid "OAuth applications"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3432 msgid "Applications you have registered"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3436 #, php-format
3437 msgid "You have not registered any applications yet."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3441 msgid "Connected applications"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3445 msgid "The following connections exist for your account."
3446 msgstr ""
3447
3448 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3449 msgid "You are not a user of that application."
3450 msgstr ""
3451
3452 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3453 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3454 #, php-format
3455 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3456 msgstr ""
3457
3458 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3459 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3460 #, php-format
3461 msgid ""
3462 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3463 "with %2$s."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3467 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3468 msgstr ""
3469
3470 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3471 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3472 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3473 #, php-format
3474 msgid ""
3475 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3476 "this instance of StatusNet."
3477 msgstr ""
3478
3479 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3480 #. TRANS: %s is a path.
3481 #, fuzzy, php-format
3482 msgid "\"%s\" not found."
3483 msgstr "Az API-metódus nem található."
3484
3485 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3486 #. TRANS: %s is a notice.
3487 #, fuzzy, php-format
3488 msgid "Notice %s not found."
3489 msgstr "Az API-metódus nem található."
3490
3491 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3492 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3493 msgid "Notice has no profile."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3497 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3498 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3499 #, php-format
3500 msgid "%1$s's status on %2$s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3504 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3505 #, fuzzy, php-format
3506 msgid "Attachment %s not found."
3507 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
3508
3509 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3510 #. TRANS: %s is a path.
3511 #, php-format
3512 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3516 #, php-format
3517 msgid "Content type %s not supported."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3521 #, php-format
3522 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3526 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3527 msgid "Not a supported data format."
3528 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3529
3530 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3531 msgid "People Search"
3532 msgstr "Emberek keresése"
3533
3534 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3535 msgid "Notice Search"
3536 msgstr "Hírek keresése"
3537
3538 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3539 msgid "No user ID specified."
3540 msgstr ""
3541
3542 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3543 msgid "No login token specified."
3544 msgstr ""
3545
3546 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3547 msgid "No login token requested."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3551 msgid "Invalid login token specified."
3552 msgstr ""
3553
3554 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3555 msgid "Login token expired."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3559 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3560 #, php-format
3561 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3562 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3563
3564 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3565 #, php-format
3566 msgid "Outbox for %s"
3567 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3568
3569 #. TRANS: Instructions for outbox.
3570 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3571 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3572
3573 #. TRANS: Title for page where to change password.
3574 #, fuzzy
3575 msgctxt "TITLE"
3576 msgid "Change password"
3577 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3578
3579 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3580 msgid "Change your password."
3581 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3582
3583 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3584 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3585 msgid "Password change"
3586 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3587
3588 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3589 msgid "Old password"
3590 msgstr "Régi jelszó"
3591
3592 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3593 #. TRANS: Field label for password reset form.
3594 msgid "New password"
3595 msgstr "Új jelszó"
3596
3597 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3598 #. TRANS: Field title on account registration page.
3599 #, fuzzy
3600 msgid "6 or more characters."
3601 msgstr "6 vagy több karakter"
3602
3603 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "LABEL"
3606 msgid "Confirm"
3607 msgstr "Megerősítés"
3608
3609 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3610 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3611 #. TRANS: Field title on account registration page.
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Same as password above."
3614 msgstr "Ugyanaz mint a fenti jelszó"
3615
3616 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "BUTTON"
3619 msgid "Change"
3620 msgstr "Változtassunk"
3621
3622 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3623 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3624 msgid "Password must be 6 or more characters."
3625 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3626
3627 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3628 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Passwords do not match."
3631 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3632
3633 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Incorrect old password."
3636 msgstr "Érvénytelen a régi jelszó"
3637
3638 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3639 msgid "Error saving user; invalid."
3640 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3641
3642 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3643 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3644 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Cannot save new password."
3647 msgstr "Az új jelszót nem sikerült elmenteni."
3648
3649 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3650 msgid "Password saved."
3651 msgstr "Jelszó elmentve."
3652
3653 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3654 msgid "Paths"
3655 msgstr "Útvonalak"
3656
3657 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3658 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3662 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3663 #, php-format
3664 msgid "Theme directory not readable: %s."
3665 msgstr ""
3666
3667 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3668 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3669 #, php-format
3670 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3671 msgstr ""
3672
3673 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3674 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3675 #, php-format
3676 msgid "Background directory not writable: %s."
3677 msgstr ""
3678
3679 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3680 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3681 #, php-format
3682 msgid "Locales directory not readable: %s."
3683 msgstr ""
3684
3685 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3686 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3687 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3688 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3689
3690 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3691 msgid "Site"
3692 msgstr "Webhely"
3693
3694 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3695 msgid "Server"
3696 msgstr "Szerver"
3697
3698 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3699 msgid "Site's server hostname."
3700 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3701
3702 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3703 msgid "Path"
3704 msgstr "Útvonal"
3705
3706 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Site path."
3709 msgstr "Webhely útvonala"
3710
3711 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Locale directory"
3714 msgstr "Avatar-könyvtár"
3715
3716 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Directory path to locales."
3719 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3720
3721 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3722 msgid "Fancy URLs"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3726 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3730 #, fuzzy
3731 msgctxt "LEGEND"
3732 msgid "Theme"
3733 msgstr "Téma"
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Server for themes."
3738 msgstr "A webhely témája."
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 msgid "Web path to themes."
3742 msgstr ""
3743
3744 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3745 msgid "SSL server"
3746 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3747
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3753 #, fuzzy
3754 msgid "SSL path"
3755 msgstr "Webhely útvonala"
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3759 msgstr ""
3760
3761 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Directory"
3764 msgstr "Avatar-könyvtár"
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Directory where themes are located."
3769 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3770
3771 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3772 msgid "Avatars"
3773 msgstr "Avatarok"
3774
3775 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3776 msgid "Avatar server"
3777 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3778
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Server for avatars."
3782 msgstr "A webhely témája."
3783
3784 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3785 msgid "Avatar path"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Web path to avatars."
3791 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3792
3793 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3794 msgid "Avatar directory"
3795 msgstr "Avatar-könyvtár"
3796
3797 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Directory where avatars are located."
3800 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3801
3802 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3803 msgid "Backgrounds"
3804 msgstr "Hátterek"
3805
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Server for backgrounds."
3809 msgstr "A webhely témája."
3810
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 msgid "Web path to backgrounds."
3813 msgstr ""
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3816 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3817 msgstr ""
3818
3819 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3820 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Directory where backgrounds are located."
3826 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3827
3828 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3829 msgid "Attachments"
3830 msgstr "Csatolmányok"
3831
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Server for attachments."
3835 msgstr "A webhely témája."
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Web path to attachments."
3840 msgstr "Nincs melléklet."
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3845 msgstr "A webhely témája."
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3848 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3849 msgstr ""
3850
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Directory where attachments are located."
3854 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3855
3856 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3857 #, fuzzy
3858 msgctxt "LEGEND"
3859 msgid "SSL"
3860 msgstr "SSL"
3861
3862 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3863 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3864 msgid "Never"
3865 msgstr "Soha"
3866
3867 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3868 msgid "Sometimes"
3869 msgstr "Időnként"
3870
3871 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3872 msgid "Always"
3873 msgstr "Mindig"
3874
3875 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3876 msgid "Use SSL"
3877 msgstr "SSL használata"
3878
3879 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3880 #, fuzzy
3881 msgid "When to use SSL."
3882 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3883
3884 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3885 msgid "Server to direct SSL requests to."
3886 msgstr ""
3887
3888 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3889 msgid "Save paths"
3890 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3891
3892 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3893 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3894 #, php-format
3895 msgid ""
3896 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3897 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3898 msgstr ""
3899 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3900 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3901 "3 betűből kell állniuk."
3902
3903 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3904 msgid "People search"
3905 msgstr "Emberkereső"
3906
3907 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3908 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3909 #, php-format
3910 msgid "Not a valid people tag: %s."
3911 msgstr ""
3912
3913 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3914 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3915 #, php-format
3916 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3920 msgctxt "plugin"
3921 msgid "Disabled"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3925 #. TRANS: Do not translate POST.
3926 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3927 #. TRANS: Do not translate POST.
3928 msgid "This action only accepts POST requests."
3929 msgstr ""
3930
3931 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3932 #, fuzzy
3933 msgid "You cannot administer plugins."
3934 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3935
3936 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3937 #, fuzzy
3938 msgid "No such plugin."
3939 msgstr "Nincs ilyen lap."
3940
3941 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3942 msgctxt "plugin"
3943 msgid "Enabled"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3947 msgctxt "TITLE"
3948 msgid "Plugins"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3952 msgid ""
3953 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3954 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3955 "details."
3956 msgstr ""
3957
3958 #. TRANS: Admin form section header
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Default plugins"
3961 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3962
3963 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3964 msgid ""
3965 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3966 msgstr ""
3967
3968 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3969 msgid "Invalid notice content."
3970 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
3971
3972 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3973 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3974 #, fuzzy, php-format
3975 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3976 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
3977
3978 #. TRANS: Page title for profile settings.
3979 msgid "Profile settings"
3980 msgstr "Profilbeállítások"
3981
3982 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3983 msgid ""
3984 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3985 msgstr ""
3986 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
3987 "többet tudhassanak rólad."
3988
3989 #. TRANS: Profile settings form legend.
3990 msgid "Profile information"
3991 msgstr "Személyes profil"
3992
3993 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3994 #. TRANS: Field title on account registration page.
3995 #. TRANS: Field title on group edit form.
3996 #, fuzzy
3997 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3998 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
3999
4000 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4001 #. TRANS: Field label on account registration page.
4002 #. TRANS: Field label on group edit form.
4003 msgid "Full name"
4004 msgstr "Teljes név"
4005
4006 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4007 #. TRANS: Field label on account registration page.
4008 #. TRANS: Form input field label.
4009 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4010 msgid "Homepage"
4011 msgstr "Honlap"
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4014 #. TRANS: Field title on account registration page.
4015 #, fuzzy
4016 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4017 msgstr ""
4018 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4019 "URL"
4020
4021 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4022 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4023 #. TRANS: biography (%d).
4024 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4025 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4026 #. TRANS: biography (%d).
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4029 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4030 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4031 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4032
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4034 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Describe yourself and your interests."
4037 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4038
4039 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4040 #. TRANS: their biography.
4041 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4042 msgid "Bio"
4043 msgstr "Életrajz"
4044
4045 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4046 #. TRANS: Field label on account registration page.
4047 #. TRANS: Field label on group edit form.
4048 msgid "Location"
4049 msgstr "Helyszín"
4050
4051 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4052 #. TRANS: Field title on account registration page.
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4055 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4056
4057 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4058 msgid "Share my current location when posting notices"
4059 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4060
4061 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4062 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4063 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4064 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4065 msgid "Tags"
4066 msgstr "Címkék"
4067
4068 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4069 #, fuzzy
4070 msgid ""
4071 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4072 "separated."
4073 msgstr ""
4074 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4075 "elválasztva"
4076
4077 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4078 msgid "Language"
4079 msgstr "Nyelv"
4080
4081 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Preferred language."
4084 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4085
4086 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4087 msgid "Timezone"
4088 msgstr "Időzóna"
4089
4090 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4091 msgid "What timezone are you normally in?"
4092 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4093
4094 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4095 #, fuzzy
4096 msgid ""
4097 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4098 msgstr ""
4099 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4100 "(nem embereknek való)"
4101
4102 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Subscription policy"
4105 msgstr "Feliratkozások"
4106
4107 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4108 msgid "Let anyone follow me"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4112 msgid "Ask me first"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4116 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4117 msgstr ""
4118
4119 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4120 msgid "Make updates visible only to my followers"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4124 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4125 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4126 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4127 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4128 #, fuzzy, php-format
4129 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4130 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4131 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4132 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4133
4134 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4135 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4136 msgid "Timezone not selected."
4137 msgstr "Nem választottál időzónát."
4138
4139 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4142 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4143
4144 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4145 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4146 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4147 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4148 #, fuzzy, php-format
4149 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4150 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4151
4152 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4153 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4156 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4157
4158 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Could not save location prefs."
4161 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4162
4163 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4164 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4165 msgid "Could not save tags."
4166 msgstr ""
4167
4168 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4169 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4170 msgid "Settings saved."
4171 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4172
4173 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4174 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4175 msgid "Restore account"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4179 #. TRANS: %s is the page limit.
4180 #, php-format
4181 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4182 msgstr ""
4183
4184 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4185 msgid "Could not retrieve public stream."
4186 msgstr ""
4187
4188 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4189 #. TRANS: %d is the page number.
4190 #, php-format
4191 msgid "Public timeline, page %d"
4192 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4193
4194 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4195 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4196 msgid "Public timeline"
4197 msgstr "Közösségi történet"
4198
4199 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4200 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4204 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4208 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4212 #, php-format
4213 msgid ""
4214 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4215 "yet."
4216 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4217
4218 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4219 msgid "Be the first to post!"
4220 msgstr "Légy az első aki ír!"
4221
4222 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4223 #, php-format
4224 msgid ""
4225 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4226 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4227
4228 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4229 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4230 #, php-format
4231 msgid ""
4232 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4233 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4234 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4235 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4236 msgstr ""
4237 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4238 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4239 "szoftveren fut.\n"
4240 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4241 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4242
4243 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4244 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4245 #, php-format
4246 msgid ""
4247 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4248 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4249 "tool."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4253 #, fuzzy, php-format
4254 msgid "%s updates from everyone."
4255 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4256
4257 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4258 msgid "Public tag cloud"
4259 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4260
4261 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4262 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4263 #, fuzzy, php-format
4264 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4265 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4266
4267 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4268 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4269 #. TRANS: and do not change the URL part.
4270 #, php-format
4271 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4275 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4276 msgid "Be the first to post one!"
4277 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4278
4279 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4280 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4281 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4282 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4283 #. TRANS: and do not change the URL part.
4284 #, php-format
4285 msgid ""
4286 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4287 "one!"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4291 msgid "You are already logged in!"
4292 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4293
4294 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4295 msgid "No such recovery code."
4296 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4297
4298 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4299 msgid "Not a recovery code."
4300 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4301
4302 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4303 msgid "Recovery code for unknown user."
4304 msgstr ""
4305
4306 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4307 msgid "Error with confirmation code."
4308 msgstr ""
4309
4310 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4311 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4312 msgstr ""
4313
4314 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4315 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4316 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4317
4318 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4319 msgid ""
4320 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4321 "the email address you have stored in your account."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. TRANS: Page notice for password change page.
4325 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4326 msgstr ""
4327
4328 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4329 msgid "Password recovery"
4330 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4331
4332 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4333 msgid "Nickname or email address"
4334 msgstr "Becenév vagy email cím"
4335
4336 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4337 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4338 msgstr ""
4339
4340 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4341 msgid "Recover"
4342 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4343
4344 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4345 #, fuzzy
4346 msgctxt "BUTTON"
4347 msgid "Recover"
4348 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4349
4350 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4351 msgid "Reset password"
4352 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4353
4354 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4355 msgid "Recover password"
4356 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4357
4358 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4359 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4360 msgid "Password recovery requested"
4361 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4362
4363 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Password saved"
4366 msgstr "Jelszó elmentve."
4367
4368 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4369 #, fuzzy
4370 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4371 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4372
4373 #. TRANS: Button text for password reset form.
4374 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4375 #, fuzzy
4376 msgctxt "BUTTON"
4377 msgid "Reset"
4378 msgstr "Alaphelyzet"
4379
4380 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4381 msgid "Enter a nickname or email address."
4382 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4383
4384 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4385 msgid "No user with that email address or username."
4386 msgstr ""
4387
4388 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4389 msgid "No registered email address for that user."
4390 msgstr ""
4391
4392 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4393 msgid "Error saving address confirmation."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4397 msgid ""
4398 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4399 "address registered to your account."
4400 msgstr ""
4401
4402 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4403 msgid "Unexpected password reset."
4404 msgstr ""
4405
4406 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Password must be 6 characters or more."
4409 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4410
4411 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4412 msgid "Password and confirmation do not match."
4413 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4414
4415 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4416 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4417 msgid "Error setting user."
4418 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4419
4420 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4421 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4422 msgstr ""
4423
4424 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4425 #, fuzzy
4426 msgid "No id parameter."
4427 msgstr "Nincs kód megadva"
4428
4429 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4430 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4431 #, fuzzy, php-format
4432 msgid "No such file \"%d\"."
4433 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4434
4435 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4436 msgid "Sorry, only invited people can register."
4437 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4438
4439 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4440 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4441 msgstr ""
4442
4443 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4444 msgid "Registration successful"
4445 msgstr "A regisztráció sikeres"
4446
4447 #. TRANS: Title for registration page.
4448 #, fuzzy
4449 msgctxt "TITLE"
4450 msgid "Register"
4451 msgstr "Regisztráció"
4452
4453 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4454 msgid "Registration not allowed."
4455 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4456
4457 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4458 #, fuzzy
4459 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4460 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4461
4462 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4463 msgid "Email address already exists."
4464 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4465
4466 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4467 msgid "Invalid username or password."
4468 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4469
4470 #. TRANS: Page notice on registration page.
4471 msgid ""
4472 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4473 "link up to friends and colleagues."
4474 msgstr ""
4475
4476 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4477 #, fuzzy
4478 msgctxt "PASSWORD"
4479 msgid "Confirm"
4480 msgstr "Megerősítés"
4481
4482 #. TRANS: Field label on account registration page.
4483 #, fuzzy
4484 msgctxt "LABEL"
4485 msgid "Email"
4486 msgstr "E-mail"
4487
4488 #. TRANS: Field title on account registration page.
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4491 msgstr ""
4492 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4493 "használjuk"
4494
4495 #. TRANS: Field title on account registration page.
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4498 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4499
4500 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4501 #, fuzzy
4502 msgctxt "BUTTON"
4503 msgid "Register"
4504 msgstr "Regisztráció"
4505
4506 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4507 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4508 #, php-format
4509 msgid ""
4510 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4511 msgstr ""
4512
4513 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4514 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4515 #, php-format
4516 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4517 msgstr ""
4518
4519 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4520 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4521 msgstr ""
4522
4523 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4524 msgid "All rights reserved."
4525 msgstr ""
4526
4527 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4528 #, php-format
4529 msgid ""
4530 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4531 "email address, IM address, and phone number."
4532 msgstr ""
4533
4534 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4535 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4536 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4537 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4538 #, php-format
4539 msgid ""
4540 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4541 "want to...\n"
4542 "\n"
4543 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4544 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4545 "notices through instant messages.\n"
4546 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4547 "share your interests. \n"
4548 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4549 "others more about you. \n"
4550 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4551 "missed. \n"
4552 "\n"
4553 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4554 msgstr ""
4555
4556 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4557 msgid ""
4558 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4559 "to confirm your email address.)"
4560 msgstr ""
4561 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4562 "utasításokkal.)"
4563
4564 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4565 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4566 #, php-format
4567 msgid ""
4568 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4569 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4570 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4571 msgstr ""
4572
4573 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4574 msgid "Remote subscribe"
4575 msgstr "Távoli feliratkozás"
4576
4577 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4578 msgid "Subscribe to a remote user"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4582 msgid "User nickname"
4583 msgstr "Felhasználó beceneve"
4584
4585 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4586 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4587 msgstr ""
4588
4589 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4590 msgid "Profile URL"
4591 msgstr "Profil URL"
4592
4593 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4594 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4595 msgstr ""
4596
4597 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4598 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4599 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4600 #, fuzzy
4601 msgctxt "BUTTON"
4602 msgid "Subscribe"
4603 msgstr "Kövessük"
4604
4605 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4606 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4607 msgstr ""
4608
4609 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4610 #. TRANS: does not contain expected data.
4611 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4612 msgstr ""
4613
4614 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4615 #, fuzzy
4616 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4617 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4618
4619 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Could not get a request token."
4622 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4623
4624 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4625 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4626 msgstr ""
4627
4628 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4629 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4630 msgid "No notice specified."
4631 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4632
4633 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4634 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4635 msgid "Repeated"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4639 msgid "Repeated!"
4640 msgstr ""
4641
4642 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4643 #. TRANS: %s is a user nickname.
4644 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4645 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4646 #. TRANS: %s is a username.
4647 #, php-format
4648 msgid "Replies to %s"
4649 msgstr ""
4650
4651 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4652 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4653 #, php-format
4654 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4655 msgstr ""
4656
4657 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4658 #. TRANS: %s is a user nickname.
4659 #, php-format
4660 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4664 #. TRANS: %s is a user nickname.
4665 #, php-format
4666 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4667 msgstr ""
4668
4669 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4670 #. TRANS: %s is a user nickname.
4671 #, php-format
4672 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4673 msgstr ""
4674
4675 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4676 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4677 #, php-format
4678 msgid ""
4679 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4680 "notice to them yet."
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4684 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4685 #, php-format
4686 msgid ""
4687 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4688 "[join groups](%%action.groups%%)."
4689 msgstr ""
4690
4691 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4692 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4693 #, php-format
4694 msgid ""
4695 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4696 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4697 msgstr ""
4698
4699 #. TRANS: RSS reply feed description.
4700 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4701 #, php-format
4702 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4703 msgstr ""
4704
4705 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4708 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4709
4710 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4711 #, fuzzy
4712 msgid "You may not restore your account."
4713 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4714
4715 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4716 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4717 #, fuzzy
4718 msgid "No uploaded file."
4719 msgstr "Fájl feltöltése"
4720
4721 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4722 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4723 msgstr ""
4724
4725 #. TRANS: Client exception.
4726 msgid ""
4727 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4728 "the HTML form."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Client exception.
4732 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4733 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4734
4735 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4736 msgid "Missing a temporary folder."
4737 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4738
4739 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4740 msgid "Failed to write file to disk."
4741 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4742
4743 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4744 msgid "File upload stopped by extension."
4745 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4746
4747 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4748 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4749 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4750 msgid "System error uploading file."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4754 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Not an Atom feed."
4757 msgstr "Összes tag"
4758
4759 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4760 msgid ""
4761 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4762 "profile page."
4763 msgstr ""
4764
4765 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4766 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4767 msgstr ""
4768
4769 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4770 msgid ""
4771 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4772 "\">Activity Streams</a> format."
4773 msgstr ""
4774
4775 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Upload the file"
4778 msgstr "Fájl feltöltése"
4779
4780 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4781 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4782 msgstr ""
4783
4784 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4785 #, fuzzy
4786 msgid "User does not have this role."
4787 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4788
4789 #. TRANS: Engine name for RSD.
4790 #. TRANS: Engine name.
4791 msgid "StatusNet"
4792 msgstr "StatusNet"
4793
4794 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4795 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4796 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4797 msgstr ""
4798
4799 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4800 msgid "User is already sandboxed."
4801 msgstr ""
4802
4803 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4804 #, fuzzy
4805 msgctxt "TITLE"
4806 msgid "Sessions"
4807 msgstr "Munkamenetek"
4808
4809 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4810 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4814 #, fuzzy
4815 msgctxt "LEGEND"
4816 msgid "Sessions"
4817 msgstr "Munkamenetek"
4818
4819 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4820 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4821 msgid "Handle sessions"
4822 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4823
4824 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4825 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Handle sessions ourselves."
4828 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4829
4830 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4831 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4832 msgid "Session debugging"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4836 msgid "Enable debugging output for sessions."
4837 msgstr ""
4838
4839 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Save session settings"
4842 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4843
4844 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4845 msgid "You must be logged in to view an application."
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4849 msgid "Application profile"
4850 msgstr ""
4851
4852 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4853 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4854 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4855 #, php-format
4856 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4857 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4858 msgstr[0] ""
4859 msgstr[1] ""
4860
4861 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4862 msgid "Application actions"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4866 #, fuzzy
4867 msgctxt "EDITAPP"
4868 msgid "Edit"
4869 msgstr "Szerkesztés"
4870
4871 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4872 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4873 msgid "Reset key & secret"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4877 msgid "Application info"
4878 msgstr ""
4879
4880 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4881 msgid ""
4882 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4883 "not supported."
4884 msgstr ""
4885
4886 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4887 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4888 msgstr ""
4889
4890 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4891 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4892 #, php-format
4893 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4894 msgstr ""
4895
4896 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4897 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4898 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4899
4900 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4901 #, php-format
4902 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4903 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4904
4905 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4906 #, php-format
4907 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4908 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4909
4910 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4911 #, php-format
4912 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4913 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4914
4915 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4916 msgid ""
4917 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4918 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4919 msgstr ""
4920
4921 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4922 #. TRANS: %s is a username.
4923 #, php-format
4924 msgid ""
4925 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4926 "would add to their favorites :)"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4930 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4931 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4932 #, php-format
4933 msgid ""
4934 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4935 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4936 "their favorites :)"
4937 msgstr ""
4938
4939 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4940 msgid "This is a way to share what you like."
4941 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
4942
4943 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4944 #, php-format
4945 msgid "%s group"
4946 msgstr "%s csoport"
4947
4948 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4949 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4950 #, php-format
4951 msgid "%1$s group, page %2$d"
4952 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
4953
4954 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4955 #, php-format
4956 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4957 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
4958
4959 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4960 #, php-format
4961 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4962 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
4963
4964 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4965 #, php-format
4966 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4967 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
4968
4969 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4970 #, php-format
4971 msgid "FOAF for %s group"
4972 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
4973
4974 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4975 msgid "Members"
4976 msgstr "Tagok"
4977
4978 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4979 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4980 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4981 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4982 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4983 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
4984 msgid "(None)"
4985 msgstr "(nincs)"
4986
4987 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4988 msgid "All members"
4989 msgstr "Összes tag"
4990
4991 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4992 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4993 msgid "Statistics"
4994 msgstr "Statisztika"
4995
4996 #. TRANS: Label for group creation date.
4997 #, fuzzy
4998 msgctxt "LABEL"
4999 msgid "Created"
5000 msgstr "Létrehoztuk"
5001
5002 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5003 #, fuzzy
5004 msgctxt "LABEL"
5005 msgid "Members"
5006 msgstr "Tagok"
5007
5008 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5009 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5010 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5011 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5012 #, php-format
5013 msgid ""
5014 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5015 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5016 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5017 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5018 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5019 msgstr ""
5020 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5021 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5022 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5023 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5024 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5025 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5026
5027 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5028 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5029 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5030 #, php-format
5031 msgid ""
5032 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5033 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5034 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5035 "their life and interests. "
5036 msgstr ""
5037
5038 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5039 #, fuzzy
5040 msgctxt "TITLE"
5041 msgid "Admins"
5042 msgstr "Adminisztrátorok"
5043
5044 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5045 msgid "No such message."
5046 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5047
5048 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5049 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5050 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5051
5052 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5053 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5054 #, php-format
5055 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5056 msgstr ""
5057
5058 #. TRANS: Page title for single message display.
5059 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5060 #, php-format
5061 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5062 msgstr ""
5063
5064 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Not available."
5067 msgstr "IM nem elérhető."
5068
5069 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5070 msgid "Notice deleted."
5071 msgstr "A hírt töröltük."
5072
5073 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5074 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5075 #, fuzzy, php-format
5076 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5077 msgstr "  %s megcímkézve"
5078
5079 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5080 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5081 #, fuzzy, php-format
5082 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5083 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5084
5085 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5086 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5087 #, fuzzy, php-format
5088 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5089 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5090
5091 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5092 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5093 #, php-format
5094 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5095 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5096
5097 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5098 #. TRANS: %s is a user nickname.
5099 #, php-format
5100 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5101 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5102
5103 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5104 #. TRANS: %s is a user nickname.
5105 #, php-format
5106 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5107 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5108
5109 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5110 #. TRANS: %s is a user nickname.
5111 #, php-format
5112 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5113 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5114
5115 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5116 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5117 #, php-format
5118 msgid "FOAF for %s"
5119 msgstr ""
5120
5121 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5122 #, fuzzy, php-format
5123 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5124 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5125
5126 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5127 msgid ""
5128 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5129 "would be a good time to start :)"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5133 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5134 #, php-format
5135 msgid ""
5136 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5137 "%?status_textarea=%2$s)."
5138 msgstr ""
5139
5140 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5141 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5142 #, php-format
5143 msgid ""
5144 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5145 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5146 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5147 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5148 msgstr ""
5149 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5150 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5151 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5152 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5153 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5154
5155 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5156 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5157 #, php-format
5158 msgid ""
5159 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5160 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5161 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5162 msgstr ""
5163 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5164 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5165 "status.net/) szoftverre épült. "
5166
5167 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5168 #, php-format
5169 msgid "Repeat of %s"
5170 msgstr "%s ismétlése"
5171
5172 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5173 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5174 msgid "You cannot silence users on this site."
5175 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5176
5177 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5178 msgid "User is already silenced."
5179 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5180
5181 #. TRANS: Title for site administration panel.
5182 #, fuzzy
5183 msgctxt "TITLE"
5184 msgid "Site"
5185 msgstr "Webhely"
5186
5187 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5188 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5192 msgid "Site name must have non-zero length."
5193 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5194
5195 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5196 msgid "You must have a valid contact email address."
5197 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5198
5199 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5200 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5201 #, php-format
5202 msgid "Unknown language \"%s\"."
5203 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5204
5205 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5206 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5207 msgstr ""
5208
5209 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5210 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5211 msgstr ""
5212
5213 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5214 #, fuzzy
5215 msgctxt "LEGEND"
5216 msgid "General"
5217 msgstr "Általános"
5218
5219 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5220 #, fuzzy
5221 msgctxt "LABEL"
5222 msgid "Site name"
5223 msgstr "A webhely neve"
5224
5225 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5226 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5227 msgstr ""
5228
5229 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5230 msgid "Brought by"
5231 msgstr ""
5232
5233 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5234 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5235 msgstr ""
5236
5237 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5238 msgid "Brought by URL"
5239 msgstr ""
5240
5241 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5242 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5246 msgid "Email"
5247 msgstr "E-mail"
5248
5249 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Contact email address for your site."
5252 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5253
5254 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5255 #, fuzzy
5256 msgctxt "LEGEND"
5257 msgid "Local"
5258 msgstr "Helyi"
5259
5260 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5261 msgid "Default timezone"
5262 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5263
5264 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5265 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5266 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5267
5268 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5269 msgid "Default language"
5270 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5271
5272 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5273 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5274 msgstr ""
5275
5276 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5277 #, fuzzy
5278 msgctxt "LEGEND"
5279 msgid "Limits"
5280 msgstr "Korlátok"
5281
5282 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5283 msgid "Text limit"
5284 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5285
5286 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5287 msgid "Maximum number of characters for notices."
5288 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5289
5290 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5291 msgid "Dupe limit"
5292 msgstr "Duplázások korlátja"
5293
5294 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5295 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5296 msgstr ""
5297
5298 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5299 msgid "Save site settings"
5300 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5301
5302 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5303 msgid "Site Notice"
5304 msgstr ""
5305
5306 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5307 msgid "Edit site-wide message"
5308 msgstr ""
5309
5310 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5311 msgid "Unable to save site notice."
5312 msgstr ""
5313
5314 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5315 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5316 msgstr ""
5317
5318 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5319 msgid "Site notice text"
5320 msgstr ""
5321
5322 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5323 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Save site notice."
5329 msgstr "A webhely híre"
5330
5331 #. TRANS: Title for SMS settings.
5332 msgid "SMS settings"
5333 msgstr "SMS beállítások"
5334
5335 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5336 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5337 #, php-format
5338 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5339 msgstr ""
5340
5341 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5342 msgid "SMS is not available."
5343 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5344
5345 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5346 msgid "SMS address"
5347 msgstr ""
5348
5349 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5350 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5354 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5355 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5356
5357 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5358 msgid "Confirmation code"
5359 msgstr ""
5360
5361 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5362 msgid "Enter the code you received on your phone."
5363 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5364
5365 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5366 msgctxt "BUTTON"
5367 msgid "Confirm"
5368 msgstr "Megerősítés"
5369
5370 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5371 msgid "SMS phone number"
5372 msgstr "SMS telefonszám"
5373
5374 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5377 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5378
5379 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5380 msgid "SMS preferences"
5381 msgstr ""
5382
5383 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5384 msgid ""
5385 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5386 "from my carrier."
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5390 msgid "SMS preferences saved."
5391 msgstr ""
5392
5393 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5394 msgid "No phone number."
5395 msgstr "Nincs telefonszám."
5396
5397 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5398 msgid "No carrier selected."
5399 msgstr ""
5400
5401 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5402 msgid "That is already your phone number."
5403 msgstr ""
5404
5405 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5406 msgid "That phone number already belongs to another user."
5407 msgstr ""
5408
5409 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5410 msgid ""
5411 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5412 "for the code and instructions on how to use it."
5413 msgstr ""
5414
5415 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5416 msgid "That is the wrong confirmation number."
5417 msgstr ""
5418
5419 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5422 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5423
5424 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5425 msgid "SMS confirmation cancelled."
5426 msgstr ""
5427
5428 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5429 #. TRANS: registered for the active user.
5430 msgid "That is not your phone number."
5431 msgstr ""
5432
5433 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5434 msgid "The SMS phone number was removed."
5435 msgstr ""
5436
5437 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5438 msgid "Mobile carrier"
5439 msgstr "Mobilszolgáltató"
5440
5441 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5442 msgid "Select a carrier"
5443 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5444
5445 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5446 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5447 #, php-format
5448 msgid ""
5449 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5450 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5454 #, fuzzy
5455 msgid "No code entered."
5456 msgstr "Nincs kód megadva"
5457
5458 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5459 #, fuzzy
5460 msgctxt "TITLE"
5461 msgid "Snapshots"
5462 msgstr "Pillanatképek"
5463
5464 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5465 msgid "Manage snapshot configuration"
5466 msgstr ""
5467
5468 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5469 msgid "Invalid snapshot run value."
5470 msgstr ""
5471
5472 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5473 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5474 msgstr ""
5475
5476 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5477 msgid "Invalid snapshot report URL."
5478 msgstr ""
5479
5480 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5481 #, fuzzy
5482 msgctxt "LEGEND"
5483 msgid "Snapshots"
5484 msgstr "Pillanatképek"
5485
5486 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5487 msgid "Randomly during web hit"
5488 msgstr ""
5489
5490 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5491 msgid "In a scheduled job"
5492 msgstr ""
5493
5494 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5495 msgid "Data snapshots"
5496 msgstr "Adat pillanatképek"
5497
5498 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5499 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5500 msgstr ""
5501
5502 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5503 msgid "Frequency"
5504 msgstr "Gyakoriság"
5505
5506 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5507 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5508 msgstr ""
5509
5510 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5511 msgid "Report URL"
5512 msgstr "URL jelentése"
5513
5514 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5515 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5516 msgstr ""
5517
5518 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Save snapshot settings."
5521 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5522
5523 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5524 msgid "You are not subscribed to that profile."
5525 msgstr ""
5526
5527 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5528 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5529 msgid "Could not save subscription."
5530 msgstr ""
5531
5532 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5533 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5534 msgstr ""
5535
5536 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5537 #. TRANS: %s is the name of the user.
5538 #, fuzzy, php-format
5539 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5540 msgstr "%s csoport tagjai"
5541
5542 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5543 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5544 #, fuzzy, php-format
5545 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5546 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5547
5548 #. TRANS: Page notice for group members page.
5549 #, fuzzy
5550 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5551 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5552
5553 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5554 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5558 msgid "Subscribed"
5559 msgstr "Feliratkozott"
5560
5561 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5562 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5563 #, php-format
5564 msgid "%s subscribers"
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5568 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5569 #, php-format
5570 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5571 msgstr ""
5572
5573 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5574 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5575 msgid "These are the people who listen to your notices."
5576 msgstr ""
5577
5578 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5579 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5580 #, php-format
5581 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5582 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5583
5584 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5585 msgid ""
5586 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5587 "return the favor."
5588 msgstr ""
5589
5590 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5591 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5592 #, php-format
5593 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5597 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5598 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5599 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5600 #. TRANS: and do not change the URL part.
5601 #, php-format
5602 msgid ""
5603 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5604 "%) and be the first?"
5605 msgstr ""
5606
5607 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5608 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5609 #, php-format
5610 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5614 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5615 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5616 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5617
5618 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5619 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5620 #, php-format
5621 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5622 msgstr ""
5623
5624 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5625 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5626 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5627 #. TRANS: and do not change the URL part.
5628 #, php-format
5629 msgid ""
5630 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5631 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5632 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5633 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5634 "automatically subscribe to people you already follow there."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5638 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5639 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5640 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5641 #, php-format
5642 msgid "%s is not listening to anyone."
5643 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5644
5645 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5646 #, fuzzy, php-format
5647 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5648 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5649
5650 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5651 msgid "IM"
5652 msgstr ""
5653
5654 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5655 msgid "SMS"
5656 msgstr "SMS"
5657
5658 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5659 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5660 #, php-format
5661 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5665 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5666 #, php-format
5667 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5668 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5669
5670 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5671 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5672 #, php-format
5673 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5674 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5675
5676 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5677 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5678 #, php-format
5679 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5680 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5681
5682 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5683 msgid "No ID argument."
5684 msgstr ""
5685
5686 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5687 #. TRANS: %s is the user nickname.
5688 #, php-format
5689 msgid "Tag %s"
5690 msgstr ""
5691
5692 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5693 msgid "User profile"
5694 msgstr "Felhasználói profil"
5695
5696 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5697 msgid "Tag user"
5698 msgstr ""
5699
5700 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5701 #, fuzzy
5702 msgid ""
5703 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5704 "spaces."
5705 msgstr ""
5706 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
5707 "elválasztva"
5708
5709 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5710 msgid ""
5711 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5712 msgstr ""
5713
5714 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5715 #, fuzzy
5716 msgctxt "TITLE"
5717 msgid "Tags"
5718 msgstr "Címkék"
5719
5720 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5721 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5722 msgstr ""
5723
5724 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5725 msgid "No such tag."
5726 msgstr "Nincs ilyen címke."
5727
5728 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5729 msgid "You haven't blocked that user."
5730 msgstr ""
5731
5732 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5733 msgid "User is not sandboxed."
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5737 msgid "User is not silenced."
5738 msgstr ""
5739
5740 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5741 msgid "Unsubscribed"
5742 msgstr ""
5743
5744 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5745 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5746 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5747 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5748 #, fuzzy, php-format
5749 msgid ""
5750 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5751 "\"."
5752 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
5753
5754 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5755 #, fuzzy
5756 msgid "URL settings"
5757 msgstr "IM beállítások"
5758
5759 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5760 msgid "Manage various other options."
5761 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5762
5763 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5764 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5765 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5766 msgid " (free service)"
5767 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5768
5769 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5770 msgid "[none]"
5771 msgstr ""
5772
5773 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5774 msgid "[internal]"
5775 msgstr ""
5776
5777 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5778 msgid "Shorten URLs with"
5779 msgstr ""
5780
5781 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5782 msgid "Automatic shortening service to use."
5783 msgstr ""
5784
5785 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5786 msgid "URL longer than"
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5790 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5791 msgstr ""
5792
5793 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5794 msgid "Text longer than"
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5798 msgid ""
5799 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5800 msgstr ""
5801
5802 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5803 #, fuzzy
5804 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5805 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
5806
5807 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5810 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5811
5812 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5815 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5816
5817 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5818 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5819 msgstr ""
5820
5821 #. TRANS: User admin panel title.
5822 msgctxt "TITLE"
5823 msgid "User"
5824 msgstr ""
5825
5826 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5827 msgid "User settings for this StatusNet site"
5828 msgstr ""
5829
5830 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5831 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5837 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
5838
5839 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5840 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5841 #, php-format
5842 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5843 msgstr ""
5844
5845 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5846 #, fuzzy
5847 msgctxt "LEGEND"
5848 msgid "Profile"
5849 msgstr "Profil"
5850
5851 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5852 msgid "Bio Limit"
5853 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
5854
5855 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5856 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5857 msgstr ""
5858
5859 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5860 msgid "New users"
5861 msgstr "Új felhasználók"
5862
5863 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5864 msgid "New user welcome"
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5870 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
5871
5872 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5873 msgid "Default subscription"
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5877 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5878 msgstr ""
5879
5880 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5881 msgid "Invitations"
5882 msgstr "Meghívások"
5883
5884 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5885 msgid "Invitations enabled"
5886 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
5887
5888 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5889 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5890 msgstr ""
5891
5892 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Save user settings."
5895 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5896
5897 #. TRANS: Page title.
5898 msgid "Authorize subscription"
5899 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5900
5901 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5902 msgid ""
5903 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5904 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5905 "click \"Reject\"."
5906 msgstr ""
5907
5908 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5909 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5910 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5911 #, fuzzy
5912 msgctxt "BUTTON"
5913 msgid "Accept"
5914 msgstr "Elfogadás"
5915
5916 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5917 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Subscribe to this user."
5920 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
5921
5922 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5923 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5924 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5925 #, fuzzy
5926 msgctxt "BUTTON"
5927 msgid "Reject"
5928 msgstr "Visszautasítás"
5929
5930 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Reject this subscription."
5933 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5934
5935 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5936 msgid "No authorization request!"
5937 msgstr ""
5938
5939 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5940 msgid "Subscription authorized"
5941 msgstr ""
5942
5943 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5944 msgid ""
5945 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5946 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5947 "subscription. Your subscription token is:"
5948 msgstr ""
5949
5950 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5951 msgid "Subscription rejected"
5952 msgstr ""
5953
5954 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5955 msgid ""
5956 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5957 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5958 "subscription."
5959 msgstr ""
5960
5961 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5962 #. TRANS: %s is a listener URI.
5963 #, php-format
5964 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5965 msgstr ""
5966
5967 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5968 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5969 #, fuzzy, php-format
5970 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5971 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
5972
5973 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5974 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5975 #, php-format
5976 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5980 #. TRANS: %s is a profile URL.
5981 #, php-format
5982 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5983 msgstr ""
5984
5985 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5986 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5987 #, fuzzy, php-format
5988 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5989 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
5990
5991 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5992 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5993 #, php-format
5994 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5995 msgstr ""
5996
5997 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5998 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5999 #, php-format
6000 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: Title for profile design page.
6004 #. TRANS: Page title for profile design page.
6005 msgid "Profile design"
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6009 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6010 msgid ""
6011 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6012 "palette of your choice."
6013 msgstr ""
6014
6015 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6016 msgid "Enjoy your hotdog!"
6017 msgstr ""
6018
6019 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Design settings"
6022 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6023
6024 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6025 msgid "View profile designs"
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6029 msgid "Show or hide profile designs."
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Background file"
6035 msgstr "Háttér"
6036
6037 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6038 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6039 #, php-format
6040 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6041 msgstr ""
6042
6043 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6044 msgid "Search for more groups"
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6048 #. TRANS: %s is a user nickname.
6049 #, php-format
6050 msgid "%s is not a member of any group."
6051 msgstr ""
6052
6053 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6054 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6055 #, php-format
6056 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6060 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6061 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6062 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6063 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6064 #, php-format
6065 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6069 #, php-format
6070 msgid "StatusNet %s"
6071 msgstr ""
6072
6073 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6074 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6075 #, php-format
6076 msgid ""
6077 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6078 "Inc. and contributors."
6079 msgstr ""
6080
6081 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6082 msgid "Contributors"
6083 msgstr "Közreműködők"
6084
6085 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6086 msgid "License"
6087 msgstr "Licenc"
6088
6089 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6090 msgid ""
6091 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6092 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6093 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6094 "any later version. "
6095 msgstr ""
6096
6097 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6098 msgid ""
6099 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6100 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6101 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6102 "for more details. "
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6106 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6107 #, php-format
6108 msgid ""
6109 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6110 "along with this program.  If not, see %s."
6111 msgstr ""
6112
6113 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6114 msgid "Plugins"
6115 msgstr ""
6116
6117 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6118 #, fuzzy
6119 msgctxt "HEADER"
6120 msgid "Name"
6121 msgstr "Név"
6122
6123 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6124 #, fuzzy
6125 msgctxt "HEADER"
6126 msgid "Version"
6127 msgstr "Munkamenetek"
6128
6129 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6130 #, fuzzy
6131 msgctxt "HEADER"
6132 msgid "Author(s)"
6133 msgstr "Szerző(k)"
6134
6135 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6136 #, fuzzy
6137 msgctxt "HEADER"
6138 msgid "Description"
6139 msgstr "Leírás"
6140
6141 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6142 msgid "Favor"
6143 msgstr "Kedvelem"
6144
6145 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6146 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6147 #, fuzzy, php-format
6148 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6149 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6150
6151 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6152 #, php-format
6153 msgid "Cannot process URL '%s'"
6154 msgstr ""
6155
6156 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6157 msgid "Robin thinks something is impossible."
6158 msgstr ""
6159
6160 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6161 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6162 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6163 #, php-format
6164 msgid ""
6165 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6166 "Try to upload a smaller version."
6167 msgid_plural ""
6168 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6169 "Try to upload a smaller version."
6170 msgstr[0] ""
6171 msgstr[1] ""
6172
6173 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6174 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6175 #, php-format
6176 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6177 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6178 msgstr[0] ""
6179 msgstr[1] ""
6180
6181 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6182 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6183 #, php-format
6184 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6185 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6186 msgstr[0] ""
6187 msgstr[1] ""
6188
6189 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6190 msgid "Invalid filename."
6191 msgstr ""
6192
6193 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6194 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6195 #, php-format
6196 msgid "Profile ID %s is invalid."
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6200 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6201 #, fuzzy, php-format
6202 msgid "Group ID %s is invalid."
6203 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6204
6205 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6206 msgid "Group join failed."
6207 msgstr ""
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6210 msgid "Not part of group."
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6214 msgid "Group leave failed."
6215 msgstr ""
6216
6217 #. TRANS: Activity title.
6218 msgid "Join"
6219 msgstr "Csatlakozzunk"
6220
6221 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6222 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6223 #, php-format
6224 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6225 msgstr ""
6226
6227 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6228 msgid "Could not update local group."
6229 msgstr ""
6230
6231 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6232 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6233 #, php-format
6234 msgid "Could not create login token for %s"
6235 msgstr ""
6236
6237 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6238 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6239 msgstr ""
6240
6241 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6242 msgid "You are banned from sending direct messages."
6243 msgstr ""
6244
6245 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6246 msgid "Could not insert message."
6247 msgstr ""
6248
6249 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6250 msgid "Could not update message with new URI."
6251 msgstr ""
6252
6253 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6254 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6255 #, php-format
6256 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6257 msgstr ""
6258
6259 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6260 #, php-format
6261 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6262 msgstr ""
6263
6264 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6265 msgid "Problem saving notice. Too long."
6266 msgstr ""
6267
6268 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6269 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6270 msgstr ""
6271
6272 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6273 msgid ""
6274 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6278 msgid ""
6279 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6280 "few minutes."
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6284 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6285 msgstr ""
6286
6287 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6290 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6291
6292 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6293 #, fuzzy
6294 msgid "You cannot repeat your own notice."
6295 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6296
6297 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Cannot repeat a private notice."
6300 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6301
6302 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6305 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6306
6307 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6308 msgid "You already repeated that notice."
6309 msgstr ""
6310
6311 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6312 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6313 #, fuzzy, php-format
6314 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6315 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6316
6317 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6318 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6319 msgid "Problem saving notice."
6320 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6321
6322 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6323 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6327 msgid "Problem saving group inbox."
6328 msgstr ""
6329
6330 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6331 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6332 #, fuzzy, php-format
6333 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6334 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
6335
6336 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6337 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6338 #, php-format
6339 msgid "RT @%1$s %2$s"
6340 msgstr ""
6341
6342 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6343 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6344 #, fuzzy, php-format
6345 msgctxt "FANCYNAME"
6346 msgid "%1$s (%2$s)"
6347 msgstr "%1$s - %2$s"
6348
6349 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6350 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6351 #, php-format
6352 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6353 msgstr ""
6354
6355 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6356 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6357 #, php-format
6358 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6359 msgstr ""
6360
6361 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6362 msgid "Missing profile."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6366 msgid "Unable to save tag."
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6370 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6371 msgid "You have been banned from subscribing."
6372 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6373
6374 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6375 msgid "Already subscribed!"
6376 msgstr "Már feliratkoztál!"
6377
6378 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6379 msgid "User has blocked you."
6380 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6381
6382 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6383 msgid "Not subscribed!"
6384 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6385
6386 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6387 msgid "Could not delete self-subscription."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6391 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6395 msgid "Could not delete subscription."
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6399 #, fuzzy
6400 msgctxt "TITLE"
6401 msgid "Follow"
6402 msgstr "Engedjük"
6403
6404 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6405 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6406 #, fuzzy, php-format
6407 msgid "%1$s is now following %2$s."
6408 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6409
6410 #. TRANS: Notice given on user registration.
6411 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6412 #, php-format
6413 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6414 msgstr ""
6415
6416 #. TRANS: Server exception.
6417 msgid "No single user defined for single-user mode."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Server exception.
6421 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6422 msgstr ""
6423
6424 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6425 msgid "Could not create group."
6426 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6427
6428 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6429 msgid "Could not set group URI."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6433 msgid "Could not set group membership."
6434 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6435
6436 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6437 msgid "Could not save local group info."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6441 #. TRANS: %s is the remote site.
6442 #, fuzzy, php-format
6443 msgid "Cannot locate account %s."
6444 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6445
6446 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6447 #. TRANS: %s is the remote site.
6448 #, php-format
6449 msgid "Cannot find XRD for %s."
6450 msgstr ""
6451
6452 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6453 #. TRANS: %s is the remote site.
6454 #, php-format
6455 msgid "No AtomPub API service for %s."
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6459 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6460 msgid "User actions"
6461 msgstr "Felhasználói műveletek"
6462
6463 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6464 msgid "User deletion in progress..."
6465 msgstr ""
6466
6467 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Edit profile settings."
6470 msgstr "Profilbeállítások"
6471
6472 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6473 #, fuzzy
6474 msgctxt "BUTTON"
6475 msgid "Edit"
6476 msgstr "Szerkesztés"
6477
6478 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Send a direct message to this user."
6481 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6482
6483 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6484 #, fuzzy
6485 msgctxt "BUTTON"
6486 msgid "Message"
6487 msgstr "Üzenet"
6488
6489 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6490 msgid "Moderate"
6491 msgstr "Moderálás"
6492
6493 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6494 msgid "User role"
6495 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6496
6497 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6498 msgctxt "role"
6499 msgid "Administrator"
6500 msgstr "Adminisztrátor"
6501
6502 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6503 msgctxt "role"
6504 msgid "Moderator"
6505 msgstr "Moderátor"
6506
6507 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6508 #, php-format
6509 msgid "%1$s - %2$s"
6510 msgstr "%1$s - %2$s"
6511
6512 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6513 msgid "Untitled page"
6514 msgstr "Név nélküli oldal"
6515
6516 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6517 msgctxt "TOOLTIP"
6518 msgid "Show more"
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6522 #, fuzzy
6523 msgctxt "BUTTON"
6524 msgid "Reply"
6525 msgstr "Válasz"
6526
6527 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6528 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6529 msgid "Write a reply..."
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANS: Tab on the notice form.
6533 #, fuzzy
6534 msgctxt "TAB"
6535 msgid "Status"
6536 msgstr "StatusNet"
6537
6538 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6539 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6540 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6541 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6542 #, php-format
6543 msgid ""
6544 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6545 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6546 msgstr ""
6547
6548 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6549 #, php-format
6550 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6551 msgstr ""
6552
6553 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6554 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6555 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6556 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6557 #, php-format
6558 msgid ""
6559 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6560 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6561 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6562 msgstr ""
6563
6564 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6565 #. TRANS: %1$s is the site name.
6566 #, php-format
6567 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6571 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6572 #, php-format
6573 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6574 msgstr ""
6575
6576 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6577 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6578 msgstr ""
6579
6580 #. TRANS: license message in footer.
6581 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6582 #, php-format
6583 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6587 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6588 msgid "After"
6589 msgstr "Utána"
6590
6591 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6592 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6593 msgid "Before"
6594 msgstr "Előtte"
6595
6596 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6597 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6598 msgstr ""
6599
6600 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6601 #, fuzzy, php-format
6602 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6603 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6604
6605 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6606 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6607 msgstr ""
6608
6609 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6612 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6613
6614 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Unknown profile."
6617 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6618
6619 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6620 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6621 msgstr ""
6622
6623 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6624 msgid "Remote profile is not a group!"
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6628 #, fuzzy
6629 msgid "User is already a member of this group."
6630 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6631
6632 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6633 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6634 #, php-format
6635 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6639 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6643 #. TRANS: %s is the notice URI.
6644 #, fuzzy, php-format
6645 msgid "No content for notice %s."
6646 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6647
6648 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6649 #, fuzzy, php-format
6650 msgid "No such user \"%s\"."
6651 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6652
6653 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6654 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6655 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6656 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6657 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6658 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6659 #, fuzzy, php-format
6660 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6661 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6662 msgstr "%1$s - %2$s"
6663
6664 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6665 msgid "Can't handle remote content yet."
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6669 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6673 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6674 msgstr ""
6675
6676 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6677 msgid "You cannot make changes to this site."
6678 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6679
6680 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6681 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6682 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6683
6684 #. TRANS: Client error message.
6685 msgid "showForm() not implemented."
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: Client error message
6689 msgid "saveSettings() not implemented."
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6693 #. TRANS: the admin panel Design.
6694 msgid "Unable to delete design setting."
6695 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
6696
6697 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6698 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6699 #, fuzzy
6700 msgctxt "HEADER"
6701 msgid "Home"
6702 msgstr "Otthon"
6703
6704 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6705 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6706 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6707 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6708 #, fuzzy
6709 msgctxt "MENU"
6710 msgid "Home"
6711 msgstr "Otthon"
6712
6713 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6714 #, fuzzy
6715 msgctxt "HEADER"
6716 msgid "Admin"
6717 msgstr "Adminisztrátor"
6718
6719 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6720 msgid "Basic site configuration"
6721 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6722
6723 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6724 msgctxt "MENU"
6725 msgid "Site"
6726 msgstr ""
6727
6728 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6729 msgid "Design configuration"
6730 msgstr "A megjelenés beállításai"
6731
6732 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6733 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6734 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6735 msgctxt "MENU"
6736 msgid "Design"
6737 msgstr ""
6738
6739 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6740 msgid "User configuration"
6741 msgstr "A felhasználók beállításai"
6742
6743 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6744 #, fuzzy
6745 msgctxt "MENU"
6746 msgid "User"
6747 msgstr "Felhasználó"
6748
6749 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6750 msgid "Access configuration"
6751 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6752
6753 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6754 #, fuzzy
6755 msgctxt "MENU"
6756 msgid "Access"
6757 msgstr "Hozzáférés"
6758
6759 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6760 msgid "Paths configuration"
6761 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6762
6763 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6764 #, fuzzy
6765 msgctxt "MENU"
6766 msgid "Paths"
6767 msgstr "Útvonalak"
6768
6769 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6770 msgid "Sessions configuration"
6771 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6772
6773 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6774 #, fuzzy
6775 msgctxt "MENU"
6776 msgid "Sessions"
6777 msgstr "Munkamenetek"
6778
6779 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6780 msgid "Edit site notice"
6781 msgstr ""
6782
6783 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6784 #, fuzzy
6785 msgctxt "MENU"
6786 msgid "Site notice"
6787 msgstr "A webhely híre"
6788
6789 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6790 msgid "Snapshots configuration"
6791 msgstr ""
6792
6793 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6794 #, fuzzy
6795 msgctxt "MENU"
6796 msgid "Snapshots"
6797 msgstr "Pillanatképek"
6798
6799 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6800 msgid "Set site license"
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6804 #, fuzzy
6805 msgctxt "MENU"
6806 msgid "License"
6807 msgstr "Licenc"
6808
6809 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Plugins configuration"
6812 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6813
6814 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6815 msgctxt "MENU"
6816 msgid "Plugins"
6817 msgstr ""
6818
6819 #. TRANS: Client error 401.
6820 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6824 msgid "No application for that consumer key."
6825 msgstr ""
6826
6827 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6828 msgid "Not allowed to use API."
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6832 msgid "Bad access token."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6836 msgid "No user for that token."
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6840 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6841 msgid "Could not authenticate you."
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Could not create anonymous consumer."
6847 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
6848
6849 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6852 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
6853
6854 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6855 msgid ""
6856 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Could not issue access token."
6862 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
6863
6864 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6865 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6866 msgstr ""
6867
6868 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6869 msgid "Database error updating OAuth application user."
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6873 msgid "Tried to revoke unknown token."
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6877 msgid "Failed to delete revoked token."
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6881 msgid "Icon"
6882 msgstr "Ikon"
6883
6884 #. TRANS: Form guide.
6885 msgid "Icon for this application"
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Form input field label for application name.
6889 msgid "Name"
6890 msgstr "Név"
6891
6892 #. TRANS: Form input field instructions.
6893 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6894 #, fuzzy, php-format
6895 msgid "Describe your application in %d character"
6896 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6897 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6898 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6899
6900 #. TRANS: Form input field instructions.
6901 msgid "Describe your application"
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Form input field label.
6905 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6906 msgid "Description"
6907 msgstr "Leírás"
6908
6909 #. TRANS: Form input field instructions.
6910 msgid "URL of the homepage of this application"
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Form input field label.
6914 msgid "Source URL"
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Form input field instructions.
6918 msgid "Organization responsible for this application"
6919 msgstr ""
6920
6921 #. TRANS: Form input field label.
6922 msgid "Organization"
6923 msgstr "Szervezet"
6924
6925 #. TRANS: Form input field instructions.
6926 msgid "URL for the homepage of the organization"
6927 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
6928
6929 #. TRANS: Form input field instructions.
6930 msgid "URL to redirect to after authentication"
6931 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
6932
6933 #. TRANS: Radio button label for application type
6934 msgid "Browser"
6935 msgstr "Böngésző"
6936
6937 #. TRANS: Radio button label for application type
6938 msgid "Desktop"
6939 msgstr "Asztal"
6940
6941 #. TRANS: Form guide.
6942 msgid "Type of application, browser or desktop"
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: Radio button label for access type.
6946 msgid "Read-only"
6947 msgstr "Csak olvasható"
6948
6949 #. TRANS: Radio button label for access type.
6950 msgid "Read-write"
6951 msgstr "Írható-olvasható"
6952
6953 #. TRANS: Form guide.
6954 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6955 msgstr ""
6956
6957 #. TRANS: Submit button title.
6958 msgid "Cancel"
6959 msgstr "Mégse"
6960
6961 #. TRANS: Submit button title.
6962 msgid "Save"
6963 msgstr "Mentés"
6964
6965 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Unknown application"
6968 msgstr "Ismeretlen művelet"
6969
6970 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6971 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6972 msgid " by "
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Application access type
6976 msgid "read-write"
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: Application access type
6980 msgid "read-only"
6981 msgstr ""
6982
6983 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6984 #, php-format
6985 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6986 msgstr ""
6987
6988 #. TRANS: Access token in the application list.
6989 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6990 #, php-format
6991 msgid "Access token starting with: %s"
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6995 msgctxt "BUTTON"
6996 msgid "Revoke"
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7000 msgid "Author element must contain a name element."
7001 msgstr ""
7002
7003 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Do not use this method!"
7006 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7007
7008 #. TRANS: Title.
7009 msgid "Notices where this attachment appears"
7010 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7011
7012 #. TRANS: Title.
7013 msgid "Tags for this attachment"
7014 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7015
7016 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Password changing failed."
7019 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7020
7021 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Password changing is not allowed."
7024 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7025
7026 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7027 msgid "Block"
7028 msgstr "Blokkolás"
7029
7030 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7031 msgid "Block this user"
7032 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7033
7034 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7035 msgctxt "BUTTON"
7036 msgid "Cancel join request"
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7040 #, fuzzy
7041 msgctxt "BUTTON"
7042 msgid "Cancel subscription request"
7043 msgstr "Összes feliratkozás"
7044
7045 #. TRANS: Title for command results.
7046 msgid "Command results"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Title for command results.
7050 #, fuzzy
7051 msgid "AJAX error"
7052 msgstr "Ajax-hiba"
7053
7054 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7055 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7056 msgid "Command complete"
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7060 msgid "Command failed"
7061 msgstr ""
7062
7063 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7064 msgid "Notice with that id does not exist."
7065 msgstr ""
7066
7067 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7068 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7069 msgid "User has no last notice."
7070 msgstr ""
7071
7072 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7073 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7074 #, php-format
7075 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7079 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7080 #, php-format
7081 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7085 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7086 msgstr ""
7087
7088 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7089 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7093 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7094 #, php-format
7095 msgid "Nudge sent to %s."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: User statistics text.
7099 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7100 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7101 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7102 #, php-format
7103 msgid ""
7104 "Subscriptions: %1$s\n"
7105 "Subscribers: %2$s\n"
7106 "Notices: %3$s"
7107 msgstr ""
7108 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7109 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7110 "Hírek: %3$s"
7111
7112 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7115 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
7116
7117 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7118 msgid "Notice marked as fave."
7119 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7120
7121 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7122 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7123 #, php-format
7124 msgid "%1$s joined group %2$s."
7125 msgstr ""
7126
7127 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7128 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7129 #, php-format
7130 msgid "%1$s left group %2$s."
7131 msgstr ""
7132
7133 #. TRANS: Whois output.
7134 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7135 #, fuzzy, php-format
7136 msgctxt "WHOIS"
7137 msgid "%1$s (%2$s)"
7138 msgstr "%1$s - %2$s"
7139
7140 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7141 #, php-format
7142 msgid "Fullname: %s"
7143 msgstr "Teljes név: %s"
7144
7145 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7146 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7147 #. TRANS: %s is a location.
7148 #, php-format
7149 msgid "Location: %s"
7150 msgstr "Helyszín: %s"
7151
7152 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7153 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7154 #. TRANS: %s is a homepage.
7155 #, php-format
7156 msgid "Homepage: %s"
7157 msgstr "Honlap: %s"
7158
7159 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7160 #, php-format
7161 msgid "About: %s"
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7165 #. TRANS: %s is a remote profile.
7166 #, php-format
7167 msgid ""
7168 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7169 "same server."
7170 msgstr ""
7171
7172 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7173 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7174 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7175 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7176 #, fuzzy, php-format
7177 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7178 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7179 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7180 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7181
7182 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7183 msgid "You can't send a message to this user."
7184 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7185
7186 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7187 msgid "Error sending direct message."
7188 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7189
7190 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7191 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7192 #, php-format
7193 msgid "Notice from %s repeated."
7194 msgstr ""
7195
7196 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7197 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7198 #, fuzzy, php-format
7199 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7200 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7201 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7202 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7203
7204 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7205 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7206 #, php-format
7207 msgid "Reply to %s sent."
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7211 msgid "Error saving notice."
7212 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7213
7214 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7215 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7216 msgstr ""
7217
7218 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7219 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7223 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7224 #, php-format
7225 msgid "Subscribed to %s."
7226 msgstr ""
7227
7228 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7229 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7230 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7231 msgstr ""
7232
7233 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7234 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7235 #, php-format
7236 msgid "Unsubscribed from %s."
7237 msgstr ""
7238
7239 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7240 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7241 msgid "Command not yet implemented."
7242 msgstr ""
7243
7244 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7245 msgid "Notification off."
7246 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7247
7248 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7249 msgid "Can't turn off notification."
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7253 msgid "Notification on."
7254 msgstr "Legyenek értesítések."
7255
7256 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7257 msgid "Can't turn on notification."
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7261 msgid "Login command is disabled."
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7265 #. TRANS: %s is a logon link..
7266 #, php-format
7267 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7268 msgstr ""
7269
7270 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7271 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7272 #, php-format
7273 msgid "Unsubscribed %s."
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7277 msgid "You are not subscribed to anyone."
7278 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7279
7280 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7281 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7282 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7283 msgid "You are subscribed to this person:"
7284 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7285 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7286 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7287
7288 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7289 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7290 msgid "No one is subscribed to you."
7291 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7292
7293 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7294 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7295 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7296 msgid "This person is subscribed to you:"
7297 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7298 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7299 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7300
7301 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7302 #. TRANS: any group subscriptions.
7303 msgid "You are not a member of any groups."
7304 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7305
7306 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7307 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7308 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7309 msgid "You are a member of this group:"
7310 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7311 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7312 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7313
7314 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7315 msgctxt "COMMANDHELP"
7316 msgid "Commands:"
7317 msgstr ""
7318
7319 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7320 msgctxt "COMMANDHELP"
7321 msgid "turn on notifications"
7322 msgstr ""
7323
7324 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7325 msgctxt "COMMANDHELP"
7326 msgid "turn off notifications"
7327 msgstr ""
7328
7329 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7330 msgctxt "COMMANDHELP"
7331 msgid "show this help"
7332 msgstr ""
7333
7334 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7335 #, fuzzy
7336 msgctxt "COMMANDHELP"
7337 msgid "subscribe to user"
7338 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7339
7340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7341 msgctxt "COMMANDHELP"
7342 msgid "lists the groups you have joined"
7343 msgstr ""
7344
7345 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7346 msgctxt "COMMANDHELP"
7347 msgid "list the people you follow"
7348 msgstr ""
7349
7350 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7351 msgctxt "COMMANDHELP"
7352 msgid "list the people that follow you"
7353 msgstr ""
7354
7355 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7356 #, fuzzy
7357 msgctxt "COMMANDHELP"
7358 msgid "unsubscribe from user"
7359 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7360
7361 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7362 #, fuzzy
7363 msgctxt "COMMANDHELP"
7364 msgid "direct message to user"
7365 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7366
7367 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7368 msgctxt "COMMANDHELP"
7369 msgid "get last notice from user"
7370 msgstr ""
7371
7372 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7373 #, fuzzy
7374 msgctxt "COMMANDHELP"
7375 msgid "get profile info on user"
7376 msgstr "Személyes profil"
7377
7378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7379 msgctxt "COMMANDHELP"
7380 msgid "force user to stop following you"
7381 msgstr ""
7382
7383 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7384 msgctxt "COMMANDHELP"
7385 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7386 msgstr ""
7387
7388 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7389 msgctxt "COMMANDHELP"
7390 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "repeat a notice with a given id"
7396 msgstr ""
7397
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7399 #, fuzzy
7400 msgctxt "COMMANDHELP"
7401 msgid "repeat the last notice from user"
7402 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7403
7404 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7405 msgctxt "COMMANDHELP"
7406 msgid "reply to notice with a given id"
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7410 #, fuzzy
7411 msgctxt "COMMANDHELP"
7412 msgid "reply to the last notice from user"
7413 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7414
7415 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7416 #, fuzzy
7417 msgctxt "COMMANDHELP"
7418 msgid "join group"
7419 msgstr "Ismeretlen művelet"
7420
7421 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7422 msgctxt "COMMANDHELP"
7423 msgid "Get a link to login to the web interface"
7424 msgstr ""
7425
7426 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7427 #, fuzzy
7428 msgctxt "COMMANDHELP"
7429 msgid "leave group"
7430 msgstr "Felhasználó törlése"
7431
7432 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7433 msgctxt "COMMANDHELP"
7434 msgid "get your stats"
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7439 msgctxt "COMMANDHELP"
7440 msgid "same as 'off'"
7441 msgstr ""
7442
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7444 msgctxt "COMMANDHELP"
7445 msgid "same as 'follow'"
7446 msgstr ""
7447
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7449 msgctxt "COMMANDHELP"
7450 msgid "same as 'leave'"
7451 msgstr ""
7452
7453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7454 msgctxt "COMMANDHELP"
7455 msgid "same as 'get'"
7456 msgstr ""
7457
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7460 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7461 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7462 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7463 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7465 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "not yet implemented."
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7472 msgctxt "COMMANDHELP"
7473 msgid "remind a user to update."
7474 msgstr ""
7475
7476 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7477 #, fuzzy
7478 msgid "No configuration file found."
7479 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7480
7481 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7482 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7483 #, fuzzy
7484 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7485 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7486
7487 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7488 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7489 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7490
7491 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7492 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7493 msgid "Go to the installer."
7494 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7495
7496 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7497 msgid "Database error"
7498 msgstr "Adatbázishiba"
7499
7500 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7501 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7502 msgctxt "MENU"
7503 msgid "Public"
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7507 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7508 msgid "Delete"
7509 msgstr "Törlés"
7510
7511 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7512 msgid "Delete this user"
7513 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7514
7515 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Change design"
7518 msgstr "Design mentése"
7519
7520 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7521 msgid "Change colours"
7522 msgstr "Színek megváltoztatása"
7523
7524 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7525 msgid "Use defaults"
7526 msgstr "Alapértelmezések használata"
7527
7528 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7529 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7530 msgid "Upload file"
7531 msgstr "Fájl feltöltése"
7532
7533 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7534 #, fuzzy
7535 msgid ""
7536 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7537 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
7538
7539 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7540 #, fuzzy
7541 msgctxt "RADIO"
7542 msgid "On"
7543 msgstr "Be"
7544
7545 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7546 #, fuzzy
7547 msgctxt "RADIO"
7548 msgid "Off"
7549 msgstr "Ki"
7550
7551 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7552 msgid "Design defaults restored."
7553 msgstr ""
7554
7555 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7556 #, php-format
7557 msgid "Unable to find services for %s."
7558 msgstr ""
7559
7560 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7561 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7562 msgid "Disfavor this notice"
7563 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7564
7565 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7566 #, fuzzy
7567 msgctxt "BUTTON"
7568 msgid "Disfavor favorite"
7569 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7570
7571 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7572 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7573 msgid "Favor this notice"
7574 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7575
7576 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7577 #, fuzzy
7578 msgctxt "BUTTON"
7579 msgid "Favor"
7580 msgstr "Kedvelem"
7581
7582 #. TRANS: Feed type name.
7583 msgid "RSS 1.0"
7584 msgstr ""
7585
7586 #. TRANS: Feed type name.
7587 msgid "RSS 2.0"
7588 msgstr "RSS 2.0"
7589
7590 #. TRANS: Feed type name.
7591 msgid "Atom"
7592 msgstr "Atom"
7593
7594 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7595 msgid "FOAF"
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7599 msgid "No author in the feed."
7600 msgstr ""
7601
7602 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7603 #. TRANS: can be associated with a user.
7604 msgid "Cannot import without a user."
7605 msgstr ""
7606
7607 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7608 msgid "Feeds"
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7612 #, fuzzy
7613 msgctxt "TAGS"
7614 msgid "All"
7615 msgstr "Összes"
7616
7617 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7618 msgid "Select tag to filter"
7619 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
7620
7621 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7622 msgid "Tag"
7623 msgstr "Címke"
7624
7625 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Choose a tag to narrow list."
7628 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7629
7630 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7631 #, fuzzy
7632 msgctxt "BUTTON"
7633 msgid "Go"
7634 msgstr "Menjünk"
7635
7636 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7637 #, php-format
7638 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7642 msgctxt "BUTTON"
7643 msgid "Block"
7644 msgstr ""
7645
7646 #. TRANS: Submit button title.
7647 msgctxt "TOOLTIP"
7648 msgid "Block this user"
7649 msgstr ""
7650
7651 #. TRANS: Field title on group edit form.
7652 #, fuzzy
7653 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7654 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7655
7656 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Describe the group or topic."
7659 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7660
7661 #. TRANS: Text area title for group description.
7662 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7663 #, fuzzy, php-format
7664 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7665 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7666 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7667 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7668
7669 #. TRANS: Field title on group edit form.
7670 #, fuzzy
7671 msgid ""
7672 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7673 msgstr ""
7674 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7675 "\""
7676
7677 #. TRANS: Field label on group edit form.
7678 msgid "Aliases"
7679 msgstr "Álnevek"
7680
7681 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7682 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7683 #, fuzzy, php-format
7684 msgid ""
7685 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7686 "alias allowed."
7687 msgid_plural ""
7688 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7689 "aliases allowed."
7690 msgstr[0] ""
7691 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7692 "legfeljebb %d"
7693 msgstr[1] ""
7694 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7695 "legfeljebb %d"
7696
7697 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Membership policy"
7700 msgstr "Tagság kezdete:"
7701
7702 #. TRANS: Group membership policy option.
7703 msgid "Open to all"
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Group membership policy option.
7707 msgid "Admin must approve all members"
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7711 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7712 msgstr ""
7713
7714 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7715 #, fuzzy
7716 msgctxt "GROUPADMIN"
7717 msgid "Admin"
7718 msgstr "Adminisztrátor"
7719
7720 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7721 msgctxt "MENU"
7722 msgid "Group"
7723 msgstr ""
7724
7725 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7726 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7727 #, php-format
7728 msgctxt "TOOLTIP"
7729 msgid "%s group"
7730 msgstr ""
7731
7732 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7733 msgctxt "MENU"
7734 msgid "Members"
7735 msgstr ""
7736
7737 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7738 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7739 #, php-format
7740 msgctxt "TOOLTIP"
7741 msgid "%s group members"
7742 msgstr ""
7743
7744 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7745 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7746 #, php-format
7747 msgctxt "MENU"
7748 msgid "Pending members (%d)"
7749 msgid_plural "Pending members (%d)"
7750 msgstr[0] ""
7751 msgstr[1] ""
7752
7753 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7754 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7755 #, fuzzy, php-format
7756 msgctxt "TOOLTIP"
7757 msgid "%s pending members"
7758 msgstr "%s csoport tagjai"
7759
7760 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7761 msgctxt "MENU"
7762 msgid "Blocked"
7763 msgstr ""
7764
7765 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7766 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7767 #, php-format
7768 msgctxt "TOOLTIP"
7769 msgid "%s blocked users"
7770 msgstr ""
7771
7772 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7773 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7774 msgctxt "MENU"
7775 msgid "Admin"
7776 msgstr ""
7777
7778 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7779 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7780 #, php-format
7781 msgctxt "TOOLTIP"
7782 msgid "Edit %s group properties"
7783 msgstr ""
7784
7785 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7786 msgctxt "MENU"
7787 msgid "Logo"
7788 msgstr ""
7789
7790 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7791 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7792 #, php-format
7793 msgctxt "TOOLTIP"
7794 msgid "Add or edit %s logo"
7795 msgstr ""
7796
7797 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7798 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7799 #, php-format
7800 msgctxt "TOOLTIP"
7801 msgid "Add or edit %s design"
7802 msgstr ""
7803
7804 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7805 msgid "Group actions"
7806 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7807
7808 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7809 msgid "Groups with most members"
7810 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
7811
7812 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7813 msgid "Groups with most posts"
7814 msgstr "A legtöbb hírt küldött csoportok"
7815
7816 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7817 #. TRANS: %s is a group name.
7818 #, php-format
7819 msgid "Tags in %s group's notices"
7820 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
7821
7822 #. TRANS: Client exception 406
7823 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7824 msgstr ""
7825
7826 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7827 msgid "Unsupported image file format."
7828 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7829
7830 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7831 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7832 #, php-format
7833 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7834 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7835
7836 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7837 msgid "Partial upload."
7838 msgstr "Részleges feltöltés."
7839
7840 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7841 msgid "Not an image or corrupt file."
7842 msgstr ""
7843
7844 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7845 msgid "Lost our file."
7846 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7847
7848 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7849 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7850 msgid "Unknown file type"
7851 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7852
7853 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7854 #, fuzzy, php-format
7855 msgid "%dMB"
7856 msgid_plural "%dMB"
7857 msgstr[0] "MB"
7858 msgstr[1] "MB"
7859
7860 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7861 #, fuzzy, php-format
7862 msgid "%dkB"
7863 msgid_plural "%dkB"
7864 msgstr[0] "kB"
7865 msgstr[1] "kB"
7866
7867 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7868 #, php-format
7869 msgid "%dB"
7870 msgid_plural "%dB"
7871 msgstr[0] ""
7872 msgstr[1] ""
7873
7874 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7875 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7876 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7877 #, php-format
7878 msgid ""
7879 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7880 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7881 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7882 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7883 "this message."
7884 msgstr ""
7885
7886 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7887 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7888 #, php-format
7889 msgid "Unknown inbox source %d."
7890 msgstr ""
7891
7892 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7893 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7894 msgstr ""
7895
7896 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7897 msgid "Transport cannot be null."
7898 msgstr ""
7899
7900 #. TRANS: Button text for joining a group.
7901 #, fuzzy
7902 msgctxt "BUTTON"
7903 msgid "Join"
7904 msgstr "Csatlakozzunk"
7905
7906 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7907 #, fuzzy
7908 msgctxt "BUTTON"
7909 msgid "Leave"
7910 msgstr "Távozzunk"
7911
7912 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7913 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7914 msgctxt "MENU"
7915 msgid "Login"
7916 msgstr ""
7917
7918 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7919 msgid "Login with a username and password"
7920 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
7921
7922 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7923 msgctxt "MENU"
7924 msgid "Register"
7925 msgstr ""
7926
7927 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7928 msgid "Sign up for a new account"
7929 msgstr "Új kontó igénylése"
7930
7931 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7932 msgid "Email address confirmation"
7933 msgstr "E-mail cím megerősítése"
7934
7935 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7936 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7937 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7938 #, fuzzy, php-format
7939 msgid ""
7940 "Hey, %1$s.\n"
7941 "\n"
7942 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7943 "\n"
7944 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7945 "\n"
7946 "\t%3$s\n"
7947 "\n"
7948 "If not, just ignore this message.\n"
7949 "\n"
7950 "Thanks for your time, \n"
7951 "%2$s\n"
7952 msgstr ""
7953 "Heló, %s.\n"
7954 "\n"
7955 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
7956 "\n"
7957 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
7958 "t:\n"
7959 "\n"
7960 "%s\n"
7961 "\n"
7962 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
7963 "\n"
7964 "Köszönjük a türelmed,  \n"
7965 "%s\n"
7966
7967 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7968 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7969 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7970 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7971 #, php-format
7972 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7973 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7974
7975 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7976 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7977 #, fuzzy, php-format
7978 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7979 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7980
7981 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7982 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7983 #, php-format
7984 msgid ""
7985 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7986 "their subscription at %3$s"
7987 msgstr ""
7988
7989 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7990 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7991 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7992 #, fuzzy, php-format
7993 msgid ""
7994 "Faithfully yours,\n"
7995 "%1$s.\n"
7996 "\n"
7997 "----\n"
7998 "Change your email address or notification options at %2$s"
7999 msgstr ""
8000 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8001 "\n"
8002 "%3$s\n"
8003 "\n"
8004 "%4$s%5$s%6$s\n"
8005 "Őszinte híved,\n"
8006 "%7$s.\n"
8007 "\n"
8008 "----\n"
8009 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8010 "meg: %8$s\n"
8011
8012 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8013 #. TRANS: %s is a URL.
8014 #, fuzzy, php-format
8015 msgid "Profile: %s"
8016 msgstr "Profil"
8017
8018 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8019 #. TRANS: %s is biographical information.
8020 #, php-format
8021 msgid "Bio: %s"
8022 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8023
8024 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8025 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8026 #, php-format
8027 msgid ""
8028 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8029 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8030 msgstr ""
8031
8032 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8033 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8034 #, php-format
8035 msgid "New email address for posting to %s"
8036 msgstr ""
8037
8038 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8039 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8040 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8041 #, php-format
8042 msgid ""
8043 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8044 "\n"
8045 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8046 "\n"
8047 "More email instructions at %3$s."
8048 msgstr ""
8049
8050 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8051 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8052 #, php-format
8053 msgid "%s status"
8054 msgstr "%s állapota"
8055
8056 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8057 msgid "SMS confirmation"
8058 msgstr "SMS megerősítés"
8059
8060 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8061 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8062 #, php-format
8063 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8064 msgstr ""
8065
8066 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8067 #. TRANS: %s is the nudging user.
8068 #, fuzzy, php-format
8069 msgid "You have been nudged by %s"
8070 msgstr "%s megbökött téged."
8071
8072 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8073 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8074 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8075 #, fuzzy, php-format
8076 msgid ""
8077 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8078 "to post some news.\n"
8079 "\n"
8080 "So let's hear from you :)\n"
8081 "\n"
8082 "%3$s\n"
8083 "\n"
8084 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8085 msgstr ""
8086 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8087 "valami hírt.\n"
8088 "\n"
8089 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8090 "\n"
8091 "%3$s\n"
8092 "\n"
8093 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8094 "\n"
8095 "Mély tisztelettel,\n"
8096 "%4$s\n"
8097
8098 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8099 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8100 #, php-format
8101 msgid "New private message from %s"
8102 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8103
8104 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8105 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8106 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8107 #, fuzzy, php-format
8108 msgid ""
8109 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8110 "\n"
8111 "------------------------------------------------------\n"
8112 "%3$s\n"
8113 "------------------------------------------------------\n"
8114 "\n"
8115 "You can reply to their message here:\n"
8116 "\n"
8117 "%4$s\n"
8118 "\n"
8119 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8120 msgstr ""
8121 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8122 "\n"
8123 "------------------------------------------------------\n"
8124 "%3$s\n"
8125 "------------------------------------------------------\n"
8126 "\n"
8127 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8128 "\n"
8129 "%4$s\n"
8130 "\n"
8131 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8132 "\n"
8133 "Mély tisztelettel,\n"
8134 "%5$s\n"
8135
8136 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8137 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8138 #, fuzzy, php-format
8139 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8140 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8141
8142 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8143 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8144 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8145 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8146 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8147 #, fuzzy, php-format
8148 msgid ""
8149 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8150 "\n"
8151 "The URL of your notice is:\n"
8152 "\n"
8153 "%3$s\n"
8154 "\n"
8155 "The text of your notice is:\n"
8156 "\n"
8157 "%4$s\n"
8158 "\n"
8159 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8160 "\n"
8161 "%5$s"
8162 msgstr ""
8163 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8164 "\n"
8165 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8166 "\n"
8167 "%3$s\n"
8168 "\n"
8169 "És így szólt:\n"
8170 "\n"
8171 "%4$s\n"
8172 "\n"
8173 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8174 "\n"
8175 "%5$s\n"
8176 "\n"
8177 "Őszinte híved,\n"
8178 "%6$s\n"
8179
8180 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8181 #, php-format
8182 msgid ""
8183 "The full conversation can be read here:\n"
8184 "\n"
8185 "\t%s"
8186 msgstr ""
8187
8188 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8189 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8190 #, fuzzy, php-format
8191 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8192 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8193
8194 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8195 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8196 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8197 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8198 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8199 #, php-format
8200 msgid ""
8201 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8202 "\n"
8203 "The notice is here:\n"
8204 "\n"
8205 "\t%3$s\n"
8206 "\n"
8207 "It reads:\n"
8208 "\n"
8209 "\t%4$s\n"
8210 "\n"
8211 "%5$sYou can reply back here:\n"
8212 "\n"
8213 "\t%6$s\n"
8214 "\n"
8215 "The list of all @-replies for you here:\n"
8216 "\n"
8217 "%7$s"
8218 msgstr ""
8219
8220 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8221 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8222 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8223 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8224 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8225 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8226 #, fuzzy, php-format
8227 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8228 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8229
8230 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8231 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8232 #, fuzzy, php-format
8233 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8234 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8235
8236 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8237 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8238 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8239 #, php-format
8240 msgid ""
8241 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8242 "their group membership at %4$s"
8243 msgstr ""
8244
8245 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8246 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8247 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8248
8249 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8250 msgid ""
8251 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8252 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8253 msgstr ""
8254 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8255 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8256 "csak te láthatsz."
8257
8258 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8259 #, fuzzy
8260 msgctxt "MENU"
8261 msgid "Inbox"
8262 msgstr "Homokozó"
8263
8264 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Your incoming messages."
8267 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8268
8269 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8270 #, fuzzy
8271 msgctxt "MENU"
8272 msgid "Outbox"
8273 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8274
8275 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Your sent messages."
8278 msgstr "A küldött üzeneteid"
8279
8280 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8281 msgid "Could not parse message."
8282 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8283
8284 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8285 msgid "Not a registered user."
8286 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8287
8288 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8289 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8290 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8291
8292 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8293 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8294 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8295
8296 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8297 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8298 #, fuzzy, php-format
8299 msgid "Unsupported message type: %s."
8300 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8301
8302 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8303 msgid "Make user an admin of the group"
8304 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8305
8306 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8307 msgctxt "BUTTON"
8308 msgid "Make Admin"
8309 msgstr ""
8310
8311 #. TRANS: Submit button title.
8312 msgctxt "TOOLTIP"
8313 msgid "Make this user an admin"
8314 msgstr ""
8315
8316 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8317 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8318 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8319
8320 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8321 msgid "File exceeds user's quota."
8322 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8323
8324 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8325 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8326 msgid "File could not be moved to destination directory."
8327 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8328
8329 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8330 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8331 msgid "Could not determine file's MIME type."
8332 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8333
8334 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8335 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8336 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8337 #, php-format
8338 msgid ""
8339 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8340 "format."
8341 msgstr ""
8342
8343 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8344 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8345 #, php-format
8346 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8347 msgstr ""
8348
8349 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8350 msgid "Send a direct notice"
8351 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8352
8353 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8354 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8355 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Select recipient:"
8358 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8359
8360 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8361 #, fuzzy
8362 msgid "No mutual subscribers."
8363 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8364
8365 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8366 msgid "To"
8367 msgstr "Címzett"
8368
8369 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8370 msgctxt "Send button for sending notice"
8371 msgid "Send"
8372 msgstr ""
8373
8374 #. TRANS: Header in message list.
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Messages"
8377 msgstr "Üzenet"
8378
8379 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8380 #. TRANS: Followed by notice source.
8381 msgid "from"
8382 msgstr "írta"
8383
8384 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8385 msgctxt "SOURCE"
8386 msgid "web"
8387 msgstr ""
8388
8389 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8390 msgctxt "SOURCE"
8391 msgid "xmpp"
8392 msgstr ""
8393
8394 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8395 #, fuzzy
8396 msgctxt "SOURCE"
8397 msgid "mail"
8398 msgstr "E-mail"
8399
8400 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8401 msgctxt "SOURCE"
8402 msgid "omb"
8403 msgstr ""
8404
8405 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8406 msgctxt "SOURCE"
8407 msgid "api"
8408 msgstr ""
8409
8410 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8411 msgid "Cannot get author for activity."
8412 msgstr ""
8413
8414 #. TRANS: Client exception.
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Bookmark not posted to this group."
8417 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8418
8419 #. TRANS: Client exception.
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Object not posted to this user."
8422 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8423
8424 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8425 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8426 msgstr ""
8427
8428 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8429 msgid "Nickname cannot be empty."
8430 msgstr ""
8431
8432 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8433 #, php-format
8434 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8435 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8436 msgstr[0] ""
8437 msgstr[1] ""
8438
8439 #. TRANS: Form legend for notice form.
8440 msgid "Send a notice"
8441 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8442
8443 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8444 #, php-format
8445 msgid "What's up, %s?"
8446 msgstr "Mi hír, %s?"
8447
8448 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8449 msgid "Attach"
8450 msgstr "Csatolás"
8451
8452 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Attach a file."
8455 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8456
8457 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8458 msgid "Share my location"
8459 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8460
8461 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8462 msgid "Do not share my location"
8463 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8464
8465 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8466 msgid ""
8467 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8468 "try again later"
8469 msgstr ""
8470
8471 #. TRANS: Header in notice list.
8472 #. TRANS: Header for Notices section.
8473 #, fuzzy
8474 msgctxt "HEADER"
8475 msgid "Notices"
8476 msgstr "Hírek"
8477
8478 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8479 msgid "N"
8480 msgstr "É"
8481
8482 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8483 msgid "S"
8484 msgstr "D"
8485
8486 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8487 msgid "E"
8488 msgstr "K"
8489
8490 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8491 msgid "W"
8492 msgstr "Ny"
8493
8494 #. TRANS: Coordinates message.
8495 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8496 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8497 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8498 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8499 #, php-format
8500 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8501 msgstr ""
8502
8503 #. TRANS: Followed by geo location.
8504 msgid "at"
8505 msgstr ""
8506
8507 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8508 msgid "in context"
8509 msgstr "előzmény"
8510
8511 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8512 msgid "Repeated by"
8513 msgstr "Megismételte:"
8514
8515 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8516 msgid "Reply to this notice"
8517 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8518
8519 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8520 msgid "Reply"
8521 msgstr "Válasz"
8522
8523 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8524 msgid "Delete this notice"
8525 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8526
8527 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Notice repeated."
8530 msgstr "A hírt megismételtük"
8531
8532 #. TRANS: Field label for notice text.
8533 msgid "Update your status..."
8534 msgstr ""
8535
8536 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8537 msgid "Nudge this user"
8538 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8539
8540 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8541 #, fuzzy
8542 msgctxt "BUTTON"
8543 msgid "Nudge"
8544 msgstr "Megbök"
8545
8546 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Send a nudge to this user."
8549 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8550
8551 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8552 msgid "Error inserting new profile."
8553 msgstr ""
8554
8555 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8556 msgid "Error inserting avatar."
8557 msgstr ""
8558
8559 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8560 msgid "Error inserting remote profile."
8561 msgstr ""
8562
8563 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8564 msgid "Duplicate notice."
8565 msgstr ""
8566
8567 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Could not insert new subscription."
8570 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
8571
8572 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8573 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8574 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8575 #, fuzzy
8576 msgctxt "MENU"
8577 msgid "Profile"
8578 msgstr "Profil"
8579
8580 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Your profile"
8583 msgstr "Csoportprofil"
8584
8585 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8586 #, fuzzy
8587 msgctxt "MENU"
8588 msgid "Replies"
8589 msgstr "Válaszok"
8590
8591 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8592 #, fuzzy
8593 msgctxt "MENU"
8594 msgid "Favorites"
8595 msgstr "Kedvencek"
8596
8597 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8598 #, fuzzy
8599 msgctxt "FIXME"
8600 msgid "User"
8601 msgstr "Felhasználó"
8602
8603 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8604 #, fuzzy
8605 msgctxt "MENU"
8606 msgid "Messages"
8607 msgstr "Üzenet"
8608
8609 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8610 msgid "Your incoming messages"
8611 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8612
8613 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8614 #, php-format
8615 msgid "Tags in %s's notices"
8616 msgstr "Címkék %s híreiben"
8617
8618 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8619 msgid "Unknown"
8620 msgstr ""
8621
8622 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8623 msgctxt "plugin"
8624 msgid "Disable"
8625 msgstr ""
8626
8627 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8628 msgctxt "plugin"
8629 msgid "Enable"
8630 msgstr ""
8631
8632 msgctxt "plugin-description"
8633 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8637 #, fuzzy
8638 msgctxt "MENU"
8639 msgid "Settings"
8640 msgstr "SMS beállítások"
8641
8642 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Change your personal settings."
8645 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8646
8647 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Site configuration."
8650 msgstr "A felhasználók beállításai"
8651
8652 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8653 #, fuzzy
8654 msgctxt "MENU"
8655 msgid "Logout"
8656 msgstr "Kijelentkezés"
8657
8658 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Logout from the site."
8661 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
8662
8663 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Login to the site."
8666 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
8667
8668 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8669 #, fuzzy
8670 msgctxt "MENU"
8671 msgid "Search"
8672 msgstr "Keresés"
8673
8674 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Search the site."
8677 msgstr "A webhely témája."
8678
8679 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8680 #. TRANS: Label for user statistics.
8681 msgid "Subscriptions"
8682 msgstr "Feliratkozások"
8683
8684 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8685 msgid "All subscriptions"
8686 msgstr "Összes feliratkozás"
8687
8688 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8689 #. TRANS: Label for user statistics.
8690 msgid "Subscribers"
8691 msgstr "Feliratkozók"
8692
8693 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8694 msgid "All subscribers"
8695 msgstr "Minden feliratkozott"
8696
8697 #. TRANS: Label for user statistics.
8698 msgid "User ID"
8699 msgstr "Felhasználói azonosító"
8700
8701 #. TRANS: Label for user statistics.
8702 msgid "Member since"
8703 msgstr "Tagság kezdete:"
8704
8705 #. TRANS: Label for user statistics.
8706 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8707 msgid "Groups"
8708 msgstr "Csoportok"
8709
8710 #. TRANS: Label for user statistics.
8711 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8712 msgid "Daily average"
8713 msgstr ""
8714
8715 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8716 msgid "All groups"
8717 msgstr "Összes csoport"
8718
8719 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8720 msgid "Unimplemented method."
8721 msgstr ""
8722
8723 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8724 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8725 #, fuzzy
8726 msgctxt "MENU"
8727 msgid "Groups"
8728 msgstr "Csoportok"
8729
8730 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8731 msgid "User groups"
8732 msgstr "A felhasználó csoportjai"
8733
8734 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8735 msgctxt "MENU"
8736 msgid "Recent tags"
8737 msgstr ""
8738
8739 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8740 msgid "Recent tags"
8741 msgstr ""
8742
8743 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8744 #, fuzzy
8745 msgctxt "MENU"
8746 msgid "Featured"
8747 msgstr "Kiemelt felhasználók"
8748
8749 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8750 #, fuzzy
8751 msgctxt "MENU"
8752 msgid "Popular"
8753 msgstr "Népszerű"
8754
8755 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8756 msgid "No return-to arguments."
8757 msgstr ""
8758
8759 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8760 msgid "Repeat this notice?"
8761 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
8762
8763 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Repeat this notice."
8766 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
8767
8768 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8769 #, php-format
8770 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8771 msgstr ""
8772
8773 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Page not found."
8776 msgstr "Az API-metódus nem található."
8777
8778 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8779 #, fuzzy
8780 msgctxt "TITLE"
8781 msgid "Sandbox"
8782 msgstr "Homokozó"
8783
8784 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8785 msgid "Sandbox this user"
8786 msgstr ""
8787
8788 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8789 msgid "Search site"
8790 msgstr ""
8791
8792 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8793 #. TRANS: for searching can be entered.
8794 msgid "Keyword(s)"
8795 msgstr ""
8796
8797 #. TRANS: Button text for searching site.
8798 msgctxt "BUTTON"
8799 msgid "Search"
8800 msgstr ""
8801
8802 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8803 msgid ""
8804 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8805 "* Try different keywords.\n"
8806 "* Try more general keywords.\n"
8807 "* Try fewer keywords.\n"
8808 msgstr ""
8809
8810 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8811 #, php-format
8812 msgid ""
8813 "\n"
8814 "You can also try your search on other engines:\n"
8815 "\n"
8816 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8817 "site.server%%%%)\n"
8818 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8819 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8820 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8821 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
8822 msgstr ""
8823
8824 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8825 #, fuzzy
8826 msgctxt "MENU"
8827 msgid "People"
8828 msgstr "Emberek keresése"
8829
8830 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8831 msgid "Find people on this site"
8832 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
8833
8834 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8835 #, fuzzy
8836 msgctxt "MENU"
8837 msgid "Notices"
8838 msgstr "Hírek"
8839
8840 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8841 msgid "Find content of notices"
8842 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
8843
8844 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8845 msgid "Find groups on this site"
8846 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
8847
8848 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8849 #, fuzzy
8850 msgctxt "MENU"
8851 msgid "Help"
8852 msgstr "Súgó"
8853
8854 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8855 #, fuzzy
8856 msgctxt "MENU"
8857 msgid "About"
8858 msgstr "Névjegy"
8859
8860 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8861 #, fuzzy
8862 msgctxt "MENU"
8863 msgid "FAQ"
8864 msgstr "GyIK"
8865
8866 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8867 #, fuzzy
8868 msgctxt "MENU"
8869 msgid "TOS"
8870 msgstr "Felhasználási feltételek"
8871
8872 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8873 #, fuzzy
8874 msgctxt "MENU"
8875 msgid "Privacy"
8876 msgstr "Privát"
8877
8878 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8879 #, fuzzy
8880 msgctxt "MENU"
8881 msgid "Source"
8882 msgstr "Forrás"
8883
8884 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8885 #, fuzzy
8886 msgctxt "MENU"
8887 msgid "Version"
8888 msgstr "Munkamenetek"
8889
8890 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8891 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8892 #, fuzzy
8893 msgctxt "MENU"
8894 msgid "Contact"
8895 msgstr "Kapcsolat"
8896
8897 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8898 #, fuzzy
8899 msgctxt "MENU"
8900 msgid "Badge"
8901 msgstr "Megbök"
8902
8903 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8904 msgid "Untitled section"
8905 msgstr "Névtelen szakasz"
8906
8907 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8908 msgid "More..."
8909 msgstr "Tovább…"
8910
8911 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8912 #, fuzzy
8913 msgctxt "HEADER"
8914 msgid "Settings"
8915 msgstr "SMS beállítások"
8916
8917 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8918 msgid "Change your profile settings"
8919 msgstr ""
8920
8921 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8922 #, fuzzy
8923 msgctxt "MENU"
8924 msgid "Avatar"
8925 msgstr "Avatar"
8926
8927 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8928 msgid "Upload an avatar"
8929 msgstr "Avatar feltöltése"
8930
8931 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8932 #, fuzzy
8933 msgctxt "MENU"
8934 msgid "Password"
8935 msgstr "Jelszó"
8936
8937 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8938 msgid "Change your password"
8939 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8940
8941 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8942 #, fuzzy
8943 msgctxt "MENU"
8944 msgid "Email"
8945 msgstr "E-mail"
8946
8947 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8948 msgid "Change email handling"
8949 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
8950
8951 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8952 msgid "Design your profile"
8953 msgstr ""
8954
8955 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8956 #, fuzzy
8957 msgctxt "MENU"
8958 msgid "URL"
8959 msgstr "URL-cím"
8960
8961 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8962 msgid "URL shorteners"
8963 msgstr ""
8964
8965 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8966 msgctxt "MENU"
8967 msgid "IM"
8968 msgstr ""
8969
8970 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8971 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8975 #, fuzzy
8976 msgctxt "MENU"
8977 msgid "SMS"
8978 msgstr "SMS"
8979
8980 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8981 msgid "Updates by SMS"
8982 msgstr ""
8983
8984 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8985 #, fuzzy
8986 msgctxt "MENU"
8987 msgid "Connections"
8988 msgstr "Kapcsolatok"
8989
8990 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8991 msgid "Authorized connected applications"
8992 msgstr ""
8993
8994 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8995 #, fuzzy
8996 msgctxt "TITLE"
8997 msgid "Silence"
8998 msgstr "A webhely híre"
8999
9000 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9001 msgid "Silence this user"
9002 msgstr ""
9003
9004 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9005 #, fuzzy
9006 msgctxt "MENU"
9007 msgid "Subscriptions"
9008 msgstr "Feliratkozások"
9009
9010 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9011 #. TRANS: %s is a user nickname.
9012 #, fuzzy, php-format
9013 msgid "People %s subscribes to."
9014 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9015
9016 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9017 #, fuzzy
9018 msgctxt "MENU"
9019 msgid "Subscribers"
9020 msgstr "Feliratkozók"
9021
9022 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9023 #. TRANS: %s is a user nickname.
9024 #, fuzzy, php-format
9025 msgid "People subscribed to %s."
9026 msgstr "Már feliratkoztál!"
9027
9028 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9029 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9030 #, php-format
9031 msgctxt "MENU"
9032 msgid "Pending (%d)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9036 #, php-format
9037 msgid "Approve pending subscription requests."
9038 msgstr ""
9039
9040 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9041 #. TRANS: %s is a user nickname.
9042 #, fuzzy, php-format
9043 msgid "Groups %s is a member of."
9044 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9045
9046 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9047 #, fuzzy
9048 msgctxt "MENU"
9049 msgid "Invite"
9050 msgstr "Meghívás"
9051
9052 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9053 #. TRANS: %s is a user nickname.
9054 #, fuzzy, php-format
9055 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9056 msgstr ""
9057 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9058 "szolgáltatásra."
9059
9060 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9061 msgid "Subscribe to this user"
9062 msgstr ""
9063
9064 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9065 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9066 msgstr ""
9067
9068 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9069 msgid "People Tagcloud as tagged"
9070 msgstr ""
9071
9072 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9073 #, fuzzy
9074 msgctxt "NOTAGS"
9075 msgid "None"
9076 msgstr "(nincs)"
9077
9078 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Invalid theme name."
9081 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9082
9083 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9084 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9085 msgstr ""
9086
9087 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9088 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9089 msgstr ""
9090
9091 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9092 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9093 msgid "Failed saving theme."
9094 msgstr ""
9095
9096 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9097 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9098 msgstr ""
9099
9100 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9101 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9102 #, php-format
9103 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9104 msgid_plural ""
9105 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9106 msgstr[0] ""
9107 msgstr[1] ""
9108
9109 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9110 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9111 msgstr ""
9112
9113 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9114 msgid ""
9115 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9116 "digits, underscore, and minus sign."
9117 msgstr ""
9118
9119 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9120 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9121 msgstr ""
9122
9123 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9124 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9125 #, php-format
9126 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9127 msgstr ""
9128
9129 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9130 msgid "Error opening theme archive."
9131 msgstr ""
9132
9133 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9134 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9135 #, php-format
9136 msgid "Show reply"
9137 msgid_plural "Show all %d replies"
9138 msgstr[0] ""
9139 msgstr[1] ""
9140
9141 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9142 msgctxt "FAVELIST"
9143 msgid "You"
9144 msgstr ""
9145
9146 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9147 msgid ", "
9148 msgstr ""
9149
9150 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9151 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9152 #, fuzzy, php-format
9153 msgctxt "FAVELIST"
9154 msgid "%1$s and %2$s"
9155 msgstr "%1$s - %2$s"
9156
9157 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9158 #, fuzzy
9159 msgctxt "FAVELIST"
9160 msgid "You have favored this notice."
9161 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
9162
9163 #. TRANS: List message for favoured notices.
9164 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9165 #, fuzzy, php-format
9166 msgid "One person has favored this notice."
9167 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9168 msgstr[0] "Nem kedvelem ezt a hírt"
9169 msgstr[1] "Nem kedvelem ezt a hírt"
9170
9171 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9172 #, fuzzy
9173 msgctxt "REPEATLIST"
9174 msgid "You have repeated this notice."
9175 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9176
9177 #. TRANS: List message for repeated notices.
9178 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9179 #, fuzzy, php-format
9180 msgid "One person has repeated this notice."
9181 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9182 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9183 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
9184
9185 #. TRANS: Title for top posters section.
9186 msgid "Top posters"
9187 msgstr ""
9188
9189 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9190 msgctxt "SENDTO"
9191 msgid "Everyone"
9192 msgstr ""
9193
9194 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9195 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9196 #, php-format
9197 msgid "My colleagues at %s"
9198 msgstr ""
9199
9200 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9201 #, fuzzy
9202 msgctxt "LABEL"
9203 msgid "To:"
9204 msgstr "Címzett"
9205
9206 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9207 #, fuzzy, php-format
9208 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9209 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9210
9211 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9212 #, fuzzy
9213 msgctxt "TITLE"
9214 msgid "Unblock"
9215 msgstr "Blokk feloldása"
9216
9217 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9218 #, fuzzy
9219 msgctxt "TITLE"
9220 msgid "Unsandbox"
9221 msgstr "Homokozó"
9222
9223 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9224 msgid "Unsandbox this user"
9225 msgstr ""
9226
9227 #. TRANS: Title for unsilence form.
9228 msgid "Unsilence"
9229 msgstr ""
9230
9231 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9232 msgid "Unsilence this user"
9233 msgstr ""
9234
9235 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9236 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9237 msgid "Unsubscribe from this user"
9238 msgstr ""
9239
9240 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9241 #, fuzzy
9242 msgctxt "BUTTON"
9243 msgid "Unsubscribe"
9244 msgstr "Kövessük"
9245
9246 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9247 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9248 #, fuzzy, php-format
9249 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9250 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9251
9252 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Not allowed to log in."
9255 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9256
9257 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9258 msgid "a few seconds ago"
9259 msgstr "pár másodperce"
9260
9261 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9262 msgid "about a minute ago"
9263 msgstr "körülbelül egy perce"
9264
9265 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9266 #, php-format
9267 msgid "about one minute ago"
9268 msgid_plural "about %d minutes ago"
9269 msgstr[0] ""
9270 msgstr[1] ""
9271
9272 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9273 msgid "about an hour ago"
9274 msgstr "körülbelül egy órája"
9275
9276 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9277 #, php-format
9278 msgid "about one hour ago"
9279 msgid_plural "about %d hours ago"
9280 msgstr[0] ""
9281 msgstr[1] ""
9282
9283 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9284 msgid "about a day ago"
9285 msgstr "körülbelül egy napja"
9286
9287 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9288 #, php-format
9289 msgid "about one day ago"
9290 msgid_plural "about %d days ago"
9291 msgstr[0] ""
9292 msgstr[1] ""
9293
9294 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9295 msgid "about a month ago"
9296 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9297
9298 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9299 #, php-format
9300 msgid "about one month ago"
9301 msgid_plural "about %d months ago"
9302 msgstr[0] ""
9303 msgstr[1] ""
9304
9305 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9306 msgid "about a year ago"
9307 msgstr "körülbelül egy éve"
9308
9309 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9310 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9311 #, php-format
9312 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9313 msgstr ""
9314
9315 #. TRANS: Exception.
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Invalid XML."
9318 msgstr "Érvénytelen méret."
9319
9320 #. TRANS: Exception.
9321 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9322 msgstr ""
9323
9324 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9325 #, php-format
9326 msgid "Getting backup from file '%s'."
9327 msgstr ""
9328
9329 #~ msgid "Couldn't update your design."
9330 #~ msgstr "Nem sikerült frissíteni a designt."