1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # Author: Glanthor Reviol
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:51:14+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #. TRANS: Database error message.
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 #. TRANS: Error message.
38 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr "Hiba történt."
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Ismeretlen művelet"
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgstr "Csak meghívással"
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
103 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings"
105 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
107 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "Nincs ilyen profil."
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "Nincs ilyen lista."
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a username.
170 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
174 #. TRANS: %s is a profile URL.
177 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
178 "correctly. Please try retrying later."
181 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 #. TRANS: Server error when page not found (404)
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 msgid "No such page."
190 msgstr "Nincs ilyen lap."
192 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
194 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
195 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
196 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
197 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
198 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
200 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
201 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
207 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
208 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
209 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
229 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
231 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
232 #. TRANS: Client error.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
236 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
238 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
239 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
242 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
243 msgid "No such user."
244 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
246 #. TRANS: Title of a user's own start page.
248 msgid "Home timeline"
249 msgstr "%s története"
251 #. TRANS: Title of another user's start page.
252 #. TRANS: %s is the other user's name.
254 msgid "%s's home timeline"
255 msgstr "%s története"
257 #. TRANS: %s is user nickname.
259 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
260 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #. TRANS: Feed title.
264 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
266 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
267 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
269 #. TRANS: %s is user nickname.
271 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
272 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
274 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
277 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
279 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
282 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
283 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
287 "something yourself."
289 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
290 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
292 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
297 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
300 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
301 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
303 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
304 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
309 "post a notice to them."
312 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
313 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
314 #. TRANS: %s is a username.
315 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
323 msgid "%s and friends"
324 msgstr "%s és barátai"
326 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
327 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
329 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
330 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
332 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 msgid "API method not found."
336 msgstr "Az API-metódus nem található."
338 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 msgid "This method requires a POST."
343 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
345 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
347 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
351 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
352 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
355 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
358 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
359 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
360 msgid "Could not update user."
361 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
363 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
364 msgid "User has no profile."
365 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
367 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
369 msgid "Could not save profile."
370 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
372 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
373 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
374 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
378 "current configuration."
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
381 "current configuration."
383 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
384 "konfigurációja miatt."
386 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
387 "konfigurációja miatt."
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
393 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
394 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
395 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
396 msgid "Unable to save your design settings."
397 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
399 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
402 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
403 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
404 msgid "Could not update your design."
405 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
407 #. TRANS: Title for Atom feed.
412 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
415 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
418 msgstr "%s története"
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
426 msgid "%s subscriptions"
427 msgstr "%s feliratkozásai"
429 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 msgstr "%s kedvencei"
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
438 msgid "%s memberships"
441 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
442 msgid "You cannot block yourself!"
443 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
445 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
446 msgid "Block user failed."
447 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
449 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
450 msgid "Unblock user failed."
451 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
453 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
455 msgid "Direct messages from %s"
456 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
458 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 msgid "All the direct messages sent from %s"
461 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
463 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 msgid "Direct messages to %s"
466 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
470 msgid "All the direct messages sent to %s"
471 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
473 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
474 msgid "No message text!"
475 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
477 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
482 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
483 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
487 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
488 msgid "Recipient user not found."
489 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
493 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
495 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
497 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
500 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
501 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
503 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
505 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
506 msgid "No status found with that ID."
507 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
510 msgid "This status is already a favorite."
511 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
513 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
514 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
515 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
516 msgid "Could not create favorite."
517 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
520 msgid "That status is not a favorite."
521 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
523 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
524 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
525 msgid "Could not delete favorite."
526 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
528 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
529 msgid "Could not follow user: profile not found."
530 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
533 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
535 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
536 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
539 msgid "Could not unfollow user: User not found."
540 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
543 msgid "You cannot unfollow yourself."
544 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
546 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
547 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
548 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
550 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
551 msgid "Could not determine source user."
552 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
554 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
555 msgid "Could not find target user."
556 msgstr "A cél felhasználó nem található."
558 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
559 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
564 msgid "Nickname already in use. Try another one."
565 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
573 msgid "Not a valid nickname."
574 msgstr "Nem érvényes becenév."
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
584 msgid "Homepage is not a valid URL."
585 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
594 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
595 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
600 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
601 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #. TRANS: Form validation error in New application form.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
611 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
612 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
613 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
614 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
616 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
617 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
623 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
626 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
638 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
640 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
641 #. TRANS: %s is the invalid alias.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
643 #. TRANS: %s is the invalid alias.
645 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
646 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
649 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
651 #. TRANS: %s is the already used alias.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
655 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
656 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
669 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
670 msgid "Group not found."
671 msgstr "A csoport nem található."
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
675 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
676 msgid "You are already a member of that group."
677 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
681 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
682 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
683 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
685 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
686 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
687 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
688 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 msgid "You are not a member of this group."
695 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
697 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
698 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
699 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
700 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
702 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
703 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
705 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
708 msgstr "%s csoportjai"
710 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
712 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
713 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
715 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
716 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
717 #. TRANS: %s is a nickname.
720 msgstr "%s csoportok"
722 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
725 msgstr "%s csoportok"
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
728 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
729 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
731 msgid "You must be an admin to edit the group."
732 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
734 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
735 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
736 msgid "Could not update group."
737 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
739 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
740 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
741 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
742 msgid "Could not create aliases."
743 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
745 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
746 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
747 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
748 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
750 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
751 #. TRANS: Group create form validation error.
752 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
753 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
755 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
756 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
757 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
758 msgid "List not found."
759 msgstr "A lista nem található."
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
762 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
763 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
766 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
767 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
768 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
769 msgid "An error occured."
770 msgstr "Hiba történt."
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
773 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
774 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
776 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
777 msgid "The specified user is not a member of this list."
778 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
781 msgid "You are not allowed to add members to this list."
782 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
785 msgid "You must specify a member."
786 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
789 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
790 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
793 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
794 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
797 msgid "A list must have a name."
798 msgstr "A listának nevet kell adni."
800 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
801 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
802 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
805 msgid "You are not subscribed to this list."
806 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
808 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
809 msgid "Upload failed."
810 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
812 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
813 msgid "Invalid request token or verifier."
814 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
816 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
817 msgid "No oauth_token parameter provided."
818 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 msgid "Invalid request token."
822 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
824 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
825 msgid "Request token already authorized."
826 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
828 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid nickname / password!"
830 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
832 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
833 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
834 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
836 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
837 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
838 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
839 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
841 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
842 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
843 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
844 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
845 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
847 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
848 msgid "Unexpected form submission."
849 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
851 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
852 msgid "An application would like to connect to your account"
853 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
855 #. TRANS: Fieldset legend.
856 msgid "Allow or deny access"
857 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
859 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
860 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
863 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
864 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
867 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
868 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
870 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
871 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
872 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
875 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
876 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
877 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
880 #. TRANS: Fieldset legend.
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
887 #. TRANS: Field label on account registration page.
888 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
889 #. TRANS: Field label on group edit form.
890 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
894 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
895 #. TRANS: Field label on login page.
896 #. TRANS: Field label on account registration page.
900 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
901 #. TRANS: by an external application.
902 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
903 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
905 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
910 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
916 #. TRANS: Form instructions.
918 msgid "Authorize access to your account information."
919 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
921 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
922 msgid "Authorization canceled."
923 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
925 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
926 #. TRANS: %s is an OAuth token.
928 msgid "The request token %s has been revoked."
929 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
931 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 msgid "You have successfully authorized the application"
934 msgstr "Nincs jogosultságod."
936 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 "Please return to the application and enter the following security code to "
939 "complete the process."
941 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
942 "folyamat befejezéséhez:"
944 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
945 #. TRANS: %s is the authorised application name.
947 msgid "You have successfully authorized %s"
948 msgstr "Nincs jogosultságod."
950 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
951 #. TRANS: %s is the authorised application name.
954 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
958 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
959 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
960 msgid "This method requires a POST or DELETE."
961 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
963 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
964 msgid "You may not delete another user's status."
965 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
967 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
968 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
969 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
970 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
971 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
972 msgid "No such notice."
973 msgstr "Nincs ilyen hír."
975 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
976 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
977 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
978 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
979 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
980 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
982 msgid "HTTP method not supported."
983 msgstr "Az API-metódus nem található."
985 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
986 #. TRANS: %s is the requested output format.
988 msgid "Unsupported format: %s."
989 msgstr "Nem támogatott formátum."
991 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
992 msgid "Status deleted."
993 msgstr "Állapot törölve."
995 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
996 msgid "No status with that ID found."
997 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
999 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1000 msgid "Can only delete using the Atom format."
1001 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
1003 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1004 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1006 msgid "Cannot delete this notice."
1007 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1009 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1011 msgid "Deleted notice %d"
1012 msgstr "Törölt értesítés %d"
1014 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1015 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1016 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1018 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1019 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1020 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1021 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1022 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1024 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1025 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1029 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1030 msgid "Parent notice not found."
1031 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1033 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1034 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1035 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1036 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1037 #, fuzzy, php-format
1038 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1039 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1041 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1043 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1046 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1047 msgid "Unsupported format."
1048 msgstr "Nem támogatott formátum."
1050 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1053 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1054 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1056 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1058 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1060 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1063 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1064 #. TRANS: %s is the error message.
1066 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1069 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1072 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1075 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1076 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1077 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1079 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1082 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1083 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1085 msgid "%s public timeline"
1086 msgstr "%s közösségi története"
1088 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1090 msgid "%s updates from everyone!"
1091 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1093 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1094 msgid "Unimplemented."
1095 msgstr "Nincs megvalósítva."
1097 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1099 msgid "Repeated to %s"
1102 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1103 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1105 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1108 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1109 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1111 msgid "Repeats of %s"
1114 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1115 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1118 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1120 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1121 #. TRANS: %s is the tag.
1122 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1123 #. TRANS: %s is the tag.
1125 msgid "Notices tagged with %s"
1126 msgstr "Hírek %s címkével"
1128 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1129 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1130 #. TRANS: Tag feed description.
1131 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1133 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1138 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1139 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1141 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1142 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1145 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1146 msgid "Atom post must not be empty."
1149 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1150 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1153 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1154 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1157 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1158 msgid "Can only handle POST activities."
1159 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1161 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1162 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1164 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1165 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1167 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1168 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1169 #, fuzzy, php-format
1170 msgid "No content for notice %d."
1171 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1173 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1174 #. TRANS: %s is the notice URI.
1176 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1177 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1179 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1180 msgid "API method under construction."
1181 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1185 msgid "User not found."
1186 msgstr "Az API-metódus nem található."
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1189 msgid "You must be logged in to leave a group."
1190 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1221 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1222 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1223 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1224 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1225 msgid "No such group."
1226 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1229 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1232 msgid "No nickname or ID."
1233 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1238 msgid "Must be logged in."
1239 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1243 #. TRANS: being a group administrator.
1244 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1250 msgid "Must specify a profile."
1251 msgstr "Nincs ilyen profil."
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1254 #. TRANS: %s is a nickname.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1256 #. TRANS: %s is a user nickname.
1257 #, fuzzy, php-format
1258 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1259 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1263 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1268 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1271 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1272 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1273 #, fuzzy, php-format
1274 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1275 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1277 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1278 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1279 #, fuzzy, php-format
1281 msgid "%1$s's request for %2$s"
1282 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1284 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1285 msgid "Join request approved."
1286 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1288 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1289 msgid "Join request canceled."
1290 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1292 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1295 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1297 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1298 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1299 #, fuzzy, php-format
1300 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1301 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1303 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1304 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1305 #, fuzzy, php-format
1307 msgid "%1$s's request"
1308 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1310 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1312 msgid "Subscription approved."
1313 msgstr "Feliratkozások"
1315 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1317 msgid "Subscription canceled."
1318 msgstr "Feliratkozások"
1320 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1321 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1322 #, fuzzy, php-format
1323 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1324 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1329 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1330 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1334 msgid "Can only handle favorite activities."
1335 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1339 msgid "Can only fave notices."
1340 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1344 msgid "Unknown notice."
1345 msgstr "Ismeretlen művelet"
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1349 msgid "Already a favorite."
1350 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1352 #. TRANS: Title for group membership feed.
1353 #. TRANS: %s is a username.
1354 #, fuzzy, php-format
1355 msgid "Group memberships of %s"
1356 msgstr "%s csoport tagjai"
1358 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1359 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1361 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1366 msgid "Cannot add someone else's membership."
1367 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1369 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1371 msgid "Can only handle join activities."
1372 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1376 msgid "Unknown group."
1377 msgstr "Ismeretlen művelet"
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1381 msgid "Already a member."
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1385 msgid "Blocked by admin."
1386 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1388 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1390 msgid "No such favorite."
1391 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1395 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1396 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1400 msgid "Not a member."
1403 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1405 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1406 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1409 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "No such profile id: %d."
1412 msgstr "Nincs ilyen profil."
1414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1415 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1416 #, fuzzy, php-format
1417 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1418 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1422 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1423 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1425 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1426 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1429 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1431 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1432 msgid "Can only handle Follow activities."
1435 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1436 msgid "Can only follow people."
1437 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1439 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1440 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1441 #, fuzzy, php-format
1442 msgid "Unknown profile %s."
1443 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1446 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1447 #, fuzzy, php-format
1448 msgid "Already subscribed to %s."
1449 msgstr "Már feliratkoztál!"
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1452 msgid "No such attachment."
1453 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1456 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1459 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1463 msgid "No nickname."
1464 msgstr "Nincs becenév."
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1468 msgstr "Nincs méret."
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1471 msgid "Invalid size."
1472 msgstr "Érvénytelen méret."
1474 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1478 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1479 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1481 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1482 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1484 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1485 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1486 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1487 msgid "Avatar settings"
1488 msgstr "Avatarbeállítások"
1490 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1493 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1497 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1498 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1499 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1500 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1505 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1506 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1507 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1508 #. TRANS: Button text to delete a list.
1514 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1515 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1521 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1527 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1528 msgid "No file uploaded."
1529 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1531 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1533 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1534 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1536 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1537 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1538 msgid "Lost our file data."
1539 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1541 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1542 msgid "Avatar updated."
1543 msgstr "Avatar frissítve."
1545 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1546 msgid "Failed updating avatar."
1547 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1549 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1550 msgid "Avatar deleted."
1551 msgstr "Avatar törölve."
1553 #. TRANS: Title for backup account page.
1554 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1555 msgid "Backup account"
1556 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1558 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1560 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1561 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1563 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1564 msgid "You may not backup your account."
1567 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1569 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1570 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1571 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1572 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1573 "are not backed up."
1576 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1582 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1583 msgid "Backup your account."
1584 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1586 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1587 msgid "You already blocked that user."
1588 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1590 #. TRANS: Title for block user page.
1591 #. TRANS: Legend for block user form.
1592 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1594 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1596 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1598 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1599 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1600 "will not be notified of any @-replies from them."
1603 #. TRANS: Button label on the user block form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1608 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1613 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1615 msgid "Do not block this user."
1616 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1618 #. TRANS: Button label on the user block form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1623 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1624 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1629 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1631 msgid "Block this user."
1632 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1634 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1635 msgid "Failed to save block information."
1636 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1638 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1639 #. TRANS: %s is a group nickname.
1641 msgid "%s blocked profiles"
1642 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1644 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1645 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1647 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1648 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1650 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1651 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1652 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1654 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1655 msgid "Unblock user from group"
1656 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1658 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1662 msgstr "Blokk feloldása"
1664 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1665 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1666 msgid "Unblock this user"
1667 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1669 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1670 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1673 msgstr "Küldés ide: %s"
1675 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1676 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1677 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1678 #, fuzzy, php-format
1680 msgid "%1$s left group %2$s"
1681 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1684 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1685 msgid "No profile ID in request."
1686 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1688 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1689 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1690 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1691 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1692 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1693 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1694 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1695 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1696 msgid "No profile with that ID."
1697 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1699 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1702 msgid "Unsubscribed"
1705 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1706 msgid "No confirmation code."
1707 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1709 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1710 msgid "Confirmation code not found."
1711 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1713 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1714 msgid "That confirmation code is not for you!"
1715 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1717 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1719 msgid "Unrecognized address type %s"
1720 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1722 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1723 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1724 msgid "That address has already been confirmed."
1725 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1727 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1728 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1730 msgid "Could not update user IM preferences."
1731 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1733 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1735 msgid "Could not insert user IM preferences."
1736 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1738 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1739 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1741 msgid "Could not delete address confirmation."
1742 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1744 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1745 msgid "Confirm address"
1746 msgstr "Cím ellenőrzése"
1748 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1749 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1751 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1752 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1754 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1755 msgid "Conversation"
1756 msgstr "Beszélgetés"
1758 #. TRANS: Title for conversation page.
1759 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1765 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1767 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1768 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1770 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1772 msgid "You cannot delete your account."
1773 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1775 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1777 msgstr "Biztos vagyok benne."
1779 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1780 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1782 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1785 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1787 msgid "Account deleted."
1788 msgstr "Avatar törölve."
1790 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1791 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1793 msgid "Delete account"
1794 msgstr "Felhasználó törlése"
1796 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1798 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1802 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1803 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1806 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1810 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1811 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1813 msgstr "Megerősítés"
1815 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1816 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1819 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1821 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1823 msgid "Permanently delete your account"
1824 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1826 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1827 msgid "You must be logged in to delete an application."
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1831 msgid "Application not found."
1832 msgstr "Alkalmazás nem található."
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1837 msgid "You are not the owner of this application."
1840 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1841 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1842 msgid "There was a problem with your session token."
1845 #. TRANS: Title for delete application page.
1846 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1847 msgid "Delete application"
1848 msgstr "Alkalmazás törlése"
1850 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1852 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1853 "about the application from the database, including all existing user "
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1859 msgid "Do not delete this application."
1860 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1862 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1864 msgid "Delete this application."
1865 msgstr "Alkalmazás törlése"
1867 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1869 msgid "You must be logged in to delete a group."
1870 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1872 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1874 msgid "You are not allowed to delete this group."
1875 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1877 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1878 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1879 #, fuzzy, php-format
1880 msgid "Could not delete group %s."
1881 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1883 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1884 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Deleted group %s"
1887 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1889 #. TRANS: Title of delete group page.
1890 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1892 msgid "Delete group"
1893 msgstr "Felhasználó törlése"
1895 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1898 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1899 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1900 "will still appear in individual timelines."
1902 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1903 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1907 msgid "Do not delete this group."
1908 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1910 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1912 msgid "Delete this group."
1913 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1915 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1917 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1920 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1923 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1924 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1925 msgid "Delete notice"
1926 msgstr "Hír törlése"
1928 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1929 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1930 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1934 msgid "Do not delete this notice."
1935 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1939 msgid "Delete this notice."
1940 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1942 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1943 msgid "You cannot delete users."
1944 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1947 msgid "You can only delete local users."
1948 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1950 #. TRANS: Title of delete user page.
1954 msgstr "Felhasználó törlése"
1956 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1958 msgstr "Felhasználó törlése"
1960 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1962 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1963 "the user from the database, without a backup."
1965 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1966 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1968 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1970 msgid "Do not delete this user."
1971 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1973 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1975 msgid "Delete this user."
1976 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1978 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1982 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1983 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1984 msgstr "A StatusNet-oldal kinézetének beállítása"
1986 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1987 msgid "Invalid logo URL."
1988 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1990 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1992 msgid "Invalid SSL logo URL."
1993 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1995 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1996 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1998 msgid "Theme not available: %s."
1999 msgstr "A téma nem áll rendelkezésre: %s."
2001 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2003 msgstr "Logó megváltoztatása"
2005 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2007 msgstr "Oldal logója"
2009 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2012 msgstr "Oldal logója"
2014 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2015 msgid "Change theme"
2016 msgstr "Téma megváltoztatása"
2018 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2020 msgstr "Webhely-téma"
2022 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2023 msgid "Theme for the site."
2024 msgstr "A webhely témája."
2026 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2027 msgid "Custom theme"
2028 msgstr "Egyéni téma"
2030 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2031 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2032 msgstr "Feltölthetsz egy egyedi StatusNet-témát ZIP archívumon keresztül."
2034 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2035 msgid "Change background image"
2036 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
2038 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2039 #. TRANS: Field label for background color selector.
2040 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2044 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2047 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2050 "Feltölthetsz egy háttérképet az oldalnak. A fájl maximális mérete %1$s lehet."
2052 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2056 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2060 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2061 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2062 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2063 msgid "Turn background image on or off."
2064 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
2066 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2067 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2068 msgid "Tile background image"
2069 msgstr "Háttérkép csempézése"
2071 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2072 msgid "Change colors"
2073 msgstr "Színek módosítása"
2075 #. TRANS: Field label for content color selector.
2076 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2080 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2081 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2085 #. TRANS: Field label for text color selector.
2086 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2090 #. TRANS: Field label for link color selector.
2091 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2093 msgstr "Hivatkozások"
2095 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2099 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2103 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2105 msgid "Use defaults"
2106 msgstr "Alapértelmezett beállítások használata"
2108 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2109 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2110 msgid "Restore default designs."
2111 msgstr "Alapértelmezett beállítások használata"
2113 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2114 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2115 msgid "Reset back to default."
2116 msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
2118 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2119 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2120 msgid "Save design."
2121 msgstr "A kinézet mentése."
2123 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2124 msgid "This notice is not a favorite!"
2125 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
2127 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2128 msgid "Add to favorites"
2129 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
2131 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2132 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "No such document \"%s\"."
2135 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
2137 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2138 #. TRANS: Form legend.
2139 msgid "Edit application"
2140 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
2142 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2143 msgid "You must be logged in to edit an application."
2146 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2147 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2148 msgid "No such application."
2149 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2151 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2152 msgid "Use this form to edit your application."
2155 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2156 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2157 msgid "Name is required."
2158 msgstr "A név szükséges."
2160 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2161 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2163 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2164 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2166 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2167 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2168 msgid "Name already in use. Try another one."
2169 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2171 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2172 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2173 msgid "Description is required."
2174 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2176 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2177 msgid "Source URL is too long."
2178 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2180 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2181 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2182 msgid "Source URL is not valid."
2183 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2185 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2186 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2187 msgid "Organization is required."
2188 msgstr "A szervezet szükséges."
2190 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2192 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2193 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2195 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2196 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2197 msgid "Organization homepage is required."
2198 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2200 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2202 msgid "Callback is too long."
2205 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2207 msgid "Callback URL is not valid."
2210 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2211 msgid "Could not update application."
2214 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2216 msgid "Edit %s group"
2217 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2219 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2220 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2221 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2222 msgid "You must be logged in to create a group."
2223 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2225 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2226 msgid "Use this form to edit the group."
2227 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2229 #. TRANS: Group edit form validation error.
2230 #. TRANS: Group create form validation error.
2231 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2233 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2234 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2236 #. TRANS: Group edit form success message.
2237 #. TRANS: Edit list form success message.
2238 msgid "Options saved."
2239 msgstr "Beállítások elmentve."
2241 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2242 #. TRANS: %s is a list.
2244 msgid "Delete %s list"
2245 msgstr "%s lista törlése"
2247 #. TRANS: Title for edit list page.
2248 #. TRANS: %s is a list.
2249 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2250 #. TRANS: %s is a list.
2252 msgid "Edit list %s"
2253 msgstr "%s lista szerkesztése"
2255 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2256 msgid "No tagger or ID."
2257 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2259 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2260 msgid "Not a local user."
2261 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2263 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2264 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2265 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2267 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2268 msgid "Use this form to edit the list."
2269 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2271 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2272 msgid "Delete aborted."
2273 msgstr "Törlés megszakítva."
2275 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2277 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2278 "membership records. Do you still want to continue?"
2280 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2281 "Szeretnéd folytatni?"
2283 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2284 msgid "Invalid tag."
2285 msgstr "Érvénytelen címke."
2287 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2288 #. TRANS: %s is the already present tag.
2290 msgid "You already have a tag named %s."
2291 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2293 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2295 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2296 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2299 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2300 msgid "Could not update list."
2303 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2304 msgid "Email settings"
2305 msgstr "Email beállítások"
2307 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2308 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2310 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2311 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2313 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2314 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2315 msgid "Email address"
2318 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2319 msgid "Current confirmed email address."
2320 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2322 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2323 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2324 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2325 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2326 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2327 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2330 msgstr "Eltávolítás"
2332 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2334 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2335 "a message with further instructions."
2337 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2338 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2341 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2342 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2343 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2344 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2345 #. TRANS: organization.
2346 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2347 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2349 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2350 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2351 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2352 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2357 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2358 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2359 msgid "Incoming email"
2360 msgstr "Bejövő email"
2362 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2363 msgid "I want to post notices by email."
2364 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2366 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2367 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2368 msgid "Send email to this address to post new notices."
2369 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2371 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2372 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2373 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2376 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2378 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2382 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2383 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2388 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2389 msgid "Email preferences"
2390 msgstr "E-mail beállítások"
2392 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2393 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2394 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2396 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2397 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2399 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2402 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2403 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2404 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2406 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2407 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2408 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2410 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2411 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2412 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2414 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2415 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2416 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2418 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2419 msgid "Email preferences saved."
2420 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2422 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2423 msgid "No email address."
2424 msgstr "Nincs e-mail cím."
2426 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2428 msgid "Cannot normalize that email address."
2429 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2431 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2432 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2433 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2434 msgid "Not a valid email address."
2435 msgstr "Érvénytelen email cím."
2437 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2438 msgid "That is already your email address."
2439 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2441 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2442 msgid "That email address already belongs to another user."
2443 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2445 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2446 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2447 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2449 msgid "Could not insert confirmation code."
2450 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2452 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2454 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2455 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2457 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2458 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2459 "további teendőket tartalmazza."
2461 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2462 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2463 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2464 msgid "No pending confirmation to cancel."
2465 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2467 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2468 msgid "That is the wrong email address."
2471 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2473 msgid "Could not delete email confirmation."
2474 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2476 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2477 msgid "Email confirmation cancelled."
2480 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2481 #. TRANS: registered for the active user.
2482 msgid "That is not your email address."
2483 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2485 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2486 msgid "The email address was removed."
2489 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2490 msgid "No incoming email address."
2491 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2493 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2494 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2495 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2497 msgid "Could not update user record."
2498 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2500 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2501 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2502 msgid "Incoming email address removed."
2503 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2505 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2506 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2507 msgid "New incoming email address added."
2508 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2510 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2511 msgid "This notice is already a favorite!"
2512 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2514 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2515 msgid "Disfavor favorite."
2516 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2518 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2519 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2520 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2521 msgid "Popular notices"
2522 msgstr "Népszerű hírek"
2524 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2525 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2527 msgid "Popular notices, page %d"
2528 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2530 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2531 msgid "The most popular notices on the site right now."
2532 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2534 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2535 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2537 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2538 "senki a kedvencévé."
2540 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2542 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2543 "next to any notice you like."
2546 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2547 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2551 "notice to your favorites!"
2554 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2555 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2556 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2557 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2558 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2559 #. TRANS: %s is a username.
2561 msgid "%s's favorite notices"
2562 msgstr "%s kedvenc hírei"
2564 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2565 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2567 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2570 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2571 #. TRANS: Title for featured users section.
2572 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2573 msgid "Featured users"
2574 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2576 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2577 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2579 msgid "Featured users, page %d"
2580 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2582 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2584 msgid "A selection of some great users on %s."
2587 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2588 msgid "No notice ID."
2589 msgstr "Nincs hír-ID."
2591 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2595 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2596 msgid "No attachments."
2597 msgstr "Nincs melléklet."
2599 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2600 #. TRANS: that could not be found.
2601 msgid "No uploaded attachments."
2602 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2604 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2605 msgid "Not expecting this response!"
2606 msgstr "Nem várt válasz!"
2608 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2609 msgid "User being listened to does not exist."
2610 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2612 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2613 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2614 msgid "You can use the local subscription!"
2615 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2617 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2618 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2619 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2621 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2622 msgid "You are not authorized."
2623 msgstr "Nincs jogosultságod."
2625 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2626 msgid "Could not convert request token to access token."
2629 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2630 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2633 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2634 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2635 msgid "Error updating remote profile."
2636 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2638 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2639 msgid "No such file."
2640 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2642 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2643 msgid "Cannot read file."
2644 msgstr "A fájl nem olvasható."
2646 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2647 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2648 msgid "Invalid role."
2649 msgstr "Érvénytelen szerep."
2651 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2652 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2653 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2656 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2657 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2660 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2661 msgid "User already has this role."
2662 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2664 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2665 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2666 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2667 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2668 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2669 msgid "No profile specified."
2670 msgstr "Nincs profil megadva."
2672 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2673 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2674 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2675 msgid "No group specified."
2676 msgstr "Nincs csoport megadva."
2678 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2679 msgid "Only an admin can block group members."
2680 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2682 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2683 msgid "User is already blocked from group."
2684 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2686 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2687 msgid "User is not a member of group."
2688 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2690 #. TRANS: Title for block user from group page.
2691 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2692 msgid "Block user from group"
2693 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2695 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2696 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2699 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2700 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2701 "the group in the future."
2703 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2704 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2705 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2707 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2709 msgid "Do not block this user from this group."
2710 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2712 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2714 msgid "Block this user from this group."
2715 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2717 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2718 msgid "Database error blocking user from group."
2720 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2722 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2723 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2724 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2728 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2729 msgid "You must be logged in to edit a group."
2730 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2732 #. TRANS: Title group design settings page.
2733 msgid "Group design"
2734 msgstr "A csoport megjelenése"
2736 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2738 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2739 "palette of your choice."
2742 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2744 msgid "Unable to update your design settings."
2745 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2747 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2748 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2749 msgid "Design preferences saved."
2750 msgstr "Design beállítások elmentve."
2752 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2753 #. TRANS: Group logo form legend.
2755 msgstr "Csoport logója"
2757 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2758 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2761 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2764 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2768 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2772 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2773 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2776 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2777 msgid "Logo updated."
2778 msgstr "Logó frissítve."
2780 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2781 msgid "Failed updating logo."
2782 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2784 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2785 #. TRANS: %s is the name of the group.
2787 msgid "%s group members"
2788 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2790 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2791 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2793 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2796 #. TRANS: Page notice for group members page.
2797 msgid "A list of the users in this group."
2798 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2800 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2801 msgid "Only the group admin may approve users."
2804 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2805 #. TRANS: %s is the name of the group.
2806 #, fuzzy, php-format
2807 msgid "%s group members awaiting approval"
2808 msgstr "%s csoport tagjai"
2810 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2811 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2812 #, fuzzy, php-format
2813 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2814 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2816 #. TRANS: Page notice for group members page.
2818 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2819 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2821 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2823 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2826 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2831 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2832 #. TRANS: %d is the page number.
2835 msgid "Groups, page %d"
2836 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2838 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2839 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2840 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2843 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2844 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2845 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2846 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2850 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2851 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2852 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2853 msgid "Create a new group"
2854 msgstr "Új csoport létrehozása"
2856 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2859 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2860 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2862 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2863 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2864 "karaktert adj meg."
2866 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2867 msgid "Group search"
2868 msgstr "Csoport-keresés"
2870 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2871 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2872 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2873 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2875 msgstr "Nincs találat."
2877 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2878 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2879 #, fuzzy, php-format
2881 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2882 "action.newgroup%%) yourself."
2884 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2887 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2888 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2891 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2892 "action.newgroup%%) yourself!"
2895 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2896 msgid "Only an admin can unblock group members."
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2900 msgid "User is not blocked from group."
2901 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2903 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2904 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2905 msgid "Error removing the block."
2906 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2908 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2910 msgstr "IM beállítások"
2912 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2913 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2914 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2917 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2918 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2921 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2922 msgid "IM is not available."
2923 msgstr "IM nem elérhető."
2925 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2926 #, fuzzy, php-format
2927 msgid "Current confirmed %s address."
2928 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2930 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2931 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2932 #, fuzzy, php-format
2934 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2935 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2937 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2938 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2941 #. TRANS: Field label for IM address.
2945 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2947 msgid "%s screenname."
2950 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2952 msgid "IM Preferences"
2953 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2955 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2957 msgid "Send me notices"
2958 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2960 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2961 msgid "Post a notice when my status changes."
2964 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2965 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2968 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2970 msgid "Publish a MicroID"
2971 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2973 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2975 msgid "Could not update IM preferences."
2976 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2978 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2979 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2980 msgid "Preferences saved."
2981 msgstr "Beállítások elmentve."
2983 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2985 msgid "No screenname."
2986 msgstr "Nincs becenév."
2988 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2990 msgid "No transport."
2993 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2995 msgid "Cannot normalize that screenname."
2996 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2998 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3000 msgid "Not a valid screenname."
3001 msgstr "Nem érvényes becenév."
3003 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3005 msgid "Screenname already belongs to another user."
3006 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
3008 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3010 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3011 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
3013 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3014 msgid "That is the wrong IM address."
3015 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
3017 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3019 msgid "Could not delete confirmation."
3020 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
3022 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3023 msgid "IM confirmation cancelled."
3026 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3027 #. TRANS: registered for the active user.
3029 msgid "That is not your screenname."
3030 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
3032 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3033 msgid "The IM address was removed."
3036 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3037 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3039 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3042 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3043 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3045 msgid "Inbox for %s"
3046 msgstr "%s bejövő postafiókja"
3048 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3049 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3050 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3053 msgid "Invites have been disabled."
3054 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
3056 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3057 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3059 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3062 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3063 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3064 #, fuzzy, php-format
3065 msgid "Invalid email address: %s."
3066 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
3068 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3070 msgid "Invitations sent"
3071 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
3073 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3074 msgid "Invite new users"
3075 msgstr "Új felhasználó meghívása"
3077 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3078 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3079 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3080 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3082 msgid "You are already subscribed to this user:"
3083 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3084 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
3085 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
3087 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3088 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3089 #, fuzzy, php-format
3092 msgstr "%1$s - %2$s"
3094 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3095 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3096 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3098 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3100 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3102 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
3104 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
3106 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3107 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3108 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3110 msgid "Invitation sent to the following person:"
3111 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3112 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
3113 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
3115 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3116 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3118 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3119 "on the site. Thanks for growing the community!"
3122 #. TRANS: Form instructions.
3124 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3126 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
3129 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3130 msgid "Email addresses"
3131 msgstr "E-mail címek"
3133 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3135 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3136 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
3138 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3139 msgid "Personal message"
3140 msgstr "Személyes üzenet"
3142 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3143 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3144 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
3146 #. TRANS: Send button for inviting friends
3147 #. TRANS: Button text for sending notice.
3152 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3153 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3154 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3156 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3159 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3160 msgid "You must be logged in to join a group."
3161 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
3163 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3164 #, fuzzy, php-format
3166 msgid "%1$s joined group %2$s"
3167 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
3169 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3171 msgid "Unknown error joining group."
3172 msgstr "Ismeretlen művelet"
3174 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3175 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3176 msgid "You are not a member of that group."
3177 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
3179 #. TRANS: User admin panel title
3184 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3185 msgid "License for this StatusNet site"
3186 msgstr "A StatusNet oldal licence"
3188 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3189 msgid "Invalid license selection."
3190 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
3192 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3194 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3198 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3200 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3201 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3203 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3204 msgid "Invalid license URL."
3205 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
3207 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3208 msgid "Invalid license image URL."
3209 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
3211 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3212 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3214 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
3216 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3217 msgid "License image must be blank or valid URL."
3219 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
3222 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3223 msgid "License selection"
3224 msgstr "Licenc kiválasztása"
3226 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3227 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3231 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3232 msgid "All Rights Reserved"
3233 msgstr "Minden jog fenntartva"
3235 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3236 msgid "Creative Commons"
3237 msgstr "Creative Commons"
3239 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3243 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3244 msgid "Select a license."
3245 msgstr "Válassz egy licencet!"
3247 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3248 msgid "License details"
3249 msgstr "A licenc részletei"
3251 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3255 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3256 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3257 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3259 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3260 msgid "License Title"
3261 msgstr "A licenc címe"
3263 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3264 msgid "The title of the license."
3265 msgstr "A licenc címe."
3267 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3269 msgstr "Licenc URL-címe"
3271 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3272 msgid "URL for more information about the license."
3273 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3275 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3276 msgid "License Image URL"
3277 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3279 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3280 msgid "URL for an image to display with the license."
3281 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3283 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3284 msgid "Save license settings."
3285 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3287 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3288 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3289 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3290 msgid "Already logged in."
3291 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3293 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3294 msgid "Incorrect username or password."
3295 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3297 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3298 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3299 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3301 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3304 #. TRANS: Page title for login page.
3306 msgstr "Bejelentkezés"
3308 #. TRANS: Form legend on login page.
3309 msgid "Login to site"
3310 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3312 #. TRANS: Field label on login page.
3314 msgid "Username or email address"
3315 msgstr "Becenév vagy email cím"
3317 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3318 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3320 msgstr "Emlékezz rám"
3322 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3323 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3324 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3326 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3329 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3332 msgstr "Bejelentkezés"
3334 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3335 msgid "Lost or forgotten password?"
3336 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3338 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3340 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3341 "changing your settings."
3343 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3344 "beállítások módosítása előtt."
3346 #. TRANS: Form instructions on login page.
3347 msgid "Login with your username and password."
3348 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3350 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3351 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3354 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3356 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3359 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3360 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3361 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3363 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3364 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3366 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3367 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3369 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3370 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3371 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3373 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3376 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3377 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3378 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3380 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3381 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3383 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3384 msgid "No current status."
3385 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3387 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3388 msgid "New application"
3389 msgstr "Új alkalmazás"
3391 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3392 msgid "You must be logged in to register an application."
3393 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3395 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3396 msgid "Use this form to register a new application."
3397 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3399 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3400 msgid "Source URL is required."
3401 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3403 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3404 msgid "Could not create application."
3405 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3408 msgid "Invalid image."
3409 msgstr "Érvénytelen méret."
3411 #. TRANS: Title for form to create a group.
3415 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3417 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3418 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3420 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3421 msgid "Use this form to create a new group."
3422 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3424 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3425 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3429 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3430 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3432 msgid "You cannot send a message to this user."
3433 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3435 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3436 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3437 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3438 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3440 msgstr "Nincs tartalom!"
3442 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3443 msgid "No recipient specified."
3444 msgstr "Nincs címzett megadva."
3446 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3447 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3449 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3450 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3452 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3453 msgid "Message sent"
3454 msgstr "Üzenet elküldve"
3456 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3457 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3458 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3459 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3461 msgid "Direct message to %s sent."
3462 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3464 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3465 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3469 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3470 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3476 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3477 msgid "Notice posted"
3478 msgstr "Hír elküldve"
3480 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3481 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3484 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3485 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3488 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3490 msgstr "Szöveg keresése"
3492 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3493 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3495 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3498 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3499 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3502 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3503 "status_textarea=%s)!"
3506 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3507 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3510 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3511 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3514 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3516 msgid "Updates with \"%s\""
3519 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3520 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3522 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3525 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3527 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3531 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3535 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3539 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3540 msgid "You must be logged in to list your applications."
3543 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3544 msgid "OAuth applications"
3545 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3547 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3548 msgid "Applications you have registered"
3549 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3551 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3553 msgid "You have not registered any applications yet."
3554 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3556 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3557 msgid "Connected applications"
3558 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3560 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3561 msgid "The following connections exist for your account."
3562 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3564 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3565 msgid "You are not a user of that application."
3566 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3568 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3569 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3571 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3572 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3574 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3575 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3578 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3581 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3582 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3584 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3585 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3586 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3588 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3589 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3590 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3593 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3594 "this instance of StatusNet."
3596 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3597 "tud működni a StatusNettel."
3599 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3600 #. TRANS: %s is a path.
3602 msgid "\"%s\" not found."
3603 msgstr "„%s” nem található."
3605 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3606 #. TRANS: %s is a notice.
3608 msgid "Notice %s not found."
3609 msgstr "%s értesítés nem található."
3611 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3612 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3613 msgid "Notice has no profile."
3614 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3616 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3617 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3618 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "%1$s's status on %2$s"
3621 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3623 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3624 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3626 msgid "Attachment %s not found."
3627 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3629 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3630 #. TRANS: %s is a path.
3632 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3635 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3637 msgid "Content type %s not supported."
3640 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3642 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3643 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3645 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3646 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3647 msgid "Not a supported data format."
3648 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3650 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3651 msgid "People Search"
3652 msgstr "Emberek keresése"
3654 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3655 msgid "Notice Search"
3656 msgstr "Hírek keresése"
3658 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3659 msgid "No user ID specified."
3660 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3662 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3663 msgid "No login token specified."
3664 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3666 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3667 msgid "No login token requested."
3668 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3670 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3671 msgid "Invalid login token specified."
3672 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3674 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3675 msgid "Login token expired."
3676 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3678 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3679 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3681 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3682 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3684 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3686 msgid "Outbox for %s"
3687 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3689 #. TRANS: Instructions for outbox.
3690 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3691 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3693 #. TRANS: Title for page where to change password.
3695 msgid "Change password"
3696 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3698 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3699 msgid "Change your password."
3700 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3702 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3703 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3704 msgid "Password change"
3705 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3707 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3708 msgid "Old password"
3709 msgstr "Régi jelszó"
3711 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3712 #. TRANS: Field label for password reset form.
3713 msgid "New password"
3716 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3717 #. TRANS: Field title on account registration page.
3718 msgid "6 or more characters."
3719 msgstr "6 vagy több karakter"
3721 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3724 msgstr "Megerősítés"
3726 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3727 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3728 #. TRANS: Field title on account registration page.
3729 msgid "Same as password above."
3730 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3732 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3737 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3738 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3739 msgid "Password must be 6 or more characters."
3740 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3742 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3743 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3744 msgid "Passwords do not match."
3745 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3747 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3748 msgid "Incorrect old password."
3749 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3751 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3752 msgid "Error saving user; invalid."
3753 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3755 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3756 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3757 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3758 msgid "Cannot save new password."
3759 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3761 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3762 msgid "Password saved."
3763 msgstr "Jelszó elmentve."
3765 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3769 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3770 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3771 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3773 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3774 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3776 msgid "Theme directory not readable: %s."
3777 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3779 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3780 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3782 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3783 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3785 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3786 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3788 msgid "Background directory not writable: %s."
3789 msgstr "A háttérkönyvtár nem írható: %s."
3791 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3792 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3794 msgid "Locales directory not readable: %s."
3795 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3797 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3798 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3799 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3800 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3802 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3806 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3810 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3811 msgid "Site's server hostname."
3812 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3814 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3818 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3821 msgstr "Webhely útvonala"
3823 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3825 msgid "Locale directory"
3826 msgstr "Avatar-könyvtár"
3828 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3830 msgid "Directory path to locales."
3831 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3833 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3837 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3838 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3841 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3849 msgid "Server for themes."
3850 msgstr "A webhely témája."
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3853 msgid "Web path to themes."
3856 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3858 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3861 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3864 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3867 msgstr "Webhely útvonala"
3869 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3870 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3873 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3876 msgstr "Avatar-könyvtár"
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3880 msgid "Directory where themes are located."
3881 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3883 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3887 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3888 msgid "Avatar server"
3889 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3891 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3893 msgid "Server for avatars."
3894 msgstr "A webhely témája."
3896 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3898 msgstr "Avatárok útvonala"
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3902 msgid "Web path to avatars."
3903 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3905 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3906 msgid "Avatar directory"
3907 msgstr "Avatar-könyvtár"
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3911 msgid "Directory where avatars are located."
3912 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3914 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3918 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 msgid "Server for backgrounds."
3921 msgstr "A webhely témája."
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3924 msgid "Web path to backgrounds."
3925 msgstr "Hátterek webes elérési útja."
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3928 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3932 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3935 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3937 msgid "Directory where backgrounds are located."
3938 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3940 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3942 msgstr "Csatolmányok"
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3946 msgid "Server for attachments."
3947 msgstr "A webhely témája."
3949 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3951 msgid "Web path to attachments."
3952 msgstr "Nincs melléklet."
3954 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3956 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3957 msgstr "A webhely témája."
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3965 msgid "Directory where attachments are located."
3966 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3968 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3974 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3975 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3979 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3983 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3987 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3989 msgstr "SSL használata"
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3993 msgid "When to use SSL."
3994 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3996 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3997 msgid "Server to direct SSL requests to."
4000 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4002 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
4004 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4005 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4008 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4009 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4011 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
4012 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
4013 "3 betűből kell állniuk."
4015 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4016 msgid "People search"
4017 msgstr "Emberkereső"
4019 #. TRANS: Title for list page.
4020 #. TRANS: %s is a list.
4022 msgid "Public list %s"
4025 #. TRANS: Title for list page.
4026 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4028 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4031 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4032 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4035 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4036 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4037 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4038 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4041 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4043 msgstr "Nem címkéző."
4045 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4046 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4048 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4051 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4052 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4054 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4057 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4058 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4062 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4063 msgid "Private lists by you"
4064 msgstr "Privát listáid"
4066 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4067 msgid "Public lists by you"
4068 msgstr "Nyilvános listáid"
4070 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4071 msgid "Lists by you"
4072 msgstr "A te listáid"
4074 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4075 #. TRANS: %s is a user nickname.
4080 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4081 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4083 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4084 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
4086 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4087 msgid "You cannot view others' private lists"
4088 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
4090 #. TRANS: Mode selector label.
4094 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4096 msgid "Lists for %s"
4099 #. TRANS: Fieldset legend.
4100 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4101 msgid "Select tag to filter"
4102 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
4104 #. TRANS: Checkbox title.
4105 msgid "Show private tags."
4108 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4113 #. TRANS: Checkbox title.
4114 msgid "Show public tags."
4115 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
4117 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4118 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4124 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4125 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4126 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4129 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4130 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4131 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4132 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4136 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4137 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4138 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4140 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4143 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4145 msgid "Lists with %s in them"
4148 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4150 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4153 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4154 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4155 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4158 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4159 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4160 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4161 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4165 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4166 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4167 #. TRANS: %s is a user nickname.
4169 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4172 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4173 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4175 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4178 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4179 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4181 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4184 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4185 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4187 msgid "Lists subscribed to by %s"
4190 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4191 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4193 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4196 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4197 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4198 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4201 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4202 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4203 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4204 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4205 "to the list's timeline."
4208 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4213 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4214 #. TRANS: Do not translate POST.
4215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4216 #. TRANS: Do not translate POST.
4217 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4218 msgid "This action only accepts POST requests."
4221 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4223 msgid "You cannot administer plugins."
4224 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
4226 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4228 msgid "No such plugin."
4229 msgstr "Nincs ilyen lap."
4231 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4234 msgstr "Engedélyezve"
4236 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4239 msgstr "Kiegészítők"
4241 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4243 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4244 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4248 #. TRANS: Admin form section header
4250 msgid "Default plugins"
4251 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4253 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4255 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4258 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4259 msgid "Invalid notice content."
4260 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
4262 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4263 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4264 #, fuzzy, php-format
4265 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4266 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
4268 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4269 #. TRANS: %s is a field name.
4271 msgid "Unidentified field %s."
4274 #. TRANS: Page title.
4276 msgid "Search results"
4279 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4280 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4283 #. TRANS: Page title for profile settings.
4284 msgid "Profile settings"
4285 msgstr "Profilbeállítások"
4287 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4289 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4291 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4292 "többet tudhassanak rólad."
4294 #. TRANS: Profile settings form legend.
4295 msgid "Profile information"
4296 msgstr "Személyes profil"
4298 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4299 #. TRANS: Field title on account registration page.
4300 #. TRANS: Field title on group edit form.
4302 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4303 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4305 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4306 #. TRANS: Field label on account registration page.
4307 #. TRANS: Field label on group edit form.
4311 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4312 #. TRANS: Field label on account registration page.
4313 #. TRANS: Form input field label.
4314 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4318 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4319 #. TRANS: Field title on account registration page.
4321 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4323 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4326 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4327 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4328 #. TRANS: biography (%d).
4329 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4330 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4331 #. TRANS: biography (%d).
4332 #, fuzzy, php-format
4333 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4334 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4335 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4336 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4338 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4339 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4341 msgid "Describe yourself and your interests."
4342 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4344 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4345 #. TRANS: their biography.
4346 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4350 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4351 #. TRANS: Field label on account registration page.
4352 #. TRANS: Field label on group edit form.
4353 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4357 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4358 #. TRANS: Field title on account registration page.
4360 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4361 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4363 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4364 msgid "Share my current location when posting notices"
4365 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4367 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4371 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4374 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4377 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4380 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4384 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4386 msgid "Preferred language."
4387 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4389 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4393 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4394 msgid "What timezone are you normally in?"
4395 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4397 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4400 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4402 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4403 "(nem embereknek való)"
4405 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4407 msgid "Subscription policy"
4408 msgstr "Feliratkozások"
4410 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4411 msgid "Let anyone follow me"
4414 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4415 msgid "Ask me first"
4418 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4419 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4422 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4423 msgid "Make updates visible only to my followers"
4426 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4427 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4428 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4429 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4430 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4431 #, fuzzy, php-format
4432 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4433 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4434 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4435 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4437 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4438 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4439 msgid "Timezone not selected."
4440 msgstr "Nem választottál időzónát."
4442 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4444 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4445 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4447 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4448 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4449 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4450 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4451 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4452 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4455 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4457 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4458 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4460 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4461 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4463 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4465 msgid "Could not save location prefs."
4466 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4468 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4469 msgid "Could not save tags."
4470 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4472 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4473 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4474 msgid "Settings saved."
4475 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4477 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4478 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4479 msgid "Restore account"
4480 msgstr "Fiók helyreállítása"
4482 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4483 #. TRANS: %s is the page limit.
4485 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4486 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4488 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4489 msgid "Could not retrieve public stream."
4490 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4492 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4493 #. TRANS: %d is the page number.
4495 msgid "Public timeline, page %d"
4496 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4498 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4499 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4500 msgid "Public timeline"
4501 msgstr "Közösségi történet"
4503 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4504 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4507 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4508 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4511 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4512 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4515 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4518 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4520 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4522 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4523 msgid "Be the first to post!"
4524 msgstr "Légy az első aki ír!"
4526 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4529 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4530 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4532 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4533 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4536 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4537 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4538 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4539 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4541 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4542 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4544 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4545 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4547 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4548 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4551 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4552 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4556 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4557 msgid "Public list cloud"
4560 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4561 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4563 msgid "These are largest lists on %s"
4566 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4567 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4569 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4572 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4573 msgid "Be the first to list someone!"
4576 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4577 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4584 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4588 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4590 msgid "1 person listed"
4591 msgid_plural "%d people listed"
4595 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4596 #, fuzzy, php-format
4597 msgid "%s updates from everyone."
4598 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4600 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4601 msgid "Public tag cloud"
4602 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4604 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4605 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4606 #, fuzzy, php-format
4607 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4608 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4610 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4611 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4612 #. TRANS: and do not change the URL part.
4614 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4617 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4618 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4619 msgid "Be the first to post one!"
4620 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4622 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4623 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4624 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4625 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4626 #. TRANS: and do not change the URL part.
4629 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4633 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4634 msgid "You are already logged in!"
4635 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4637 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4638 msgid "No such recovery code."
4639 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4641 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4642 msgid "Not a recovery code."
4643 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4645 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4646 msgid "Recovery code for unknown user."
4649 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4650 msgid "Error with confirmation code."
4653 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4654 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4657 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4658 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4659 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4661 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4663 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4664 "the email address you have stored in your account."
4667 #. TRANS: Page notice for password change page.
4668 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4671 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4672 msgid "Password recovery"
4673 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4675 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4676 msgid "Nickname or email address"
4677 msgstr "Becenév vagy email cím"
4679 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4680 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4683 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4685 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4687 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4691 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4693 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4694 msgid "Reset password"
4695 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4697 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4698 msgid "Recover password"
4699 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4701 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4702 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4703 msgid "Password recovery requested"
4704 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4706 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4708 msgid "Password saved"
4709 msgstr "Jelszó elmentve."
4711 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4713 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4714 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4716 #. TRANS: Button text for password reset form.
4717 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4721 msgstr "Alaphelyzet"
4723 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4724 msgid "Enter a nickname or email address."
4725 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4727 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4728 msgid "No user with that email address or username."
4731 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4732 msgid "No registered email address for that user."
4735 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4736 msgid "Error saving address confirmation."
4739 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4741 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4742 "address registered to your account."
4745 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4746 msgid "Unexpected password reset."
4749 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4751 msgid "Password must be 6 characters or more."
4752 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4754 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4755 msgid "Password and confirmation do not match."
4756 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4758 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4759 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4760 msgid "Error setting user."
4761 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4763 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4764 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4765 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4767 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4769 msgid "No id parameter."
4770 msgstr "Nincs kód megadva"
4772 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4773 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4774 #, fuzzy, php-format
4775 msgid "No such file \"%d\"."
4776 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4778 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4779 msgid "Sorry, only invited people can register."
4780 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4782 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4783 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4784 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4786 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4787 msgid "Registration successful"
4788 msgstr "A regisztráció sikeres"
4790 #. TRANS: Title for registration page.
4794 msgstr "Regisztráció"
4796 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4797 msgid "Registration not allowed."
4798 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4800 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4802 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4803 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4805 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4806 msgid "Email address already exists."
4807 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4809 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4810 msgid "Invalid username or password."
4811 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4813 #. TRANS: Page notice on registration page.
4815 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4816 "link up to friends and colleagues."
4819 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4823 msgstr "Megerősítés"
4825 #. TRANS: Field label on account registration page.
4831 #. TRANS: Field title on account registration page.
4833 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4835 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4838 #. TRANS: Field title on account registration page.
4840 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4841 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4843 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4847 msgstr "Regisztráció"
4849 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4850 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4853 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4856 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4857 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4859 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4862 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4863 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4866 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4867 msgid "All rights reserved."
4868 msgstr "Minden jog fenntartva."
4870 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4873 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4874 "email address, IM address, and phone number."
4877 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4878 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4879 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4880 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4883 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4886 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4887 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4888 "notices through instant messages.\n"
4889 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4890 "share your interests. \n"
4891 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4892 "others more about you. \n"
4893 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4896 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4899 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4901 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4902 "to confirm your email address.)"
4904 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4907 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4908 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4911 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4912 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4913 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4916 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4917 msgid "Remote subscribe"
4918 msgstr "Távoli feliratkozás"
4920 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4921 msgid "Subscribe to a remote user"
4924 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4925 msgid "User nickname"
4926 msgstr "Felhasználó beceneve"
4928 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4929 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4932 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4936 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4937 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4940 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4941 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4942 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4943 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4949 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4950 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4951 msgstr "Érvénytelen profil URL-cím (hibás formátum)."
4953 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4954 #. TRANS: does not contain expected data.
4955 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4958 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4960 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4961 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4963 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4965 msgid "Could not get a request token."
4966 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4968 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4969 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4972 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4973 #. TRANS: %s is a username.
4975 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4978 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4979 #. TRANS: %s is a profile URL.
4982 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4983 "correctly, please try retrying later."
4986 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4990 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4991 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4994 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4995 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4996 msgid "No notice specified."
4997 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4999 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5000 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5004 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5008 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5009 #. TRANS: %s is a user nickname.
5010 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5011 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5012 #. TRANS: %s is a username.
5014 msgid "Replies to %s"
5017 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5018 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5020 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5023 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5024 #. TRANS: %s is a user nickname.
5026 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5029 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5030 #. TRANS: %s is a user nickname.
5032 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5035 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5036 #. TRANS: %s is a user nickname.
5038 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5041 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5042 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5045 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5046 "notice to them yet."
5049 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5050 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5053 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5054 "[join groups](%%action.groups%%)."
5057 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5058 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5061 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5062 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5065 #. TRANS: RSS reply feed description.
5066 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5068 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5071 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5073 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5074 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
5076 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5078 msgid "You may not restore your account."
5079 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
5081 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5082 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5084 msgid "No uploaded file."
5085 msgstr "Fájl feltöltése"
5087 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5088 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5091 #. TRANS: Client exception.
5093 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5097 #. TRANS: Client exception.
5098 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5099 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
5101 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5102 msgid "Missing a temporary folder."
5103 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
5105 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5106 msgid "Failed to write file to disk."
5107 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
5109 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5110 msgid "File upload stopped by extension."
5111 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
5113 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5114 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5115 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5116 msgid "System error uploading file."
5119 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5120 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5122 msgid "Not an Atom feed."
5125 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5127 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5131 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5132 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5135 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5137 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5138 "\">Activity Streams</a> format."
5141 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5143 msgid "Upload the file"
5144 msgstr "Fájl feltöltése"
5146 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5147 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5150 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5152 msgid "User does not have this role."
5153 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
5155 #. TRANS: Engine name for RSD.
5156 #. TRANS: Engine name.
5160 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5161 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5162 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5165 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5166 msgid "User is already sandboxed."
5169 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5170 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5172 msgid "Not a valid list: %s."
5173 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
5175 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5176 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5178 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5181 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5185 msgstr "Munkamenetek"
5187 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5188 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5191 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5195 msgstr "Munkamenetek"
5197 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5198 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5199 msgid "Handle sessions"
5200 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
5202 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5203 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5205 msgid "Handle sessions ourselves."
5206 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
5208 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5209 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5210 msgid "Session debugging"
5211 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
5213 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5214 msgid "Enable debugging output for sessions."
5217 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5219 msgid "Save session settings"
5220 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
5222 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5223 msgid "You must be logged in to view an application."
5226 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5227 msgid "Application profile"
5228 msgstr "Alkalmazásprofil"
5230 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5231 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5232 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5234 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5235 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5239 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5240 msgid "Application actions"
5241 msgstr "Alkalmazásműveletek"
5243 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5247 msgstr "Szerkesztés"
5249 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5250 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5251 msgid "Reset key & secret"
5254 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5255 msgid "Application info"
5258 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5260 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5264 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5265 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5268 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5269 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5271 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5274 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5275 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5276 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
5278 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5280 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5281 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
5283 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5285 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5286 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
5288 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5290 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5291 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5293 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5295 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5296 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5299 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5300 #. TRANS: %s is a username.
5303 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5304 "would add to their favorites :)"
5307 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5308 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5309 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5312 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5313 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5314 "their favorites :)"
5317 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5318 msgid "This is a way to share what you like."
5319 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5321 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5326 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5327 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5329 msgid "%1$s group, page %2$d"
5330 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5332 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5334 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5335 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5337 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5339 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5340 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5342 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5344 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5345 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5347 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5349 msgid "FOAF for %s group"
5350 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5352 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5356 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5357 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5358 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5359 #. TRANS: Empty list message for tags.
5360 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5361 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5362 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5363 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5367 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5371 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5372 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5374 msgstr "Statisztika"
5376 #. TRANS: Label for group creation date.
5380 msgstr "Létrehoztuk"
5382 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5388 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5389 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5390 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5391 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5394 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5395 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5396 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5397 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5398 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5400 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5401 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5402 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5403 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5404 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5405 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5407 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5408 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5409 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5412 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5413 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5414 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5415 "their life and interests. "
5418 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5422 msgstr "Adminisztrátorok"
5424 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5425 msgid "No such message."
5426 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5428 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5429 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5430 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5432 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5433 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5435 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5438 #. TRANS: Page title for single message display.
5439 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5441 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5444 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5446 msgid "Not available."
5447 msgstr "IM nem elérhető."
5449 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5450 msgid "Notice deleted."
5451 msgstr "A hírt töröltük."
5453 #. TRANS: Title for private list timeline.
5454 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5456 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5459 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5460 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5462 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5465 #. TRANS: Title for private list timeline.
5466 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5468 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5471 #. TRANS: Title for private list timeline.
5472 #. TRANS: %s is a list.
5474 msgid "Private timeline of %s list by you"
5477 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5478 #. TRANS: %s is a list.
5480 msgid "Timeline for %s list by you"
5483 #. TRANS: Title for private list timeline.
5484 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5486 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5489 #. TRANS: Feed title.
5490 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5492 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5495 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5496 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5499 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5503 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5504 msgid "Try tagging more people."
5507 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5508 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5511 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5515 #. TRANS: Header on show list page.
5519 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5520 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5522 msgstr "Összes megjelenítése"
5524 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5525 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5527 msgstr "Feliratkozók"
5529 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5530 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5531 msgid "All subscribers"
5532 msgstr "Minden feliratkozott"
5534 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5535 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5536 #, fuzzy, php-format
5537 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5538 msgstr " %s megcímkézve"
5540 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5541 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5542 #, fuzzy, php-format
5543 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5544 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5546 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5547 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5548 #, fuzzy, php-format
5549 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5550 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5552 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5553 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5555 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5556 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5558 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5559 #. TRANS: %s is a user nickname.
5561 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5562 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5564 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5565 #. TRANS: %s is a user nickname.
5567 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5568 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5570 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5571 #. TRANS: %s is a user nickname.
5573 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5574 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5576 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5577 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5582 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5583 #, fuzzy, php-format
5584 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5585 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5587 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5589 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5590 "would be a good time to start :)"
5593 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5594 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5597 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5598 "%?status_textarea=%2$s)."
5601 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5602 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5605 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5606 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5607 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5608 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5610 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5611 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5612 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5613 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5614 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5616 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5617 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5620 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5621 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5622 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5624 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5625 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5626 "status.net/) szoftverre épült. "
5628 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5630 msgid "Repeat of %s"
5631 msgstr "%s ismétlése"
5633 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5634 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5635 msgid "You cannot silence users on this site."
5636 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5638 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5639 msgid "User is already silenced."
5640 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5642 #. TRANS: Title for site administration panel.
5648 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5649 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5652 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5653 msgid "Site name must have non-zero length."
5654 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5656 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5657 msgid "You must have a valid contact email address."
5658 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5660 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5661 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5663 msgid "Unknown language \"%s\"."
5664 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5666 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5667 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5670 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5671 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5674 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5680 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5684 msgstr "A webhely neve"
5686 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5687 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5690 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5694 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5695 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5698 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5699 msgid "Brought by URL"
5702 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5703 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5706 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5710 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5712 msgid "Contact email address for your site."
5713 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5715 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5721 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5722 msgid "Default timezone"
5723 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5725 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5726 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5727 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5729 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5730 msgid "Default language"
5731 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5733 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5734 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5737 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5743 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5745 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5747 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5748 msgid "Maximum number of characters for notices."
5749 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5751 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5753 msgstr "Duplázások korlátja"
5755 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5756 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5759 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5760 msgid "Save site settings"
5761 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5763 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5767 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5768 msgid "Edit site-wide message"
5771 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5772 msgid "Unable to save site notice."
5775 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5776 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5779 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5780 msgid "Site notice text"
5783 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5784 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5787 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5789 msgid "Save site notice."
5790 msgstr "A webhely híre"
5792 #. TRANS: Title for SMS settings.
5793 msgid "SMS settings"
5794 msgstr "SMS beállítások"
5796 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5797 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5799 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5802 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5803 msgid "SMS is not available."
5804 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5806 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5810 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5811 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5814 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5815 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5816 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5818 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5819 msgid "Confirmation code"
5820 msgstr "Megerősítő kód"
5822 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5823 msgid "Enter the code you received on your phone."
5824 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5826 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5829 msgstr "Megerősítés"
5831 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5832 msgid "SMS phone number"
5833 msgstr "SMS telefonszám"
5835 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5837 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5838 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5840 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5841 msgid "SMS preferences"
5844 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5846 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5850 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5851 msgid "SMS preferences saved."
5854 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5855 msgid "No phone number."
5856 msgstr "Nincs telefonszám."
5858 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5859 msgid "No carrier selected."
5862 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5863 msgid "That is already your phone number."
5866 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5867 msgid "That phone number already belongs to another user."
5870 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5872 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5873 "for the code and instructions on how to use it."
5876 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5877 msgid "That is the wrong confirmation number."
5880 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5882 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5883 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5885 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5886 msgid "SMS confirmation cancelled."
5889 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5890 #. TRANS: registered for the active user.
5891 msgid "That is not your phone number."
5894 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5895 msgid "The SMS phone number was removed."
5898 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5899 msgid "Mobile carrier"
5900 msgstr "Mobilszolgáltató"
5902 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5903 msgid "Select a carrier"
5904 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5906 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5907 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5910 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5911 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5914 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5916 msgid "No code entered."
5917 msgstr "Nincs kód megadva"
5919 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5923 msgstr "Pillanatképek"
5925 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5926 msgid "Manage snapshot configuration"
5929 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5930 msgid "Invalid snapshot run value."
5933 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5934 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5937 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5938 msgid "Invalid snapshot report URL."
5941 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5945 msgstr "Pillanatképek"
5947 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5948 msgid "Randomly during web hit"
5949 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5951 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5952 msgid "In a scheduled job"
5953 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5955 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5956 msgid "Data snapshots"
5957 msgstr "Adat pillanatképek"
5959 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5960 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5963 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5967 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5968 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5971 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5973 msgstr "URL jelentése"
5975 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5976 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5979 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5981 msgid "Save snapshot settings."
5982 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5984 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5985 msgid "You are not subscribed to that profile."
5988 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5989 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5990 msgid "Could not save subscription."
5993 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5994 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5997 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5998 #. TRANS: %s is the name of the user.
5999 #, fuzzy, php-format
6000 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6001 msgstr "%s csoport tagjai"
6003 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6004 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6005 #, fuzzy, php-format
6006 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6007 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
6009 #. TRANS: Page notice for group members page.
6011 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6012 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
6014 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6015 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6018 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6020 msgstr "Feliratkozott"
6022 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6023 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6026 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6027 msgid "No ID given."
6030 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6031 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6033 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6036 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6037 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6039 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6042 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6043 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6045 msgid "%s subscribers"
6048 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6049 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6051 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6054 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6055 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6056 msgid "These are the people who listen to your notices."
6059 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6060 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6062 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6063 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
6065 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6067 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6071 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6072 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6074 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6077 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6078 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6079 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6080 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6081 #. TRANS: and do not change the URL part.
6084 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6085 "%) and be the first?"
6088 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6089 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6091 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6094 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6095 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6096 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6097 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
6099 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6100 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6102 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6105 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6106 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6107 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6108 #. TRANS: and do not change the URL part.
6111 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6112 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6113 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6114 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6115 "automatically subscribe to people you already follow there."
6118 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6119 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6120 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6121 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6123 msgid "%s is not listening to anyone."
6124 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
6126 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6127 #, fuzzy, php-format
6128 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6129 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
6131 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6136 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6140 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6141 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6143 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6146 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6147 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6149 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6150 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
6152 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6153 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6155 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6156 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
6158 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6159 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6161 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6162 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
6164 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6165 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6166 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6167 msgid "You cannot tag this user."
6170 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6171 msgid "List a profile"
6174 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6175 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6181 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6186 #. TRANS: Header in list form.
6187 msgid "User profile"
6188 msgstr "Felhasználói profil"
6190 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6194 #. TRANS: Field label on list form.
6199 #. TRANS: Field title on list form.
6201 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6205 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6211 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6212 msgid "Lists saved."
6213 msgstr "Listák elmentve."
6215 #. TRANS: Page notice.
6216 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6219 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6220 msgid "No such tag."
6221 msgstr "Nincs ilyen címke."
6223 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6224 msgid "You haven't blocked that user."
6227 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6228 msgid "User is not sandboxed."
6231 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6232 msgid "User is not silenced."
6235 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6236 msgid "Unsubscribed"
6239 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6240 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6242 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6245 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6246 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6247 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6248 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6249 #, fuzzy, php-format
6251 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6253 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
6255 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6257 msgid "URL settings"
6258 msgstr "IM beállítások"
6260 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6261 msgid "Manage various other options."
6262 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
6264 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6265 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6266 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6267 msgid " (free service)"
6268 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
6270 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6274 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6278 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6279 msgid "Shorten URLs with"
6280 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
6282 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6283 msgid "Automatic shortening service to use."
6286 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6287 msgid "URL longer than"
6290 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6291 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6294 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6295 msgid "Text longer than"
6298 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6300 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6303 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6305 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6306 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6308 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6310 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6311 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6313 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6315 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6316 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6318 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6319 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6322 #. TRANS: User admin panel title.
6325 msgstr "Felhasználó"
6327 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6328 msgid "User settings for this StatusNet site"
6331 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6332 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6335 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6337 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6338 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6340 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6341 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6343 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6346 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6352 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6354 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6356 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6357 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6360 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6362 msgstr "Új felhasználók"
6364 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6365 msgid "New user welcome"
6368 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6370 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6371 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6373 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6374 msgid "Default subscription"
6375 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6377 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6378 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6381 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6385 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6386 msgid "Invitations enabled"
6387 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6389 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6390 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6393 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6395 msgid "Save user settings."
6396 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6398 #. TRANS: Page title.
6399 msgid "Authorize subscription"
6400 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
6402 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6404 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6405 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6409 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6410 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6411 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6417 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6418 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6420 msgid "Subscribe to this user."
6421 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
6423 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6424 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6425 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6429 msgstr "Visszautasítás"
6431 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6433 msgid "Reject this subscription."
6434 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
6436 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6437 msgid "No authorization request!"
6440 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6441 msgid "Subscription authorized"
6444 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6446 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6447 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6448 "subscription. Your subscription token is:"
6451 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6452 msgid "Subscription rejected"
6453 msgstr "Feliratkozás visszautasítva"
6455 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6457 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6458 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6462 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6463 #. TRANS: %s is a listener URI.
6465 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6468 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6469 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6470 #, fuzzy, php-format
6471 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6472 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
6474 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6475 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6477 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6480 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6481 #. TRANS: %s is a profile URL.
6483 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6486 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6487 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6488 #, fuzzy, php-format
6489 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6490 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
6492 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6493 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6495 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6498 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6499 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6501 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6504 #. TRANS: Title for profile design page.
6505 #. TRANS: Page title for profile design page.
6506 msgid "Profile design"
6509 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6510 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6512 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6513 "palette of your choice."
6516 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6517 msgid "Enjoy your hotdog!"
6520 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6522 msgid "Design settings"
6523 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6525 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6526 msgid "View profile designs"
6527 msgstr "Profiltervek megtekintése"
6529 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6530 msgid "Show or hide profile designs."
6531 msgstr "Profiltervek megjelenítése vagy elrejtése"
6533 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6535 msgid "Background file"
6538 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6539 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6541 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6544 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6545 msgid "Search for more groups"
6546 msgstr "További csoportok keresése"
6548 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6549 #. TRANS: %s is a user nickname.
6551 msgid "%s is not a member of any group."
6554 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6555 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6557 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6560 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6561 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6562 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6563 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6564 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6566 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6569 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6571 msgid "StatusNet %s"
6572 msgstr "StatusNet %s"
6574 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6575 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6578 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6579 "Inc. and contributors."
6582 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6583 msgid "Contributors"
6584 msgstr "Közreműködők"
6586 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6590 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6592 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6593 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6594 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6595 "any later version. "
6598 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6600 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6601 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6602 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6603 "for more details. "
6606 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6607 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6610 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6611 "along with this program. If not, see %s."
6614 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6618 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6624 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6628 msgstr "Munkamenetek"
6630 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6636 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6642 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6646 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6647 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6648 #, fuzzy, php-format
6649 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6650 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6652 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6654 msgid "Cannot process URL '%s'"
6657 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6658 msgid "Robin thinks something is impossible."
6661 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6662 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6663 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6666 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6667 "Try to upload a smaller version."
6669 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6670 "Try to upload a smaller version."
6674 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6675 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6677 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6678 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6682 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6683 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6685 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6686 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6690 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6691 msgid "Invalid filename."
6692 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6694 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6695 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6697 msgid "Profile ID %s is invalid."
6700 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6701 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6702 #, fuzzy, php-format
6703 msgid "Group ID %s is invalid."
6704 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6706 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6707 msgid "Group join failed."
6708 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6710 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6711 msgid "Not part of group."
6712 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6714 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6715 msgid "Group leave failed."
6716 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6718 #. TRANS: Activity title.
6720 msgstr "Csatlakozás"
6722 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6723 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6725 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6726 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6728 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6729 msgid "Could not update local group."
6730 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6732 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6733 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6735 msgid "Could not create login token for %s"
6736 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6738 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6739 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6742 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6743 msgid "You are banned from sending direct messages."
6744 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6746 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6747 msgid "Could not insert message."
6748 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6750 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6751 msgid "Could not update message with new URI."
6752 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6754 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6755 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6757 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6760 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6762 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6763 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6765 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6766 msgid "Problem saving notice. Too long."
6769 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6770 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6773 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6775 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6778 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6780 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6784 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6785 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6788 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6790 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6791 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6793 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6795 msgid "You cannot repeat your own notice."
6796 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6798 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6800 msgid "Cannot repeat a private notice."
6801 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6803 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6805 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6806 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6808 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6809 msgid "You already repeated that notice."
6812 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6813 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6814 #, fuzzy, php-format
6815 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6816 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6818 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6819 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6820 msgid "Problem saving notice."
6821 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6823 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6824 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6827 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6828 msgid "Problem saving group inbox."
6831 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6832 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6834 msgid "RT @%1$s %2$s"
6837 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6838 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6839 #, fuzzy, php-format
6842 msgstr "%1$s - %2$s"
6844 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6845 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6847 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6850 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6851 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6853 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6856 #. TRANS: Server exception.
6857 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6860 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6861 msgid "No tagger specified."
6862 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6864 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6865 msgid "No tag specified."
6866 msgstr "Nincs címke megadva."
6868 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6869 msgid "Could not create profile tag."
6872 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6873 msgid "Could not set profile tag URI."
6876 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6877 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6880 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6883 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6884 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6887 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6890 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6891 "allowed number.Try unlisting others first."
6894 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6895 msgid "Adding list subscription failed."
6898 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6899 msgid "Removing list subscription failed."
6902 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6903 msgid "Missing profile."
6904 msgstr "Hiányzó profil."
6906 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6907 msgid "Unable to save tag."
6908 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6910 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6911 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6912 msgid "You have been banned from subscribing."
6913 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6915 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6916 msgid "Already subscribed!"
6917 msgstr "Már feliratkoztál!"
6919 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6920 msgid "User has blocked you."
6921 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6923 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6924 msgid "Not subscribed!"
6925 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6927 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6928 msgid "Could not delete self-subscription."
6931 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6932 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6935 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6936 msgid "Could not delete subscription."
6939 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6945 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6946 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6947 #, fuzzy, php-format
6948 msgid "%1$s is now following %2$s."
6949 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6951 #. TRANS: Notice given on user registration.
6952 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6954 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6957 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6958 msgid "Not implemented since inbox change."
6961 #. TRANS: Server exception.
6962 msgid "No single user defined for single-user mode."
6965 #. TRANS: Server exception.
6966 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6969 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6970 msgid "Could not create group."
6971 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6973 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6974 msgid "Could not set group URI."
6977 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6978 msgid "Could not set group membership."
6979 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6981 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6982 msgid "Could not save local group info."
6985 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6986 #. TRANS: %s is the remote site.
6987 #, fuzzy, php-format
6988 msgid "Cannot locate account %s."
6989 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6991 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6992 #. TRANS: %s is the remote site.
6994 msgid "Cannot find XRD for %s."
6995 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6997 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6998 #. TRANS: %s is the remote site.
7000 msgid "No AtomPub API service for %s."
7003 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7004 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7005 msgid "User actions"
7006 msgstr "Felhasználói műveletek"
7008 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7009 msgid "User deletion in progress..."
7010 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
7012 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7014 msgid "Edit profile settings."
7015 msgstr "Profilbeállítások"
7017 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7021 msgstr "Szerkesztés"
7023 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7025 msgid "Send a direct message to this user."
7026 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7028 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7034 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7038 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7040 msgstr "Felhasználói szerepkör"
7042 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7044 msgid "Administrator"
7045 msgstr "Adminisztrátor"
7047 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7052 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7055 msgstr "%1$s - %2$s"
7057 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7058 msgid "Untitled page"
7059 msgstr "Név nélküli oldal"
7061 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7066 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7072 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7073 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7074 msgid "Write a reply..."
7077 #. TRANS: Tab on the notice form.
7083 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7084 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7085 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7086 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7089 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7090 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7093 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7095 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7098 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7099 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7100 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7101 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7104 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7105 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7106 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7109 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7110 #. TRANS: %1$s is the site name.
7112 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7115 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7116 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7118 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7121 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7122 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7125 #. TRANS: license message in footer.
7126 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7128 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7131 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7132 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7136 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7137 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7141 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7142 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7145 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7146 #, fuzzy, php-format
7147 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7148 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
7150 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7151 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7154 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7156 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7157 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
7159 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7161 msgid "Unknown profile."
7162 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7164 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7165 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7168 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7169 msgid "Remote profile is not a group!"
7172 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7174 msgid "User is already a member of this group."
7175 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
7177 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7178 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7180 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7183 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7184 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7187 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7188 #. TRANS: %s is the notice URI.
7189 #, fuzzy, php-format
7190 msgid "No content for notice %s."
7191 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
7193 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7194 #, fuzzy, php-format
7195 msgid "No such user \"%s\"."
7196 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
7198 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7199 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7200 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7201 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7202 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7203 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7204 #, fuzzy, php-format
7205 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7206 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7207 msgstr "%1$s - %2$s"
7209 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7210 msgid "Can't handle remote content yet."
7213 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7214 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7217 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7218 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7221 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7222 msgid "You cannot make changes to this site."
7223 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
7225 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7226 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7227 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
7229 #. TRANS: Client error message.
7230 msgid "showForm() not implemented."
7231 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
7233 #. TRANS: Client error message
7234 msgid "saveSettings() not implemented."
7235 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
7237 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7238 #. TRANS: the admin panel Design.
7239 msgid "Unable to delete design setting."
7240 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
7242 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7243 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7249 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7250 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7251 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7252 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7258 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7262 msgstr "Adminisztrátor"
7264 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7265 msgid "Basic site configuration"
7266 msgstr "A webhely elemi beállításai"
7268 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7273 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7274 msgid "Design configuration"
7275 msgstr "A megjelenés beállításai"
7277 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7278 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7279 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7284 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7285 msgid "User configuration"
7286 msgstr "A felhasználók beállításai"
7288 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7292 msgstr "Felhasználó"
7294 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7295 msgid "Access configuration"
7296 msgstr "A jogosultságok beállításai"
7298 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7304 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7305 msgid "Paths configuration"
7306 msgstr "Az útvonalak beállításai"
7308 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7314 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7315 msgid "Sessions configuration"
7316 msgstr "Munkamenetek beállításai"
7318 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7322 msgstr "Munkamenetek"
7324 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7325 msgid "Edit site notice"
7328 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7332 msgstr "A webhely híre"
7334 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7335 msgid "Snapshots configuration"
7338 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7342 msgstr "Pillanatképek"
7344 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7345 msgid "Set site license"
7348 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7354 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7356 msgid "Plugins configuration"
7357 msgstr "Az útvonalak beállításai"
7359 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7362 msgstr "Kiegészítők"
7364 #. TRANS: Client error 401.
7365 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7367 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
7368 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
7370 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7371 msgid "No application for that consumer key."
7374 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7375 msgid "Not allowed to use API."
7376 msgstr "Nem használhatod az API-t."
7378 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7379 msgid "Bad access token."
7380 msgstr "Hibás hozzáférési token."
7382 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7383 msgid "No user for that token."
7384 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
7386 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7387 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7388 msgid "Could not authenticate you."
7389 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
7391 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7393 msgid "Could not create anonymous consumer."
7394 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
7396 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7398 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7399 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
7401 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7403 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7406 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7408 msgid "Could not issue access token."
7409 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
7411 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7412 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7415 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7416 msgid "Database error updating OAuth application user."
7419 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7420 msgid "Tried to revoke unknown token."
7423 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7424 msgid "Failed to delete revoked token."
7427 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7431 #. TRANS: Form guide.
7432 msgid "Icon for this application"
7433 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
7435 #. TRANS: Form input field label for application name.
7439 #. TRANS: Form input field instructions.
7440 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7441 #, fuzzy, php-format
7442 msgid "Describe your application in %d character"
7443 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7444 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7445 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7447 #. TRANS: Form input field instructions.
7448 msgid "Describe your application"
7449 msgstr "Az alkalmazás leírása"
7451 #. TRANS: Form input field label.
7452 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7453 #. TRANS: Field label for description of list.
7454 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7458 #. TRANS: Form input field instructions.
7459 msgid "URL of the homepage of this application"
7462 #. TRANS: Form input field label.
7464 msgstr "A forrás URL-címe"
7466 #. TRANS: Form input field instructions.
7467 msgid "Organization responsible for this application"
7470 #. TRANS: Form input field label.
7471 msgid "Organization"
7474 #. TRANS: Form input field instructions.
7475 msgid "URL for the homepage of the organization"
7476 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7478 #. TRANS: Form input field instructions.
7479 msgid "URL to redirect to after authentication"
7480 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7482 #. TRANS: Radio button label for application type
7486 #. TRANS: Radio button label for application type
7490 #. TRANS: Form guide.
7491 msgid "Type of application, browser or desktop"
7492 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7494 #. TRANS: Radio button label for access type.
7496 msgstr "Csak olvasható"
7498 #. TRANS: Radio button label for access type.
7500 msgstr "Írható-olvasható"
7502 #. TRANS: Form guide.
7503 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7505 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7507 #. TRANS: Submit button title.
7511 #. TRANS: Submit button title.
7512 #. TRANS: Button text to save a list.
7516 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7518 msgid "Unknown application"
7519 msgstr "Ismeretlen művelet"
7521 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7522 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7526 #. TRANS: Application access type
7528 msgstr "írás-olvasás"
7530 #. TRANS: Application access type
7532 msgstr "csak olvasás"
7534 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7536 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7539 #. TRANS: Access token in the application list.
7540 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7542 msgid "Access token starting with: %s"
7545 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7548 msgstr "Visszavonás"
7550 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7551 msgid "Author element must contain a name element."
7554 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7556 msgid "Do not use this method!"
7557 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7559 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7561 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7564 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7565 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7567 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7571 msgid "Notices where this attachment appears"
7572 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7575 msgid "Tags for this attachment"
7576 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7578 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7580 msgid "Password changing failed."
7581 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7583 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7585 msgid "Password changing is not allowed."
7586 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7588 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7592 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7593 msgid "Block this user"
7594 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7596 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7598 msgid "Cancel join request"
7599 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7601 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7604 msgid "Cancel subscription request"
7605 msgstr "Összes feliratkozás"
7607 #. TRANS: Title for command results.
7608 msgid "Command results"
7611 #. TRANS: Title for command results.
7616 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7617 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7618 msgid "Command complete"
7619 msgstr "Parancs végrehajtva"
7621 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7622 msgid "Command failed"
7623 msgstr "Parancs sikertelen"
7625 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7626 msgid "Notice with that id does not exist."
7629 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7630 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7631 msgid "User has no last notice."
7634 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7635 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7637 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7640 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7641 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7643 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7646 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7647 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7650 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7651 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7654 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7655 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7657 msgid "Nudge sent to %s."
7660 #. TRANS: User statistics text.
7661 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7662 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7663 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7666 "Subscriptions: %1$s\n"
7667 "Subscribers: %2$s\n"
7670 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7671 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7674 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7675 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7678 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7679 msgid "Notice marked as fave."
7680 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7682 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7685 msgid "%1$s joined group %2$s."
7688 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7691 msgid "%1$s left group %2$s."
7694 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7695 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7697 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7700 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7701 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7702 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7704 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7705 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7709 #. TRANS: Separator for list of tags.
7710 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7714 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7715 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7717 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7718 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7720 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7721 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7723 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7726 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7727 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7728 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7730 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7731 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7735 #. TRANS: Whois output.
7736 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7737 #, fuzzy, php-format
7740 msgstr "%1$s - %2$s"
7742 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7744 msgid "Fullname: %s"
7745 msgstr "Teljes név: %s"
7747 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7748 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7749 #. TRANS: %s is a location.
7751 msgid "Location: %s"
7752 msgstr "Helyszín: %s"
7754 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7755 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7756 #. TRANS: %s is a homepage.
7758 msgid "Homepage: %s"
7761 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7766 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7767 #. TRANS: %s is a remote profile.
7770 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7774 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7775 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7776 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7777 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7778 #, fuzzy, php-format
7779 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7780 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7781 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7782 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7784 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7785 msgid "You can't send a message to this user."
7786 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7788 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7789 msgid "Error sending direct message."
7790 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7792 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7793 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7795 msgid "Notice from %s repeated."
7798 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7799 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7800 #, fuzzy, php-format
7801 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7802 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7803 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7804 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7806 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7807 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7809 msgid "Reply to %s sent."
7810 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7812 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7813 msgid "Error saving notice."
7814 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7816 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7817 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7820 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7821 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7824 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7825 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7827 msgid "Subscribed to %s."
7830 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7831 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7832 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7835 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7836 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7838 msgid "Unsubscribed from %s."
7839 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7841 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7842 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7843 msgid "Command not yet implemented."
7846 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7847 msgid "Notification off."
7848 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7850 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7851 msgid "Can't turn off notification."
7852 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7854 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7855 msgid "Notification on."
7856 msgstr "Legyenek értesítések."
7858 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7859 msgid "Can't turn on notification."
7860 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7862 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7863 msgid "Login command is disabled."
7864 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7866 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7867 #. TRANS: %s is a logon link..
7869 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7872 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7873 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7875 msgid "Unsubscribed %s."
7878 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7879 msgid "You are not subscribed to anyone."
7880 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7882 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7883 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7884 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7885 msgid "You are subscribed to this person:"
7886 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7887 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7888 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7890 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7891 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7892 msgid "No one is subscribed to you."
7893 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7895 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7896 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7897 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7898 msgid "This person is subscribed to you:"
7899 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7900 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7901 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7903 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7904 #. TRANS: any group subscriptions.
7905 msgid "You are not a member of any groups."
7906 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7908 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7909 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7910 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7911 msgid "You are a member of this group:"
7912 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7913 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7914 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7916 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7917 msgctxt "COMMANDHELP"
7921 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7922 msgctxt "COMMANDHELP"
7923 msgid "turn on notifications"
7924 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7926 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7927 msgctxt "COMMANDHELP"
7928 msgid "turn off notifications"
7929 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7931 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7932 msgctxt "COMMANDHELP"
7933 msgid "show this help"
7936 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7938 msgctxt "COMMANDHELP"
7939 msgid "subscribe to user"
7940 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7942 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7943 msgctxt "COMMANDHELP"
7944 msgid "lists the groups you have joined"
7947 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7948 msgctxt "COMMANDHELP"
7950 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7952 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7953 msgctxt "COMMANDHELP"
7954 msgid "untag a user"
7955 msgstr "címke eltávolítása"
7957 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7958 msgctxt "COMMANDHELP"
7959 msgid "list the people you follow"
7960 msgstr "követett emberek listája"
7962 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7963 msgctxt "COMMANDHELP"
7964 msgid "list the people that follow you"
7965 msgstr "téged követő emberek listája"
7967 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7969 msgctxt "COMMANDHELP"
7970 msgid "unsubscribe from user"
7971 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7973 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7975 msgctxt "COMMANDHELP"
7976 msgid "direct message to user"
7977 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7979 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7980 msgctxt "COMMANDHELP"
7981 msgid "get last notice from user"
7984 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7986 msgctxt "COMMANDHELP"
7987 msgid "get profile info on user"
7988 msgstr "Személyes profil"
7990 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7991 msgctxt "COMMANDHELP"
7992 msgid "force user to stop following you"
7995 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7996 msgctxt "COMMANDHELP"
7997 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8000 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8001 msgctxt "COMMANDHELP"
8002 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8005 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8006 msgctxt "COMMANDHELP"
8007 msgid "repeat a notice with a given id"
8010 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8012 msgctxt "COMMANDHELP"
8013 msgid "repeat the last notice from user"
8014 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
8016 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8017 msgctxt "COMMANDHELP"
8018 msgid "reply to notice with a given id"
8021 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8023 msgctxt "COMMANDHELP"
8024 msgid "reply to the last notice from user"
8025 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8029 msgctxt "COMMANDHELP"
8031 msgstr "Ismeretlen művelet"
8033 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8034 msgctxt "COMMANDHELP"
8035 msgid "Get a link to login to the web interface"
8038 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8040 msgctxt "COMMANDHELP"
8042 msgstr "Felhasználó törlése"
8044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8045 msgctxt "COMMANDHELP"
8046 msgid "get your stats"
8049 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8051 msgctxt "COMMANDHELP"
8052 msgid "same as 'off'"
8055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8056 msgctxt "COMMANDHELP"
8057 msgid "same as 'follow'"
8060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8061 msgctxt "COMMANDHELP"
8062 msgid "same as 'leave'"
8065 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8066 msgctxt "COMMANDHELP"
8067 msgid "same as 'get'"
8070 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8071 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8072 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8073 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8074 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8075 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8077 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8078 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8079 msgctxt "COMMANDHELP"
8080 msgid "not yet implemented."
8083 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8084 msgctxt "COMMANDHELP"
8085 msgid "remind a user to update."
8088 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8090 msgid "No configuration file found."
8091 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
8093 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8094 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8096 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8097 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
8099 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8100 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8101 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
8103 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8104 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8105 msgid "Go to the installer."
8106 msgstr "Menj a telepítőhöz."
8108 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8109 msgid "Database error"
8110 msgstr "Adatbázishiba"
8112 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8113 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8118 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8119 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8120 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8126 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8127 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8132 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8133 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8137 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8138 msgid "Delete this user"
8139 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
8141 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8143 msgid "Change design"
8144 msgstr "Design mentése"
8146 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8147 msgid "Change colours"
8148 msgstr "Színek megváltoztatása"
8150 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8151 msgid "Use defaults"
8152 msgstr "Alapértelmezések használata"
8154 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8155 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8157 msgstr "Fájl feltöltése"
8159 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8162 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8163 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
8165 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8171 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8177 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8178 msgid "Design defaults restored."
8181 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8183 msgid "Unable to find services for %s."
8186 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8187 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8188 msgid "Disfavor this notice"
8189 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
8191 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8194 msgid "Disfavor favorite"
8195 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
8197 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8198 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8199 msgid "Favor this notice"
8200 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
8202 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8208 #. TRANS: Feed type name.
8212 #. TRANS: Feed type name.
8216 #. TRANS: Feed type name.
8220 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8224 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8225 msgid "No author in the feed."
8228 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8229 #. TRANS: can be associated with a user.
8230 msgid "Cannot import without a user."
8233 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8237 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8243 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8247 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8249 msgid "Choose a tag to narrow list."
8250 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
8252 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8254 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8257 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8262 #. TRANS: Submit button title.
8264 msgid "Block this user"
8265 msgstr "Felhasználó blokkolása"
8267 #. TRANS: Field title on group edit form.
8269 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8270 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
8272 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8274 msgid "Describe the group or topic."
8275 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
8277 #. TRANS: Text area title for group description.
8278 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8279 #, fuzzy, php-format
8280 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8281 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8282 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
8283 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
8285 #. TRANS: Field title on group edit form.
8288 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8290 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
8293 #. TRANS: Field label on group edit form.
8297 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8298 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8299 #, fuzzy, php-format
8301 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8304 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8307 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
8310 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
8313 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8315 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8318 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8320 msgctxt "GROUPADMIN"
8322 msgstr "Adminisztrátor"
8324 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8329 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8330 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8334 msgstr "Csoport: %s"
8336 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8341 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8342 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8345 msgid "%s group members"
8346 msgstr "Csopottagok: %s"
8348 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8349 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8352 msgid "Pending members (%d)"
8353 msgid_plural "Pending members (%d)"
8357 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8358 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8359 #, fuzzy, php-format
8361 msgid "%s pending members"
8362 msgstr "%s csoport tagjai"
8364 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8369 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8370 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8373 msgid "%s blocked users"
8374 msgstr "%s blokkolt felhasználó"
8376 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8377 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8380 msgstr "Adminisztrátor"
8382 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8383 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8386 msgid "Edit %s group properties"
8389 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8394 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8395 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8398 msgid "Add or edit %s logo"
8401 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8402 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8405 msgid "Add or edit %s design"
8408 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8409 msgid "Group actions"
8410 msgstr "Csoport-tevékenységek"
8412 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8413 msgid "Popular groups"
8414 msgstr "Népszerű csoportok"
8416 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8417 msgid "Active groups"
8418 msgstr "Aktív csoportok"
8420 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8421 #. TRANS: %s is a group name.
8423 msgid "Tags in %s group's notices"
8424 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
8426 #. TRANS: Client exception 406
8427 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8428 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
8430 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8431 msgid "Unsupported image file format."
8432 msgstr "Nem támogatott képformátum."
8434 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8435 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8437 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8438 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
8440 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8441 msgid "Partial upload."
8442 msgstr "Részleges feltöltés."
8444 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8445 msgid "Not an image or corrupt file."
8446 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
8448 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8449 msgid "Lost our file."
8450 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
8452 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8453 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8454 msgid "Unknown file type"
8455 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
8457 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8458 #, fuzzy, php-format
8464 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8465 #, fuzzy, php-format
8471 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8478 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8479 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8480 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8483 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8484 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8485 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8486 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8490 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8491 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8493 msgid "Unknown inbox source %d."
8496 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8497 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8500 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8501 msgid "Transport cannot be null."
8504 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8509 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8511 msgid "Invite more colleagues"
8512 msgstr "További kollégák meghívása"
8514 #. TRANS: Button text for joining a group.
8518 msgstr "Csatlakozzunk"
8520 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8526 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8527 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8530 msgstr "Bejelentkezés"
8532 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8533 msgid "Login with a username and password"
8534 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8536 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8539 msgstr "Regisztráció"
8541 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8542 msgid "Sign up for a new account"
8543 msgstr "Új kontó igénylése"
8545 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8546 msgid "Email address confirmation"
8547 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8549 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8550 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8551 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8552 #, fuzzy, php-format
8556 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8558 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8562 "If not, just ignore this message.\n"
8564 "Thanks for your time, \n"
8569 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8571 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8576 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8578 "Köszönjük a türelmed, \n"
8581 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8582 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8583 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8584 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8586 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8587 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8589 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8590 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8591 #, fuzzy, php-format
8592 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8593 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8595 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8596 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8599 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8600 "their subscription at %3$s"
8603 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8604 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8605 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8606 #, fuzzy, php-format
8608 "Faithfully yours,\n"
8612 "Change your email address or notification options at %2$s"
8614 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8623 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8626 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8627 #. TRANS: %s is a URL.
8628 #, fuzzy, php-format
8632 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8633 #. TRANS: %s is biographical information.
8636 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8638 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8639 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8642 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8643 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8646 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8647 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8649 msgid "New email address for posting to %s"
8652 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8653 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8654 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8657 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8659 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8661 "More email instructions at %3$s."
8664 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8665 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8668 msgstr "%s állapota"
8670 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8671 msgid "SMS confirmation"
8672 msgstr "SMS megerősítés"
8674 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8675 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8677 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8680 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8681 #. TRANS: %s is the nudging user.
8682 #, fuzzy, php-format
8683 msgid "You have been nudged by %s"
8684 msgstr "%s megbökött téged."
8686 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8687 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8688 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8689 #, fuzzy, php-format
8691 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8692 "to post some news.\n"
8694 "So let's hear from you :)\n"
8698 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8700 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8703 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8707 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8709 "Mély tisztelettel,\n"
8712 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8713 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8715 msgid "New private message from %s"
8716 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8718 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8719 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8720 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8721 #, fuzzy, php-format
8723 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8725 "------------------------------------------------------\n"
8727 "------------------------------------------------------\n"
8729 "You can reply to their message here:\n"
8733 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8735 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8737 "------------------------------------------------------\n"
8739 "------------------------------------------------------\n"
8741 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8745 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8747 "Mély tisztelettel,\n"
8750 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8751 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8752 #, fuzzy, php-format
8753 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8754 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8756 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8757 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8758 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8759 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8760 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8761 #, fuzzy, php-format
8763 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8765 "The URL of your notice is:\n"
8769 "The text of your notice is:\n"
8773 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8777 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8779 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8787 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8794 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8797 "The full conversation can be read here:\n"
8802 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8803 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8804 #, fuzzy, php-format
8805 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8806 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8808 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8809 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8810 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8811 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8812 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8815 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8817 "The notice is here:\n"
8825 "%5$sYou can reply back here:\n"
8829 "The list of all @-replies for you here:\n"
8834 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8835 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8836 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8837 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8838 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8839 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8840 #, fuzzy, php-format
8841 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8842 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8844 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8845 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8846 #, fuzzy, php-format
8847 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8848 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8850 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8851 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8852 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8855 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8856 "their group membership at %4$s"
8859 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8860 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8861 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8863 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8865 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8866 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8868 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8869 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8872 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8878 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8880 msgid "Your incoming messages."
8881 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8883 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8887 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8889 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8891 msgid "Your sent messages."
8892 msgstr "A küldött üzeneteid"
8894 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8895 msgid "Could not parse message."
8896 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8898 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8899 msgid "Not a registered user."
8900 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8902 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8903 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8904 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8906 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8907 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8908 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8910 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8911 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8912 #, fuzzy, php-format
8913 msgid "Unsupported message type: %s."
8914 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8916 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8917 msgid "Make user an admin of the group"
8918 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8920 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8925 #. TRANS: Submit button title.
8927 msgid "Make this user an admin"
8930 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8931 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8932 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8934 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8935 msgid "File exceeds user's quota."
8936 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8938 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8939 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8940 msgid "File could not be moved to destination directory."
8941 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8943 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8944 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8945 msgid "Could not determine file's MIME type."
8946 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8948 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8949 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8950 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8953 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8957 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8958 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8960 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8963 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8964 msgid "Send a direct notice"
8965 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8967 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8968 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8969 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8971 msgid "Select recipient:"
8972 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8974 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8976 msgid "No mutual subscribers."
8977 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8979 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8983 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8984 msgctxt "Send button for sending notice"
8988 #. TRANS: Header in message list.
8993 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8994 #. TRANS: Followed by notice source.
8998 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9003 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9008 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9013 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9018 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9023 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9024 msgid "Cannot get author for activity."
9027 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9029 msgid "Bookmark not posted to this group."
9030 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
9032 #. TRANS: Client exception when ...
9034 msgid "Object not posted to this user."
9035 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9037 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9038 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9041 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9042 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9045 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9046 msgid "Nickname cannot be empty."
9049 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9051 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9052 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9056 #. TRANS: Form legend for notice form.
9057 msgid "Send a notice"
9058 msgstr "Küldjünk egy hírt"
9060 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9062 msgid "What's up, %s?"
9063 msgstr "Mizújs, %s?"
9065 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9069 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9071 msgid "Attach a file."
9072 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
9074 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9075 msgid "Share my location"
9076 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
9078 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9079 msgid "Do not share my location"
9080 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
9082 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9084 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9088 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9093 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9097 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9101 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9105 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9109 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9113 #. TRANS: Coordinates message.
9114 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9115 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9116 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9117 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9119 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9122 #. TRANS: Followed by geo location.
9126 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9130 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9132 msgstr "Megismételte:"
9134 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9135 msgid "Reply to this notice"
9136 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
9138 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9142 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9143 msgid "Delete this notice"
9144 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
9146 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9148 msgid "Notice repeated."
9149 msgstr "A hírt megismételtük"
9151 #. TRANS: Field label for notice text.
9152 msgid "Update your status..."
9153 msgstr "Állapotod frissítése..."
9155 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9156 msgid "Nudge this user"
9157 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
9159 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9165 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9167 msgid "Send a nudge to this user."
9168 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
9170 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9171 msgid "Error inserting new profile."
9172 msgstr "Hiba az új profil beszúrásakor."
9174 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9175 msgid "Error inserting avatar."
9176 msgstr "Hiba az avatár beszúrásakor."
9178 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9179 msgid "Error inserting remote profile."
9180 msgstr "Hiba a távoli profil beszúrásakor."
9182 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9183 msgid "Duplicate notice."
9186 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9188 msgid "Could not insert new subscription."
9189 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
9191 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9192 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9195 #. TRANS: Field label for list.
9200 #. TRANS: Field title for list.
9201 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9204 #. TRANS: Field title for description of list.
9205 msgid "Describe the list or topic."
9206 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
9208 #. TRANS: Field title for description of list.
9209 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9211 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9212 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9216 #. TRANS: Button title to delete a list.
9217 msgid "Delete this list."
9218 msgstr "A lista törlése."
9220 #. TRANS: Header in list edit form.
9221 msgid "Add or remove people"
9222 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
9224 #. TRANS: Header in list edit form.
9229 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9234 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9235 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9237 msgid "%1$s list by %2$s."
9240 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9243 msgstr "Szerepel a listán"
9245 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9246 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9250 msgstr "Feliratkozók"
9252 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9253 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9255 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9258 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9261 msgstr "Szerkesztés"
9263 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9264 #. TRANS: %s is a list.
9266 msgid "Edit %s list by you."
9269 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9273 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9274 msgid "Edit list settings."
9275 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
9277 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9279 msgstr "Szerkesztés"
9281 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9286 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9288 msgid "List Subscriptions"
9289 msgstr "Feliratkozások listája"
9291 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9292 #. TRANS: %s is a user nickname.
9295 msgid "Lists subscribed to by %s."
9298 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9299 #. TRANS: %s is a user nickname.
9302 msgid "Lists with %s"
9305 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9306 #. TRANS: %s is a user nickname.
9309 msgid "Lists with %s."
9312 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9313 #. TRANS: %s is a user nickname.
9319 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9320 #. TRANS: %s is a user nickname.
9323 msgid "Lists by %s."
9326 #. TRANS: Label in lists widget.
9329 msgstr "Saját listák"
9331 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9334 msgstr "Listák szerkesztése"
9336 #. TRANS: Label in self tags widget.
9341 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9342 msgid "Popular lists"
9343 msgstr "Népszerű listák"
9345 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9346 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9348 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9349 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
9351 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9353 msgid "Lists with you"
9354 msgstr "Téged tartalmazó listák"
9356 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9357 #. TRANS: %s is a profile name.
9359 msgid "Lists with %s"
9360 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
9362 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9363 msgid "List subscriptions"
9364 msgstr "Feliratkozások listája"
9366 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9367 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9368 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9374 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9376 msgid "Your profile"
9377 msgstr "Csoportprofil"
9379 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9385 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9391 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9395 msgstr "Felhasználó"
9397 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9403 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9404 msgid "Your incoming messages"
9405 msgstr "A bejövő üzeneteid"
9407 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9411 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9416 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9419 msgstr "Engedélyezés"
9421 msgctxt "plugin-description"
9422 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9423 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
9425 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9429 msgstr "SMS beállítások"
9431 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9433 msgid "Change your personal settings."
9434 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9436 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9438 msgid "Site configuration."
9439 msgstr "A felhasználók beállításai"
9441 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9445 msgstr "Kijelentkezés"
9447 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9449 msgid "Logout from the site."
9450 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
9452 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9454 msgid "Login to the site."
9455 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
9457 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9463 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9465 msgid "Search the site."
9466 msgstr "A webhely témája."
9468 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9472 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9476 #. TRANS: Label for user statistics.
9478 msgstr "Felhasználói azonosító"
9480 #. TRANS: Label for user statistics.
9481 msgid "Member since"
9482 msgstr "Tagság kezdete:"
9484 #. TRANS: Label for user statistics.
9488 #. TRANS: Label for user statistics.
9489 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9490 msgid "Daily average"
9493 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9497 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9501 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9502 msgid "Unimplemented method."
9503 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9505 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9507 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9509 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9512 msgstr "Legújabb címkék"
9514 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9516 msgstr "Legújabb címkék"
9518 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9522 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9524 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9530 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9532 msgid "Trending topics"
9535 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9536 msgid "No return-to arguments."
9537 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9539 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9540 msgid "Repeat this notice?"
9541 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9543 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9545 msgid "Repeat this notice."
9546 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9548 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9550 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9553 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9555 msgid "Page not found."
9556 msgstr "Az API-metódus nem található."
9558 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9564 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9565 msgid "Sandbox this user"
9568 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9570 msgstr "Keresés az oldalon"
9572 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9573 #. TRANS: for searching can be entered.
9575 msgstr "Kulcsszavak"
9577 #. TRANS: Button text for searching site.
9578 #. TRANS: Button text to search profiles.
9583 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9585 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9586 "* Try different keywords.\n"
9587 "* Try more general keywords.\n"
9588 "* Try fewer keywords."
9591 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9594 "You can also try your search on other engines:\n"
9596 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9597 "site.server%%%%)\n"
9598 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9599 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9600 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9601 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9604 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9608 msgstr "Emberek keresése"
9610 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9611 msgid "Find people on this site"
9612 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9614 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9620 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9621 msgid "Find content of notices"
9622 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9624 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9625 msgid "Find groups on this site"
9626 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9628 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9634 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9640 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9646 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9650 msgstr "Felhasználási feltételek"
9652 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9658 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9664 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9668 msgstr "Munkamenetek"
9670 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9671 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9677 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9683 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9684 msgid "Untitled section"
9685 msgstr "Névtelen szakasz"
9687 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9691 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9695 msgstr "SMS beállítások"
9697 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9698 msgid "Change your profile settings"
9699 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9701 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9707 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9708 msgid "Upload an avatar"
9709 msgstr "Avatar feltöltése"
9711 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9717 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9718 msgid "Change your password"
9719 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9721 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9727 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9728 msgid "Change email handling"
9729 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9731 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9732 msgid "Design your profile"
9733 msgstr "Profil tervezése"
9735 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9741 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9742 msgid "URL shorteners"
9743 msgstr "URL-cím rövidítők"
9745 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9750 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9751 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9754 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9760 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9761 msgid "Updates by SMS"
9764 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9768 msgstr "Kapcsolatok"
9770 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9771 msgid "Authorized connected applications"
9774 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9778 msgstr "A webhely híre"
9780 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9781 msgid "Silence this user"
9784 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9787 msgid "Subscriptions"
9788 msgstr "Feliratkozások"
9790 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9791 #. TRANS: %s is a user nickname.
9792 #, fuzzy, php-format
9793 msgid "People %s subscribes to."
9794 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9796 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9797 #. TRANS: %s is a user nickname.
9798 #, fuzzy, php-format
9799 msgid "People subscribed to %s."
9800 msgstr "Már feliratkoztál!"
9802 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9803 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9806 msgid "Pending (%d)"
9807 msgstr "Függőben (%d)"
9809 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9811 msgid "Approve pending subscription requests."
9814 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9815 #. TRANS: %s is a user nickname.
9816 #, fuzzy, php-format
9817 msgid "Groups %s is a member of."
9818 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9820 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9821 #. TRANS: %s is a user nickname.
9823 msgid "List subscriptions by %s."
9824 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9826 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9832 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9833 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9834 #, fuzzy, php-format
9835 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9837 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9840 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9841 msgid "Subscribe to this user"
9842 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9844 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9845 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9848 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9849 msgid "People Tagcloud as tagged"
9852 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9858 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9860 msgid "Invalid theme name."
9861 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9863 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9864 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9867 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9868 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9871 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9872 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9873 msgid "Failed saving theme."
9876 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9877 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9880 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9881 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9883 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9885 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9889 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9890 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9893 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9895 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9896 "digits, underscore, and minus sign."
9899 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9900 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9903 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9904 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9906 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9909 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9910 msgid "Error opening theme archive."
9913 #. TRANS: Header for Notices section.
9919 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9920 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9923 msgid_plural "Show all %d replies"
9927 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9932 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9933 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9934 #, fuzzy, php-format
9936 msgid "%1$s and %2$s"
9937 msgstr "%1$s - %2$s"
9939 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9941 msgid "You like this."
9944 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9945 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9946 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9948 msgid "%%s and %d others like this."
9949 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9953 #. TRANS: List message for favoured notices.
9954 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9955 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9957 msgid "%%s likes this."
9958 msgid_plural "%%s like this."
9962 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9964 msgctxt "REPEATLIST"
9965 msgid "You have repeated this notice."
9966 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9968 #. TRANS: List message for repeated notices.
9969 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9970 #, fuzzy, php-format
9971 msgid "One person has repeated this notice."
9972 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9973 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9974 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
9976 #. TRANS: Form legend.
9978 msgid "Search and list people"
9981 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9985 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9989 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9990 msgid "URI (Remote users)"
9993 #. TRANS: Dropdown field label.
9998 #. TRANS: Dropdown field title.
9999 msgid "Choose a field to search."
10002 #. TRANS: Form legend.
10003 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10005 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10008 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10009 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10011 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10014 #. TRANS: Title for top posters section.
10015 msgid "Top posters"
10018 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10023 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10024 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10026 msgid "My colleagues at %s"
10029 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10035 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10039 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10040 #, fuzzy, php-format
10041 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10042 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
10044 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10048 msgstr "Blokk feloldása"
10050 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10056 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10057 msgid "Unsandbox this user"
10060 #. TRANS: Title for unsilence form.
10064 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10065 msgid "Unsilence this user"
10068 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10069 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10070 msgid "Unsubscribe from this user"
10073 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10074 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10077 msgid "Unsubscribe"
10080 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10081 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10082 #, fuzzy, php-format
10083 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10084 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
10086 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10088 msgid "Not allowed to log in."
10089 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
10091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10092 msgid "a few seconds ago"
10093 msgstr "pár másodperce"
10095 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10096 msgid "about a minute ago"
10097 msgstr "körülbelül egy perce"
10099 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10101 msgid "about one minute ago"
10102 msgid_plural "about %d minutes ago"
10106 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10107 msgid "about an hour ago"
10108 msgstr "körülbelül egy órája"
10110 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10112 msgid "about one hour ago"
10113 msgid_plural "about %d hours ago"
10117 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10118 msgid "about a day ago"
10119 msgstr "körülbelül egy napja"
10121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10123 msgid "about one day ago"
10124 msgid_plural "about %d days ago"
10128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10129 msgid "about a month ago"
10130 msgstr "körülbelül egy hónapja"
10132 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10134 msgid "about one month ago"
10135 msgid_plural "about %d months ago"
10139 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10140 msgid "about a year ago"
10141 msgstr "körülbelül egy éve"
10143 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10144 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10146 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10149 #. TRANS: Exception.
10151 msgid "Invalid XML."
10152 msgstr "Érvénytelen méret."
10154 #. TRANS: Exception.
10155 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10156 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
10158 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10160 msgid "Getting backup from file '%s'."
10163 #~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
10164 #~ msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
10166 #~ msgid "You and friends"
10167 #~ msgstr "Te és a barátaid"