]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
b9b5e9eea45b866e7221cec8b0935c070fd25cb0
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:46+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid "An error occurred."
38 msgstr "Hiba történt."
39
40 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
41 #, php-format
42 msgid ""
43 "No configuration file found. Try running the installation program first."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
47 #, fuzzy
48 msgid "Unknown page"
49 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
52 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
53 msgid "Unknown action"
54 msgstr "Ismeretlen művelet"
55
56 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
57 msgid "Access"
58 msgstr "Hozzáférés"
59
60 #. TRANS: Page notice.
61 msgid "Site access settings"
62 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
63
64 #. TRANS: Form legend for registration form.
65 msgid "Registration"
66 msgstr "Regisztráció"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
69 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
70 msgstr ""
71 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
72 "webhelyet?"
73
74 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
75 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
76 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
77 msgctxt "LABEL"
78 msgid "Private"
79 msgstr "Privát"
80
81 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
82 msgid "Make registration invitation only."
83 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
84
85 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
86 msgid "Invite only"
87 msgstr "Csak meghívással"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
90 msgid "Disable new registrations."
91 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
94 msgid "Closed"
95 msgstr "Zárva"
96
97 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
98 #, fuzzy
99 msgid "Save access settings."
100 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
101
102 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
103 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
104 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
105 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
106 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
107 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
108 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
109 #. TRANS: Button text for saving site settings.
110 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
111 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
112 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
113 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
114 #. TRANS: Button text to save lists.
115 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
116 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
117 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
118 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
119 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
120 msgctxt "BUTTON"
121 msgid "Save"
122 msgstr "Mentés"
123
124 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
125 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error message.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error.
130 #. TRANS: Form validation error message.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
135 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
136
137 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
138 msgid "Not logged in."
139 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
140
141 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception.
144 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 msgid "No such profile."
148 msgstr "Nincs ilyen profil."
149
150 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 msgid "No such list."
154 msgstr "Nincs ilyen lista."
155
156 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
157 #. TRANS: %s is a username.
158 #, php-format
159 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
160 msgstr ""
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a profile URL.
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
167 "correctly. Please try retrying later."
168 msgstr ""
169
170 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
171 msgctxt "TITLE"
172 msgid "Listed"
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: Server error when page not found (404).
176 #. TRANS: Server error when page not found (404)
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 msgid "No such page."
179 msgstr "Nincs ilyen lap."
180
181 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
182 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
183 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
184 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
185 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
186 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
187 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
188 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
189 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
193 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
196 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
197 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
217 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
218 #. TRANS: Client error.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
222 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
224 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
227 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
228 msgid "No such user."
229 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
230
231 #. TRANS: Title of a user's own start page.
232 #, fuzzy
233 msgid "Home timeline"
234 msgstr "%s története"
235
236 #. TRANS: Title of another user's start page.
237 #. TRANS: %s is the other user's name.
238 #, fuzzy, php-format
239 msgid "%s's home timeline"
240 msgstr "%s története"
241
242 #. TRANS: %s is user nickname.
243 #. TRANS: Feed title.
244 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
245 #, fuzzy, php-format
246 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
247 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
252 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #. TRANS: Feed title.
256 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
259 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
264 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
265
266 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
270 msgstr ""
271 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
272 "sem."
273
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
280 msgstr ""
281 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
282 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
283
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 msgstr ""
291
292 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
293 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
295 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
296 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
297 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
301 "post a notice to them."
302 msgstr ""
303
304 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
305 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
306 #, fuzzy
307 msgctxt "BUTTON"
308 msgid "Send invite"
309 msgstr "Meghívások"
310
311 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
313 #. TRANS: %s is a username.
314 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #, php-format
322 msgid "%s and friends"
323 msgstr "%s és barátai"
324
325 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
326 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
327 #, php-format
328 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
329 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
330
331 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
332 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 msgid "API method not found."
335 msgstr "Az API-metódus nem található."
336
337 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 msgid "This method requires a POST."
342 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
343
344 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
345 msgid ""
346 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
347 "none."
348 msgstr ""
349
350 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
351 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
354 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
357 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
358 msgid "Could not update user."
359 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
360
361 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
364
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #, fuzzy, php-format
373 msgid ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
375 "current configuration."
376 msgid_plural ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
378 "current configuration."
379 msgstr[0] ""
380 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
381 "konfigurációja miatt."
382 msgstr[1] ""
383 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
384 "konfigurációja miatt."
385
386 #. TRANS: Title for Atom feed.
387 msgctxt "ATOM"
388 msgid "Main"
389 msgstr "Elsődleges"
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
394 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "%s története"
398
399 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #, php-format
405 msgid "%s subscriptions"
406 msgstr "%s feliratkozásai"
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
410 #. TRANS: %s is a user nickname.
411 #, php-format
412 msgid "%s favorites"
413 msgstr "%s kedvencei"
414
415 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
416 #, php-format
417 msgid "%s memberships"
418 msgstr "%s tagságai"
419
420 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
421 msgid "You cannot block yourself!"
422 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
423
424 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
425 msgid "Block user failed."
426 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
427
428 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
429 msgid "Unblock user failed."
430 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
431
432 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
433 #, fuzzy
434 msgid "No conversation ID."
435 msgstr "Beszélgetés"
436
437 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
438 #, fuzzy, php-format
439 msgid "No conversation with ID %d."
440 msgstr "Beszélgetés"
441
442 #. TRANS: Title for conversion timeline.
443 #, fuzzy
444 msgctxt "TITLE"
445 msgid "Conversation"
446 msgstr "Beszélgetés"
447
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "Direct messages from %s"
451 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
452
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "All the direct messages sent from %s"
456 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
457
458 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "Direct messages to %s"
461 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
462
463 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "All the direct messages sent to %s"
466 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
469 msgid "No message text!"
470 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
471
472 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
476 #, php-format
477 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
478 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
479 msgstr[0] ""
480 msgstr[1] ""
481
482 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
483 msgid "Recipient user not found."
484 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
485
486 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
487 #, fuzzy
488 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
489 msgstr ""
490 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
491
492 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
493 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
494 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
495 #, fuzzy
496 msgid ""
497 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
498 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
503 msgid "No status found with that ID."
504 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
507 msgid "This status is already a favorite."
508 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
512 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
513 msgid "Could not create favorite."
514 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 msgid "That status is not a favorite."
518 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
521 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
522 msgid "Could not delete favorite."
523 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
526 msgid "Could not follow user: profile not found."
527 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
531 #, php-format
532 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
533 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
537 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
541 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
545 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not determine source user."
549 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 msgid "Could not find target user."
553 msgstr "A cél felhasználó nem található."
554
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
563
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
570 msgid "Not a valid nickname."
571 msgstr "Nem érvényes becenév."
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
590 #, fuzzy
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
597 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: Form validation error in New application form.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #, fuzzy, php-format
608 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
609 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
610 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
611 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
612
613 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
614 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
619 #, fuzzy
620 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
621 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
622
623 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #, fuzzy, php-format
632 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
633 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
635 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
636
637 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
640 #. TRANS: %s is the invalid alias.
641 #, php-format
642 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
643 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
644
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
646 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
647 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
648 #. TRANS: %s is the already used alias.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
651 #, php-format
652 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
653 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
654
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 msgid "Alias can't be the same as nickname."
658 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
663 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
666 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
667 msgid "Group not found."
668 msgstr "A csoport nem található."
669
670 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
672 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
673 msgid "You are already a member of that group."
674 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
678 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
679 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
680 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
683 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
684 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #, php-format
687 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
688 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
691 msgid "You are not a member of this group."
692 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
695 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
696 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
697 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
698 #, php-format
699 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
700 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
701
702 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
703 #, php-format
704 msgid "%s's groups"
705 msgstr "%s csoportjai"
706
707 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
708 #, php-format
709 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
710 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
711
712 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
713 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
714 #. TRANS: %s is a nickname.
715 #, php-format
716 msgid "%s groups"
717 msgstr "%s csoportok"
718
719 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
720 #, php-format
721 msgid "groups on %s"
722 msgstr "%s csoportok"
723
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
725 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
727 msgid "You must be an admin to edit the group."
728 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
729
730 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
731 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
732 msgid "Could not update group."
733 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
736 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
737 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
738 msgid "Could not create aliases."
739 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
740
741 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
742 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
743 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
744 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
745
746 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
747 #. TRANS: Group create form validation error.
748 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
749 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
750
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
753 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
754 msgid "List not found."
755 msgstr "A lista nem található."
756
757 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
758 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
759 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
764 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
765 msgid "An error occured."
766 msgstr "Hiba történt."
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
769 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
770 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
773 msgid "The specified user is not a member of this list."
774 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
777 msgid "You are not allowed to add members to this list."
778 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
781 msgid "You must specify a member."
782 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
785 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
786 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
789 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
790 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
793 msgid "A list must have a name."
794 msgstr "A listának nevet kell adni."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
797 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
798 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
801 msgid "You are not subscribed to this list."
802 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
805 msgid "Upload failed."
806 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
807
808 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
809 msgid "Invalid request token or verifier."
810 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
811
812 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
813 msgid "No oauth_token parameter provided."
814 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
815
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 msgid "Invalid request token."
818 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
819
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 msgid "Request token already authorized."
822 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
823
824 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
825 msgid "Invalid nickname / password!"
826 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
827
828 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
829 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
830 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
831
832 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
833 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
834 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
836 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
838 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
839 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
840 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
842 msgid "Unexpected form submission."
843 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
844
845 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
846 msgid "An application would like to connect to your account"
847 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
848
849 #. TRANS: Fieldset legend.
850 msgid "Allow or deny access"
851 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
852
853 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
854 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
855 #, php-format
856 msgid ""
857 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
858 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
859 "parties you trust."
860 msgstr ""
861 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
862 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
863
864 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
865 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
866 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
867 #, php-format
868 msgid ""
869 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
870 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
871 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
872 msgstr ""
873
874 #. TRANS: Fieldset legend.
875 msgctxt "LEGEND"
876 msgid "Account"
877 msgstr "Fiók"
878
879 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
880 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
881 #. TRANS: Field label on account registration page.
882 #. TRANS: Field label on group edit form.
883 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
884 msgid "Nickname"
885 msgstr "Becenév"
886
887 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
888 #. TRANS: Field label on login page.
889 #. TRANS: Field label on account registration page.
890 msgid "Password"
891 msgstr "Jelszó"
892
893 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
894 #. TRANS: by an external application.
895 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
897 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
898 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
899 msgctxt "BUTTON"
900 msgid "Cancel"
901 msgstr "Mégse"
902
903 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
904 #, fuzzy
905 msgctxt "BUTTON"
906 msgid "Allow"
907 msgstr "Engedjük"
908
909 #. TRANS: Form instructions.
910 #, fuzzy
911 msgid "Authorize access to your account information."
912 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
913
914 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
915 msgid "Authorization canceled."
916 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
917
918 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
919 #. TRANS: %s is an OAuth token.
920 #, php-format
921 msgid "The request token %s has been revoked."
922 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
923
924 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 #, fuzzy
926 msgid "You have successfully authorized the application"
927 msgstr "Nincs jogosultságod."
928
929 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 msgid ""
931 "Please return to the application and enter the following security code to "
932 "complete the process."
933 msgstr ""
934 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
935 "folyamat befejezéséhez:"
936
937 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 #. TRANS: %s is the authorised application name.
939 #, fuzzy, php-format
940 msgid "You have successfully authorized %s"
941 msgstr "Nincs jogosultságod."
942
943 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
944 #. TRANS: %s is the authorised application name.
945 #, php-format
946 msgid ""
947 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
948 "process."
949 msgstr ""
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
952 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
953 msgid "This method requires a POST or DELETE."
954 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
957 msgid "You may not delete another user's status."
958 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
959
960 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
961 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
962 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
963 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
964 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
965 msgid "No such notice."
966 msgstr "Nincs ilyen hír."
967
968 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
971 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
972 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
973 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
974 #, fuzzy
975 msgid "HTTP method not supported."
976 msgstr "Az API-metódus nem található."
977
978 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
979 #. TRANS: %s is the requested output format.
980 #, fuzzy, php-format
981 msgid "Unsupported format: %s."
982 msgstr "Nem támogatott formátum."
983
984 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
985 msgid "Status deleted."
986 msgstr "Állapot törölve."
987
988 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
989 msgid "No status with that ID found."
990 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
991
992 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
993 msgid "Can only delete using the Atom format."
994 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
995
996 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
997 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
998 #, fuzzy
999 msgid "Cannot delete this notice."
1000 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1001
1002 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1003 #, php-format
1004 msgid "Deleted notice %d"
1005 msgstr "Törölt értesítés %d"
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1008 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1009 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1012 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1013 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1014 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1015 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1016 #, php-format
1017 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1018 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1019 msgstr[0] ""
1020 msgstr[1] ""
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1023 msgid "Parent notice not found."
1024 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1027 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1028 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1029 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1032 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1033 msgstr[0] ""
1034 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1035 msgstr[1] ""
1036 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1040 msgid "Unsupported format."
1041 msgstr "Nem támogatott formátum."
1042
1043 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1044 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1045 #, php-format
1046 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1047 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1048
1049 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1051 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1052 #, php-format
1053 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1057 #. TRANS: %s is the error message.
1058 #, php-format
1059 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1064 #, php-format
1065 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1069 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1070 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1071 #, php-format
1072 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1076 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1077 #, php-format
1078 msgid "%s public timeline"
1079 msgstr "%s közösségi története"
1080
1081 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #, php-format
1083 msgid "%s updates from everyone!"
1084 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1085
1086 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1087 msgid "Unimplemented."
1088 msgstr "Nincs megvalósítva."
1089
1090 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1091 #, php-format
1092 msgid "Repeated to %s"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1096 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1097 #, php-format
1098 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1099 msgstr ""
1100
1101 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1102 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1103 #, php-format
1104 msgid "Repeats of %s"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1108 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1109 #, fuzzy, php-format
1110 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1111 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1112
1113 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1116 #. TRANS: %s is the tag.
1117 #, php-format
1118 msgid "Notices tagged with %s"
1119 msgstr "Hírek %s címkével"
1120
1121 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1122 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1123 #. TRANS: Tag feed description.
1124 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1125 #, php-format
1126 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1132 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1135 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1139 msgid "Atom post must not be empty."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1143 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1147 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1151 msgid "Can only handle POST activities."
1152 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1155 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1156 #, php-format
1157 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1158 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1161 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid "No content for notice %d."
1164 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1167 #. TRANS: %s is the notice URI.
1168 #, php-format
1169 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1170 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1171
1172 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1173 msgid "API method under construction."
1174 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1177 #, fuzzy
1178 msgid "User not found."
1179 msgstr "Az API-metódus nem található."
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1182 msgid "You must be logged in to leave a group."
1183 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1198 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1211 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1212 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1213 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1214 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1215 msgid "No such group."
1216 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1219 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1222 msgid "No nickname or ID."
1223 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Must be logged in."
1229 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1233 #. TRANS: being a group administrator.
1234 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Must specify a profile."
1241 msgstr "Nincs ilyen profil."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1244 #. TRANS: %s is a nickname.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1246 #. TRANS: %s is a user nickname.
1247 #, fuzzy, php-format
1248 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1249 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1253 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1254 msgstr ""
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1258 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1262 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1263 #, fuzzy, php-format
1264 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1265 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1266
1267 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1268 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgctxt "TITLE"
1271 msgid "%1$s's request for %2$s"
1272 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1273
1274 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1275 msgid "Join request approved."
1276 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1277
1278 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1279 msgid "Join request canceled."
1280 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1283 #. TRANS: %s is a user nickname.
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1286 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1287
1288 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1289 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1290 #, fuzzy, php-format
1291 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1292 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1293
1294 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1295 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgctxt "TITLE"
1298 msgid "%1$s's request"
1299 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1300
1301 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Subscription approved."
1304 msgstr "Feliratkozások"
1305
1306 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Subscription canceled."
1309 msgstr "Feliratkozások"
1310
1311 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1312 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1315 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1321 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Can only handle favorite activities."
1326 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Can only fave notices."
1331 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Unknown notice."
1336 msgstr "Ismeretlen művelet"
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Already a favorite."
1341 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1342
1343 #. TRANS: Title for group membership feed.
1344 #. TRANS: %s is a username.
1345 #, fuzzy, php-format
1346 msgid "Group memberships of %s"
1347 msgstr "%s csoport tagjai"
1348
1349 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1350 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1351 #, php-format
1352 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Cannot add someone else's membership."
1358 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1359
1360 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Can only handle join activities."
1363 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Unknown group."
1368 msgstr "Ismeretlen művelet"
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Already a member."
1373 msgstr "Összes tag"
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1376 msgid "Blocked by admin."
1377 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1380 #, fuzzy
1381 msgid "No such favorite."
1382 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1387 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Not a member."
1392 msgstr "Összes tag"
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1397 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1400 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1401 #, fuzzy, php-format
1402 msgid "No such profile id: %d."
1403 msgstr "Nincs ilyen profil."
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1406 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1407 #, fuzzy, php-format
1408 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1409 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1414 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1415
1416 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1417 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1418 #, fuzzy, php-format
1419 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1420 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1423 msgid "Can only handle Follow activities."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1427 msgid "Can only follow people."
1428 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1431 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1432 #, fuzzy, php-format
1433 msgid "Unknown profile %s."
1434 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1435
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1437 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1438 #, fuzzy, php-format
1439 msgid "Already subscribed to %s."
1440 msgstr "Már feliratkoztál!"
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1443 msgid "No such attachment."
1444 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1449 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1453 msgid "No nickname."
1454 msgstr "Nincs becenév."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1457 msgid "No size."
1458 msgstr "Nincs méret."
1459
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1461 msgid "Invalid size."
1462 msgstr "Érvénytelen méret."
1463
1464 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1465 msgid "Avatar"
1466 msgstr "Avatar"
1467
1468 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1469 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1470 #, php-format
1471 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1472 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1473
1474 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1475 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1476 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1477 msgid "Avatar settings"
1478 msgstr "Avatarbeállítások"
1479
1480 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1481 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1482 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1483 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1484 msgid "Original"
1485 msgstr "Eredeti"
1486
1487 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1488 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1489 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1490 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1491 msgid "Preview"
1492 msgstr "Előnézet"
1493
1494 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1495 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1496 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1497 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1498 #. TRANS: Button text to delete a list.
1499 #, fuzzy
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "Delete"
1502 msgstr "Törlés"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1505 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1506 #, fuzzy
1507 msgctxt "BUTTON"
1508 msgid "Upload"
1509 msgstr "Feltöltés"
1510
1511 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1512 #, fuzzy
1513 msgctxt "BUTTON"
1514 msgid "Crop"
1515 msgstr "Levágás"
1516
1517 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1518 msgid "No file uploaded."
1519 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1520
1521 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1524 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1525
1526 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1527 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1528 msgid "Lost our file data."
1529 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1530
1531 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1532 msgid "Avatar updated."
1533 msgstr "Avatar frissítve."
1534
1535 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1536 msgid "Failed updating avatar."
1537 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1538
1539 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1540 msgid "Avatar deleted."
1541 msgstr "Avatar törölve."
1542
1543 #. TRANS: Title for backup account page.
1544 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1545 msgid "Backup account"
1546 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1547
1548 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1551 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1552
1553 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1554 msgid "You may not backup your account."
1555 msgstr ""
1556
1557 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1558 msgid ""
1559 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1560 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1561 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1562 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1563 "are not backed up."
1564 msgstr ""
1565
1566 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1567 #, fuzzy
1568 msgctxt "BUTTON"
1569 msgid "Backup"
1570 msgstr "Háttér"
1571
1572 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1573 msgid "Backup your account."
1574 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1575
1576 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1577 msgid "You already blocked that user."
1578 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1579
1580 #. TRANS: Title for block user page.
1581 #. TRANS: Legend for block user form.
1582 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1583 msgid "Block user"
1584 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1585
1586 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1587 msgid ""
1588 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1589 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1590 "will not be notified of any @-replies from them."
1591 msgstr ""
1592
1593 #. TRANS: Button label on the user block form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1596 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1597 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1598 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1599 msgctxt "BUTTON"
1600 msgid "No"
1601 msgstr "Nem"
1602
1603 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Do not block this user."
1606 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1607
1608 #. TRANS: Button label on the user block form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1611 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1612 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1613 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1614 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1615 msgctxt "BUTTON"
1616 msgid "Yes"
1617 msgstr "Igen"
1618
1619 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Block this user."
1622 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1623
1624 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1625 msgid "Failed to save block information."
1626 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1627
1628 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1629 #. TRANS: %s is a group nickname.
1630 #, php-format
1631 msgid "%s blocked profiles"
1632 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1633
1634 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1635 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1636 #, php-format
1637 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1638 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1639
1640 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1641 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1642 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1643
1644 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1645 msgid "Unblock user from group"
1646 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1647
1648 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1649 #, fuzzy
1650 msgctxt "BUTTON"
1651 msgid "Unblock"
1652 msgstr "Blokk feloldása"
1653
1654 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1655 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1656 msgid "Unblock this user"
1657 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1658
1659 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1660 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1661 #, php-format
1662 msgid "Post to %s"
1663 msgstr "Küldés ide: %s"
1664
1665 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1666 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1667 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1668 #, fuzzy, php-format
1669 msgctxt "TITLE"
1670 msgid "%1$s left group %2$s"
1671 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1672
1673 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1674 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1675 msgid "No profile ID in request."
1676 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1677
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1679 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1680 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1681 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1682 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1683 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1684 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1685 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1686 msgid "No profile with that ID."
1687 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1688
1689 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1690 #, fuzzy
1691 msgctxt "TITLE"
1692 msgid "Unsubscribed"
1693 msgstr "Kövessük"
1694
1695 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1696 msgid "No confirmation code."
1697 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1698
1699 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1700 msgid "Confirmation code not found."
1701 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1702
1703 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1704 msgid "That confirmation code is not for you!"
1705 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1706
1707 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1708 #, php-format
1709 msgid "Unrecognized address type %s"
1710 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1711
1712 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1713 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1714 msgid "That address has already been confirmed."
1715 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1716
1717 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1718 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Could not update user IM preferences."
1721 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1722
1723 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Could not insert user IM preferences."
1726 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1727
1728 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1729 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Could not delete address confirmation."
1732 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1733
1734 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1735 msgid "Confirm address"
1736 msgstr "Cím ellenőrzése"
1737
1738 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1739 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1740 #, php-format
1741 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1742 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1743
1744 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1745 msgid "Conversation"
1746 msgstr "Beszélgetés"
1747
1748 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1749 #. TRANS: %s is a user nickname.
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1752 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
1753
1754 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1755 #. TRANS: %s is a user nickname.
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1758 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
1759
1760 #. TRANS: Title for conversation page.
1761 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1762 #, fuzzy
1763 msgctxt "TITLE"
1764 msgid "Notice"
1765 msgstr "Hírek"
1766
1767 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1770 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1771
1772 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1773 #, fuzzy
1774 msgid "You cannot delete your account."
1775 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1776
1777 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1778 msgid "I am sure."
1779 msgstr "Biztos vagyok benne."
1780
1781 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1782 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1783 #, php-format
1784 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Account deleted."
1790 msgstr "Avatar törölve."
1791
1792 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1793 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Delete account"
1796 msgstr "Felhasználó törlése"
1797
1798 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1799 msgid ""
1800 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1801 "server."
1802 msgstr ""
1803
1804 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1805 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1809 "deletion."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1813 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1814 msgid "Confirm"
1815 msgstr "Megerősítés"
1816
1817 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1818 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1819 #, fuzzy, php-format
1820 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1821 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1822
1823 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Permanently delete your account."
1826 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1827
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1829 msgid "You must be logged in to delete an application."
1830 msgstr ""
1831
1832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1833 msgid "Application not found."
1834 msgstr "Alkalmazás nem található."
1835
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1837 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1839 msgid "You are not the owner of this application."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1843 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1844 msgid "There was a problem with your session token."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. TRANS: Title for delete application page.
1848 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1849 msgid "Delete application"
1850 msgstr "Alkalmazás törlése"
1851
1852 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1853 msgid ""
1854 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1855 "about the application from the database, including all existing user "
1856 "connections."
1857 msgstr ""
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Do not delete this application."
1862 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1863
1864 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Delete this application."
1867 msgstr "Alkalmazás törlése"
1868
1869 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1870 #, fuzzy
1871 msgid "You must be logged in to delete a group."
1872 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1873
1874 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1875 #, fuzzy
1876 msgid "You are not allowed to delete this group."
1877 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1878
1879 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1880 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "Could not delete group %s."
1883 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1884
1885 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1886 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "Deleted group %s"
1889 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1890
1891 #. TRANS: Title of delete group page.
1892 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Delete group"
1895 msgstr "Felhasználó törlése"
1896
1897 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1898 #, fuzzy
1899 msgid ""
1900 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1901 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1902 "will still appear in individual timelines."
1903 msgstr ""
1904 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1905 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1906
1907 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Do not delete this group."
1910 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1911
1912 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Delete this group."
1915 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1916
1917 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1918 msgid ""
1919 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1920 "be undone."
1921 msgstr ""
1922 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1923 "visszavonni."
1924
1925 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1926 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1927 msgid "Delete notice"
1928 msgstr "Hír törlése"
1929
1930 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1931 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1932 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1933
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Do not delete this notice."
1937 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1938
1939 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Delete this notice."
1942 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1943
1944 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1945 msgid "You cannot delete users."
1946 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1947
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1949 msgid "You can only delete local users."
1950 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1951
1952 #. TRANS: Title of delete user page.
1953 #, fuzzy
1954 msgctxt "TITLE"
1955 msgid "Delete user"
1956 msgstr "Felhasználó törlése"
1957
1958 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1959 msgid "Delete user"
1960 msgstr "Felhasználó törlése"
1961
1962 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1963 msgid ""
1964 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1965 "the user from the database, without a backup."
1966 msgstr ""
1967 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1968 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1969
1970 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Do not delete this user."
1973 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1974
1975 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Delete this user."
1978 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1979
1980 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1981 msgid "This notice is not a favorite!"
1982 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1983
1984 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1985 msgid "Add to favorites"
1986 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1987
1988 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1989 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "No such document \"%s\"."
1992 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1993
1994 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Form legend.
1996 msgid "Edit application"
1997 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
1998
1999 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2000 msgid "You must be logged in to edit an application."
2001 msgstr ""
2002
2003 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2005 msgid "No such application."
2006 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2007
2008 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2009 msgid "Use this form to edit your application."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2013 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2014 msgid "Name is required."
2015 msgstr "A név szükséges."
2016
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2021 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2022
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2025 msgid "Name already in use. Try another one."
2026 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2027
2028 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2029 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2030 msgid "Description is required."
2031 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2032
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2034 msgid "Source URL is too long."
2035 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2039 msgid "Source URL is not valid."
2040 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2044 msgid "Organization is required."
2045 msgstr "A szervezet szükséges."
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2050 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2051
2052 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2053 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2054 msgid "Organization homepage is required."
2055 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2056
2057 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2059 msgid "Callback is too long."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2064 msgid "Callback URL is not valid."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2068 msgid "Could not update application."
2069 msgstr ""
2070
2071 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2072 #, php-format
2073 msgid "Edit %s group"
2074 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2075
2076 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2077 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2078 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2079 msgid "You must be logged in to create a group."
2080 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2081
2082 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2083 msgid "Use this form to edit the group."
2084 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2085
2086 #. TRANS: Group edit form validation error.
2087 #. TRANS: Group create form validation error.
2088 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2089 #, php-format
2090 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2091 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2092
2093 #. TRANS: Group edit form success message.
2094 #. TRANS: Edit list form success message.
2095 msgid "Options saved."
2096 msgstr "Beállítások elmentve."
2097
2098 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2099 #. TRANS: %s is a list.
2100 #, php-format
2101 msgid "Delete %s list"
2102 msgstr "%s lista törlése"
2103
2104 #. TRANS: Title for edit list page.
2105 #. TRANS: %s is a list.
2106 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2107 #. TRANS: %s is a list.
2108 #, php-format
2109 msgid "Edit list %s"
2110 msgstr "%s lista szerkesztése"
2111
2112 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2113 msgid "No tagger or ID."
2114 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2115
2116 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2117 msgid "Not a local user."
2118 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2119
2120 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2121 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2122 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2123
2124 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2125 msgid "Use this form to edit the list."
2126 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2127
2128 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2129 msgid "Delete aborted."
2130 msgstr "Törlés megszakítva."
2131
2132 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2133 msgid ""
2134 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2135 "membership records. Do you still want to continue?"
2136 msgstr ""
2137 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2138 "Szeretnéd folytatni?"
2139
2140 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2141 msgid "Invalid tag."
2142 msgstr "Érvénytelen címke."
2143
2144 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2145 #. TRANS: %s is the already present tag.
2146 #, php-format
2147 msgid "You already have a tag named %s."
2148 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2149
2150 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2151 msgid ""
2152 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2153 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2154 msgstr ""
2155
2156 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2157 msgid "Could not update list."
2158 msgstr ""
2159
2160 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2161 msgid "Email settings"
2162 msgstr "Email beállítások"
2163
2164 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2165 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2166 #, php-format
2167 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2168 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2169
2170 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2171 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2172 msgid "Email address"
2173 msgstr "Email-cím"
2174
2175 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2176 msgid "Current confirmed email address."
2177 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2178
2179 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2180 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2181 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2182 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2183 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2184 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2185 msgctxt "BUTTON"
2186 msgid "Remove"
2187 msgstr "Eltávolítás"
2188
2189 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2190 msgid ""
2191 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2192 "a message with further instructions."
2193 msgstr ""
2194 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2195 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2196 "tartalmazza."
2197
2198 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2199 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2200 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2201 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2202 #. TRANS: organization.
2203 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2204 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2205
2206 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2207 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2208 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2209 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2210 msgctxt "BUTTON"
2211 msgid "Add"
2212 msgstr "Hozzáadás"
2213
2214 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2215 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2216 msgid "Incoming email"
2217 msgstr "Bejövő email"
2218
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "I want to post notices by email."
2221 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2222
2223 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2224 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2225 msgid "Send email to this address to post new notices."
2226 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2227
2228 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2229 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2230 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2234 msgid ""
2235 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2236 "on this server:"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2240 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2241 msgctxt "BUTTON"
2242 msgid "New"
2243 msgstr "Új"
2244
2245 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2246 msgid "Email preferences"
2247 msgstr "E-mail beállítások"
2248
2249 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2250 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2251 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2252
2253 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2254 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2255 msgstr ""
2256 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2257 "hírt."
2258
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2261 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2265 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2266
2267 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2268 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2269 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2270
2271 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2272 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2273 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2274
2275 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2276 msgid "Email preferences saved."
2277 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2278
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2280 msgid "No email address."
2281 msgstr "Nincs e-mail cím."
2282
2283 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Cannot normalize that email address."
2286 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2287
2288 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2289 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2291 msgid "Not a valid email address."
2292 msgstr "Érvénytelen email cím."
2293
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2295 msgid "That is already your email address."
2296 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2297
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2299 msgid "That email address already belongs to another user."
2300 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2301
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Could not insert confirmation code."
2307 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2308
2309 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2310 msgid ""
2311 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2312 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2313 msgstr ""
2314 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2315 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2316 "további teendőket tartalmazza."
2317
2318 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2319 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2320 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2321 msgid "No pending confirmation to cancel."
2322 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2323
2324 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2325 msgid "That is the wrong email address."
2326 msgstr ""
2327
2328 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Could not delete email confirmation."
2331 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2332
2333 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2334 msgid "Email confirmation cancelled."
2335 msgstr ""
2336
2337 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2338 #. TRANS: registered for the active user.
2339 msgid "That is not your email address."
2340 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2341
2342 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2343 msgid "The email address was removed."
2344 msgstr ""
2345
2346 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2347 msgid "No incoming email address."
2348 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2349
2350 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2351 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2352 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Could not update user record."
2355 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2356
2357 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2358 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2359 msgid "Incoming email address removed."
2360 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2361
2362 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2363 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2364 msgid "New incoming email address added."
2365 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2366
2367 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2368 msgid "This notice is already a favorite!"
2369 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2370
2371 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2372 msgid "Disfavor favorite."
2373 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2374
2375 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2376 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2377 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2378 msgid "Popular notices"
2379 msgstr "Népszerű hírek"
2380
2381 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2382 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2383 #, php-format
2384 msgid "Popular notices, page %d"
2385 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2386
2387 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2388 msgid "The most popular notices on the site right now."
2389 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2390
2391 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2392 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2393 msgstr ""
2394 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2395 "senki a kedvencévé."
2396
2397 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2398 msgid ""
2399 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2400 "next to any notice you like."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2404 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2405 #, php-format
2406 msgid ""
2407 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2408 "notice to your favorites!"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2412 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2413 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2414 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2415 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2416 #. TRANS: %s is a username.
2417 #, php-format
2418 msgid "%s's favorite notices"
2419 msgstr "%s kedvenc hírei"
2420
2421 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2422 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2423 #, php-format
2424 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2428 #. TRANS: Title for featured users section.
2429 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2430 msgid "Featured users"
2431 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2432
2433 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2434 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2435 #, php-format
2436 msgid "Featured users, page %d"
2437 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2438
2439 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2440 #, php-format
2441 msgid "A selection of some great users on %s."
2442 msgstr ""
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2445 msgid "No notice ID."
2446 msgstr "Nincs hír-ID."
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2449 msgid "No notice."
2450 msgstr "Nincs hír."
2451
2452 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2453 msgid "No attachments."
2454 msgstr "Nincs melléklet."
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2457 #. TRANS: that could not be found.
2458 msgid "No uploaded attachments."
2459 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2462 msgid "No such file."
2463 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2464
2465 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2466 msgid "Cannot read file."
2467 msgstr "A fájl nem olvasható."
2468
2469 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2471 msgid "Invalid role."
2472 msgstr "Érvénytelen szerep."
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2476 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2480 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2481 msgstr ""
2482
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2484 msgid "User already has this role."
2485 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2486
2487 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2489 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2490 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2492 msgid "No profile specified."
2493 msgstr "Nincs profil megadva."
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2496 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2497 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2498 msgid "No group specified."
2499 msgstr "Nincs csoport megadva."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2502 msgid "Only an admin can block group members."
2503 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2504
2505 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2506 msgid "User is already blocked from group."
2507 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2508
2509 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2510 msgid "User is not a member of group."
2511 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2512
2513 #. TRANS: Title for block user from group page.
2514 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2515 msgid "Block user from group"
2516 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2517
2518 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2519 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2523 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2524 "the group in the future."
2525 msgstr ""
2526 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2527 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2528 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2529
2530 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Do not block this user from this group."
2533 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2534
2535 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Block this user from this group."
2538 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2539
2540 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2541 msgid "Database error blocking user from group."
2542 msgstr ""
2543 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2546 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2547 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2548 msgid "No ID."
2549 msgstr "Nincs ID."
2550
2551 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2552 #. TRANS: Group logo form legend.
2553 msgid "Group logo"
2554 msgstr "Csoport logója"
2555
2556 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2557 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2561 msgstr ""
2562
2563 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2564 msgid "Upload"
2565 msgstr "Feltöltés"
2566
2567 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2568 msgid "Crop"
2569 msgstr "Levágás"
2570
2571 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2572 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2573 msgstr ""
2574
2575 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2576 msgid "Logo updated."
2577 msgstr "Logó frissítve."
2578
2579 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2580 msgid "Failed updating logo."
2581 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2582
2583 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2584 #. TRANS: %s is the name of the group.
2585 #, php-format
2586 msgid "%s group members"
2587 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2588
2589 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2590 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2591 #, php-format
2592 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2593 msgstr ""
2594
2595 #. TRANS: Page notice for group members page.
2596 msgid "A list of the users in this group."
2597 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2598
2599 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2600 msgid "Only the group admin may approve users."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2604 #. TRANS: %s is the name of the group.
2605 #, fuzzy, php-format
2606 msgid "%s group members awaiting approval"
2607 msgstr "%s csoport tagjai"
2608
2609 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2610 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2611 #, fuzzy, php-format
2612 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2613 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2614
2615 #. TRANS: Page notice for group members page.
2616 #, fuzzy
2617 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2618 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2619
2620 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2621 #, php-format
2622 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2623 msgstr ""
2624
2625 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2626 msgctxt "TITLE"
2627 msgid "Groups"
2628 msgstr "Csoportok"
2629
2630 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2631 #. TRANS: %d is the page number.
2632 #, php-format
2633 msgctxt "TITLE"
2634 msgid "Groups, page %d"
2635 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2636
2637 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2638 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2639 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2640 #, php-format
2641 msgid ""
2642 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2643 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2644 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2645 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2646 "%%%)!"
2647 msgstr ""
2648
2649 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2650 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2651 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2652 msgid "Create a new group"
2653 msgstr "Új csoport létrehozása"
2654
2655 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2656 #, php-format
2657 msgid ""
2658 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2659 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2660 msgstr ""
2661 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2662 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2663 "karaktert adj meg."
2664
2665 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2666 msgid "Group search"
2667 msgstr "Csoport-keresés"
2668
2669 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2670 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2671 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2672 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2673 msgid "No results."
2674 msgstr "Nincs találat."
2675
2676 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2677 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2678 #, fuzzy, php-format
2679 msgid ""
2680 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2681 "action.newgroup%%) yourself."
2682 msgstr ""
2683 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2684 "%) saját magad."
2685
2686 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2687 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2688 #, php-format
2689 msgid ""
2690 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2691 "action.newgroup%%) yourself!"
2692 msgstr ""
2693
2694 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2695 msgid "Only an admin can unblock group members."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2699 msgid "User is not blocked from group."
2700 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2701
2702 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2703 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2704 msgid "Error removing the block."
2705 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2706
2707 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2708 msgid "IM settings"
2709 msgstr "IM beállítások"
2710
2711 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2712 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2713 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2714 #, php-format
2715 msgid ""
2716 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2717 "Configure your addresses and settings below."
2718 msgstr ""
2719
2720 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2721 msgid "IM is not available."
2722 msgstr "IM nem elérhető."
2723
2724 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Current confirmed %s address."
2727 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2728
2729 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2730 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2731 #, fuzzy, php-format
2732 msgid ""
2733 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2734 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2735 msgstr ""
2736 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2737 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2738 "tartalmazza."
2739
2740 #. TRANS: Field label for IM address.
2741 msgid "IM address"
2742 msgstr "IM-cím"
2743
2744 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2745 #, php-format
2746 msgid "%s screenname."
2747 msgstr ""
2748
2749 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2750 #, fuzzy
2751 msgid "IM Preferences"
2752 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2753
2754 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Send me notices"
2757 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2758
2759 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2760 msgid "Post a notice when my status changes."
2761 msgstr ""
2762
2763 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2764 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2765 msgstr ""
2766
2767 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Publish a MicroID"
2770 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2771
2772 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Could not update IM preferences."
2775 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2776
2777 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2778 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2779 msgid "Preferences saved."
2780 msgstr "Beállítások elmentve."
2781
2782 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "No screenname."
2785 msgstr "Nincs becenév."
2786
2787 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2788 #, fuzzy
2789 msgid "No transport."
2790 msgstr "Nincs hír."
2791
2792 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Cannot normalize that screenname."
2795 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2796
2797 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Not a valid screenname."
2800 msgstr "Nem érvényes becenév."
2801
2802 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Screenname already belongs to another user."
2805 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2806
2807 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2808 #, fuzzy
2809 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2810 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2811
2812 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2813 msgid "That is the wrong IM address."
2814 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2815
2816 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Could not delete confirmation."
2819 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2820
2821 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2822 msgid "IM confirmation cancelled."
2823 msgstr ""
2824
2825 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2826 #. TRANS: registered for the active user.
2827 #, fuzzy
2828 msgid "That is not your screenname."
2829 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2830
2831 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2832 msgid "The IM address was removed."
2833 msgstr ""
2834
2835 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2836 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2837 #, php-format
2838 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2842 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2843 #, php-format
2844 msgid "Inbox for %s"
2845 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2846
2847 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2848 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2849 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2850
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2852 msgid "Invites have been disabled."
2853 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2854
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2856 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2857 #, php-format
2858 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2859 msgstr ""
2860
2861 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2862 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2863 #, fuzzy, php-format
2864 msgid "Invalid email address: %s."
2865 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2866
2867 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Invitations sent"
2870 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2871
2872 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2873 msgid "Invite new users"
2874 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2875
2876 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2877 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2878 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2879 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2880 #, fuzzy
2881 msgid "You are already subscribed to this user:"
2882 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2883 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2884 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2885
2886 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2887 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2888 #, fuzzy, php-format
2889 msgctxt "INVITE"
2890 msgid "%1$s (%2$s)"
2891 msgstr "%1$s - %2$s"
2892
2893 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2894 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2895 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2896 #, fuzzy
2897 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2898 msgid_plural ""
2899 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2900 msgstr[0] ""
2901 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2902 msgstr[1] ""
2903 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2904
2905 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2906 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2907 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Invitation sent to the following person:"
2910 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2911 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2912 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2913
2914 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2915 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2916 msgid ""
2917 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2918 "on the site. Thanks for growing the community!"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. TRANS: Form instructions.
2922 msgid ""
2923 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2924 msgstr ""
2925 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2926 "szolgáltatásra."
2927
2928 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2929 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2930 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2931 #, php-format
2932 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2936 msgid "You must be logged in to join a group."
2937 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2938
2939 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2940 #, fuzzy, php-format
2941 msgctxt "TITLE"
2942 msgid "%1$s joined group %2$s"
2943 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2944
2945 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Unknown error joining group."
2948 msgstr "Ismeretlen művelet"
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2951 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2952 msgid "You are not a member of that group."
2953 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2954
2955 #. TRANS: User admin panel title
2956 msgctxt "TITLE"
2957 msgid "License"
2958 msgstr "Licenc"
2959
2960 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2961 msgid "License for this StatusNet site"
2962 msgstr "A StatusNet oldal licence"
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2965 msgid "Invalid license selection."
2966 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2969 msgid ""
2970 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2971 "license."
2972 msgstr ""
2973
2974 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2977 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
2978
2979 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2980 msgid "Invalid license URL."
2981 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
2982
2983 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2984 msgid "Invalid license image URL."
2985 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2988 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2989 msgstr ""
2990 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
2991
2992 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2993 msgid "License image must be blank or valid URL."
2994 msgstr ""
2995 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
2996 "lennie."
2997
2998 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2999 msgid "License selection"
3000 msgstr "Licenc kiválasztása"
3001
3002 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3003 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3004 msgid "Private"
3005 msgstr "Privát"
3006
3007 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3008 msgid "All Rights Reserved"
3009 msgstr "Minden jog fenntartva"
3010
3011 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3012 msgid "Creative Commons"
3013 msgstr "Creative Commons"
3014
3015 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3016 msgid "Type"
3017 msgstr "Típus"
3018
3019 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3020 msgid "Select a license."
3021 msgstr "Válassz egy licencet!"
3022
3023 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3024 msgid "License details"
3025 msgstr "A licenc részletei"
3026
3027 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3028 msgid "Owner"
3029 msgstr "Tulajdonos"
3030
3031 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3032 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3033 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3034
3035 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3036 msgid "License Title"
3037 msgstr "A licenc címe"
3038
3039 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3040 msgid "The title of the license."
3041 msgstr "A licenc címe."
3042
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3044 msgid "License URL"
3045 msgstr "Licenc URL-címe"
3046
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "URL for more information about the license."
3049 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3050
3051 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3052 msgid "License Image URL"
3053 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3054
3055 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3056 msgid "URL for an image to display with the license."
3057 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3058
3059 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3060 msgid "Save license settings."
3061 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3062
3063 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3064 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3065 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3066 msgid "Already logged in."
3067 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3068
3069 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3070 msgid "Incorrect username or password."
3071 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3072
3073 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3074 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3075 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3076 msgstr ""
3077 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3078 "hitelesítés."
3079
3080 #. TRANS: Page title for login page.
3081 msgid "Login"
3082 msgstr "Bejelentkezés"
3083
3084 #. TRANS: Form legend on login page.
3085 msgid "Login to site"
3086 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3087
3088 #. TRANS: Field label on login page.
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Username or email address"
3091 msgstr "Becenév vagy email cím"
3092
3093 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3094 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3095 msgid "Remember me"
3096 msgstr "Emlékezz rám"
3097
3098 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3099 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3100 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3101 msgstr ""
3102 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3103 "számítógépet!"
3104
3105 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3106 msgctxt "BUTTON"
3107 msgid "Login"
3108 msgstr "Bejelentkezés"
3109
3110 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3111 msgid "Lost or forgotten password?"
3112 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3113
3114 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3115 msgid ""
3116 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3117 "changing your settings."
3118 msgstr ""
3119 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3120 "beállítások módosítása előtt."
3121
3122 #. TRANS: Form instructions on login page.
3123 msgid "Login with your username and password."
3124 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3125
3126 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3127 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3128 #, php-format
3129 msgid ""
3130 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3131 msgstr ""
3132 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3133 "fiókot!"
3134
3135 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3136 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3137 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3138
3139 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3140 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3141 #, php-format
3142 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3143 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3144
3145 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3146 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3147 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3148 #, php-format
3149 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3153 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3154 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3155 #, php-format
3156 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3157 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3158
3159 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3160 msgid "No current status."
3161 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3162
3163 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3164 msgid "New application"
3165 msgstr "Új alkalmazás"
3166
3167 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3168 msgid "You must be logged in to register an application."
3169 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3170
3171 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3172 msgid "Use this form to register a new application."
3173 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3174
3175 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3176 msgid "Source URL is required."
3177 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3178
3179 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3180 msgid "Could not create application."
3181 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3182
3183 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Invalid image."
3186 msgstr "Érvénytelen méret."
3187
3188 #. TRANS: Title for form to create a group.
3189 msgid "New group"
3190 msgstr "Új csoport"
3191
3192 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3193 #, fuzzy
3194 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3195 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3196
3197 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3198 msgid "Use this form to create a new group."
3199 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3200
3201 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3202 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3203 msgid "New message"
3204 msgstr "Új üzenet"
3205
3206 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3207 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3208 #, fuzzy
3209 msgid "You cannot send a message to this user."
3210 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3211
3212 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3213 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3214 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3215 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3216 msgid "No content!"
3217 msgstr "Nincs tartalom!"
3218
3219 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3220 msgid "No recipient specified."
3221 msgstr "Nincs címzett megadva."
3222
3223 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3224 msgid "Message sent"
3225 msgstr "Üzenet elküldve"
3226
3227 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3228 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3229 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3230 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3231 #, php-format
3232 msgid "Direct message to %s sent."
3233 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3234
3235 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3236 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3237 msgid "Ajax Error"
3238 msgstr "Ajax-hiba"
3239
3240 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3241 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "TITLE"
3244 msgid "New notice"
3245 msgstr "Új hír"
3246
3247 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3248 msgid "Notice posted"
3249 msgstr "Hír elküldve"
3250
3251 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3252 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3256 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3260 msgid "Text search"
3261 msgstr "Szöveg keresése"
3262
3263 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3264 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3265 #, php-format
3266 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3270 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3271 #, php-format
3272 msgid ""
3273 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3274 "status_textarea=%s)!"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3278 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3279 #, php-format
3280 msgid ""
3281 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3282 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3286 #, php-format
3287 msgid "Updates with \"%s\""
3288 msgstr ""
3289
3290 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3291 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3292 #, php-format
3293 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3297 msgid ""
3298 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3299 "address yet."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3303 msgid "Nudge sent"
3304 msgstr "Megböktük"
3305
3306 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3307 msgid "Nudge sent!"
3308 msgstr "Megböktük!"
3309
3310 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3311 msgid "You must be logged in to list your applications."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3315 msgid "OAuth applications"
3316 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3317
3318 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3319 msgid "Applications you have registered"
3320 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3321
3322 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3323 #, php-format
3324 msgid "You have not registered any applications yet."
3325 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3326
3327 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3328 msgid "Connected applications"
3329 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3330
3331 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3332 msgid "The following connections exist for your account."
3333 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3334
3335 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3336 msgid "You are not a user of that application."
3337 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3338
3339 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3340 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3341 #, php-format
3342 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3343 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3344
3345 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3346 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3350 "with %2$s."
3351 msgstr ""
3352 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3353 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3354
3355 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3356 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3357 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3358
3359 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3360 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3361 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3362 #, php-format
3363 msgid ""
3364 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3365 "this instance of StatusNet."
3366 msgstr ""
3367 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3368 "tud működni a StatusNettel."
3369
3370 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3371 #. TRANS: %s is a path.
3372 #, php-format
3373 msgid "\"%s\" not found."
3374 msgstr "„%s” nem található."
3375
3376 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3377 #. TRANS: %s is a notice.
3378 #, php-format
3379 msgid "Notice %s not found."
3380 msgstr "%s értesítés nem található."
3381
3382 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3383 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3384 msgid "Notice has no profile."
3385 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3386
3387 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3388 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3389 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3390 #, fuzzy, php-format
3391 msgid "%1$s's status on %2$s"
3392 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3393
3394 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3395 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3396 #, php-format
3397 msgid "Attachment %s not found."
3398 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3399
3400 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3401 #. TRANS: %s is a path.
3402 #, php-format
3403 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3404 msgstr ""
3405
3406 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3407 #, php-format
3408 msgid "Content type %s not supported."
3409 msgstr ""
3410
3411 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3412 #, php-format
3413 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3414 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3415
3416 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3417 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3418 msgid "Not a supported data format."
3419 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3420
3421 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3422 msgid "People Search"
3423 msgstr "Emberek keresése"
3424
3425 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3426 msgid "Notice Search"
3427 msgstr "Hírek keresése"
3428
3429 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3430 msgid "No user ID specified."
3431 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3432
3433 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3434 msgid "No login token specified."
3435 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3436
3437 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3438 msgid "No login token requested."
3439 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3440
3441 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3442 msgid "Invalid login token specified."
3443 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3444
3445 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3446 msgid "Login token expired."
3447 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3448
3449 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3450 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3451 #, php-format
3452 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3453 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3454
3455 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3456 #, php-format
3457 msgid "Outbox for %s"
3458 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3459
3460 #. TRANS: Instructions for outbox.
3461 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3462 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3463
3464 #. TRANS: Title for page where to change password.
3465 msgctxt "TITLE"
3466 msgid "Change password"
3467 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3468
3469 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3470 msgid "Change your password."
3471 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3472
3473 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3474 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3475 msgid "Password change"
3476 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3477
3478 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3479 msgid "Old password"
3480 msgstr "Régi jelszó"
3481
3482 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3483 #. TRANS: Field label for password reset form.
3484 msgid "New password"
3485 msgstr "Új jelszó"
3486
3487 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3488 #. TRANS: Field title on account registration page.
3489 msgid "6 or more characters."
3490 msgstr "6 vagy több karakter"
3491
3492 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3493 msgctxt "LABEL"
3494 msgid "Confirm"
3495 msgstr "Megerősítés"
3496
3497 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3498 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3499 #. TRANS: Field title on account registration page.
3500 msgid "Same as password above."
3501 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3502
3503 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3504 msgctxt "BUTTON"
3505 msgid "Change"
3506 msgstr "Módosítás"
3507
3508 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3509 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3510 msgid "Password must be 6 or more characters."
3511 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3512
3513 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3514 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3515 msgid "Passwords do not match."
3516 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3517
3518 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3519 msgid "Incorrect old password."
3520 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3521
3522 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3523 msgid "Error saving user; invalid."
3524 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3525
3526 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3527 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3528 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3529 msgid "Cannot save new password."
3530 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3531
3532 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3533 msgid "Password saved."
3534 msgstr "Jelszó elmentve."
3535
3536 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3537 msgid "Paths"
3538 msgstr "Útvonalak"
3539
3540 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3541 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3542 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3543
3544 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3545 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3546 #, php-format
3547 msgid "Theme directory not readable: %s."
3548 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3549
3550 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3551 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3552 #, php-format
3553 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3554 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3555
3556 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3558 #, php-format
3559 msgid "Locales directory not readable: %s."
3560 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3561
3562 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3563 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3564 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3565 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3566
3567 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3568 msgid "Site"
3569 msgstr "Webhely"
3570
3571 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Server"
3573 msgstr "Szerver"
3574
3575 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3576 msgid "Site's server hostname."
3577 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3578
3579 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Path"
3581 msgstr "Útvonal"
3582
3583 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Site path."
3586 msgstr "Webhely útvonala"
3587
3588 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Locale directory"
3591 msgstr "Avatar-könyvtár"
3592
3593 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Directory path to locales."
3596 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3597
3598 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3599 msgid "Fancy URLs"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3603 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3607 #, fuzzy
3608 msgctxt "LEGEND"
3609 msgid "Theme"
3610 msgstr "Téma"
3611
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Server for themes."
3615 msgstr "A webhely témája."
3616
3617 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3618 msgid "Web path to themes."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3622 msgid "SSL server"
3623 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3630 #, fuzzy
3631 msgid "SSL path"
3632 msgstr "Webhely útvonala"
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Directory"
3641 msgstr "Avatar-könyvtár"
3642
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Directory where themes are located."
3646 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3647
3648 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3649 msgid "Avatars"
3650 msgstr "Avatarok"
3651
3652 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Avatar server"
3654 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Server for avatars."
3659 msgstr "A webhely témája."
3660
3661 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3662 msgid "Avatar path"
3663 msgstr "Avatárok útvonala"
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Web path to avatars."
3668 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3669
3670 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3671 msgid "Avatar directory"
3672 msgstr "Avatar-könyvtár"
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Directory where avatars are located."
3677 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3678
3679 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3680 msgid "Attachments"
3681 msgstr "Csatolmányok"
3682
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Server for attachments."
3686 msgstr "A webhely témája."
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Web path to attachments."
3691 msgstr "Nincs melléklet."
3692
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3696 msgstr "A webhely témája."
3697
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Directory where attachments are located."
3705 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3706
3707 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3708 #, fuzzy
3709 msgctxt "LEGEND"
3710 msgid "SSL"
3711 msgstr "SSL"
3712
3713 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3714 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3715 msgid "Never"
3716 msgstr "Soha"
3717
3718 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3719 msgid "Sometimes"
3720 msgstr "Időnként"
3721
3722 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3723 msgid "Always"
3724 msgstr "Mindig"
3725
3726 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3727 msgid "Use SSL"
3728 msgstr "SSL használata"
3729
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 #, fuzzy
3732 msgid "When to use SSL."
3733 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 msgid "Server to direct SSL requests to."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Save path settings."
3742 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3743
3744 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3745 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3746 #, php-format
3747 msgid ""
3748 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3749 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3750 msgstr ""
3751 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3752 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3753 "3 betűből kell állniuk."
3754
3755 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3756 msgid "People search"
3757 msgstr "Emberkereső"
3758
3759 #. TRANS: Title for list page.
3760 #. TRANS: %s is a list.
3761 #, php-format
3762 msgid "Public list %s"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. TRANS: Title for list page.
3766 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3767 #, php-format
3768 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3772 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3773 #, php-format
3774 msgid ""
3775 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3776 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3777 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3778 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3779 msgstr ""
3780
3781 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3782 msgid "No tagger."
3783 msgstr "Nem címkéző."
3784
3785 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3786 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3787 #, php-format
3788 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3792 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3793 #, php-format
3794 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3798 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3799 msgid "Creator"
3800 msgstr "Szerző"
3801
3802 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3803 msgid "Private lists by you"
3804 msgstr "Privát listáid"
3805
3806 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3807 msgid "Public lists by you"
3808 msgstr "Nyilvános listáid"
3809
3810 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3811 msgid "Lists by you"
3812 msgstr "A te listáid"
3813
3814 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3815 #. TRANS: %s is a user nickname.
3816 #, php-format
3817 msgid "Lists by %s"
3818 msgstr "%s listái"
3819
3820 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3821 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3822 #, php-format
3823 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3824 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
3825
3826 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3827 msgid "You cannot view others' private lists"
3828 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
3829
3830 #. TRANS: Mode selector label.
3831 msgid "Mode"
3832 msgstr "Mód"
3833
3834 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3835 #, php-format
3836 msgid "Lists for %s"
3837 msgstr "%s listái"
3838
3839 #. TRANS: Fieldset legend.
3840 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3841 msgid "Select tag to filter"
3842 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
3843
3844 #. TRANS: Checkbox title.
3845 msgid "Show private tags."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3849 msgctxt "LABEL"
3850 msgid "Public"
3851 msgstr "Nyilvános"
3852
3853 #. TRANS: Checkbox title.
3854 msgid "Show public tags."
3855 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
3856
3857 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3858 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3859 #, fuzzy
3860 msgctxt "BUTTON"
3861 msgid "Go"
3862 msgstr "Menjünk"
3863
3864 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3865 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3866 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3867 #, fuzzy, php-format
3868 msgid ""
3869 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3870 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3871 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3872 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3873 "list's timeline."
3874 msgstr ""
3875 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
3876 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
3877 "status.net/) szoftverre épült. "
3878
3879 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3880 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3881 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3882 #, php-format
3883 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3884 msgstr ""
3885
3886 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3887 #, php-format
3888 msgid "Lists with %s in them"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3892 #, php-format
3893 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3897 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3898 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3899 #, fuzzy, php-format
3900 msgid ""
3901 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3902 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3903 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3904 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3905 "list's timeline."
3906 msgstr ""
3907 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
3908 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
3909 "status.net/) szoftverre épült. "
3910
3911 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3912 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3913 #. TRANS: %s is a user nickname.
3914 #, php-format
3915 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3916 msgstr ""
3917
3918 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3919 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3920 #, php-format
3921 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3925 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3926 #, php-format
3927 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3931 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3932 #, php-format
3933 msgid "Lists subscribed to by %s"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3937 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3938 #, php-format
3939 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3943 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3944 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3945 #, php-format
3946 msgid ""
3947 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3948 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3949 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3950 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3951 "to the list's timeline."
3952 msgstr ""
3953
3954 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3955 msgctxt "plugin"
3956 msgid "Disabled"
3957 msgstr "Letiltva"
3958
3959 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3960 #. TRANS: Do not translate POST.
3961 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3962 #. TRANS: Do not translate POST.
3963 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3964 msgid "This action only accepts POST requests."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3968 #, fuzzy
3969 msgid "You cannot administer plugins."
3970 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3971
3972 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3973 #, fuzzy
3974 msgid "No such plugin."
3975 msgstr "Nincs ilyen lap."
3976
3977 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3978 msgctxt "plugin"
3979 msgid "Enabled"
3980 msgstr "Engedélyezve"
3981
3982 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3983 msgctxt "TITLE"
3984 msgid "Plugins"
3985 msgstr "Kiegészítők"
3986
3987 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3988 msgid ""
3989 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3990 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3991 "details."
3992 msgstr ""
3993
3994 #. TRANS: Admin form section header
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Default plugins"
3997 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3998
3999 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4000 msgid ""
4001 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4002 msgstr ""
4003
4004 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4005 #. TRANS: %s is a field name.
4006 #, php-format
4007 msgid "Unidentified field %s."
4008 msgstr ""
4009
4010 #. TRANS: Page title.
4011 msgctxt "TITLE"
4012 msgid "Search results"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4016 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4017 msgstr ""
4018
4019 #. TRANS: Page title for profile settings.
4020 msgid "Profile settings"
4021 msgstr "Profilbeállítások"
4022
4023 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4024 msgid ""
4025 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4026 msgstr ""
4027 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4028 "többet tudhassanak rólad."
4029
4030 #. TRANS: Profile settings form legend.
4031 msgid "Profile information"
4032 msgstr "Személyes profil"
4033
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4035 #. TRANS: Field title on account registration page.
4036 #. TRANS: Field title on group edit form.
4037 #, fuzzy
4038 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4039 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4040
4041 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4042 #. TRANS: Field label on account registration page.
4043 #. TRANS: Field label on group edit form.
4044 msgid "Full name"
4045 msgstr "Teljes név"
4046
4047 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4048 #. TRANS: Field label on account registration page.
4049 #. TRANS: Form input field label.
4050 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4051 msgid "Homepage"
4052 msgstr "Honlap"
4053
4054 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4055 #. TRANS: Field title on account registration page.
4056 #, fuzzy
4057 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4058 msgstr ""
4059 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4060 "URL"
4061
4062 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4063 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4064 #. TRANS: biography (%d).
4065 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4066 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4067 #. TRANS: biography (%d).
4068 #, fuzzy, php-format
4069 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4070 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4071 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4072 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4073
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4075 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Describe yourself and your interests."
4078 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4079
4080 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4081 #. TRANS: their biography.
4082 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4083 msgid "Bio"
4084 msgstr "Életrajz"
4085
4086 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4087 #. TRANS: Field label on account registration page.
4088 #. TRANS: Field label on group edit form.
4089 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4090 msgid "Location"
4091 msgstr "Helyszín"
4092
4093 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4094 #. TRANS: Field title on account registration page.
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4097 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4098
4099 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4100 msgid "Share my current location when posting notices"
4101 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4102
4103 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4104 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4105 #. TRANS: %s is a group name.
4106 msgid "Tags"
4107 msgstr "Címkék"
4108
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4110 #, fuzzy
4111 msgid ""
4112 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4113 "separated."
4114 msgstr ""
4115 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4116 "elválasztva"
4117
4118 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4119 msgid "Language"
4120 msgstr "Nyelv"
4121
4122 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Preferred language."
4125 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4126
4127 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4128 msgid "Timezone"
4129 msgstr "Időzóna"
4130
4131 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4132 msgid "What timezone are you normally in?"
4133 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4134
4135 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4136 #, fuzzy
4137 msgid ""
4138 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4139 msgstr ""
4140 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4141 "(nem embereknek való)"
4142
4143 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Subscription policy"
4146 msgstr "Feliratkozások"
4147
4148 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4149 msgid "Let anyone follow me"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4153 msgid "Ask me first"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4157 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4158 msgstr ""
4159
4160 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4161 msgid "Make updates visible only to my followers"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4165 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4166 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4167 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4168 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4169 #, fuzzy, php-format
4170 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4171 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4172 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4173 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4174
4175 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4176 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4177 msgid "Timezone not selected."
4178 msgstr "Nem választottál időzónát."
4179
4180 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4183 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4184
4185 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4186 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4187 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4188 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4189 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4190 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4191 #, fuzzy, php-format
4192 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4193 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4194
4195 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4196 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4199 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4200
4201 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Could not save location prefs."
4204 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4205
4206 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4207 msgid "Could not save tags."
4208 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4209
4210 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4211 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4212 msgid "Settings saved."
4213 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4214
4215 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4216 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4217 msgid "Restore account"
4218 msgstr "Fiók helyreállítása"
4219
4220 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4221 #. TRANS: %s is the page limit.
4222 #, php-format
4223 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4224 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4225
4226 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Could not retrieve public timeline."
4229 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4230
4231 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4232 #. TRANS: %d is the page number.
4233 #, php-format
4234 msgid "Public timeline, page %d"
4235 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4236
4237 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4238 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4239 msgid "Public timeline"
4240 msgstr "Közösségi történet"
4241
4242 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4245 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
4246
4247 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4250 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4251
4252 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4255 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4256
4257 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4260 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4261
4262 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4263 #, php-format
4264 msgid ""
4265 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4266 "yet."
4267 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4268
4269 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4270 msgid "Be the first to post!"
4271 msgstr "Légy az első aki ír!"
4272
4273 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4274 #, php-format
4275 msgid ""
4276 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4277 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4278
4279 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4281 #, php-format
4282 msgid ""
4283 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4284 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4285 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4286 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4287 msgstr ""
4288 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4289 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4290 "szoftveren fut.\n"
4291 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4292 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4293
4294 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4295 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4296 #, php-format
4297 msgid ""
4298 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4299 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4300 "tool."
4301 msgstr ""
4302
4303 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4304 msgid "Public list cloud"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4308 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4309 #, php-format
4310 msgid "These are largest lists on %s"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4314 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4315 #, php-format
4316 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4317 msgstr ""
4318
4319 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4320 msgid "Be the first to list someone!"
4321 msgstr ""
4322
4323 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4324 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4325 #, php-format
4326 msgid ""
4327 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4328 "someone!"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4332 msgid "List cloud"
4333 msgstr "Listafelhő"
4334
4335 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4336 #, php-format
4337 msgid "1 person listed"
4338 msgid_plural "%d people listed"
4339 msgstr[0] ""
4340 msgstr[1] ""
4341
4342 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4343 #, fuzzy, php-format
4344 msgid "%s updates from everyone."
4345 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4346
4347 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4348 msgid "Public tag cloud"
4349 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4350
4351 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4352 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4353 #, fuzzy, php-format
4354 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4355 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4356
4357 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4358 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4359 #. TRANS: and do not change the URL part.
4360 #, php-format
4361 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4362 msgstr ""
4363
4364 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4365 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4366 msgid "Be the first to post one!"
4367 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4368
4369 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4370 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4371 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4372 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4373 #. TRANS: and do not change the URL part.
4374 #, php-format
4375 msgid ""
4376 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4377 "one!"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4381 msgid "You are already logged in!"
4382 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4383
4384 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4385 msgid "No such recovery code."
4386 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4387
4388 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4389 msgid "Not a recovery code."
4390 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4391
4392 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4393 msgid "Recovery code for unknown user."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4397 msgid "Error with confirmation code."
4398 msgstr ""
4399
4400 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4401 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4402 msgstr ""
4403
4404 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4405 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4406 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4407
4408 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4409 msgid ""
4410 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4411 "the email address you have stored in your account."
4412 msgstr ""
4413
4414 #. TRANS: Page notice for password change page.
4415 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4416 msgstr ""
4417
4418 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4419 msgid "Password recovery"
4420 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4421
4422 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4423 msgid "Nickname or email address"
4424 msgstr "Becenév vagy email cím"
4425
4426 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4427 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4428 msgstr ""
4429
4430 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4431 msgid "Recover"
4432 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4433
4434 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4435 #, fuzzy
4436 msgctxt "BUTTON"
4437 msgid "Recover"
4438 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4439
4440 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4441 msgid "Reset password"
4442 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4443
4444 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4445 msgid "Recover password"
4446 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4447
4448 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4449 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4450 msgid "Password recovery requested"
4451 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4452
4453 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Password saved"
4456 msgstr "Jelszó elmentve."
4457
4458 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4459 #, fuzzy
4460 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4461 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4462
4463 #. TRANS: Button text for password reset form.
4464 #, fuzzy
4465 msgctxt "BUTTON"
4466 msgid "Reset"
4467 msgstr "Alaphelyzet"
4468
4469 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4470 msgid "Enter a nickname or email address."
4471 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4472
4473 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4474 msgid ""
4475 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4476 "address registered to your account."
4477 msgstr ""
4478
4479 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4480 msgid "Unexpected password reset."
4481 msgstr ""
4482
4483 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Password must be 6 characters or more."
4486 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4487
4488 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4489 msgid "Password and confirmation do not match."
4490 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4491
4492 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4493 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4494 msgid "Error setting user."
4495 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4496
4497 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4498 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4499 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4500
4501 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4502 #, fuzzy
4503 msgid "No id parameter."
4504 msgstr "Nincs kód megadva"
4505
4506 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4507 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4508 #, fuzzy, php-format
4509 msgid "No such file \"%d\"."
4510 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4511
4512 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4513 msgid "Sorry, only invited people can register."
4514 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4515
4516 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4517 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4518 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4519
4520 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4521 msgid "Registration successful"
4522 msgstr "A regisztráció sikeres"
4523
4524 #. TRANS: Title for registration page.
4525 #, fuzzy
4526 msgctxt "TITLE"
4527 msgid "Register"
4528 msgstr "Regisztráció"
4529
4530 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4531 msgid "Registration not allowed."
4532 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4533
4534 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4535 #, fuzzy
4536 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4537 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4538
4539 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4540 msgid "Email address already exists."
4541 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4542
4543 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4544 msgid "Invalid username or password."
4545 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4546
4547 #. TRANS: Page notice on registration page.
4548 msgid ""
4549 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4550 "link up to friends and colleagues."
4551 msgstr ""
4552
4553 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4554 #, fuzzy
4555 msgctxt "PASSWORD"
4556 msgid "Confirm"
4557 msgstr "Megerősítés"
4558
4559 #. TRANS: Field label on account registration page.
4560 #, fuzzy
4561 msgctxt "LABEL"
4562 msgid "Email"
4563 msgstr "E-mail"
4564
4565 #. TRANS: Field title on account registration page.
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4568 msgstr ""
4569 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4570 "használjuk"
4571
4572 #. TRANS: Field title on account registration page.
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4575 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4576
4577 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4578 #, fuzzy
4579 msgctxt "BUTTON"
4580 msgid "Register"
4581 msgstr "Regisztráció"
4582
4583 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4584 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4585 #, php-format
4586 msgid ""
4587 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4588 msgstr ""
4589
4590 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4591 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4592 #, php-format
4593 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4594 msgstr ""
4595
4596 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4597 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4598 msgstr ""
4599
4600 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4601 msgid "All rights reserved."
4602 msgstr "Minden jog fenntartva."
4603
4604 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4605 #, php-format
4606 msgid ""
4607 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4608 "email address, IM address, and phone number."
4609 msgstr ""
4610
4611 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4612 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4613 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4614 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4615 #, php-format
4616 msgid ""
4617 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4618 "want to...\n"
4619 "\n"
4620 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4621 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4622 "notices through instant messages.\n"
4623 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4624 "share your interests. \n"
4625 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4626 "others more about you. \n"
4627 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4628 "missed. \n"
4629 "\n"
4630 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4631 msgstr ""
4632
4633 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4634 msgid ""
4635 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4636 "to confirm your email address.)"
4637 msgstr ""
4638 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4639 "utasításokkal.)"
4640
4641 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4642 #. TRANS: %s is a username.
4643 #, php-format
4644 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4645 msgstr ""
4646
4647 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4648 #. TRANS: %s is a profile URL.
4649 #, php-format
4650 msgid ""
4651 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4652 "correctly, please try retrying later."
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4656 msgid "Unlisted"
4657 msgstr ""
4658
4659 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4660 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4661 msgstr ""
4662
4663 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4664 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4665 msgid "No notice specified."
4666 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4667
4668 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4669 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4670 msgid "Repeated"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4674 msgid "Repeated!"
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4678 #. TRANS: %s is a user nickname.
4679 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4680 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4681 #. TRANS: %s is a username.
4682 #, php-format
4683 msgid "Replies to %s"
4684 msgstr ""
4685
4686 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4687 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4688 #, php-format
4689 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4690 msgstr ""
4691
4692 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4693 #. TRANS: %s is a user nickname.
4694 #, php-format
4695 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4696 msgstr ""
4697
4698 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4699 #. TRANS: %s is a user nickname.
4700 #, php-format
4701 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4705 #. TRANS: %s is a user nickname.
4706 #, php-format
4707 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4711 #. TRANS: %s is a user nickname.
4712 #, php-format
4713 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4717 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4718 #, php-format
4719 msgid ""
4720 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4721 "notice to them yet."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4725 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4726 #, php-format
4727 msgid ""
4728 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4729 "[join groups](%%action.groups%%)."
4730 msgstr ""
4731
4732 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4733 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4734 #, php-format
4735 msgid ""
4736 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4737 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4738 msgstr ""
4739
4740 #. TRANS: RSS reply feed description.
4741 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4742 #, php-format
4743 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4749 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4750
4751 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4752 #, fuzzy
4753 msgid "You may not restore your account."
4754 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4755
4756 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4757 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4758 #, fuzzy
4759 msgid "No uploaded file."
4760 msgstr "Fájl feltöltése"
4761
4762 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4763 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4764 msgstr ""
4765
4766 #. TRANS: Client exception.
4767 msgid ""
4768 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4769 "the HTML form."
4770 msgstr ""
4771
4772 #. TRANS: Client exception.
4773 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4774 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4775
4776 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4777 msgid "Missing a temporary folder."
4778 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4779
4780 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4781 msgid "Failed to write file to disk."
4782 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4783
4784 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4785 msgid "File upload stopped by extension."
4786 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4787
4788 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4789 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4790 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4791 msgid "System error uploading file."
4792 msgstr ""
4793
4794 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4795 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Not an Atom feed."
4798 msgstr "Összes tag"
4799
4800 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4801 msgid ""
4802 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4803 "profile page."
4804 msgstr ""
4805
4806 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4807 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4808 msgstr ""
4809
4810 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4811 msgid ""
4812 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4813 "\">Activity Streams</a> format."
4814 msgstr ""
4815
4816 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Upload the file"
4819 msgstr "Fájl feltöltése"
4820
4821 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4822 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4826 #, fuzzy
4827 msgid "User does not have this role."
4828 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4829
4830 #. TRANS: Engine name for RSD.
4831 #. TRANS: Engine name.
4832 msgid "StatusNet"
4833 msgstr "StatusNet"
4834
4835 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4836 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4837 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4838 msgstr ""
4839
4840 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4841 msgid "User is already sandboxed."
4842 msgstr ""
4843
4844 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4845 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4846 #, php-format
4847 msgid "Not a valid list: %s."
4848 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
4849
4850 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4851 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4852 #, php-format
4853 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4857 #, fuzzy
4858 msgctxt "TITLE"
4859 msgid "Sessions"
4860 msgstr "Munkamenetek"
4861
4862 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4863 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4867 #, fuzzy
4868 msgctxt "LEGEND"
4869 msgid "Sessions"
4870 msgstr "Munkamenetek"
4871
4872 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4873 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4874 msgid "Handle sessions"
4875 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4876
4877 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4878 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Handle sessions ourselves."
4881 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4882
4883 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4884 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4885 msgid "Session debugging"
4886 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
4887
4888 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4889 msgid "Enable debugging output for sessions."
4890 msgstr ""
4891
4892 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Save session settings"
4895 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4896
4897 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4898 msgid "You must be logged in to view an application."
4899 msgstr ""
4900
4901 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4902 msgid "Application profile"
4903 msgstr "Alkalmazásprofil"
4904
4905 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4906 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4907 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4908 #, php-format
4909 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4910 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4911 msgstr[0] ""
4912 msgstr[1] ""
4913
4914 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4915 msgid "Application actions"
4916 msgstr "Alkalmazásműveletek"
4917
4918 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4919 #, fuzzy
4920 msgctxt "EDITAPP"
4921 msgid "Edit"
4922 msgstr "Szerkesztés"
4923
4924 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4925 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4926 msgid "Reset key & secret"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4930 msgid "Application info"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. TRANS: Field label on application page.
4934 msgid "Consumer key"
4935 msgstr ""
4936
4937 #. TRANS: Field label on application page.
4938 msgid "Consumer secret"
4939 msgstr ""
4940
4941 #. TRANS: Field label on application page.
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Request token URL"
4944 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
4945
4946 #. TRANS: Field label on application page.
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Access token URL"
4949 msgstr "Hibás hozzáférési token."
4950
4951 #. TRANS: Field label on application page.
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Authorize URL"
4954 msgstr "A forrás URL-címe"
4955
4956 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4957 msgid ""
4958 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4959 "not supported."
4960 msgstr ""
4961
4962 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4963 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4967 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4968 #, php-format
4969 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4970 msgstr ""
4971
4972 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4973 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4974 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4975
4976 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4977 #, fuzzy, php-format
4978 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4979 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4980
4981 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4982 #, php-format
4983 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4984 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4985
4986 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4987 #, php-format
4988 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4989 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4990
4991 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4992 #, php-format
4993 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4994 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4995
4996 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4997 msgid ""
4998 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4999 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5000 msgstr ""
5001
5002 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5003 #. TRANS: %s is a username.
5004 #, php-format
5005 msgid ""
5006 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5007 "would add to their favorites :)"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5011 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5012 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5013 #, php-format
5014 msgid ""
5015 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5016 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5017 "their favorites :)"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5021 msgid "This is a way to share what you like."
5022 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5023
5024 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5025 #, php-format
5026 msgid "%s group"
5027 msgstr "%s csoport"
5028
5029 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5030 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5031 #, php-format
5032 msgid "%1$s group, page %2$d"
5033 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5034
5035 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5036 #, fuzzy, php-format
5037 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5038 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5039
5040 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5041 #, php-format
5042 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5043 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5044
5045 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5046 #, php-format
5047 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5048 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5049
5050 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5051 #, php-format
5052 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5053 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5054
5055 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5056 #, php-format
5057 msgid "FOAF for %s group"
5058 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5059
5060 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5061 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5062 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5063 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5064 #, php-format
5065 msgid ""
5066 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5067 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5068 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5069 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5070 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5071 msgstr ""
5072 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5073 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5074 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5075 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5076 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5077 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5078
5079 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5080 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5081 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5082 #, php-format
5083 msgid ""
5084 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5085 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5086 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5087 "their life and interests. "
5088 msgstr ""
5089
5090 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5091 msgid "No such message."
5092 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5093
5094 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5095 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5096 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5097
5098 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5099 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5100 #, php-format
5101 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5102 msgstr ""
5103
5104 #. TRANS: Page title for single message display.
5105 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5106 #, php-format
5107 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5108 msgstr ""
5109
5110 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Not available."
5113 msgstr "IM nem elérhető."
5114
5115 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5116 msgid "Notice deleted."
5117 msgstr "A hírt töröltük."
5118
5119 #. TRANS: Title for private list timeline.
5120 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5121 #, php-format
5122 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5123 msgstr ""
5124
5125 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5126 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5127 #, php-format
5128 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5129 msgstr ""
5130
5131 #. TRANS: Title for private list timeline.
5132 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5133 #, php-format
5134 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5135 msgstr ""
5136
5137 #. TRANS: Title for private list timeline.
5138 #. TRANS: %s is a list.
5139 #, php-format
5140 msgid "Private timeline of %s list by you"
5141 msgstr ""
5142
5143 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5144 #. TRANS: %s is a list.
5145 #, php-format
5146 msgid "Timeline for %s list by you"
5147 msgstr ""
5148
5149 #. TRANS: Title for private list timeline.
5150 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5151 #, php-format
5152 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. TRANS: Feed title.
5156 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5157 #, php-format
5158 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5159 msgstr ""
5160
5161 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5162 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5163 #, php-format
5164 msgid ""
5165 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5166 "yet."
5167 msgstr ""
5168
5169 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5170 msgid "Try tagging more people."
5171 msgstr ""
5172
5173 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5174 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5175 #, php-format
5176 msgid ""
5177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5178 "this timeline!"
5179 msgstr ""
5180
5181 #. TRANS: Header on show list page.
5182 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5183 msgid "Listed"
5184 msgstr ""
5185
5186 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5187 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5188 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5189 #. TRANS: Empty list message for tags.
5190 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5191 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5192 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5193 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5194 msgid "(None)"
5195 msgstr "(nincs)"
5196
5197 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5198 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5199 msgid "Show all"
5200 msgstr "Összes megjelenítése"
5201
5202 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5203 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5204 msgid "Subscribers"
5205 msgstr "Feliratkozók"
5206
5207 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5208 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5209 msgid "All subscribers"
5210 msgstr "Minden feliratkozott"
5211
5212 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5213 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5214 #, fuzzy, php-format
5215 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5216 msgstr "  %s megcímkézve"
5217
5218 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5219 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5220 #, fuzzy, php-format
5221 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5222 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5223
5224 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5225 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5226 #, fuzzy, php-format
5227 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5228 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5229
5230 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5231 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5232 #, php-format
5233 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5234 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5235
5236 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5237 #. TRANS: %s is a user nickname.
5238 #, fuzzy, php-format
5239 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5240 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5241
5242 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5243 #. TRANS: %s is a user nickname.
5244 #, php-format
5245 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5246 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5247
5248 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5249 #. TRANS: %s is a user nickname.
5250 #, php-format
5251 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5252 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5253
5254 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5255 #. TRANS: %s is a user nickname.
5256 #, php-format
5257 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5258 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5259
5260 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5261 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5262 #, php-format
5263 msgid "FOAF for %s"
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5267 #, fuzzy, php-format
5268 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5269 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5270
5271 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5272 msgid ""
5273 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5274 "would be a good time to start :)"
5275 msgstr ""
5276
5277 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5278 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5279 #, php-format
5280 msgid ""
5281 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5282 "%?status_textarea=%2$s)."
5283 msgstr ""
5284
5285 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5286 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5287 #, php-format
5288 msgid ""
5289 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5290 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5291 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5292 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5293 msgstr ""
5294 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5295 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5296 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5297 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5298 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5299
5300 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5301 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5302 #, php-format
5303 msgid ""
5304 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5305 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5306 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5307 msgstr ""
5308 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5309 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5310 "status.net/) szoftverre épült. "
5311
5312 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5313 #, php-format
5314 msgid "Repeat of %s"
5315 msgstr "%s ismétlése"
5316
5317 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5318 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5319 msgid "You cannot silence users on this site."
5320 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5321
5322 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5323 msgid "User is already silenced."
5324 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5325
5326 #. TRANS: Title for site administration panel.
5327 #, fuzzy
5328 msgctxt "TITLE"
5329 msgid "Site"
5330 msgstr "Webhely"
5331
5332 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5333 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5337 msgid "Site name must have non-zero length."
5338 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5339
5340 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5341 msgid "You must have a valid contact email address."
5342 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5343
5344 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5345 msgid "Invalid logo URL."
5346 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5347
5348 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Invalid SSL logo URL."
5351 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5352
5353 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5354 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5355 #, php-format
5356 msgid "Unknown language \"%s\"."
5357 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5358
5359 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5360 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5361 msgstr ""
5362
5363 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5364 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5365 msgstr ""
5366
5367 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5368 #, fuzzy
5369 msgctxt "LEGEND"
5370 msgid "General"
5371 msgstr "Általános"
5372
5373 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5374 #, fuzzy
5375 msgctxt "LABEL"
5376 msgid "Site name"
5377 msgstr "A webhely neve"
5378
5379 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5380 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5381 msgstr ""
5382
5383 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5384 msgid "Brought by"
5385 msgstr ""
5386
5387 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5388 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5392 msgid "Brought by URL"
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5396 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5397 msgstr ""
5398
5399 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5400 msgid "Email"
5401 msgstr "E-mail"
5402
5403 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Contact email address for your site."
5406 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5407
5408 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5409 #, fuzzy
5410 msgctxt "LEGEND"
5411 msgid "Local"
5412 msgstr "Helyi"
5413
5414 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5415 msgid "Default timezone"
5416 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5417
5418 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5419 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5420 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5421
5422 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5423 msgid "Default language"
5424 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5425
5426 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5427 msgid ""
5428 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5429 msgstr ""
5430
5431 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5432 #, fuzzy
5433 msgctxt "LEGEND"
5434 msgid "Limits"
5435 msgstr "Korlátok"
5436
5437 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5438 msgid "Text limit"
5439 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5440
5441 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5442 msgid "Maximum number of characters for notices."
5443 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5444
5445 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5446 msgid "Dupe limit"
5447 msgstr "Duplázások korlátja"
5448
5449 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5450 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Logo"
5456 msgstr "Logó"
5457
5458 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5459 msgid "Site logo"
5460 msgstr "Oldal logója"
5461
5462 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5463 #, fuzzy
5464 msgid "SSL logo"
5465 msgstr "Oldal logója"
5466
5467 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Save the site settings."
5470 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5471
5472 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5473 msgid "Site Notice"
5474 msgstr ""
5475
5476 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5477 msgid "Edit site-wide message"
5478 msgstr ""
5479
5480 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5481 msgid "Unable to save site notice."
5482 msgstr ""
5483
5484 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5485 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5486 msgstr ""
5487
5488 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5489 msgid "Site notice text"
5490 msgstr ""
5491
5492 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5493 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5494 msgstr ""
5495
5496 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Save site notice."
5499 msgstr "A webhely híre"
5500
5501 #. TRANS: Title for SMS settings.
5502 msgid "SMS settings"
5503 msgstr "SMS beállítások"
5504
5505 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5506 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5507 #, php-format
5508 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5512 msgid "SMS is not available."
5513 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5514
5515 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5516 msgid "SMS address"
5517 msgstr "SMS cím"
5518
5519 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5520 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5521 msgstr ""
5522
5523 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5524 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5525 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5526
5527 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5528 msgid "Confirmation code"
5529 msgstr "Megerősítő kód"
5530
5531 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5532 msgid "Enter the code you received on your phone."
5533 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5534
5535 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5536 msgctxt "BUTTON"
5537 msgid "Confirm"
5538 msgstr "Megerősítés"
5539
5540 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5541 msgid "SMS phone number"
5542 msgstr "SMS telefonszám"
5543
5544 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5547 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5548
5549 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5550 msgid "SMS preferences"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5554 msgid ""
5555 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5556 "from my carrier."
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5560 msgid "SMS preferences saved."
5561 msgstr ""
5562
5563 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5564 msgid "No phone number."
5565 msgstr "Nincs telefonszám."
5566
5567 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5568 msgid "No carrier selected."
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5572 msgid "That is already your phone number."
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5576 msgid "That phone number already belongs to another user."
5577 msgstr ""
5578
5579 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5580 msgid ""
5581 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5582 "for the code and instructions on how to use it."
5583 msgstr ""
5584
5585 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5586 msgid "That is the wrong confirmation number."
5587 msgstr ""
5588
5589 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5592 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5593
5594 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5595 msgid "SMS confirmation cancelled."
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5599 #. TRANS: registered for the active user.
5600 msgid "That is not your phone number."
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5604 msgid "The SMS phone number was removed."
5605 msgstr ""
5606
5607 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5608 msgid "Mobile carrier"
5609 msgstr "Mobilszolgáltató"
5610
5611 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5612 msgid "Select a carrier"
5613 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5614
5615 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5616 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5617 #, php-format
5618 msgid ""
5619 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5620 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5621 msgstr ""
5622
5623 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5624 #, fuzzy
5625 msgid "No code entered."
5626 msgstr "Nincs kód megadva"
5627
5628 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5629 #, fuzzy
5630 msgctxt "TITLE"
5631 msgid "Snapshots"
5632 msgstr "Pillanatképek"
5633
5634 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5635 msgid "Manage snapshot configuration"
5636 msgstr ""
5637
5638 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5639 msgid "Invalid snapshot run value."
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5643 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5644 msgstr ""
5645
5646 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5647 msgid "Invalid snapshot report URL."
5648 msgstr ""
5649
5650 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5651 #, fuzzy
5652 msgctxt "LEGEND"
5653 msgid "Snapshots"
5654 msgstr "Pillanatképek"
5655
5656 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5657 msgid "Randomly during web hit"
5658 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5659
5660 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5661 msgid "In a scheduled job"
5662 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5663
5664 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5665 msgid "Data snapshots"
5666 msgstr "Adat pillanatképek"
5667
5668 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5669 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5670 msgstr ""
5671
5672 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5673 msgid "Frequency"
5674 msgstr "Gyakoriság"
5675
5676 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5677 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5681 msgid "Report URL"
5682 msgstr "URL jelentése"
5683
5684 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5685 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5686 msgstr ""
5687
5688 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Save snapshot settings."
5691 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5692
5693 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5694 msgid "You are not subscribed to that profile."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5698 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5699 msgid "Could not save subscription."
5700 msgstr ""
5701
5702 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5703 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5707 #. TRANS: %s is the name of the user.
5708 #, fuzzy, php-format
5709 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5710 msgstr "%s csoport tagjai"
5711
5712 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5713 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5714 #, fuzzy, php-format
5715 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5716 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5717
5718 #. TRANS: Page notice for group members page.
5719 #, fuzzy
5720 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5721 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5722
5723 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5724 msgid "Subscribed"
5725 msgstr "Feliratkozott"
5726
5727 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5728 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5729 msgstr ""
5730
5731 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5732 msgid "No ID given."
5733 msgstr ""
5734
5735 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5737 #, php-format
5738 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5739 msgstr ""
5740
5741 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5742 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5743 #, php-format
5744 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5745 msgstr ""
5746
5747 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5748 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5749 #, php-format
5750 msgid "%s subscribers"
5751 msgstr ""
5752
5753 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5754 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5755 #, php-format
5756 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5757 msgstr ""
5758
5759 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5760 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5761 msgid "These are the people who listen to your notices."
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5765 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5766 #, php-format
5767 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5768 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5769
5770 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5771 msgid ""
5772 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5773 "return the favor."
5774 msgstr ""
5775
5776 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5777 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5778 #, php-format
5779 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5780 msgstr ""
5781
5782 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5783 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5784 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5785 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5786 #. TRANS: and do not change the URL part.
5787 #, php-format
5788 msgid ""
5789 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5790 "%) and be the first?"
5791 msgstr ""
5792
5793 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5794 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5795 #, php-format
5796 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5797 msgstr ""
5798
5799 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5800 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5801 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5802 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5803
5804 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5805 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5806 #, php-format
5807 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5808 msgstr ""
5809
5810 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5811 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5812 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5813 #. TRANS: and do not change the URL part.
5814 #, php-format
5815 msgid ""
5816 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5817 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5818 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5819 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5820 "automatically subscribe to people you already follow there."
5821 msgstr ""
5822
5823 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5824 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5825 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5826 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5827 #, php-format
5828 msgid "%s is not listening to anyone."
5829 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5830
5831 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5832 #, fuzzy, php-format
5833 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5834 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5835
5836 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5837 msgctxt "LABEL"
5838 msgid "IM"
5839 msgstr ""
5840
5841 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5842 msgid "SMS"
5843 msgstr "SMS"
5844
5845 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5846 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5847 #, php-format
5848 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5849 msgstr ""
5850
5851 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5852 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5853 #, fuzzy, php-format
5854 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5855 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5856
5857 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5858 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5859 #, php-format
5860 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5861 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5862
5863 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5864 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5865 #, php-format
5866 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5867 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5868
5869 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5870 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5871 #, php-format
5872 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5873 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5874
5875 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5876 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5877 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5878 msgid "You cannot tag this user."
5879 msgstr ""
5880
5881 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5882 msgid "List a profile"
5883 msgstr ""
5884
5885 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5886 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5887 #, php-format
5888 msgctxt "ADDTOLIST"
5889 msgid "List %s"
5890 msgstr ""
5891
5892 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5893 msgctxt "TITLE"
5894 msgid "Error"
5895 msgstr "Hiba"
5896
5897 #. TRANS: Header in list form.
5898 msgid "User profile"
5899 msgstr "Felhasználói profil"
5900
5901 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5902 msgid "List user"
5903 msgstr ""
5904
5905 #. TRANS: Field label on list form.
5906 msgctxt "LABEL"
5907 msgid "Lists"
5908 msgstr "Listák"
5909
5910 #. TRANS: Field title on list form.
5911 msgid ""
5912 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5913 "separated."
5914 msgstr ""
5915
5916 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5917 #, fuzzy
5918 msgctxt "TITLE"
5919 msgid "Tags"
5920 msgstr "Címkék"
5921
5922 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5923 msgid "Lists saved."
5924 msgstr "Listák elmentve."
5925
5926 #. TRANS: Page notice.
5927 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5928 msgstr ""
5929
5930 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5931 msgid "No such tag."
5932 msgstr "Nincs ilyen címke."
5933
5934 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5935 msgid "You haven't blocked that user."
5936 msgstr ""
5937
5938 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5939 msgid "User is not sandboxed."
5940 msgstr ""
5941
5942 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5943 msgid "User is not silenced."
5944 msgstr ""
5945
5946 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5947 msgid "Unsubscribed"
5948 msgstr ""
5949
5950 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5951 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5952 #, php-format
5953 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5954 msgstr ""
5955
5956 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5957 #, fuzzy
5958 msgid "URL settings"
5959 msgstr "IM beállítások"
5960
5961 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5962 msgid "Manage various other options."
5963 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5964
5965 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5966 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5967 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5968 msgid " (free service)"
5969 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5970
5971 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5972 msgid "[none]"
5973 msgstr "[semmi]"
5974
5975 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5976 msgid "[internal]"
5977 msgstr "[belső]"
5978
5979 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5980 msgid "Shorten URLs with"
5981 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
5982
5983 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5984 msgid "Automatic shortening service to use."
5985 msgstr ""
5986
5987 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5988 msgid "URL longer than"
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5992 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5996 msgid "Text longer than"
5997 msgstr ""
5998
5999 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6000 msgid ""
6001 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6005 #, fuzzy
6006 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6007 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6008
6009 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6012 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6013
6014 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6017 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6018
6019 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6020 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6021 msgstr ""
6022
6023 #. TRANS: User admin panel title.
6024 msgctxt "TITLE"
6025 msgid "User"
6026 msgstr "Felhasználó"
6027
6028 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6029 msgid "User settings for this StatusNet site"
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6033 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6034 msgstr ""
6035
6036 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6039 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6040
6041 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6042 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6043 #, php-format
6044 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6048 #, fuzzy
6049 msgctxt "LEGEND"
6050 msgid "Profile"
6051 msgstr "Profil"
6052
6053 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6054 msgid "Bio Limit"
6055 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6056
6057 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6058 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6059 msgstr ""
6060
6061 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6062 msgid "New users"
6063 msgstr "Új felhasználók"
6064
6065 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6066 msgid "New user welcome"
6067 msgstr ""
6068
6069 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6072 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6073
6074 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6075 msgid "Default subscription"
6076 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6077
6078 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6079 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6080 msgstr ""
6081
6082 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6083 msgid "Invitations"
6084 msgstr "Meghívások"
6085
6086 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6087 msgid "Invitations enabled"
6088 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6089
6090 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6091 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6092 msgstr ""
6093
6094 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Save user settings."
6097 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6098
6099 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6100 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6101 #, php-format
6102 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6106 msgid "Search for more groups"
6107 msgstr "További csoportok keresése"
6108
6109 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6110 #. TRANS: %s is a user nickname.
6111 #, php-format
6112 msgid "%s is not a member of any group."
6113 msgstr ""
6114
6115 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6116 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6117 #, php-format
6118 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6119 msgstr ""
6120
6121 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6122 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6123 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6124 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6125 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6126 #, php-format
6127 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6128 msgstr ""
6129
6130 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6131 #, php-format
6132 msgid "StatusNet %s"
6133 msgstr "StatusNet %s"
6134
6135 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6136 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6137 #, php-format
6138 msgid ""
6139 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6140 "Inc. and contributors."
6141 msgstr ""
6142
6143 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6144 msgid "Contributors"
6145 msgstr "Közreműködők"
6146
6147 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6148 msgid "License"
6149 msgstr "Licenc"
6150
6151 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6152 msgid ""
6153 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6154 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6155 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6156 "any later version. "
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6160 msgid ""
6161 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6162 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6163 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6164 "for more details. "
6165 msgstr ""
6166
6167 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6168 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6169 #, php-format
6170 msgid ""
6171 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6172 "along with this program.  If not, see %s."
6173 msgstr ""
6174
6175 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6176 msgid "Plugins"
6177 msgstr ""
6178
6179 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6180 #, fuzzy
6181 msgctxt "HEADER"
6182 msgid "Name"
6183 msgstr "Név"
6184
6185 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6186 #, fuzzy
6187 msgctxt "HEADER"
6188 msgid "Version"
6189 msgstr "Munkamenetek"
6190
6191 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6192 #, fuzzy
6193 msgctxt "HEADER"
6194 msgid "Author(s)"
6195 msgstr "Szerző(k)"
6196
6197 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6198 #, fuzzy
6199 msgctxt "HEADER"
6200 msgid "Description"
6201 msgstr "Leírás"
6202
6203 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6204 msgid "Favor"
6205 msgstr "Kedvelem"
6206
6207 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6208 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6209 #, fuzzy, php-format
6210 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6211 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6212
6213 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6214 #, php-format
6215 msgid "Cannot process URL '%s'"
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6219 msgid "Robin thinks something is impossible."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6223 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6224 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6225 #, php-format
6226 msgid ""
6227 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6228 "Try to upload a smaller version."
6229 msgid_plural ""
6230 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6231 "Try to upload a smaller version."
6232 msgstr[0] ""
6233 msgstr[1] ""
6234
6235 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6236 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6237 #, php-format
6238 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6239 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6240 msgstr[0] ""
6241 msgstr[1] ""
6242
6243 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6244 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6245 #, php-format
6246 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6247 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6248 msgstr[0] ""
6249 msgstr[1] ""
6250
6251 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6252 msgid "Invalid filename."
6253 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6254
6255 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6256 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6257 #, php-format
6258 msgid "Profile ID %s is invalid."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6262 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6263 #, fuzzy, php-format
6264 msgid "Group ID %s is invalid."
6265 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6266
6267 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6268 msgid "Group join failed."
6269 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6270
6271 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6272 msgid "Not part of group."
6273 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6274
6275 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6276 msgid "Group leave failed."
6277 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6278
6279 #. TRANS: Activity title.
6280 msgid "Join"
6281 msgstr "Csatlakozás"
6282
6283 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6284 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6285 #, php-format
6286 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6287 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6288
6289 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6290 msgid "Could not update local group."
6291 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6292
6293 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6294 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6295 #, php-format
6296 msgid "Could not create login token for %s"
6297 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6298
6299 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6300 #, fuzzy, php-format
6301 msgid "Cannot instantiate class %s."
6302 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
6303
6304 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6305 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6309 msgid "You are banned from sending direct messages."
6310 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6311
6312 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6313 msgid "Could not insert message."
6314 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6315
6316 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6317 msgid "Could not update message with new URI."
6318 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6319
6320 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6321 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6322 #, php-format
6323 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6327 #, php-format
6328 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6329 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6330
6331 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6332 msgid "Problem saving notice. Too long."
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6336 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6337 msgstr ""
6338
6339 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6340 msgid ""
6341 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6345 msgid ""
6346 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6347 "few minutes."
6348 msgstr ""
6349
6350 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6351 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6352 msgstr ""
6353
6354 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6357 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6358
6359 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6360 #, fuzzy
6361 msgid "You cannot repeat your own notice."
6362 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6363
6364 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Cannot repeat a private notice."
6367 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6368
6369 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6372 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6373
6374 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6375 msgid "You already repeated that notice."
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6379 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6380 #, fuzzy, php-format
6381 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6382 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6383
6384 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6385 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6386 msgid "Problem saving notice."
6387 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6388
6389 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6390 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6394 msgid "Problem saving group inbox."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6398 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6399 #, php-format
6400 msgid "RT @%1$s %2$s"
6401 msgstr ""
6402
6403 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6404 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6405 #, fuzzy, php-format
6406 msgctxt "FANCYNAME"
6407 msgid "%1$s (%2$s)"
6408 msgstr "%1$s - %2$s"
6409
6410 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6411 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6412 #, php-format
6413 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6414 msgstr ""
6415
6416 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6417 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6418 #, php-format
6419 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6420 msgstr ""
6421
6422 #. TRANS: Server exception.
6423 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6427 msgid "No tagger specified."
6428 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6429
6430 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6431 msgid "No tag specified."
6432 msgstr "Nincs címke megadva."
6433
6434 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6435 msgid "Could not create profile tag."
6436 msgstr ""
6437
6438 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6439 msgid "Could not set profile tag URI."
6440 msgstr ""
6441
6442 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6443 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6447 #, php-format
6448 msgid ""
6449 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6450 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6451 msgstr ""
6452
6453 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6454 #, php-format
6455 msgid ""
6456 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6457 "allowed number.Try unlisting others first."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6461 msgid "Adding list subscription failed."
6462 msgstr ""
6463
6464 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6465 msgid "Removing list subscription failed."
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6469 msgid "Missing profile."
6470 msgstr "Hiányzó profil."
6471
6472 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6473 msgid "Unable to save tag."
6474 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6475
6476 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6477 msgid "You have been banned from subscribing."
6478 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6479
6480 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6481 msgid "Already subscribed!"
6482 msgstr "Már feliratkoztál!"
6483
6484 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6485 msgid "User has blocked you."
6486 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6487
6488 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6489 msgid "Not subscribed!"
6490 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6491
6492 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6493 msgid "Could not delete self-subscription."
6494 msgstr ""
6495
6496 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6497 msgid "Could not delete subscription."
6498 msgstr ""
6499
6500 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6501 #, fuzzy
6502 msgctxt "TITLE"
6503 msgid "Follow"
6504 msgstr "Engedjük"
6505
6506 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6507 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6508 #, fuzzy, php-format
6509 msgid "%1$s is now following %2$s."
6510 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6511
6512 #. TRANS: Notice given on user registration.
6513 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6514 #, php-format
6515 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6516 msgstr ""
6517
6518 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6519 msgid "Not implemented since inbox change."
6520 msgstr ""
6521
6522 #. TRANS: Server exception.
6523 msgid "No single user defined for single-user mode."
6524 msgstr ""
6525
6526 #. TRANS: Server exception.
6527 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6528 msgstr ""
6529
6530 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6531 msgid "No user with that email address or username."
6532 msgstr ""
6533
6534 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6535 msgid "No registered email address for that user."
6536 msgstr ""
6537
6538 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6539 msgid "Error saving address confirmation."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6543 msgid "Could not create group."
6544 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6545
6546 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6547 msgid "Could not set group URI."
6548 msgstr ""
6549
6550 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6551 msgid "Could not set group membership."
6552 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6553
6554 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6555 msgid "Could not save local group info."
6556 msgstr ""
6557
6558 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6559 #. TRANS: %s is the remote site.
6560 #, fuzzy, php-format
6561 msgid "Cannot locate account %s."
6562 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6563
6564 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6565 #. TRANS: %s is the remote site.
6566 #, php-format
6567 msgid "Cannot find XRD for %s."
6568 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6569
6570 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6571 #. TRANS: %s is the remote site.
6572 #, php-format
6573 msgid "No AtomPub API service for %s."
6574 msgstr ""
6575
6576 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6577 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6578 msgid "User actions"
6579 msgstr "Felhasználói műveletek"
6580
6581 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6582 msgid "User deletion in progress..."
6583 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6584
6585 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Edit profile settings."
6588 msgstr "Profilbeállítások"
6589
6590 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6591 #, fuzzy
6592 msgctxt "BUTTON"
6593 msgid "Edit"
6594 msgstr "Szerkesztés"
6595
6596 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Send a direct message to this user."
6599 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6600
6601 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6602 #, fuzzy
6603 msgctxt "BUTTON"
6604 msgid "Message"
6605 msgstr "Üzenet"
6606
6607 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6608 msgid "Moderate"
6609 msgstr "Moderálás"
6610
6611 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6612 msgid "User role"
6613 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6614
6615 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6616 msgctxt "role"
6617 msgid "Administrator"
6618 msgstr "Adminisztrátor"
6619
6620 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6621 msgctxt "role"
6622 msgid "Moderator"
6623 msgstr "Moderátor"
6624
6625 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6626 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6627 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6628 #, fuzzy
6629 msgctxt "BUTTON"
6630 msgid "Subscribe"
6631 msgstr "Kövessük"
6632
6633 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6634 #, php-format
6635 msgid "%1$s - %2$s"
6636 msgstr "%1$s - %2$s"
6637
6638 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6639 msgid "Untitled page"
6640 msgstr "Név nélküli oldal"
6641
6642 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6643 msgctxt "TOOLTIP"
6644 msgid "Show more"
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6648 #, fuzzy
6649 msgctxt "BUTTON"
6650 msgid "Reply"
6651 msgstr "Válasz"
6652
6653 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6654 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6655 msgid "Write a reply..."
6656 msgstr ""
6657
6658 #. TRANS: Tab on the notice form.
6659 #, fuzzy
6660 msgctxt "TAB"
6661 msgid "Status"
6662 msgstr "StatusNet"
6663
6664 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6665 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6666 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6667 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6668 #, php-format
6669 msgid ""
6670 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6671 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6672 msgstr ""
6673
6674 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6675 #, php-format
6676 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6680 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6681 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6682 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6683 #, php-format
6684 msgid ""
6685 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6686 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6687 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6688 msgstr ""
6689
6690 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6691 #. TRANS: %1$s is the site name.
6692 #, php-format
6693 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6697 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6698 #, php-format
6699 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6700 msgstr ""
6701
6702 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6703 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: license message in footer.
6707 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6708 #, php-format
6709 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6710 msgstr ""
6711
6712 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6713 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6714 msgid "After"
6715 msgstr "Utána"
6716
6717 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6718 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6719 msgid "Before"
6720 msgstr "Előtte"
6721
6722 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6723 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6724 msgstr ""
6725
6726 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6727 #, fuzzy, php-format
6728 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6729 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6730
6731 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6732 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6738 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6739
6740 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Unknown profile."
6743 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6744
6745 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6746 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6747 msgstr ""
6748
6749 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6750 msgid "Remote profile is not a group!"
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6754 #, fuzzy
6755 msgid "User is already a member of this group."
6756 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6757
6758 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6759 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6760 #, php-format
6761 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6762 msgstr ""
6763
6764 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6765 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6769 #. TRANS: %s is the notice URI.
6770 #, fuzzy, php-format
6771 msgid "No content for notice %s."
6772 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6773
6774 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6775 #, fuzzy, php-format
6776 msgid "No such user \"%s\"."
6777 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6778
6779 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6780 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6781 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6782 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6783 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6784 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6785 #, fuzzy, php-format
6786 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6787 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6788 msgstr "%1$s - %2$s"
6789
6790 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6791 msgid "Can't handle remote content yet."
6792 msgstr ""
6793
6794 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6795 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6799 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6800 msgstr ""
6801
6802 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6803 msgid "You cannot make changes to this site."
6804 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6805
6806 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6807 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6808 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6809
6810 #. TRANS: Client error message.
6811 msgid "showForm() not implemented."
6812 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
6813
6814 #. TRANS: Client error message
6815 msgid "saveSettings() not implemented."
6816 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
6817
6818 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6819 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6820 #, fuzzy
6821 msgctxt "HEADER"
6822 msgid "Home"
6823 msgstr "Otthon"
6824
6825 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6826 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6827 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6828 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6829 #, fuzzy
6830 msgctxt "MENU"
6831 msgid "Home"
6832 msgstr "Otthon"
6833
6834 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6835 #, fuzzy
6836 msgctxt "HEADER"
6837 msgid "Admin"
6838 msgstr "Adminisztrátor"
6839
6840 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6841 msgid "Basic site configuration"
6842 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6843
6844 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6845 msgctxt "MENU"
6846 msgid "Site"
6847 msgstr "Oldal"
6848
6849 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6850 msgid "User configuration"
6851 msgstr "A felhasználók beállításai"
6852
6853 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6854 #, fuzzy
6855 msgctxt "MENU"
6856 msgid "User"
6857 msgstr "Felhasználó"
6858
6859 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6860 msgid "Access configuration"
6861 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6862
6863 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6864 #, fuzzy
6865 msgctxt "MENU"
6866 msgid "Access"
6867 msgstr "Hozzáférés"
6868
6869 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6870 msgid "Paths configuration"
6871 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6872
6873 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6874 #, fuzzy
6875 msgctxt "MENU"
6876 msgid "Paths"
6877 msgstr "Útvonalak"
6878
6879 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6880 msgid "Sessions configuration"
6881 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6882
6883 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6884 #, fuzzy
6885 msgctxt "MENU"
6886 msgid "Sessions"
6887 msgstr "Munkamenetek"
6888
6889 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6890 msgid "Edit site notice"
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6894 #, fuzzy
6895 msgctxt "MENU"
6896 msgid "Site notice"
6897 msgstr "A webhely híre"
6898
6899 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6900 msgid "Snapshots configuration"
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6904 #, fuzzy
6905 msgctxt "MENU"
6906 msgid "Snapshots"
6907 msgstr "Pillanatképek"
6908
6909 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6910 msgid "Set site license"
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6914 #, fuzzy
6915 msgctxt "MENU"
6916 msgid "License"
6917 msgstr "Licenc"
6918
6919 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Plugins configuration"
6922 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6923
6924 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6925 msgctxt "MENU"
6926 msgid "Plugins"
6927 msgstr "Kiegészítők"
6928
6929 #. TRANS: Client error 401.
6930 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6931 msgstr ""
6932 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
6933 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
6934
6935 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6936 msgid "No application for that consumer key."
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6940 msgid "Not allowed to use API."
6941 msgstr "Nem használhatod az API-t."
6942
6943 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6944 msgid "Bad access token."
6945 msgstr "Hibás hozzáférési token."
6946
6947 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6948 msgid "No user for that token."
6949 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
6950
6951 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6952 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6953 msgid "Could not authenticate you."
6954 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
6955
6956 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6957 msgid "Icon"
6958 msgstr "Ikon"
6959
6960 #. TRANS: Form guide.
6961 msgid "Icon for this application"
6962 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
6963
6964 #. TRANS: Form input field label for application name.
6965 msgid "Name"
6966 msgstr "Név"
6967
6968 #. TRANS: Form input field instructions.
6969 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6970 #, fuzzy, php-format
6971 msgid "Describe your application in %d character"
6972 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6973 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6974 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6975
6976 #. TRANS: Form input field instructions.
6977 msgid "Describe your application"
6978 msgstr "Az alkalmazás leírása"
6979
6980 #. TRANS: Form input field label.
6981 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6982 #. TRANS: Field label for description of list.
6983 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6984 msgid "Description"
6985 msgstr "Leírás"
6986
6987 #. TRANS: Form input field instructions.
6988 msgid "URL of the homepage of this application"
6989 msgstr ""
6990
6991 #. TRANS: Form input field label.
6992 msgid "Source URL"
6993 msgstr "A forrás URL-címe"
6994
6995 #. TRANS: Form input field instructions.
6996 msgid "Organization responsible for this application"
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: Form input field label.
7000 msgid "Organization"
7001 msgstr "Szervezet"
7002
7003 #. TRANS: Form input field instructions.
7004 msgid "URL for the homepage of the organization"
7005 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7006
7007 #. TRANS: Form input field instructions.
7008 msgid "URL to redirect to after authentication"
7009 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7010
7011 #. TRANS: Radio button label for application type
7012 msgid "Browser"
7013 msgstr "Böngésző"
7014
7015 #. TRANS: Radio button label for application type
7016 msgid "Desktop"
7017 msgstr "Asztal"
7018
7019 #. TRANS: Form guide.
7020 msgid "Type of application, browser or desktop"
7021 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7022
7023 #. TRANS: Radio button label for access type.
7024 msgid "Read-only"
7025 msgstr "Csak olvasható"
7026
7027 #. TRANS: Radio button label for access type.
7028 msgid "Read-write"
7029 msgstr "Írható-olvasható"
7030
7031 #. TRANS: Form guide.
7032 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7033 msgstr ""
7034 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7035
7036 #. TRANS: Submit button title.
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Cancel application changes."
7039 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
7040
7041 #. TRANS: Submit button title.
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Save application changes."
7044 msgstr "Új alkalmazás"
7045
7046 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Unknown application"
7049 msgstr "Ismeretlen művelet"
7050
7051 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7052 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7053 msgid " by "
7054 msgstr ""
7055
7056 #. TRANS: Application access type
7057 msgid "read-write"
7058 msgstr "írás-olvasás"
7059
7060 #. TRANS: Application access type
7061 msgid "read-only"
7062 msgstr "csak olvasás"
7063
7064 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7065 #, php-format
7066 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7067 msgstr ""
7068
7069 #. TRANS: Access token in the application list.
7070 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7071 #, php-format
7072 msgid "Access token starting with: %s"
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7076 msgctxt "BUTTON"
7077 msgid "Revoke"
7078 msgstr "Visszavonás"
7079
7080 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7081 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7082 #, fuzzy
7083 msgctxt "BUTTON"
7084 msgid "Accept"
7085 msgstr "Elfogadás"
7086
7087 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7088 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7089 #, fuzzy
7090 msgctxt "BUTTON"
7091 msgid "Reject"
7092 msgstr "Visszautasítás"
7093
7094 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7095 msgid "Author element must contain a name element."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Do not use this method!"
7101 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7102
7103 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7104 #, php-format
7105 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7109 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7110 #, php-format
7111 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Title.
7115 msgid "Notices where this attachment appears"
7116 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7117
7118 #. TRANS: Title.
7119 msgid "Tags for this attachment"
7120 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7121
7122 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Password changing failed."
7125 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7126
7127 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Password changing is not allowed."
7130 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7131
7132 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7133 msgid "Block"
7134 msgstr "Blokkolás"
7135
7136 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7137 msgid "Block this user"
7138 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7139
7140 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7141 msgctxt "BUTTON"
7142 msgid "Cancel join request"
7143 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7144
7145 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7146 #, fuzzy
7147 msgctxt "BUTTON"
7148 msgid "Cancel subscription request"
7149 msgstr "Összes feliratkozás"
7150
7151 #. TRANS: Title for command results.
7152 msgid "Command results"
7153 msgstr ""
7154
7155 #. TRANS: Title for command results.
7156 #, fuzzy
7157 msgid "AJAX error"
7158 msgstr "Ajax-hiba"
7159
7160 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7161 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7162 msgid "Command complete"
7163 msgstr "Parancs végrehajtva"
7164
7165 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7166 msgid "Command failed"
7167 msgstr "Parancs sikertelen"
7168
7169 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7170 msgid "Notice with that id does not exist."
7171 msgstr ""
7172
7173 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7174 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7175 msgid "User has no last notice."
7176 msgstr ""
7177
7178 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7179 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7180 #, php-format
7181 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7182 msgstr ""
7183
7184 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7185 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7186 #, php-format
7187 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7188 msgstr ""
7189
7190 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7191 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7192 msgstr ""
7193
7194 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7195 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7196 msgstr ""
7197
7198 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7199 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7200 #, php-format
7201 msgid "Nudge sent to %s."
7202 msgstr ""
7203
7204 #. TRANS: User statistics text.
7205 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7206 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7207 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7208 #, php-format
7209 msgid ""
7210 "Subscriptions: %1$s\n"
7211 "Subscribers: %2$s\n"
7212 "Notices: %3$s"
7213 msgstr ""
7214 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7215 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7216 "Hírek: %3$s"
7217
7218 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7219 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7223 msgid "Notice marked as fave."
7224 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7225
7226 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7227 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7228 #, php-format
7229 msgid "%1$s joined group %2$s."
7230 msgstr ""
7231
7232 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7233 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7234 #, php-format
7235 msgid "%1$s left group %2$s."
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7239 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7240 #, php-format
7241 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7242 msgstr ""
7243
7244 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7245 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7246 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7247 #, php-format
7248 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7249 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7250 msgstr[0] ""
7251 msgstr[1] ""
7252
7253 #. TRANS: Separator for list of tags.
7254 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7255 msgid ", "
7256 msgstr ""
7257
7258 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7259 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7260 #, php-format
7261 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7262 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7263
7264 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7265 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7266 #, php-format
7267 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7268 msgstr ""
7269
7270 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7271 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7272 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7273 #, php-format
7274 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7275 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7276 msgstr[0] ""
7277 msgstr[1] ""
7278
7279 #. TRANS: Whois output.
7280 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7281 #, fuzzy, php-format
7282 msgctxt "WHOIS"
7283 msgid "%1$s (%2$s)"
7284 msgstr "%1$s - %2$s"
7285
7286 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7287 #, php-format
7288 msgid "Fullname: %s"
7289 msgstr "Teljes név: %s"
7290
7291 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7292 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7293 #. TRANS: %s is a location.
7294 #, php-format
7295 msgid "Location: %s"
7296 msgstr "Helyszín: %s"
7297
7298 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7299 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7300 #. TRANS: %s is a homepage.
7301 #, php-format
7302 msgid "Homepage: %s"
7303 msgstr "Honlap: %s"
7304
7305 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7306 #, php-format
7307 msgid "About: %s"
7308 msgstr "%s adatai"
7309
7310 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7311 #. TRANS: %s is a remote profile.
7312 #, php-format
7313 msgid ""
7314 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7315 "same server."
7316 msgstr ""
7317
7318 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7319 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7320 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7321 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7322 #, fuzzy, php-format
7323 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7324 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7325 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7326 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7327
7328 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7329 msgid "You can't send a message to this user."
7330 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7331
7332 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7333 msgid "Error sending direct message."
7334 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7335
7336 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7337 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7338 #, php-format
7339 msgid "Notice from %s repeated."
7340 msgstr ""
7341
7342 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7343 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7344 #, fuzzy, php-format
7345 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7346 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7347 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7348 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7349
7350 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7351 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7352 #, php-format
7353 msgid "Reply to %s sent."
7354 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7355
7356 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7357 msgid "Error saving notice."
7358 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7359
7360 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7361 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7362 msgstr ""
7363
7364 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7365 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7366 msgstr ""
7367
7368 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7369 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7370 #, php-format
7371 msgid "Subscribed to %s."
7372 msgstr ""
7373
7374 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7375 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7376 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7380 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7381 #, php-format
7382 msgid "Unsubscribed from %s."
7383 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7384
7385 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7386 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7387 msgid "Command not yet implemented."
7388 msgstr ""
7389
7390 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7391 msgid "Notification off."
7392 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7393
7394 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7395 msgid "Can't turn off notification."
7396 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7397
7398 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7399 msgid "Notification on."
7400 msgstr "Legyenek értesítések."
7401
7402 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7403 msgid "Can't turn on notification."
7404 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7405
7406 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7407 msgid "Login command is disabled."
7408 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7409
7410 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7411 #. TRANS: %s is a logon link..
7412 #, php-format
7413 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7414 msgstr ""
7415
7416 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7417 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7418 #, php-format
7419 msgid "Unsubscribed %s."
7420 msgstr ""
7421
7422 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7423 msgid "You are not subscribed to anyone."
7424 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7425
7426 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7427 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7428 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7429 msgid "You are subscribed to this person:"
7430 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7431 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7432 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7433
7434 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7435 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7436 msgid "No one is subscribed to you."
7437 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7438
7439 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7440 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7441 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7442 msgid "This person is subscribed to you:"
7443 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7444 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7445 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7446
7447 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7448 #. TRANS: any group subscriptions.
7449 msgid "You are not a member of any groups."
7450 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7451
7452 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7453 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7454 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7455 msgid "You are a member of this group:"
7456 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7457 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7458 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7459
7460 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7461 msgctxt "COMMANDHELP"
7462 msgid "Commands:"
7463 msgstr "Parancsok:"
7464
7465 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7466 msgctxt "COMMANDHELP"
7467 msgid "turn on notifications"
7468 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7469
7470 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7471 msgctxt "COMMANDHELP"
7472 msgid "turn off notifications"
7473 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7474
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7476 msgctxt "COMMANDHELP"
7477 msgid "show this help"
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7481 #, fuzzy
7482 msgctxt "COMMANDHELP"
7483 msgid "subscribe to user"
7484 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7485
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7487 msgctxt "COMMANDHELP"
7488 msgid "lists the groups you have joined"
7489 msgstr ""
7490
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7492 msgctxt "COMMANDHELP"
7493 msgid "tag a user"
7494 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7495
7496 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7497 msgctxt "COMMANDHELP"
7498 msgid "untag a user"
7499 msgstr "címke eltávolítása"
7500
7501 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7502 msgctxt "COMMANDHELP"
7503 msgid "list the people you follow"
7504 msgstr "követett emberek listája"
7505
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7507 msgctxt "COMMANDHELP"
7508 msgid "list the people that follow you"
7509 msgstr "téged követő emberek listája"
7510
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7512 #, fuzzy
7513 msgctxt "COMMANDHELP"
7514 msgid "unsubscribe from user"
7515 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7516
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7518 #, fuzzy
7519 msgctxt "COMMANDHELP"
7520 msgid "direct message to user"
7521 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7522
7523 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7524 msgctxt "COMMANDHELP"
7525 msgid "get last notice from user"
7526 msgstr ""
7527
7528 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7529 #, fuzzy
7530 msgctxt "COMMANDHELP"
7531 msgid "get profile info on user"
7532 msgstr "Személyes profil"
7533
7534 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7535 msgctxt "COMMANDHELP"
7536 msgid "force user to stop following you"
7537 msgstr ""
7538
7539 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7540 msgctxt "COMMANDHELP"
7541 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7542 msgstr ""
7543
7544 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7545 msgctxt "COMMANDHELP"
7546 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7547 msgstr ""
7548
7549 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7550 msgctxt "COMMANDHELP"
7551 msgid "repeat a notice with a given id"
7552 msgstr ""
7553
7554 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7555 #, fuzzy
7556 msgctxt "COMMANDHELP"
7557 msgid "repeat the last notice from user"
7558 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7559
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7561 msgctxt "COMMANDHELP"
7562 msgid "reply to notice with a given id"
7563 msgstr ""
7564
7565 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7566 #, fuzzy
7567 msgctxt "COMMANDHELP"
7568 msgid "reply to the last notice from user"
7569 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7570
7571 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7572 #, fuzzy
7573 msgctxt "COMMANDHELP"
7574 msgid "join group"
7575 msgstr "Ismeretlen művelet"
7576
7577 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7578 msgctxt "COMMANDHELP"
7579 msgid "Get a link to login to the web interface"
7580 msgstr ""
7581
7582 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7583 #, fuzzy
7584 msgctxt "COMMANDHELP"
7585 msgid "leave group"
7586 msgstr "Felhasználó törlése"
7587
7588 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7589 msgctxt "COMMANDHELP"
7590 msgid "get your stats"
7591 msgstr ""
7592
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7594 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7595 msgctxt "COMMANDHELP"
7596 msgid "same as 'off'"
7597 msgstr ""
7598
7599 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7600 msgctxt "COMMANDHELP"
7601 msgid "same as 'follow'"
7602 msgstr ""
7603
7604 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7605 msgctxt "COMMANDHELP"
7606 msgid "same as 'leave'"
7607 msgstr ""
7608
7609 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7610 msgctxt "COMMANDHELP"
7611 msgid "same as 'get'"
7612 msgstr ""
7613
7614 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7615 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7616 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7617 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7618 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7619 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7620 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7621 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7622 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7623 msgctxt "COMMANDHELP"
7624 msgid "not yet implemented."
7625 msgstr ""
7626
7627 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7628 msgctxt "COMMANDHELP"
7629 msgid "remind a user to update."
7630 msgstr ""
7631
7632 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7633 #, fuzzy
7634 msgid "No configuration file found."
7635 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7636
7637 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7638 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7639 #, fuzzy
7640 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7641 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7642
7643 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7644 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7645 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7646
7647 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7648 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7649 msgid "Go to the installer."
7650 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7651
7652 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7653 msgid "Database error"
7654 msgstr "Adatbázishiba"
7655
7656 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7657 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7658 msgctxt "MENU"
7659 msgid "Public"
7660 msgstr "Nyilvános"
7661
7662 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7663 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7664 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7665 #, fuzzy
7666 msgctxt "MENU"
7667 msgid "Groups"
7668 msgstr "Csoportok"
7669
7670 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7671 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7672 msgctxt "MENU"
7673 msgid "Lists"
7674 msgstr "Listák"
7675
7676 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7677 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7678 msgid "Delete"
7679 msgstr "Törlés"
7680
7681 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7682 msgid "Delete this user"
7683 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7684
7685 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7686 #, php-format
7687 msgid "Unable to find services for %s."
7688 msgstr ""
7689
7690 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7691 msgid "Disfavor this notice"
7692 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7693
7694 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7695 #, fuzzy
7696 msgctxt "BUTTON"
7697 msgid "Disfavor favorite"
7698 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7699
7700 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7703 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7704
7705 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7706 msgid "Favor this notice"
7707 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7708
7709 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7710 #, fuzzy
7711 msgctxt "BUTTON"
7712 msgid "Favor"
7713 msgstr "Kedvelem"
7714
7715 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7718 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7719
7720 #. TRANS: Feed type name.
7721 msgid "RSS 1.0"
7722 msgstr "RSS 1.0"
7723
7724 #. TRANS: Feed type name.
7725 msgid "RSS 2.0"
7726 msgstr "RSS 2.0"
7727
7728 #. TRANS: Feed type name.
7729 msgid "Atom"
7730 msgstr "Atom"
7731
7732 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7733 msgid "FOAF"
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7737 msgid "Activity Streams"
7738 msgstr ""
7739
7740 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7741 msgid "No author in the feed."
7742 msgstr ""
7743
7744 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7745 #. TRANS: can be associated with a user.
7746 msgid "Cannot import without a user."
7747 msgstr ""
7748
7749 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7750 msgid "Feeds"
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7754 #, fuzzy
7755 msgctxt "TAGS"
7756 msgid "All"
7757 msgstr "Összes"
7758
7759 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7760 msgid "Tag"
7761 msgstr "Címke"
7762
7763 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Choose a tag to narrow list."
7766 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7767
7768 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7769 #, php-format
7770 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7771 msgstr ""
7772
7773 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7774 msgid "Members"
7775 msgstr "Tagok"
7776
7777 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7778 msgid "All members"
7779 msgstr "Összes tag"
7780
7781 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Pending"
7784 msgstr "Függőben (%d)"
7785
7786 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7787 msgid "Blocked"
7788 msgstr "Blokkolva"
7789
7790 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7791 #, fuzzy
7792 msgctxt "TITLE"
7793 msgid "Admins"
7794 msgstr "Adminisztrátorok"
7795
7796 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7797 msgctxt "BUTTON"
7798 msgid "Block"
7799 msgstr "Blokkolás"
7800
7801 #. TRANS: Submit button title.
7802 msgctxt "TOOLTIP"
7803 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7804 msgstr ""
7805
7806 #. TRANS: Field title on group edit form.
7807 #, fuzzy
7808 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7809 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7810
7811 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Describe the group or topic."
7814 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7815
7816 #. TRANS: Text area title for group description.
7817 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7818 #, fuzzy, php-format
7819 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7820 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7821 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7822 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7823
7824 #. TRANS: Field title on group edit form.
7825 #, fuzzy
7826 msgid ""
7827 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7828 msgstr ""
7829 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7830 "\""
7831
7832 #. TRANS: Field label on group edit form.
7833 msgid "Aliases"
7834 msgstr "Álnevek"
7835
7836 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7837 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7838 #, fuzzy, php-format
7839 msgid ""
7840 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7841 "alias allowed."
7842 msgid_plural ""
7843 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7844 "aliases allowed."
7845 msgstr[0] ""
7846 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7847 "legfeljebb %d"
7848 msgstr[1] ""
7849 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7850 "legfeljebb %d"
7851
7852 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7853 msgid ""
7854 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7855 msgstr ""
7856
7857 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7858 #, fuzzy
7859 msgctxt "GROUPADMIN"
7860 msgid "Admin"
7861 msgstr "Adminisztrátor"
7862
7863 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7864 msgid "Group actions"
7865 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7866
7867 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7868 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7869 #, php-format
7870 msgctxt "TOOLTIP"
7871 msgid "Edit %s group properties"
7872 msgstr ""
7873
7874 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7875 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7876 #, php-format
7877 msgctxt "TOOLTIP"
7878 msgid "Add or edit %s logo"
7879 msgstr ""
7880
7881 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7882 msgctxt "MENU"
7883 msgid "Logo"
7884 msgstr "Logó"
7885
7886 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7887 msgid "Popular groups"
7888 msgstr "Népszerű csoportok"
7889
7890 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7891 msgid "Active groups"
7892 msgstr "Aktív csoportok"
7893
7894 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7895 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7896 #, fuzzy
7897 msgid "See all"
7898 msgstr "Összes megjelenítése"
7899
7900 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7901 msgid "See all groups you belong to."
7902 msgstr ""
7903
7904 #. TRANS: Client exception 406
7905 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7906 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
7907
7908 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7909 msgid "Unsupported image file format."
7910 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7911
7912 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7913 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7914 #, php-format
7915 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7916 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7917
7918 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7919 msgid "Partial upload."
7920 msgstr "Részleges feltöltés."
7921
7922 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7923 msgid "Not an image or corrupt file."
7924 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
7925
7926 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7927 msgid "Lost our file."
7928 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7929
7930 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7931 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7932 msgid "Unknown file type"
7933 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7934
7935 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7936 #, fuzzy, php-format
7937 msgid "%dMB"
7938 msgid_plural "%dMB"
7939 msgstr[0] "MB"
7940 msgstr[1] "MB"
7941
7942 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7943 #, fuzzy, php-format
7944 msgid "%dkB"
7945 msgid_plural "%dkB"
7946 msgstr[0] "kB"
7947 msgstr[1] "kB"
7948
7949 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7950 #, php-format
7951 msgid "%dB"
7952 msgid_plural "%dB"
7953 msgstr[0] ""
7954 msgstr[1] ""
7955
7956 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7957 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7958 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7959 #, php-format
7960 msgid ""
7961 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7962 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7963 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7964 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7965 "this message."
7966 msgstr ""
7967
7968 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7969 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7970 #, php-format
7971 msgid "Unknown inbox source %d."
7972 msgstr ""
7973
7974 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7975 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7976 msgstr ""
7977
7978 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7979 msgid "Transport cannot be null."
7980 msgstr ""
7981
7982 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7983 msgctxt "TITLE"
7984 msgid "Trends"
7985 msgstr "Trendek"
7986
7987 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7988 msgctxt "BUTTON"
7989 msgid "Invite more colleagues"
7990 msgstr "További kollégák meghívása"
7991
7992 #. TRANS: Form legend.
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Invite collegues"
7995 msgstr "További kollégák meghívása"
7996
7997 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7998 msgid "Email addresses"
7999 msgstr "E-mail címek"
8000
8001 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8004 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8005
8006 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8007 msgid "Personal message"
8008 msgstr "Személyes üzenet"
8009
8010 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8011 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8012 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8013
8014 #. TRANS: Send button for inviting friends
8015 #. TRANS: Button text for sending notice.
8016 msgctxt "BUTTON"
8017 msgid "Send"
8018 msgstr "Küldés"
8019
8020 #. TRANS: Submit button title.
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Send invitations."
8023 msgstr "Meghívások"
8024
8025 #. TRANS: Button text for joining a group.
8026 #, fuzzy
8027 msgctxt "BUTTON"
8028 msgid "Join"
8029 msgstr "Csatlakozzunk"
8030
8031 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8032 #, fuzzy
8033 msgctxt "BUTTON"
8034 msgid "Leave"
8035 msgstr "Távozzunk"
8036
8037 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8038 #, fuzzy
8039 msgid "See all lists you have created."
8040 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
8041
8042 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8043 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8044 msgctxt "MENU"
8045 msgid "Login"
8046 msgstr "Bejelentkezés"
8047
8048 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8049 msgid "Login with a username and password"
8050 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8051
8052 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8053 msgctxt "MENU"
8054 msgid "Register"
8055 msgstr "Regisztráció"
8056
8057 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8058 msgid "Sign up for a new account"
8059 msgstr "Új kontó igénylése"
8060
8061 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8062 msgid "Email address confirmation"
8063 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8064
8065 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8066 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8067 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8068 #, fuzzy, php-format
8069 msgid ""
8070 "Hey, %1$s.\n"
8071 "\n"
8072 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8073 "\n"
8074 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8075 "\n"
8076 "\t%3$s\n"
8077 "\n"
8078 "If not, just ignore this message.\n"
8079 "\n"
8080 "Thanks for your time, \n"
8081 "%2$s\n"
8082 msgstr ""
8083 "Heló, %s.\n"
8084 "\n"
8085 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8086 "\n"
8087 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8088 "t:\n"
8089 "\n"
8090 "%s\n"
8091 "\n"
8092 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8093 "\n"
8094 "Köszönjük a türelmed,  \n"
8095 "%s\n"
8096
8097 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8098 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8099 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8100 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8101 #, fuzzy, php-format
8102 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8103 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8104
8105 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8106 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8107 #, fuzzy, php-format
8108 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8109 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8110
8111 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8112 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8113 #, php-format
8114 msgid ""
8115 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8116 "their subscription at %3$s"
8117 msgstr ""
8118
8119 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8121 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8122 #, fuzzy, php-format
8123 msgid ""
8124 "Faithfully yours,\n"
8125 "%1$s.\n"
8126 "\n"
8127 "----\n"
8128 "Change your email address or notification options at %2$s"
8129 msgstr ""
8130 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8131 "\n"
8132 "%3$s\n"
8133 "\n"
8134 "%4$s%5$s%6$s\n"
8135 "Őszinte híved,\n"
8136 "%7$s.\n"
8137 "\n"
8138 "----\n"
8139 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8140 "meg: %8$s\n"
8141
8142 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8143 #. TRANS: %s is a URL.
8144 #, fuzzy, php-format
8145 msgid "Profile: %s"
8146 msgstr "Profil"
8147
8148 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8149 #. TRANS: %s is biographical information.
8150 #, php-format
8151 msgid "Bio: %s"
8152 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8153
8154 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8155 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8156 #, php-format
8157 msgid ""
8158 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8159 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8160 msgstr ""
8161
8162 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8163 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8164 #, php-format
8165 msgid "New email address for posting to %s"
8166 msgstr ""
8167
8168 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8169 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8170 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8171 #, php-format
8172 msgid ""
8173 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8174 "\n"
8175 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8176 "\n"
8177 "More email instructions at %3$s."
8178 msgstr ""
8179
8180 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8181 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8182 #, php-format
8183 msgid "%s status"
8184 msgstr "%s állapota"
8185
8186 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8187 msgid "SMS confirmation"
8188 msgstr "SMS megerősítés"
8189
8190 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8191 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8192 #, php-format
8193 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8194 msgstr ""
8195
8196 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8197 #. TRANS: %s is the nudging user.
8198 #, fuzzy, php-format
8199 msgid "You have been nudged by %s"
8200 msgstr "%s megbökött téged."
8201
8202 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8203 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8204 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8205 #, fuzzy, php-format
8206 msgid ""
8207 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8208 "to post some news.\n"
8209 "\n"
8210 "So let's hear from you :)\n"
8211 "\n"
8212 "%3$s\n"
8213 "\n"
8214 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8215 msgstr ""
8216 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8217 "valami hírt.\n"
8218 "\n"
8219 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8220 "\n"
8221 "%3$s\n"
8222 "\n"
8223 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8224 "\n"
8225 "Mély tisztelettel,\n"
8226 "%4$s\n"
8227
8228 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8229 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8230 #, php-format
8231 msgid "New private message from %s"
8232 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8233
8234 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8235 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8236 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8237 #, fuzzy, php-format
8238 msgid ""
8239 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8240 "\n"
8241 "------------------------------------------------------\n"
8242 "%3$s\n"
8243 "------------------------------------------------------\n"
8244 "\n"
8245 "You can reply to their message here:\n"
8246 "\n"
8247 "%4$s\n"
8248 "\n"
8249 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8250 msgstr ""
8251 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8252 "\n"
8253 "------------------------------------------------------\n"
8254 "%3$s\n"
8255 "------------------------------------------------------\n"
8256 "\n"
8257 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8258 "\n"
8259 "%4$s\n"
8260 "\n"
8261 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8262 "\n"
8263 "Mély tisztelettel,\n"
8264 "%5$s"
8265
8266 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8267 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8268 #, fuzzy, php-format
8269 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8270 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8271
8272 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8273 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8274 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8275 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8276 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8277 #, fuzzy, php-format
8278 msgid ""
8279 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8280 "\n"
8281 "The URL of your notice is:\n"
8282 "\n"
8283 "%3$s\n"
8284 "\n"
8285 "The text of your notice is:\n"
8286 "\n"
8287 "%4$s\n"
8288 "\n"
8289 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8290 "\n"
8291 "%5$s"
8292 msgstr ""
8293 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8294 "\n"
8295 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8296 "\n"
8297 "%3$s\n"
8298 "\n"
8299 "És így szólt:\n"
8300 "\n"
8301 "%4$s\n"
8302 "\n"
8303 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8304 "\n"
8305 "%5$s\n"
8306 "\n"
8307 "Őszinte híved,\n"
8308 "%6$s\n"
8309
8310 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8311 #, php-format
8312 msgid ""
8313 "The full conversation can be read here:\n"
8314 "\n"
8315 "\t%s"
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8319 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8320 #, fuzzy, php-format
8321 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8322 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8323
8324 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8325 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8326 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8327 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8328 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8329 #, php-format
8330 msgid ""
8331 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8332 "\n"
8333 "The notice is here:\n"
8334 "\n"
8335 "\t%3$s\n"
8336 "\n"
8337 "It reads:\n"
8338 "\n"
8339 "\t%4$s\n"
8340 "\n"
8341 "%5$sYou can reply back here:\n"
8342 "\n"
8343 "\t%6$s\n"
8344 "\n"
8345 "The list of all @-replies for you here:\n"
8346 "\n"
8347 "%7$s"
8348 msgstr ""
8349
8350 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8351 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8352 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8353 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8354 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8355 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8356 #, fuzzy, php-format
8357 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8358 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8359
8360 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8361 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8362 #, fuzzy, php-format
8363 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8364 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8365
8366 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8367 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8368 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8369 #, php-format
8370 msgid ""
8371 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8372 "their group membership at %4$s"
8373 msgstr ""
8374
8375 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8376 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8377 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8378
8379 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8380 msgid ""
8381 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8382 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8383 msgstr ""
8384 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8385 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8386 "csak te láthatsz."
8387
8388 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8389 #, fuzzy
8390 msgctxt "MENU"
8391 msgid "Inbox"
8392 msgstr "Homokozó"
8393
8394 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Your incoming messages."
8397 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8398
8399 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8400 #, fuzzy
8401 msgctxt "MENU"
8402 msgid "Outbox"
8403 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8404
8405 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Your sent messages."
8408 msgstr "A küldött üzeneteid"
8409
8410 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8411 msgid "Could not parse message."
8412 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8413
8414 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8415 msgid "Not a registered user."
8416 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8417
8418 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8419 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8420 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8421
8422 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8423 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8424 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8425
8426 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8427 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8428 #, fuzzy, php-format
8429 msgid "Unsupported message type: %s."
8430 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8431
8432 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8433 msgid "Make user an admin of the group"
8434 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8435
8436 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8437 msgctxt "BUTTON"
8438 msgid "Make Admin"
8439 msgstr ""
8440
8441 #. TRANS: Submit button title.
8442 #, fuzzy
8443 msgctxt "TOOLTIP"
8444 msgid "Make this user an admin."
8445 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8446
8447 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8448 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8449 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8450
8451 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8452 msgid "File exceeds user's quota."
8453 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8454
8455 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8456 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8457 msgid "File could not be moved to destination directory."
8458 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8459
8460 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8461 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8462 msgid "Could not determine file's MIME type."
8463 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8464
8465 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8466 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8467 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8468 #, php-format
8469 msgid ""
8470 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8471 "format."
8472 msgstr ""
8473
8474 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8475 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8476 #, php-format
8477 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8478 msgstr ""
8479
8480 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8481 msgid "Send a direct notice"
8482 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8483
8484 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8485 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8486 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Select recipient:"
8489 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8490
8491 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8492 #, fuzzy
8493 msgid "No mutual subscribers."
8494 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8495
8496 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8497 msgid "To"
8498 msgstr "Címzett"
8499
8500 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8501 msgctxt "Send button for sending notice"
8502 msgid "Send"
8503 msgstr "Küldés"
8504
8505 #. TRANS: Header in message list.
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Messages"
8508 msgstr "Üzenet"
8509
8510 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8511 #. TRANS: Followed by notice source.
8512 msgid "from"
8513 msgstr "írta"
8514
8515 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8516 msgctxt "SOURCE"
8517 msgid "web"
8518 msgstr "web"
8519
8520 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8521 msgctxt "SOURCE"
8522 msgid "xmpp"
8523 msgstr "xmpp"
8524
8525 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8526 msgctxt "SOURCE"
8527 msgid "mail"
8528 msgstr "e-mail"
8529
8530 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8531 msgctxt "SOURCE"
8532 msgid "omb"
8533 msgstr "omb"
8534
8535 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8536 msgctxt "SOURCE"
8537 msgid "api"
8538 msgstr "api"
8539
8540 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8541 msgid "Cannot get author for activity."
8542 msgstr ""
8543
8544 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Bookmark not posted to this group."
8547 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8548
8549 #. TRANS: Client exception when ...
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Object not posted to this user."
8552 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8553
8554 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8555 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8556 msgstr ""
8557
8558 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8559 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8560 msgstr ""
8561
8562 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8563 msgid "More ▼"
8564 msgstr ""
8565
8566 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8567 msgid "Nickname cannot be empty."
8568 msgstr ""
8569
8570 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8571 #, php-format
8572 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8573 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8574 msgstr[0] ""
8575 msgstr[1] ""
8576
8577 #. TRANS: Form legend for notice form.
8578 msgid "Send a notice"
8579 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8580
8581 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8582 #, php-format
8583 msgid "What's up, %s?"
8584 msgstr "Mizújs, %s?"
8585
8586 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8587 msgid "Attach"
8588 msgstr "Csatolás"
8589
8590 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Attach a file."
8593 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8594
8595 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8596 msgid "Share my location"
8597 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8598
8599 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8600 msgid "Do not share my location"
8601 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8602
8603 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8604 msgid ""
8605 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8606 "try again later"
8607 msgstr ""
8608
8609 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8610 msgctxt "SEPARATOR"
8611 msgid ", "
8612 msgstr ", "
8613
8614 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8615 msgid "N"
8616 msgstr "É"
8617
8618 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8619 msgid "S"
8620 msgstr "D"
8621
8622 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8623 msgid "E"
8624 msgstr "K"
8625
8626 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8627 msgid "W"
8628 msgstr "Ny"
8629
8630 #. TRANS: Coordinates message.
8631 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8632 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8633 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8634 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8635 #, php-format
8636 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8637 msgstr ""
8638
8639 #. TRANS: Followed by geo location.
8640 msgid "at"
8641 msgstr ""
8642
8643 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8644 msgid "in context"
8645 msgstr "előzmény"
8646
8647 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8648 msgid "Repeated by"
8649 msgstr "Megismételte:"
8650
8651 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Reply to this notice."
8654 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8655
8656 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8657 msgid "Reply"
8658 msgstr "Válasz"
8659
8660 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Delete this notice from the timeline."
8663 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8664
8665 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Notice repeated."
8668 msgstr "A hírt megismételtük"
8669
8670 #. TRANS: Field label for notice text.
8671 msgid "Update your status..."
8672 msgstr "Állapotod frissítése..."
8673
8674 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8675 msgid "Nudge this user"
8676 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8677
8678 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8679 #, fuzzy
8680 msgctxt "BUTTON"
8681 msgid "Nudge"
8682 msgstr "Megbök"
8683
8684 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Send a nudge to this user."
8687 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8688
8689 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8690 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8691 msgstr ""
8692
8693 #. TRANS: Field label for list.
8694 msgctxt "LABEL"
8695 msgid "List"
8696 msgstr "Lista"
8697
8698 #. TRANS: Field title for list.
8699 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8700 msgstr ""
8701
8702 #. TRANS: Field title for description of list.
8703 msgid "Describe the list or topic."
8704 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
8705
8706 #. TRANS: Field title for description of list.
8707 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8708 #, php-format
8709 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8710 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8711 msgstr[0] ""
8712 msgstr[1] ""
8713
8714 #. TRANS: Button text to save a list.
8715 msgid "Save"
8716 msgstr "Mentés"
8717
8718 #. TRANS: Button title to delete a list.
8719 msgid "Delete this list."
8720 msgstr "A lista törlése."
8721
8722 #. TRANS: Header in list edit form.
8723 msgid "Add or remove people"
8724 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
8725
8726 #. TRANS: Header in list edit form.
8727 msgctxt "HEADER"
8728 msgid "Search"
8729 msgstr "Keresés"
8730
8731 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8732 msgctxt "MENU"
8733 msgid "List"
8734 msgstr "Lista"
8735
8736 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8737 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8738 #, php-format
8739 msgid "%1$s list by %2$s."
8740 msgstr ""
8741
8742 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8743 msgctxt "MENU"
8744 msgid "Listed"
8745 msgstr "Szerepel a listán"
8746
8747 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8748 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8749 #, fuzzy
8750 msgctxt "MENU"
8751 msgid "Subscribers"
8752 msgstr "Feliratkozók"
8753
8754 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8755 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8756 #, php-format
8757 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8758 msgstr ""
8759
8760 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8761 msgctxt "MENU"
8762 msgid "Edit"
8763 msgstr "Szerkesztés"
8764
8765 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8766 #. TRANS: %s is a list.
8767 #, php-format
8768 msgid "Edit %s list by you."
8769 msgstr ""
8770
8771 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8772 msgid "Edit list settings."
8773 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
8774
8775 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8776 msgid "Edit"
8777 msgstr "Szerkesztés"
8778
8779 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8780 msgctxt "MODE"
8781 msgid "Private"
8782 msgstr "Privát"
8783
8784 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8785 msgctxt "MENU"
8786 msgid "List Subscriptions"
8787 msgstr "Feliratkozások listája"
8788
8789 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8790 #. TRANS: %s is a user nickname.
8791 #, php-format
8792 msgctxt "TOOLTIP"
8793 msgid "Lists subscribed to by %s."
8794 msgstr ""
8795
8796 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8797 #. TRANS: %s is a user nickname.
8798 #, php-format
8799 msgctxt "MENU"
8800 msgid "Lists with %s"
8801 msgstr ""
8802
8803 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8804 #. TRANS: %s is a user nickname.
8805 #, php-format
8806 msgctxt "TOOLTIP"
8807 msgid "Lists with %s."
8808 msgstr ""
8809
8810 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8811 #. TRANS: %s is a user nickname.
8812 #, php-format
8813 msgctxt "MENU"
8814 msgid "Lists by %s"
8815 msgstr "%s listái"
8816
8817 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8818 #. TRANS: %s is a user nickname.
8819 #, php-format
8820 msgctxt "TOOLTIP"
8821 msgid "Lists by %s."
8822 msgstr "%s listái."
8823
8824 #. TRANS: Label in lists widget.
8825 msgctxt "LABEL"
8826 msgid "Your lists"
8827 msgstr "Saját listák"
8828
8829 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8830 msgctxt "LEGEND"
8831 msgid "Edit lists"
8832 msgstr "Listák szerkesztése"
8833
8834 #. TRANS: Label in self tags widget.
8835 msgctxt "LABEL"
8836 msgid "Tags"
8837 msgstr "Címkék"
8838
8839 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8840 msgid "Popular lists"
8841 msgstr "Népszerű listák"
8842
8843 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8844 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8845 #, php-format
8846 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8847 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
8848
8849 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8850 #, php-format
8851 msgid "Lists with you"
8852 msgstr "Téged tartalmazó listák"
8853
8854 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8855 #. TRANS: %s is a profile name.
8856 #, php-format
8857 msgid "Lists with %s"
8858 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
8859
8860 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8861 msgid "List subscriptions"
8862 msgstr "Feliratkozások listája"
8863
8864 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8865 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8866 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8867 #, fuzzy
8868 msgctxt "MENU"
8869 msgid "Profile"
8870 msgstr "Profil"
8871
8872 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Your profile"
8875 msgstr "Csoportprofil"
8876
8877 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8878 #, fuzzy
8879 msgctxt "MENU"
8880 msgid "Replies"
8881 msgstr "Válaszok"
8882
8883 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8884 #, fuzzy
8885 msgctxt "MENU"
8886 msgid "Favorites"
8887 msgstr "Kedvencek"
8888
8889 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8890 #, fuzzy
8891 msgctxt "FIXME"
8892 msgid "User"
8893 msgstr "Felhasználó"
8894
8895 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8896 #, fuzzy
8897 msgctxt "MENU"
8898 msgid "Messages"
8899 msgstr "Üzenet"
8900
8901 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8902 msgid "Your incoming messages"
8903 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8904
8905 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8906 msgid "Unknown"
8907 msgstr "Ismeretlen"
8908
8909 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8910 msgctxt "plugin"
8911 msgid "Disable"
8912 msgstr "Letiltás"
8913
8914 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8915 msgctxt "plugin"
8916 msgid "Enable"
8917 msgstr "Engedélyezés"
8918
8919 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8920 #, fuzzy
8921 msgctxt "plugin-description"
8922 msgid ""
8923 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8924 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
8925
8926 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8927 #, fuzzy
8928 msgctxt "MENU"
8929 msgid "Settings"
8930 msgstr "SMS beállítások"
8931
8932 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Change your personal settings."
8935 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8936
8937 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8938 msgctxt "MENU"
8939 msgid "Admin"
8940 msgstr "Adminisztrátor"
8941
8942 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Site configuration."
8945 msgstr "A felhasználók beállításai"
8946
8947 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8948 #, fuzzy
8949 msgctxt "MENU"
8950 msgid "Logout"
8951 msgstr "Kijelentkezés"
8952
8953 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Logout from the site."
8956 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
8957
8958 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Login to the site."
8961 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
8962
8963 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8964 msgid "Following"
8965 msgstr "Követ"
8966
8967 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8968 msgid "Followers"
8969 msgstr "Követők"
8970
8971 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8972 msgid "Statistics"
8973 msgstr "Statisztika"
8974
8975 #. TRANS: Label for user statistics.
8976 msgid "User ID"
8977 msgstr "Felhasználói azonosító"
8978
8979 #. TRANS: Label for user statistics.
8980 msgid "Member since"
8981 msgstr "Tagság kezdete:"
8982
8983 #. TRANS: Label for user statistics.
8984 msgid "Notices"
8985 msgstr "Hírek"
8986
8987 #. TRANS: Label for user statistics.
8988 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8989 msgid "Daily average"
8990 msgstr "Napi átlag"
8991
8992 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8993 msgid "Groups"
8994 msgstr "Csoportok"
8995
8996 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8997 msgid "Lists"
8998 msgstr "Listák"
8999
9000 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9001 msgid "Unimplemented method."
9002 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9003
9004 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9005 msgid "User groups"
9006 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9007
9008 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9009 msgctxt "MENU"
9010 msgid "Recent tags"
9011 msgstr "Legújabb címkék"
9012
9013 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9014 msgid "Recent tags"
9015 msgstr "Legújabb címkék"
9016
9017 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9018 #, fuzzy
9019 msgctxt "MENU"
9020 msgid "Featured"
9021 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9022
9023 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9024 #, fuzzy
9025 msgctxt "MENU"
9026 msgid "Popular"
9027 msgstr "Népszerű"
9028
9029 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9030 msgctxt "TITLE"
9031 msgid "Trending topics"
9032 msgstr ""
9033
9034 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9035 msgid "No return-to arguments."
9036 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9037
9038 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9039 msgid "Repeat this notice?"
9040 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9041
9042 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Repeat this notice."
9045 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9046
9047 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9048 #, php-format
9049 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9050 msgstr ""
9051
9052 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Page not found."
9055 msgstr "Az API-metódus nem található."
9056
9057 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9058 #, fuzzy
9059 msgctxt "TITLE"
9060 msgid "Sandbox"
9061 msgstr "Homokozó"
9062
9063 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9064 msgid "Sandbox this user"
9065 msgstr ""
9066
9067 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9068 msgid "Search site"
9069 msgstr "Keresés az oldalon"
9070
9071 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9072 #. TRANS: for searching can be entered.
9073 msgid "Keyword(s)"
9074 msgstr "Kulcsszavak"
9075
9076 #. TRANS: Button text for searching site.
9077 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9078 #. TRANS: Button text to search profiles.
9079 msgctxt "BUTTON"
9080 msgid "Search"
9081 msgstr "Keresés"
9082
9083 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9084 msgid ""
9085 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9086 "* Try different keywords.\n"
9087 "* Try more general keywords.\n"
9088 "* Try fewer keywords."
9089 msgstr ""
9090
9091 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9092 #, php-format
9093 msgid ""
9094 "You can also try your search on other engines:\n"
9095 "\n"
9096 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9097 "site.server%%%%)\n"
9098 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9099 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9100 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9101 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9105 #, fuzzy
9106 msgctxt "MENU"
9107 msgid "People"
9108 msgstr "Emberek keresése"
9109
9110 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9111 msgid "Find people on this site"
9112 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9113
9114 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9115 #, fuzzy
9116 msgctxt "MENU"
9117 msgid "Notices"
9118 msgstr "Hírek"
9119
9120 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9121 msgid "Find content of notices"
9122 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9123
9124 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9125 msgid "Find groups on this site"
9126 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9127
9128 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9129 #, fuzzy
9130 msgctxt "MENU"
9131 msgid "Help"
9132 msgstr "Súgó"
9133
9134 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9135 #, fuzzy
9136 msgctxt "MENU"
9137 msgid "About"
9138 msgstr "Névjegy"
9139
9140 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9141 #, fuzzy
9142 msgctxt "MENU"
9143 msgid "FAQ"
9144 msgstr "GyIK"
9145
9146 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9147 #, fuzzy
9148 msgctxt "MENU"
9149 msgid "TOS"
9150 msgstr "Felhasználási feltételek"
9151
9152 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9153 #, fuzzy
9154 msgctxt "MENU"
9155 msgid "Privacy"
9156 msgstr "Privát"
9157
9158 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9159 #, fuzzy
9160 msgctxt "MENU"
9161 msgid "Source"
9162 msgstr "Forrás"
9163
9164 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9165 #, fuzzy
9166 msgctxt "MENU"
9167 msgid "Version"
9168 msgstr "Munkamenetek"
9169
9170 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9171 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9172 #, fuzzy
9173 msgctxt "MENU"
9174 msgid "Contact"
9175 msgstr "Kapcsolat"
9176
9177 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9178 #, fuzzy
9179 msgctxt "MENU"
9180 msgid "Badge"
9181 msgstr "Megbök"
9182
9183 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9184 msgid "Untitled section"
9185 msgstr "Névtelen szakasz"
9186
9187 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9188 msgid "More..."
9189 msgstr "Tovább…"
9190
9191 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9192 #, fuzzy
9193 msgctxt "HEADER"
9194 msgid "Settings"
9195 msgstr "SMS beállítások"
9196
9197 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9198 msgid "Change your profile settings"
9199 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9200
9201 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9202 #, fuzzy
9203 msgctxt "MENU"
9204 msgid "Avatar"
9205 msgstr "Avatar"
9206
9207 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9208 msgid "Upload an avatar"
9209 msgstr "Avatar feltöltése"
9210
9211 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9212 #, fuzzy
9213 msgctxt "MENU"
9214 msgid "Password"
9215 msgstr "Jelszó"
9216
9217 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9218 msgid "Change your password"
9219 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9220
9221 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9222 #, fuzzy
9223 msgctxt "MENU"
9224 msgid "Email"
9225 msgstr "E-mail"
9226
9227 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9228 msgid "Change email handling"
9229 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9230
9231 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9232 #, fuzzy
9233 msgctxt "MENU"
9234 msgid "URL"
9235 msgstr "URL-cím"
9236
9237 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9238 msgid "URL shorteners"
9239 msgstr "URL-cím rövidítők"
9240
9241 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9242 msgctxt "MENU"
9243 msgid "IM"
9244 msgstr ""
9245
9246 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9247 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9251 #, fuzzy
9252 msgctxt "MENU"
9253 msgid "SMS"
9254 msgstr "SMS"
9255
9256 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9257 msgid "Updates by SMS"
9258 msgstr ""
9259
9260 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9261 #, fuzzy
9262 msgctxt "MENU"
9263 msgid "Connections"
9264 msgstr "Kapcsolatok"
9265
9266 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9267 msgid "Authorized connected applications"
9268 msgstr ""
9269
9270 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9271 #, fuzzy
9272 msgctxt "TITLE"
9273 msgid "Silence"
9274 msgstr "A webhely híre"
9275
9276 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9277 msgid "Silence this user"
9278 msgstr ""
9279
9280 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Could not create anonymous consumer."
9283 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
9284
9285 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9288 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
9289
9290 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9291 msgid ""
9292 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9293 msgstr ""
9294
9295 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Could not issue access token."
9298 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
9299
9300 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9301 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9302 msgstr ""
9303
9304 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9305 msgid "Database error updating OAuth application user."
9306 msgstr ""
9307
9308 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9309 msgid "Tried to revoke unknown token."
9310 msgstr ""
9311
9312 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9313 msgid "Failed to delete revoked token."
9314 msgstr ""
9315
9316 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9317 #, fuzzy
9318 msgctxt "MENU"
9319 msgid "Subscriptions"
9320 msgstr "Feliratkozások"
9321
9322 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9323 #. TRANS: %s is a user nickname.
9324 #, fuzzy, php-format
9325 msgid "People %s subscribes to."
9326 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9327
9328 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9329 #. TRANS: %s is a user nickname.
9330 #, fuzzy, php-format
9331 msgid "People subscribed to %s."
9332 msgstr "Már feliratkoztál!"
9333
9334 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9335 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9336 #, php-format
9337 msgctxt "MENU"
9338 msgid "Pending (%d)"
9339 msgstr "Függőben (%d)"
9340
9341 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9342 #, php-format
9343 msgid "Approve pending subscription requests."
9344 msgstr ""
9345
9346 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9347 #. TRANS: %s is a user nickname.
9348 #, fuzzy, php-format
9349 msgid "Groups %s is a member of."
9350 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9351
9352 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9353 #. TRANS: %s is a user nickname.
9354 #, php-format
9355 msgid "List subscriptions by %s."
9356 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9357
9358 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9359 #, fuzzy
9360 msgctxt "MENU"
9361 msgid "Invite"
9362 msgstr "Meghívás"
9363
9364 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9365 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9366 #, fuzzy, php-format
9367 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9368 msgstr ""
9369 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9370 "szolgáltatásra."
9371
9372 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9373 msgid "Subscribe to this user"
9374 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9375
9376 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Subscribe to this user."
9379 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9380
9381 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9382 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9383 msgstr ""
9384
9385 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9386 msgid "People Tagcloud as tagged"
9387 msgstr ""
9388
9389 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9390 #, fuzzy
9391 msgctxt "NOTAGS"
9392 msgid "None"
9393 msgstr "(nincs)"
9394
9395 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Invalid theme name."
9398 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9399
9400 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9401 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9402 msgstr ""
9403
9404 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9405 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9406 msgstr ""
9407
9408 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9409 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9410 msgid "Failed saving theme."
9411 msgstr ""
9412
9413 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9414 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9415 msgstr ""
9416
9417 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9418 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9419 #, php-format
9420 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9421 msgid_plural ""
9422 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9423 msgstr[0] ""
9424 msgstr[1] ""
9425
9426 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9427 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9428 msgstr ""
9429
9430 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9431 msgid ""
9432 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9433 "digits, underscore, and minus sign."
9434 msgstr ""
9435
9436 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9437 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9438 msgstr ""
9439
9440 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9441 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9442 #, php-format
9443 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9444 msgstr ""
9445
9446 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9447 msgid "Error opening theme archive."
9448 msgstr ""
9449
9450 #. TRANS: Header for Notices section.
9451 #, fuzzy
9452 msgctxt "HEADER"
9453 msgid "Notices"
9454 msgstr "Hírek"
9455
9456 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9457 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9458 #, php-format
9459 msgid "Show reply"
9460 msgid_plural "Show all %d replies"
9461 msgstr[0] ""
9462 msgstr[1] ""
9463
9464 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9465 msgctxt "FAVELIST"
9466 msgid "You"
9467 msgstr "Te"
9468
9469 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9470 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9471 #, fuzzy, php-format
9472 msgctxt "FAVELIST"
9473 msgid "%1$s and %2$s"
9474 msgstr "%1$s - %2$s"
9475
9476 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9477 msgctxt "FAVELIST"
9478 msgid "You like this."
9479 msgstr ""
9480
9481 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9482 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9483 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9484 #, php-format
9485 msgid "%%s and %d others like this."
9486 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9487 msgstr[0] ""
9488 msgstr[1] ""
9489
9490 #. TRANS: List message for favoured notices.
9491 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9492 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9493 #, php-format
9494 msgid "%%s likes this."
9495 msgid_plural "%%s like this."
9496 msgstr[0] ""
9497 msgstr[1] ""
9498
9499 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9500 #, fuzzy
9501 msgctxt "REPEATLIST"
9502 msgid "You have repeated this notice."
9503 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9504
9505 #. TRANS: List message for repeated notices.
9506 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9507 #, fuzzy, php-format
9508 msgid "One person has repeated this notice."
9509 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9510 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9511 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
9512
9513 #. TRANS: Form legend.
9514 #, php-format
9515 msgid "Search and list people"
9516 msgstr ""
9517
9518 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9519 msgid "Everything"
9520 msgstr "Minden"
9521
9522 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9523 msgid "Fullname"
9524 msgstr "Teljes név"
9525
9526 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9527 msgid "URI (Remote users)"
9528 msgstr ""
9529
9530 #. TRANS: Dropdown field label.
9531 msgctxt "LABEL"
9532 msgid "Search in"
9533 msgstr ""
9534
9535 #. TRANS: Dropdown field title.
9536 msgid "Choose a field to search."
9537 msgstr ""
9538
9539 #. TRANS: Form legend.
9540 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9541 #, php-format
9542 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9543 msgstr ""
9544
9545 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9546 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9547 #, php-format
9548 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9549 msgstr ""
9550
9551 #. TRANS: Title for top posters section.
9552 msgid "Top posters"
9553 msgstr ""
9554
9555 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9556 msgctxt "SENDTO"
9557 msgid "Everyone"
9558 msgstr "Mindenki"
9559
9560 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9561 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9562 #, php-format
9563 msgid "My colleagues at %s"
9564 msgstr ""
9565
9566 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9567 #, fuzzy
9568 msgctxt "LABEL"
9569 msgid "To:"
9570 msgstr "Címzett"
9571
9572 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9573 msgid "Private?"
9574 msgstr "Privát?"
9575
9576 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9577 #, fuzzy, php-format
9578 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9579 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9580
9581 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9582 #, fuzzy
9583 msgctxt "TITLE"
9584 msgid "Unblock"
9585 msgstr "Blokk feloldása"
9586
9587 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9588 #, fuzzy
9589 msgctxt "TITLE"
9590 msgid "Unsandbox"
9591 msgstr "Homokozó"
9592
9593 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9594 msgid "Unsandbox this user"
9595 msgstr ""
9596
9597 #. TRANS: Title for unsilence form.
9598 msgid "Unsilence"
9599 msgstr ""
9600
9601 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9602 msgid "Unsilence this user"
9603 msgstr ""
9604
9605 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9606 msgid "Unsubscribe from this user"
9607 msgstr ""
9608
9609 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9610 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9611 #, fuzzy
9612 msgctxt "BUTTON"
9613 msgid "Unsubscribe"
9614 msgstr "Kövessük"
9615
9616 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Unsubscribe from this user."
9619 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9620
9621 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9622 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9623 #, fuzzy, php-format
9624 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9625 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9626
9627 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Not allowed to log in."
9630 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9631
9632 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9633 msgid "a few seconds ago"
9634 msgstr "pár másodperce"
9635
9636 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9637 msgid "about a minute ago"
9638 msgstr "körülbelül egy perce"
9639
9640 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9641 #, php-format
9642 msgid "about one minute ago"
9643 msgid_plural "about %d minutes ago"
9644 msgstr[0] ""
9645 msgstr[1] ""
9646
9647 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9648 msgid "about an hour ago"
9649 msgstr "körülbelül egy órája"
9650
9651 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9652 #, php-format
9653 msgid "about one hour ago"
9654 msgid_plural "about %d hours ago"
9655 msgstr[0] ""
9656 msgstr[1] ""
9657
9658 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9659 msgid "about a day ago"
9660 msgstr "körülbelül egy napja"
9661
9662 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9663 #, php-format
9664 msgid "about one day ago"
9665 msgid_plural "about %d days ago"
9666 msgstr[0] ""
9667 msgstr[1] ""
9668
9669 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9670 msgid "about a month ago"
9671 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9672
9673 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9674 #, php-format
9675 msgid "about one month ago"
9676 msgid_plural "about %d months ago"
9677 msgstr[0] ""
9678 msgstr[1] ""
9679
9680 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9681 msgid "about a year ago"
9682 msgstr "körülbelül egy éve"
9683
9684 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9685 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9686 #, php-format
9687 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9688 msgstr ""
9689
9690 #. TRANS: Exception.
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Invalid XML."
9693 msgstr "Érvénytelen méret."
9694
9695 #. TRANS: Exception.
9696 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9697 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
9698
9699 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9700 #, php-format
9701 msgid "Getting backup from file '%s'."
9702 msgstr ""
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid "Invalid avatar URL %s."
9706 #~ msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
9707
9708 #, fuzzy
9709 #~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9710 #~ msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
9711
9712 #, fuzzy
9713 #~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9714 #~ msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
9715
9716 #, fuzzy
9717 #~ msgid "Could not reach profile page %s."
9718 #~ msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9719
9720 #, fuzzy
9721 #~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9722 #~ msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9723
9724 #, fuzzy
9725 #~ msgid "Not a valid webfinger address."
9726 #~ msgstr "Érvénytelen email cím."
9727
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9730 #~ msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."