]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-11-11 15:03+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:06:11+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r102787); Translate extension (2011-10-"
22 "30)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: hu\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #. TRANS: Database error message.
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
34 "again."
35 msgstr ""
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid "An error occurred."
39 msgstr "Hiba történt."
40
41 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
42 #, php-format
43 msgid ""
44 "No configuration file found. Try running the installation program first."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
48 #, fuzzy
49 msgid "Unknown page"
50 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
53 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
54 msgid "Unknown action"
55 msgstr "Ismeretlen művelet"
56
57 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
58 msgid "Access"
59 msgstr "Hozzáférés"
60
61 #. TRANS: Page notice.
62 msgid "Site access settings"
63 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
64
65 #. TRANS: Form legend for registration form.
66 msgid "Registration"
67 msgstr "Regisztráció"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
70 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
71 msgstr ""
72 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
73 "webhelyet?"
74
75 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
76 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
77 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
78 msgctxt "LABEL"
79 msgid "Private"
80 msgstr "Privát"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
83 msgid "Make registration invitation only."
84 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
85
86 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
87 msgid "Invite only"
88 msgstr "Csak meghívással"
89
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
91 msgid "Disable new registrations."
92 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
93
94 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
95 msgid "Closed"
96 msgstr "Zárva"
97
98 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
99 #, fuzzy
100 msgid "Save access settings."
101 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
102
103 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save lists.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
120 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
121 msgctxt "BUTTON"
122 msgid "Save"
123 msgstr "Mentés"
124
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error.
131 #. TRANS: Form validation error message.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
136 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
137
138 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
139 msgid "Not logged in."
140 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
141
142 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception.
145 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 msgid "No such profile."
149 msgstr "Nincs ilyen profil."
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
154 msgid "No such list."
155 msgstr "Nincs ilyen lista."
156
157 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
158 #. TRANS: %s is a username.
159 #, php-format
160 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a profile URL.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
168 "correctly. Please try retrying later."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
172 msgctxt "TITLE"
173 msgid "Listed"
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: Server error when page not found (404).
177 #. TRANS: Server error when page not found (404)
178 #. TRANS: Server error when page not found (404).
179 msgid "No such page."
180 msgstr "Nincs ilyen lap."
181
182 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
183 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
184 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
185 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
186 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
187 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
188 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
190 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
191 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
192 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
193 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
198 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
217 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
218 #. TRANS: Client error.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
222 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
224 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
227 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
228 msgid "No such user."
229 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
230
231 #. TRANS: Title of a user's own start page.
232 #, fuzzy
233 msgid "Home timeline"
234 msgstr "%s története"
235
236 #. TRANS: Title of another user's start page.
237 #. TRANS: %s is the other user's name.
238 #, fuzzy, php-format
239 msgid "%s's home timeline"
240 msgstr "%s története"
241
242 #. TRANS: %s is user nickname.
243 #. TRANS: Feed title.
244 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
245 #, fuzzy, php-format
246 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
247 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
252 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #. TRANS: Feed title.
256 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
259 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
264 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
265
266 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
270 msgstr ""
271 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
272 "sem."
273
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
280 msgstr ""
281 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
282 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
283
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 msgstr ""
291
292 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
293 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
295 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
296 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
297 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
301 "post a notice to them."
302 msgstr ""
303
304 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
305 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
306 #, fuzzy
307 msgctxt "BUTTON"
308 msgid "Send invite"
309 msgstr "Meghívások"
310
311 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
313 #. TRANS: %s is a username.
314 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #, php-format
320 msgid "%s and friends"
321 msgstr "%s és barátai"
322
323 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
324 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
325 #, php-format
326 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
327 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
328
329 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
330 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
331 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
332 msgid "API method not found."
333 msgstr "Az API-metódus nem található."
334
335 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 msgid "This method requires a POST."
340 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
341
342 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
343 msgid ""
344 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
345 "none."
346 msgstr ""
347
348 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
349 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
351 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
352 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
355 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
356 msgid "Could not update user."
357 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
358
359 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
360 msgid "User has no profile."
361 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
362
363 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
364 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #, fuzzy, php-format
371 msgid ""
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
373 "current configuration."
374 msgid_plural ""
375 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
376 "current configuration."
377 msgstr[0] ""
378 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
379 "konfigurációja miatt."
380 msgstr[1] ""
381 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
382 "konfigurációja miatt."
383
384 #. TRANS: Title for Atom feed.
385 msgctxt "ATOM"
386 msgid "Main"
387 msgstr "Elsődleges"
388
389 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
392 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
393 #, php-format
394 msgid "%s timeline"
395 msgstr "%s története"
396
397 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
399 #. TRANS: %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #, php-format
403 msgid "%s subscriptions"
404 msgstr "%s feliratkozásai"
405
406 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s favorites"
411 msgstr "%s kedvencei"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s memberships"
416 msgstr "%s tagságai"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
419 msgid "You cannot block yourself!"
420 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
421
422 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
423 msgid "Block user failed."
424 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
425
426 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
427 msgid "Unblock user failed."
428 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
429
430 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
431 #, fuzzy
432 msgid "No conversation ID."
433 msgstr "Beszélgetés"
434
435 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
436 #, fuzzy, php-format
437 msgid "No conversation with ID %d."
438 msgstr "Beszélgetés"
439
440 #. TRANS: Title for conversion timeline.
441 #, fuzzy
442 msgctxt "TITLE"
443 msgid "Conversation"
444 msgstr "Beszélgetés"
445
446 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
447 #, php-format
448 msgid "Direct messages from %s"
449 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
450
451 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "All the direct messages sent from %s"
454 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
455
456 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
457 #, php-format
458 msgid "Direct messages to %s"
459 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
460
461 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "All the direct messages sent to %s"
464 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
465
466 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
467 msgid "No message text!"
468 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
469
470 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #, php-format
475 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
476 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
477 msgstr[0] ""
478 msgstr[1] ""
479
480 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
481 msgid "Recipient user not found."
482 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
483
484 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
485 #, fuzzy
486 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
487 msgstr ""
488 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
489
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
491 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
492 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
493 #, fuzzy
494 msgid ""
495 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
496 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
501 msgid "No status found with that ID."
502 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
505 msgid "This status is already a favorite."
506 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
509 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
510 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
511 msgid "Could not create favorite."
512 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
515 msgid "That status is not a favorite."
516 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
519 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
520 msgid "Could not delete favorite."
521 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
524 msgid "Could not follow user: profile not found."
525 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 #, php-format
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
531 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
534 msgid "Could not unfollow user: User not found."
535 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
538 msgid "You cannot unfollow yourself."
539 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
542 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
543 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
546 msgid "Could not determine source user."
547 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
550 msgid "Could not find target user."
551 msgstr "A cél felhasználó nem található."
552
553 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
568 msgid "Not a valid nickname."
569 msgstr "Nem érvényes becenév."
570
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
579 msgid "Homepage is not a valid URL."
580 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
588 #, fuzzy
589 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
590 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
591
592 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
595 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Form validation error in New application form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #, fuzzy, php-format
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
609 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
612 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
617 #, fuzzy
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #, fuzzy, php-format
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
633 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #, php-format
640 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
641 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
644 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
646 #. TRANS: %s is the already used alias.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
649 #, php-format
650 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
651 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 msgid "Alias can't be the same as nickname."
656 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
664 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
665 msgid "Group not found."
666 msgstr "A csoport nem található."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
670 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
671 msgid "You are already a member of that group."
672 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
676 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
677 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
678 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
679
680 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
681 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
682 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
684 #, php-format
685 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
686 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
689 msgid "You are not a member of this group."
690 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
691
692 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
693 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
694 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
696 #, php-format
697 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
698 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
699
700 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
701 #, php-format
702 msgid "%s's groups"
703 msgstr "%s csoportjai"
704
705 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
706 #, php-format
707 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
708 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
709
710 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
711 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
712 #. TRANS: %s is a nickname.
713 #, php-format
714 msgid "%s groups"
715 msgstr "%s csoportok"
716
717 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
718 #, php-format
719 msgid "groups on %s"
720 msgstr "%s csoportok"
721
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
723 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
725 msgid "You must be an admin to edit the group."
726 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
729 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
730 msgid "Could not update group."
731 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
734 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
735 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
736 msgid "Could not create aliases."
737 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
738
739 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
740 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
741 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
742 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
743
744 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
745 #. TRANS: Group create form validation error.
746 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
747 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
748
749 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 msgid "List not found."
753 msgstr "A lista nem található."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
756 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
757 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
758
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
763 msgid "An error occured."
764 msgstr "Hiba történt."
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
767 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
768 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
771 msgid "The specified user is not a member of this list."
772 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
773
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
775 msgid "You are not allowed to add members to this list."
776 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
779 msgid "You must specify a member."
780 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
783 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
784 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
787 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
788 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
791 msgid "A list must have a name."
792 msgstr "A listának nevet kell adni."
793
794 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
795 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
796 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
799 msgid "You are not subscribed to this list."
800 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
801
802 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
803 msgid "Upload failed."
804 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
805
806 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
807 msgid "Invalid request token or verifier."
808 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
809
810 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
811 msgid "No oauth_token parameter provided."
812 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
813
814 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
815 msgid "Invalid request token."
816 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
817
818 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
819 msgid "Request token already authorized."
820 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
821
822 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
823 msgid "Invalid nickname / password!"
824 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
825
826 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
827 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
828 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
829
830 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
831 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
832 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
834 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
836 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
837 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
838 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
840 msgid "Unexpected form submission."
841 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
842
843 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
844 msgid "An application would like to connect to your account"
845 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
846
847 #. TRANS: Fieldset legend.
848 msgid "Allow or deny access"
849 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
850
851 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
852 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
853 #, php-format
854 msgid ""
855 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
856 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
857 "parties you trust."
858 msgstr ""
859 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
860 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
861
862 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
863 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
864 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
865 #, php-format
866 msgid ""
867 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
868 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
869 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
870 msgstr ""
871
872 #. TRANS: Fieldset legend.
873 msgctxt "LEGEND"
874 msgid "Account"
875 msgstr "Fiók"
876
877 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
878 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
879 #. TRANS: Field label on account registration page.
880 #. TRANS: Field label on group edit form.
881 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
882 msgid "Nickname"
883 msgstr "Becenév"
884
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Field label on login page.
887 #. TRANS: Field label on account registration page.
888 msgid "Password"
889 msgstr "Jelszó"
890
891 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
892 #. TRANS: by an external application.
893 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
897 msgctxt "BUTTON"
898 msgid "Cancel"
899 msgstr "Mégse"
900
901 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
902 #, fuzzy
903 msgctxt "BUTTON"
904 msgid "Allow"
905 msgstr "Engedjük"
906
907 #. TRANS: Form instructions.
908 #, fuzzy
909 msgid "Authorize access to your account information."
910 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
911
912 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
913 msgid "Authorization canceled."
914 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
915
916 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
917 #. TRANS: %s is an OAuth token.
918 #, php-format
919 msgid "The request token %s has been revoked."
920 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
921
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #, fuzzy
924 msgid "You have successfully authorized the application"
925 msgstr "Nincs jogosultságod."
926
927 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 msgid ""
929 "Please return to the application and enter the following security code to "
930 "complete the process."
931 msgstr ""
932 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
933 "folyamat befejezéséhez:"
934
935 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
936 #. TRANS: %s is the authorised application name.
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "You have successfully authorized %s"
939 msgstr "Nincs jogosultságod."
940
941 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 #. TRANS: %s is the authorised application name.
943 #, php-format
944 msgid ""
945 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
946 "process."
947 msgstr ""
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
950 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
951 msgid "This method requires a POST or DELETE."
952 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
955 msgid "You may not delete another user's status."
956 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
959 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
960 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
961 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
962 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
963 msgid "No such notice."
964 msgstr "Nincs ilyen hír."
965
966 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
967 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
971 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
972 #, fuzzy
973 msgid "HTTP method not supported."
974 msgstr "Az API-metódus nem található."
975
976 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
977 #. TRANS: %s is the requested output format.
978 #, fuzzy, php-format
979 msgid "Unsupported format: %s."
980 msgstr "Nem támogatott formátum."
981
982 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
983 msgid "Status deleted."
984 msgstr "Állapot törölve."
985
986 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
987 msgid "No status with that ID found."
988 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
989
990 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
991 msgid "Can only delete using the Atom format."
992 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
993
994 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
995 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
996 #, fuzzy
997 msgid "Cannot delete this notice."
998 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
999
1000 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1001 #, php-format
1002 msgid "Deleted notice %d"
1003 msgstr "Törölt értesítés %d"
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1006 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1007 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1010 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1013 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1014 #, php-format
1015 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1016 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1017 msgstr[0] ""
1018 msgstr[1] ""
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1021 msgid "Parent notice not found."
1022 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1025 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1026 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1027 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1030 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1031 msgstr[0] ""
1032 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1033 msgstr[1] ""
1034 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1037 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1038 msgid "Unsupported format."
1039 msgstr "Nem támogatott formátum."
1040
1041 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1042 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1043 #, php-format
1044 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1045 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1046
1047 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1048 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1049 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1052 msgstr ""
1053
1054 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1055 #. TRANS: %s is the error message.
1056 #, php-format
1057 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1061 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1062 #, php-format
1063 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1068 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1074 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1075 #, php-format
1076 msgid "%s public timeline"
1077 msgstr "%s közösségi története"
1078
1079 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1080 #, php-format
1081 msgid "%s updates from everyone!"
1082 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1083
1084 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1085 msgid "Unimplemented."
1086 msgstr "Nincs megvalósítva."
1087
1088 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1089 #, php-format
1090 msgid "Repeated to %s"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1094 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1095 #, php-format
1096 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1100 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1101 #, php-format
1102 msgid "Repeats of %s"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1106 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1107 #, fuzzy, php-format
1108 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1109 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1110
1111 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1112 #. TRANS: %s is the tag.
1113 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #, php-format
1116 msgid "Notices tagged with %s"
1117 msgstr "Hírek %s címkével"
1118
1119 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1120 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1121 #. TRANS: Tag feed description.
1122 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1123 #, php-format
1124 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1130 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1133 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1137 msgid "Atom post must not be empty."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1141 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1145 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1149 msgid "Can only handle POST activities."
1150 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1153 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1154 #, php-format
1155 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1156 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1159 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "No content for notice %d."
1162 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1165 #. TRANS: %s is the notice URI.
1166 #, php-format
1167 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1168 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1169
1170 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1171 msgid "API method under construction."
1172 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1175 #, fuzzy
1176 msgid "User not found."
1177 msgstr "Az API-metódus nem található."
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1180 msgid "You must be logged in to leave a group."
1181 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1209 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1210 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1211 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1212 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1213 msgid "No such group."
1214 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1217 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1220 msgid "No nickname or ID."
1221 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Must be logged in."
1227 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1231 #. TRANS: being a group administrator.
1232 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Must specify a profile."
1239 msgstr "Nincs ilyen profil."
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1242 #. TRANS: %s is a nickname.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1244 #. TRANS: %s is a user nickname.
1245 #, fuzzy, php-format
1246 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1247 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1251 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1256 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1260 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1261 #, fuzzy, php-format
1262 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1263 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1264
1265 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1266 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgctxt "TITLE"
1269 msgid "%1$s's request for %2$s"
1270 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1271
1272 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1273 msgid "Join request approved."
1274 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1275
1276 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1277 msgid "Join request canceled."
1278 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1281 #. TRANS: %s is a user nickname.
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1284 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1285
1286 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1287 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1290 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1291
1292 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1293 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgctxt "TITLE"
1296 msgid "%1$s's request"
1297 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1298
1299 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Subscription approved."
1302 msgstr "Feliratkozások"
1303
1304 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Subscription canceled."
1307 msgstr "Feliratkozások"
1308
1309 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1310 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1313 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1319 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Can only handle favorite activities."
1324 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Can only fave notices."
1329 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Unknown notice."
1334 msgstr "Ismeretlen művelet"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Already a favorite."
1339 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1340
1341 #. TRANS: Title for group membership feed.
1342 #. TRANS: %s is a username.
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "Group memberships of %s"
1345 msgstr "%s csoport tagjai"
1346
1347 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1348 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1349 #, php-format
1350 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Cannot add someone else's membership."
1356 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1357
1358 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Can only handle join activities."
1361 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Unknown group."
1366 msgstr "Ismeretlen művelet"
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Already a member."
1371 msgstr "Összes tag"
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1374 msgid "Blocked by admin."
1375 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1378 #, fuzzy
1379 msgid "No such favorite."
1380 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1385 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Not a member."
1390 msgstr "Összes tag"
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1395 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1398 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1399 #, fuzzy, php-format
1400 msgid "No such profile id: %d."
1401 msgstr "Nincs ilyen profil."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1404 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1407 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1412 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1413
1414 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1415 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1416 #, fuzzy, php-format
1417 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1418 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1421 msgid "Can only handle Follow activities."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1425 msgid "Can only follow people."
1426 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1427
1428 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1429 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1430 #, fuzzy, php-format
1431 msgid "Unknown profile %s."
1432 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1435 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid "Already subscribed to %s."
1438 msgstr "Már feliratkoztál!"
1439
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1441 msgid "No such attachment."
1442 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1447 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1449 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1451 msgid "No nickname."
1452 msgstr "Nincs becenév."
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1455 msgid "No size."
1456 msgstr "Nincs méret."
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1459 msgid "Invalid size."
1460 msgstr "Érvénytelen méret."
1461
1462 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1463 msgid "Avatar"
1464 msgstr "Avatar"
1465
1466 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1467 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1468 #, php-format
1469 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1470 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1471
1472 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1473 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1474 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1475 msgid "Avatar settings"
1476 msgstr "Avatarbeállítások"
1477
1478 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1480 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1481 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1482 msgid "Original"
1483 msgstr "Eredeti"
1484
1485 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1488 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1489 msgid "Preview"
1490 msgstr "Előnézet"
1491
1492 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1493 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1494 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1495 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1496 #. TRANS: Button text to delete a list.
1497 #, fuzzy
1498 msgctxt "BUTTON"
1499 msgid "Delete"
1500 msgstr "Törlés"
1501
1502 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1503 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1504 #, fuzzy
1505 msgctxt "BUTTON"
1506 msgid "Upload"
1507 msgstr "Feltöltés"
1508
1509 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1510 #, fuzzy
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Levágás"
1514
1515 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1516 msgid "No file uploaded."
1517 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1518
1519 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1522 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1523
1524 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1525 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1526 msgid "Lost our file data."
1527 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1528
1529 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1530 msgid "Avatar updated."
1531 msgstr "Avatar frissítve."
1532
1533 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1534 msgid "Failed updating avatar."
1535 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1536
1537 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1538 msgid "Avatar deleted."
1539 msgstr "Avatar törölve."
1540
1541 #. TRANS: Title for backup account page.
1542 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1543 msgid "Backup account"
1544 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1545
1546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1549 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1550
1551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1552 msgid "You may not backup your account."
1553 msgstr ""
1554
1555 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1556 msgid ""
1557 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1558 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1559 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1560 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1561 "are not backed up."
1562 msgstr ""
1563
1564 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1565 #, fuzzy
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "Backup"
1568 msgstr "Háttér"
1569
1570 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1571 msgid "Backup your account."
1572 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1573
1574 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1575 msgid "You already blocked that user."
1576 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1577
1578 #. TRANS: Title for block user page.
1579 #. TRANS: Legend for block user form.
1580 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1581 msgid "Block user"
1582 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1583
1584 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1585 msgid ""
1586 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1587 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1588 "will not be notified of any @-replies from them."
1589 msgstr ""
1590
1591 #. TRANS: Button label on the user block form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1596 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1597 msgctxt "BUTTON"
1598 msgid "No"
1599 msgstr "Nem"
1600
1601 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Do not block this user."
1604 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1605
1606 #. TRANS: Button label on the user block form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1611 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1612 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1613 msgctxt "BUTTON"
1614 msgid "Yes"
1615 msgstr "Igen"
1616
1617 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Block this user."
1620 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1621
1622 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1623 msgid "Failed to save block information."
1624 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1625
1626 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1627 #. TRANS: %s is a group nickname.
1628 #, php-format
1629 msgid "%s blocked profiles"
1630 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1631
1632 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1633 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1634 #, php-format
1635 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1636 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1637
1638 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1639 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1640 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1641
1642 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1643 msgid "Unblock user from group"
1644 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1645
1646 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1647 #, fuzzy
1648 msgctxt "BUTTON"
1649 msgid "Unblock"
1650 msgstr "Blokk feloldása"
1651
1652 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1653 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1654 msgid "Unblock this user"
1655 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1656
1657 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1658 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1659 #, php-format
1660 msgid "Post to %s"
1661 msgstr "Küldés ide: %s"
1662
1663 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1664 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1665 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1666 #, fuzzy, php-format
1667 msgctxt "TITLE"
1668 msgid "%1$s left group %2$s"
1669 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1673 msgid "No profile ID in request."
1674 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1677 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1679 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1680 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1681 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1684 msgid "No profile with that ID."
1685 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1686
1687 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1688 #, fuzzy
1689 msgctxt "TITLE"
1690 msgid "Unsubscribed"
1691 msgstr "Kövessük"
1692
1693 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1694 msgid "No confirmation code."
1695 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1696
1697 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1698 msgid "Confirmation code not found."
1699 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1702 msgid "That confirmation code is not for you!"
1703 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1704
1705 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1706 #, php-format
1707 msgid "Unrecognized address type %s"
1708 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1709
1710 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1711 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1712 msgid "That address has already been confirmed."
1713 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1714
1715 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1716 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Could not update user IM preferences."
1719 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1720
1721 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Could not insert user IM preferences."
1724 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1725
1726 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1727 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Could not delete address confirmation."
1730 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1731
1732 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1733 msgid "Confirm address"
1734 msgstr "Cím ellenőrzése"
1735
1736 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1737 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1738 #, php-format
1739 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1740 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1741
1742 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1743 msgid "Conversation"
1744 msgstr "Beszélgetés"
1745
1746 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1747 #. TRANS: %s is a user nickname.
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1750 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
1751
1752 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1753 #. TRANS: %s is a user nickname.
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1756 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
1757
1758 #. TRANS: Title for conversation page.
1759 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1760 #, fuzzy
1761 msgctxt "TITLE"
1762 msgid "Notice"
1763 msgstr "Hírek"
1764
1765 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1768 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1769
1770 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1771 #, fuzzy
1772 msgid "You cannot delete your account."
1773 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1774
1775 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1776 msgid "I am sure."
1777 msgstr "Biztos vagyok benne."
1778
1779 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1780 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1781 #, php-format
1782 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Account deleted."
1788 msgstr "Avatar törölve."
1789
1790 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1791 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Delete account"
1794 msgstr "Felhasználó törlése"
1795
1796 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1797 msgid ""
1798 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1799 "server."
1800 msgstr ""
1801
1802 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1803 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1804 #, php-format
1805 msgid ""
1806 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1807 "deletion."
1808 msgstr ""
1809
1810 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1811 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1812 msgid "Confirm"
1813 msgstr "Megerősítés"
1814
1815 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1816 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1819 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1820
1821 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Permanently delete your account."
1824 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1825
1826 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1827 msgid "You must be logged in to delete an application."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1831 msgid "Application not found."
1832 msgstr "Alkalmazás nem található."
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1837 msgid "You are not the owner of this application."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1841 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1842 msgid "There was a problem with your session token."
1843 msgstr ""
1844
1845 #. TRANS: Title for delete application page.
1846 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1847 msgid "Delete application"
1848 msgstr "Alkalmazás törlése"
1849
1850 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1851 msgid ""
1852 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1853 "about the application from the database, including all existing user "
1854 "connections."
1855 msgstr ""
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Do not delete this application."
1860 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1861
1862 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Delete this application."
1865 msgstr "Alkalmazás törlése"
1866
1867 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1868 #, fuzzy
1869 msgid "You must be logged in to delete a group."
1870 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1871
1872 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1873 #, fuzzy
1874 msgid "You are not allowed to delete this group."
1875 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1876
1877 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1878 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1879 #, fuzzy, php-format
1880 msgid "Could not delete group %s."
1881 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1882
1883 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1884 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Deleted group %s"
1887 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1888
1889 #. TRANS: Title of delete group page.
1890 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Delete group"
1893 msgstr "Felhasználó törlése"
1894
1895 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1896 #, fuzzy
1897 msgid ""
1898 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1899 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1900 "will still appear in individual timelines."
1901 msgstr ""
1902 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1903 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Do not delete this group."
1908 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1909
1910 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Delete this group."
1913 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1914
1915 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1916 msgid ""
1917 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1918 "be undone."
1919 msgstr ""
1920 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1921 "visszavonni."
1922
1923 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1924 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1925 msgid "Delete notice"
1926 msgstr "Hír törlése"
1927
1928 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1929 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1930 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Do not delete this notice."
1935 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Delete this notice."
1940 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1941
1942 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1943 msgid "You cannot delete users."
1944 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1945
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1947 msgid "You can only delete local users."
1948 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1949
1950 #. TRANS: Title of delete user page.
1951 #, fuzzy
1952 msgctxt "TITLE"
1953 msgid "Delete user"
1954 msgstr "Felhasználó törlése"
1955
1956 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1957 msgid "Delete user"
1958 msgstr "Felhasználó törlése"
1959
1960 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1961 msgid ""
1962 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1963 "the user from the database, without a backup."
1964 msgstr ""
1965 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1966 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1967
1968 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Do not delete this user."
1971 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1972
1973 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Delete this user."
1976 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1977
1978 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1979 msgid "This notice is not a favorite!"
1980 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1981
1982 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1983 msgid "Add to favorites"
1984 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1985
1986 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1987 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1988 #, fuzzy, php-format
1989 msgid "No such document \"%s\"."
1990 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1991
1992 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1993 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1994 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1995 #, fuzzy
1996 msgctxt "MENU"
1997 msgid "Home"
1998 msgstr "Otthon"
1999
2000 msgctxt "MENU"
2001 msgid "Docs"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
2005 #, fuzzy
2006 msgctxt "MENU"
2007 msgid "Help"
2008 msgstr "Súgó"
2009
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Getting started"
2012 msgstr "A beállításokat elmentettük."
2013
2014 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
2015 #, fuzzy
2016 msgctxt "MENU"
2017 msgid "About"
2018 msgstr "Névjegy"
2019
2020 #, fuzzy
2021 msgid "About this site"
2022 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
2023
2024 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
2025 #, fuzzy
2026 msgctxt "MENU"
2027 msgid "FAQ"
2028 msgstr "GyIK"
2029
2030 msgid "Frequently asked questions"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
2034 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
2035 #, fuzzy
2036 msgctxt "MENU"
2037 msgid "Contact"
2038 msgstr "Kapcsolat"
2039
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Contact info"
2042 msgstr "Kapcsolat"
2043
2044 #, fuzzy
2045 msgctxt "MENU"
2046 msgid "Tags"
2047 msgstr "Címkék"
2048
2049 msgid "Using tags"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2053 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2054 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2055 #, fuzzy
2056 msgctxt "MENU"
2057 msgid "Groups"
2058 msgstr "Csoportok"
2059
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Using groups"
2062 msgstr "A felhasználó csoportjai"
2063
2064 msgctxt "MENU"
2065 msgid "API"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "RESTful API"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2072 #. TRANS: Form legend.
2073 msgid "Edit application"
2074 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
2075
2076 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2077 msgid "You must be logged in to edit an application."
2078 msgstr ""
2079
2080 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2081 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2082 msgid "No such application."
2083 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2084
2085 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2086 msgid "Use this form to edit your application."
2087 msgstr ""
2088
2089 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2090 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2091 msgid "Name is required."
2092 msgstr "A név szükséges."
2093
2094 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2095 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2098 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2099
2100 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2101 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2102 msgid "Name already in use. Try another one."
2103 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2104
2105 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2106 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2107 msgid "Description is required."
2108 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2109
2110 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2111 msgid "Source URL is too long."
2112 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2113
2114 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2115 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2116 msgid "Source URL is not valid."
2117 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2118
2119 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2120 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2121 msgid "Organization is required."
2122 msgstr "A szervezet szükséges."
2123
2124 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2127 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2128
2129 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2130 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2131 msgid "Organization homepage is required."
2132 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2133
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2135 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2136 msgid "Callback is too long."
2137 msgstr ""
2138
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2141 msgid "Callback URL is not valid."
2142 msgstr ""
2143
2144 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2145 msgid "Could not update application."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2149 #, php-format
2150 msgid "Edit %s group"
2151 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2152
2153 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2154 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2155 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2156 msgid "You must be logged in to create a group."
2157 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2158
2159 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2160 msgid "Use this form to edit the group."
2161 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2162
2163 #. TRANS: Group edit form validation error.
2164 #. TRANS: Group create form validation error.
2165 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2166 #, php-format
2167 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2168 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2169
2170 #. TRANS: Group edit form success message.
2171 #. TRANS: Edit list form success message.
2172 msgid "Options saved."
2173 msgstr "Beállítások elmentve."
2174
2175 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2176 #. TRANS: %s is a list.
2177 #, php-format
2178 msgid "Delete %s list"
2179 msgstr "%s lista törlése"
2180
2181 #. TRANS: Title for edit list page.
2182 #. TRANS: %s is a list.
2183 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2184 #. TRANS: %s is a list.
2185 #, php-format
2186 msgid "Edit list %s"
2187 msgstr "%s lista szerkesztése"
2188
2189 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2190 msgid "No tagger or ID."
2191 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2192
2193 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2194 msgid "Not a local user."
2195 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2196
2197 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2198 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2199 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2200
2201 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2202 msgid "Use this form to edit the list."
2203 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2204
2205 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2206 msgid "Delete aborted."
2207 msgstr "Törlés megszakítva."
2208
2209 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2210 msgid ""
2211 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2212 "membership records. Do you still want to continue?"
2213 msgstr ""
2214 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2215 "Szeretnéd folytatni?"
2216
2217 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2218 msgid "Invalid tag."
2219 msgstr "Érvénytelen címke."
2220
2221 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2222 #. TRANS: %s is the already present tag.
2223 #, php-format
2224 msgid "You already have a tag named %s."
2225 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2226
2227 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2228 msgid ""
2229 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2230 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2234 msgid "Could not update list."
2235 msgstr ""
2236
2237 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2238 msgid "Email settings"
2239 msgstr "Email beállítások"
2240
2241 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2242 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2243 #, php-format
2244 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2245 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2246
2247 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2248 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2249 msgid "Email address"
2250 msgstr "Email-cím"
2251
2252 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2253 msgid "Current confirmed email address."
2254 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2255
2256 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2257 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2258 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2259 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2260 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2261 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2262 msgctxt "BUTTON"
2263 msgid "Remove"
2264 msgstr "Eltávolítás"
2265
2266 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2267 msgid ""
2268 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2269 "a message with further instructions."
2270 msgstr ""
2271 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2272 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2273 "tartalmazza."
2274
2275 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2276 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2277 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2278 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2279 #. TRANS: organization.
2280 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2281 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2282
2283 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2284 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2285 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2286 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2287 msgctxt "BUTTON"
2288 msgid "Add"
2289 msgstr "Hozzáadás"
2290
2291 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2292 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2293 msgid "Incoming email"
2294 msgstr "Bejövő email"
2295
2296 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2297 msgid "I want to post notices by email."
2298 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2299
2300 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2301 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2302 msgid "Send email to this address to post new notices."
2303 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2304
2305 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2306 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2307 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2308 msgstr ""
2309
2310 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2311 msgid ""
2312 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2313 "on this server:"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2317 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2318 msgctxt "BUTTON"
2319 msgid "New"
2320 msgstr "Új"
2321
2322 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2323 msgid "Email preferences"
2324 msgstr "E-mail beállítások"
2325
2326 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2327 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2328 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2329
2330 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2331 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2332 msgstr ""
2333 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2334 "hírt."
2335
2336 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2337 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2338 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2339
2340 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2341 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2342 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2343
2344 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2345 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2346 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2347
2348 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2349 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2350 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2351
2352 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2353 msgid "Email preferences saved."
2354 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2355
2356 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2357 msgid "No email address."
2358 msgstr "Nincs e-mail cím."
2359
2360 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Cannot normalize that email address."
2363 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2364
2365 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2366 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2367 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2368 msgid "Not a valid email address."
2369 msgstr "Érvénytelen email cím."
2370
2371 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2372 msgid "That is already your email address."
2373 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2374
2375 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2376 msgid "That email address already belongs to another user."
2377 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2378
2379 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2380 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2381 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Could not insert confirmation code."
2384 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2385
2386 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2387 msgid ""
2388 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2389 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2390 msgstr ""
2391 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2392 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2393 "további teendőket tartalmazza."
2394
2395 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2396 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2397 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2398 msgid "No pending confirmation to cancel."
2399 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2400
2401 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2402 msgid "That is the wrong email address."
2403 msgstr ""
2404
2405 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Could not delete email confirmation."
2408 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2409
2410 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2411 msgid "Email confirmation cancelled."
2412 msgstr ""
2413
2414 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2415 #. TRANS: registered for the active user.
2416 msgid "That is not your email address."
2417 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2418
2419 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2420 msgid "The email address was removed."
2421 msgstr ""
2422
2423 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2424 msgid "No incoming email address."
2425 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2426
2427 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2428 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2429 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Could not update user record."
2432 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2433
2434 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2435 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2436 msgid "Incoming email address removed."
2437 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2438
2439 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2440 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2441 msgid "New incoming email address added."
2442 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2445 msgid "This notice is already a favorite!"
2446 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2447
2448 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2449 msgid "Disfavor favorite."
2450 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2451
2452 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2453 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2454 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2455 msgid "Popular notices"
2456 msgstr "Népszerű hírek"
2457
2458 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2459 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2460 #, php-format
2461 msgid "Popular notices, page %d"
2462 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2463
2464 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2465 msgid "The most popular notices on the site right now."
2466 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2467
2468 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2469 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2470 msgstr ""
2471 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2472 "senki a kedvencévé."
2473
2474 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2475 msgid ""
2476 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2477 "next to any notice you like."
2478 msgstr ""
2479
2480 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2481 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2482 #, php-format
2483 msgid ""
2484 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2485 "notice to your favorites!"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2489 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2490 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2491 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2492 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2493 #. TRANS: %s is a username.
2494 #, php-format
2495 msgid "%s's favorite notices"
2496 msgstr "%s kedvenc hírei"
2497
2498 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2499 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2500 #, php-format
2501 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2505 #. TRANS: Title for featured users section.
2506 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2507 msgid "Featured users"
2508 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2509
2510 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2511 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2512 #, php-format
2513 msgid "Featured users, page %d"
2514 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2515
2516 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2517 #, php-format
2518 msgid "A selection of some great users on %s."
2519 msgstr ""
2520
2521 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2522 msgid "No notice ID."
2523 msgstr "Nincs hír-ID."
2524
2525 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2526 msgid "No notice."
2527 msgstr "Nincs hír."
2528
2529 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2530 msgid "No attachments."
2531 msgstr "Nincs melléklet."
2532
2533 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2534 #. TRANS: that could not be found.
2535 msgid "No uploaded attachments."
2536 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2537
2538 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2539 msgid "No such file."
2540 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2541
2542 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2543 msgid "Cannot read file."
2544 msgstr "A fájl nem olvasható."
2545
2546 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2547 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2548 msgid "Invalid role."
2549 msgstr "Érvénytelen szerep."
2550
2551 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2552 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2553 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2557 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2558 msgstr ""
2559
2560 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2561 msgid "User already has this role."
2562 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2563
2564 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2565 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2566 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2567 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2568 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2569 msgid "No profile specified."
2570 msgstr "Nincs profil megadva."
2571
2572 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2573 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2574 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2575 msgid "No group specified."
2576 msgstr "Nincs csoport megadva."
2577
2578 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2579 msgid "Only an admin can block group members."
2580 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2581
2582 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2583 msgid "User is already blocked from group."
2584 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2585
2586 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2587 msgid "User is not a member of group."
2588 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2589
2590 #. TRANS: Title for block user from group page.
2591 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2592 msgid "Block user from group"
2593 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2594
2595 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2596 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2597 #, php-format
2598 msgid ""
2599 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2600 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2601 "the group in the future."
2602 msgstr ""
2603 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2604 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2605 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2606
2607 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Do not block this user from this group."
2610 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2611
2612 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Block this user from this group."
2615 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2616
2617 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2618 msgid "Database error blocking user from group."
2619 msgstr ""
2620 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2621
2622 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2623 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2624 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2625 msgid "No ID."
2626 msgstr "Nincs ID."
2627
2628 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2629 #. TRANS: Group logo form legend.
2630 msgid "Group logo"
2631 msgstr "Csoport logója"
2632
2633 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2634 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2635 #, php-format
2636 msgid ""
2637 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2638 msgstr ""
2639
2640 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2641 msgid "Upload"
2642 msgstr "Feltöltés"
2643
2644 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2645 msgid "Crop"
2646 msgstr "Levágás"
2647
2648 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2649 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2650 msgstr ""
2651
2652 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2653 msgid "Logo updated."
2654 msgstr "Logó frissítve."
2655
2656 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2657 msgid "Failed updating logo."
2658 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2659
2660 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2661 #. TRANS: %s is the name of the group.
2662 #, php-format
2663 msgid "%s group members"
2664 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2665
2666 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2667 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2668 #, php-format
2669 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. TRANS: Page notice for group members page.
2673 msgid "A list of the users in this group."
2674 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2675
2676 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2677 msgid "Only the group admin may approve users."
2678 msgstr ""
2679
2680 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2681 #. TRANS: %s is the name of the group.
2682 #, fuzzy, php-format
2683 msgid "%s group members awaiting approval"
2684 msgstr "%s csoport tagjai"
2685
2686 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2687 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2688 #, fuzzy, php-format
2689 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2690 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2691
2692 #. TRANS: Page notice for group members page.
2693 #, fuzzy
2694 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2695 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2696
2697 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2698 #, php-format
2699 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2700 msgstr ""
2701
2702 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2703 msgctxt "TITLE"
2704 msgid "Groups"
2705 msgstr "Csoportok"
2706
2707 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2708 #. TRANS: %d is the page number.
2709 #, php-format
2710 msgctxt "TITLE"
2711 msgid "Groups, page %d"
2712 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2713
2714 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2715 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2716 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2717 #, php-format
2718 msgid ""
2719 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2720 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2721 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2722 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2723 "%%%)!"
2724 msgstr ""
2725
2726 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2727 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2728 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2729 msgid "Create a new group"
2730 msgstr "Új csoport létrehozása"
2731
2732 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2733 #, php-format
2734 msgid ""
2735 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2736 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2737 msgstr ""
2738 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2739 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2740 "karaktert adj meg."
2741
2742 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2743 msgid "Group search"
2744 msgstr "Csoport-keresés"
2745
2746 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2747 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2748 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2749 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2750 msgid "No results."
2751 msgstr "Nincs találat."
2752
2753 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2754 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2755 #, fuzzy, php-format
2756 msgid ""
2757 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2758 "action.newgroup%%) yourself."
2759 msgstr ""
2760 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2761 "%) saját magad."
2762
2763 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2764 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2765 #, php-format
2766 msgid ""
2767 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2768 "action.newgroup%%) yourself!"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2772 msgid "Only an admin can unblock group members."
2773 msgstr ""
2774
2775 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2776 msgid "User is not blocked from group."
2777 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2778
2779 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2780 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2781 msgid "Error removing the block."
2782 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2783
2784 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2785 msgid "IM settings"
2786 msgstr "IM beállítások"
2787
2788 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2789 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2790 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2791 #, php-format
2792 msgid ""
2793 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2794 "Configure your addresses and settings below."
2795 msgstr ""
2796
2797 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2798 msgid "IM is not available."
2799 msgstr "IM nem elérhető."
2800
2801 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2802 #, fuzzy, php-format
2803 msgid "Current confirmed %s address."
2804 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2805
2806 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2807 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2808 #, fuzzy, php-format
2809 msgid ""
2810 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2811 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2812 msgstr ""
2813 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2814 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2815 "tartalmazza."
2816
2817 #. TRANS: Field label for IM address.
2818 msgid "IM address"
2819 msgstr "IM-cím"
2820
2821 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2822 #, php-format
2823 msgid "%s screenname."
2824 msgstr ""
2825
2826 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2827 #, fuzzy
2828 msgid "IM Preferences"
2829 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2830
2831 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Send me notices"
2834 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2835
2836 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2837 msgid "Post a notice when my status changes."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2841 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2842 msgstr ""
2843
2844 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Publish a MicroID"
2847 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2848
2849 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Could not update IM preferences."
2852 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2853
2854 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2855 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2856 msgid "Preferences saved."
2857 msgstr "Beállítások elmentve."
2858
2859 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2860 #, fuzzy
2861 msgid "No screenname."
2862 msgstr "Nincs becenév."
2863
2864 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2865 #, fuzzy
2866 msgid "No transport."
2867 msgstr "Nincs hír."
2868
2869 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Cannot normalize that screenname."
2872 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2873
2874 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Not a valid screenname."
2877 msgstr "Nem érvényes becenév."
2878
2879 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Screenname already belongs to another user."
2882 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2883
2884 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2885 #, fuzzy
2886 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2887 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2888
2889 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2890 msgid "That is the wrong IM address."
2891 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2892
2893 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Could not delete confirmation."
2896 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2897
2898 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2899 msgid "IM confirmation cancelled."
2900 msgstr ""
2901
2902 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2903 #. TRANS: registered for the active user.
2904 #, fuzzy
2905 msgid "That is not your screenname."
2906 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2907
2908 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2909 msgid "The IM address was removed."
2910 msgstr ""
2911
2912 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2913 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2914 #, php-format
2915 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2919 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2920 #, php-format
2921 msgid "Inbox for %s"
2922 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2923
2924 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2925 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2926 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2927
2928 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2929 msgid "Invites have been disabled."
2930 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2931
2932 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2933 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2934 #, php-format
2935 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2936 msgstr ""
2937
2938 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2939 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2940 #, fuzzy, php-format
2941 msgid "Invalid email address: %s."
2942 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2943
2944 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Invitations sent"
2947 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2948
2949 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2950 msgid "Invite new users"
2951 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2952
2953 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2954 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2955 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2956 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2957 #, fuzzy
2958 msgid "You are already subscribed to this user:"
2959 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2960 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2961 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2962
2963 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2964 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2965 #, fuzzy, php-format
2966 msgctxt "INVITE"
2967 msgid "%1$s (%2$s)"
2968 msgstr "%1$s - %2$s"
2969
2970 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2971 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2972 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2973 #, fuzzy
2974 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2975 msgid_plural ""
2976 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2977 msgstr[0] ""
2978 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2979 msgstr[1] ""
2980 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2981
2982 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2983 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2984 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Invitation sent to the following person:"
2987 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2988 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2989 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2990
2991 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2992 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2993 msgid ""
2994 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2995 "on the site. Thanks for growing the community!"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANS: Form instructions.
2999 msgid ""
3000 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3001 msgstr ""
3002 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
3003 "szolgáltatásra."
3004
3005 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3006 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3007 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3008 #, php-format
3009 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3013 msgid "You must be logged in to join a group."
3014 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
3015
3016 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3017 #, fuzzy, php-format
3018 msgctxt "TITLE"
3019 msgid "%1$s joined group %2$s"
3020 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
3021
3022 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Unknown error joining group."
3025 msgstr "Ismeretlen művelet"
3026
3027 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3028 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3029 msgid "You are not a member of that group."
3030 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
3031
3032 #. TRANS: User admin panel title
3033 msgctxt "TITLE"
3034 msgid "License"
3035 msgstr "Licenc"
3036
3037 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3038 msgid "License for this StatusNet site"
3039 msgstr "A StatusNet oldal licence"
3040
3041 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3042 msgid "Invalid license selection."
3043 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
3044
3045 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3046 msgid ""
3047 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3048 "license."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3054 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3055
3056 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3057 msgid "Invalid license URL."
3058 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
3059
3060 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3061 msgid "Invalid license image URL."
3062 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
3063
3064 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3065 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3066 msgstr ""
3067 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
3068
3069 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3070 msgid "License image must be blank or valid URL."
3071 msgstr ""
3072 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
3073 "lennie."
3074
3075 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3076 msgid "License selection"
3077 msgstr "Licenc kiválasztása"
3078
3079 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3080 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3081 msgid "Private"
3082 msgstr "Privát"
3083
3084 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3085 msgid "All Rights Reserved"
3086 msgstr "Minden jog fenntartva"
3087
3088 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3089 msgid "Creative Commons"
3090 msgstr "Creative Commons"
3091
3092 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3093 msgid "Type"
3094 msgstr "Típus"
3095
3096 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3097 msgid "Select a license."
3098 msgstr "Válassz egy licencet!"
3099
3100 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3101 msgid "License details"
3102 msgstr "A licenc részletei"
3103
3104 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3105 msgid "Owner"
3106 msgstr "Tulajdonos"
3107
3108 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3109 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3110 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3111
3112 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3113 msgid "License Title"
3114 msgstr "A licenc címe"
3115
3116 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3117 msgid "The title of the license."
3118 msgstr "A licenc címe."
3119
3120 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3121 msgid "License URL"
3122 msgstr "Licenc URL-címe"
3123
3124 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3125 msgid "URL for more information about the license."
3126 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3127
3128 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3129 msgid "License Image URL"
3130 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3131
3132 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3133 msgid "URL for an image to display with the license."
3134 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3135
3136 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3137 msgid "Save license settings."
3138 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3139
3140 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3141 msgid "Incorrect username or password."
3142 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3143
3144 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3145 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3146 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3147 msgstr ""
3148 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3149 "hitelesítés."
3150
3151 #. TRANS: Page title for login page.
3152 msgid "Login"
3153 msgstr "Bejelentkezés"
3154
3155 #. TRANS: Form legend on login page.
3156 msgid "Login to site"
3157 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3158
3159 #. TRANS: Field label on login page.
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Username or email address"
3162 msgstr "Becenév vagy email cím"
3163
3164 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3165 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3166 msgid "Remember me"
3167 msgstr "Emlékezz rám"
3168
3169 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3170 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3171 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3172 msgstr ""
3173 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3174 "számítógépet!"
3175
3176 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3177 msgctxt "BUTTON"
3178 msgid "Login"
3179 msgstr "Bejelentkezés"
3180
3181 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3182 msgid "Lost or forgotten password?"
3183 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3184
3185 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3186 msgid ""
3187 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3188 "changing your settings."
3189 msgstr ""
3190 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3191 "beállítások módosítása előtt."
3192
3193 #. TRANS: Form instructions on login page.
3194 msgid "Login with your username and password."
3195 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3196
3197 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3198 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3199 #, php-format
3200 msgid ""
3201 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3202 msgstr ""
3203 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3204 "fiókot!"
3205
3206 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3207 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3208 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3209
3210 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3211 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3212 #, php-format
3213 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3214 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3215
3216 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3217 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3218 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3219 #, php-format
3220 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3224 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3225 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3226 #, php-format
3227 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3228 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3229
3230 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3231 msgid "No current status."
3232 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3233
3234 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3235 msgid "New application"
3236 msgstr "Új alkalmazás"
3237
3238 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3239 msgid "You must be logged in to register an application."
3240 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3241
3242 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3243 msgid "Use this form to register a new application."
3244 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3245
3246 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3247 msgid "Source URL is required."
3248 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3249
3250 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3251 msgid "Could not create application."
3252 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3253
3254 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Invalid image."
3257 msgstr "Érvénytelen méret."
3258
3259 #. TRANS: Title for form to create a group.
3260 msgid "New group"
3261 msgstr "Új csoport"
3262
3263 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3264 #, fuzzy
3265 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3266 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3267
3268 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3269 msgid "Use this form to create a new group."
3270 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3271
3272 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3273 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3274 msgid "New message"
3275 msgstr "Új üzenet"
3276
3277 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3278 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3279 #, fuzzy
3280 msgid "You cannot send a message to this user."
3281 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3282
3283 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3284 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3285 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3286 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3287 msgid "No content!"
3288 msgstr "Nincs tartalom!"
3289
3290 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3291 msgid "No recipient specified."
3292 msgstr "Nincs címzett megadva."
3293
3294 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3295 msgid "Message sent"
3296 msgstr "Üzenet elküldve"
3297
3298 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3299 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3300 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3301 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3302 #, php-format
3303 msgid "Direct message to %s sent."
3304 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3305
3306 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3307 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3308 msgid "Ajax Error"
3309 msgstr "Ajax-hiba"
3310
3311 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3312 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3313 #, fuzzy
3314 msgctxt "TITLE"
3315 msgid "New notice"
3316 msgstr "Új hír"
3317
3318 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3319 msgid "Notice posted"
3320 msgstr "Hír elküldve"
3321
3322 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3323 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3324 #, php-format
3325 msgid ""
3326 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3327 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3328 msgstr ""
3329
3330 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3331 msgid "Text search"
3332 msgstr "Szöveg keresése"
3333
3334 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3335 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3336 #, php-format
3337 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3341 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3342 #, php-format
3343 msgid ""
3344 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3345 "status_textarea=%s)!"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3349 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3350 #, php-format
3351 msgid ""
3352 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3353 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3357 #, php-format
3358 msgid "Updates with \"%s\""
3359 msgstr ""
3360
3361 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3362 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3363 #, php-format
3364 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3368 msgid ""
3369 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3370 "address yet."
3371 msgstr ""
3372
3373 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3374 msgid "Nudge sent"
3375 msgstr "Megböktük"
3376
3377 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3378 msgid "Nudge sent!"
3379 msgstr "Megböktük!"
3380
3381 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3382 msgid "You must be logged in to list your applications."
3383 msgstr ""
3384
3385 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3386 msgid "OAuth applications"
3387 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3388
3389 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3390 msgid "Applications you have registered"
3391 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3392
3393 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3394 #, php-format
3395 msgid "You have not registered any applications yet."
3396 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3397
3398 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3399 msgid "Connected applications"
3400 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3401
3402 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3403 msgid "The following connections exist for your account."
3404 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3405
3406 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3407 msgid "You are not a user of that application."
3408 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3409
3410 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3411 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3412 #, php-format
3413 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3414 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3415
3416 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3417 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3418 #, php-format
3419 msgid ""
3420 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3421 "with %2$s."
3422 msgstr ""
3423 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3424 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3425
3426 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3427 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3428 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3429
3430 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3431 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3432 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3433 #, php-format
3434 msgid ""
3435 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3436 "this instance of StatusNet."
3437 msgstr ""
3438 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3439 "tud működni a StatusNettel."
3440
3441 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3442 #. TRANS: %s is a path.
3443 #, php-format
3444 msgid "\"%s\" not found."
3445 msgstr "„%s” nem található."
3446
3447 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3448 #. TRANS: %s is a notice.
3449 #, php-format
3450 msgid "Notice %s not found."
3451 msgstr "%s értesítés nem található."
3452
3453 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3454 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3455 msgid "Notice has no profile."
3456 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3457
3458 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3459 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3460 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3461 #, fuzzy, php-format
3462 msgid "%1$s's status on %2$s"
3463 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3464
3465 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3466 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3467 #, php-format
3468 msgid "Attachment %s not found."
3469 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3470
3471 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3472 #. TRANS: %s is a path.
3473 #, php-format
3474 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3478 #, php-format
3479 msgid "Content type %s not supported."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3483 #, php-format
3484 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3485 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3486
3487 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3488 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3489 msgid "Not a supported data format."
3490 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3491
3492 #. TRANS: Page title for profile settings.
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Old school UI settings"
3495 msgstr "IM beállítások"
3496
3497 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3498 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3499 msgstr ""
3500
3501 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3502 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3503 msgid "Settings saved."
3504 msgstr "A beállításokat elmentettük."
3505
3506 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. TRANS: Button text to save a list.
3516 msgid "Save"
3517 msgstr "Mentés"
3518
3519 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3520 msgid "People Search"
3521 msgstr "Emberek keresése"
3522
3523 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3524 msgid "Notice Search"
3525 msgstr "Hírek keresése"
3526
3527 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3528 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3529 msgid "Already logged in."
3530 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3531
3532 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3533 msgid "No user ID specified."
3534 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3535
3536 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3537 msgid "No login token specified."
3538 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3539
3540 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3541 msgid "No login token requested."
3542 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3543
3544 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3545 msgid "Invalid login token specified."
3546 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3547
3548 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3549 msgid "Login token expired."
3550 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3551
3552 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3553 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3554 #, php-format
3555 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3556 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3557
3558 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3559 #, php-format
3560 msgid "Outbox for %s"
3561 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3562
3563 #. TRANS: Instructions for outbox.
3564 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3565 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3566
3567 #. TRANS: Title for page where to change password.
3568 msgctxt "TITLE"
3569 msgid "Change password"
3570 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3571
3572 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3573 msgid "Change your password."
3574 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3575
3576 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3577 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3578 msgid "Password change"
3579 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3580
3581 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3582 msgid "Old password"
3583 msgstr "Régi jelszó"
3584
3585 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3586 #. TRANS: Field label for password reset form.
3587 msgid "New password"
3588 msgstr "Új jelszó"
3589
3590 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3591 #. TRANS: Field title on account registration page.
3592 msgid "6 or more characters."
3593 msgstr "6 vagy több karakter"
3594
3595 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3596 msgctxt "LABEL"
3597 msgid "Confirm"
3598 msgstr "Megerősítés"
3599
3600 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3601 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3602 #. TRANS: Field title on account registration page.
3603 msgid "Same as password above."
3604 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3605
3606 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3607 msgctxt "BUTTON"
3608 msgid "Change"
3609 msgstr "Módosítás"
3610
3611 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3612 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3613 msgid "Password must be 6 or more characters."
3614 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3615
3616 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3617 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3618 msgid "Passwords do not match."
3619 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3620
3621 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3622 msgid "Incorrect old password."
3623 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3624
3625 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3626 msgid "Error saving user; invalid."
3627 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3628
3629 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3630 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3631 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3632 msgid "Cannot save new password."
3633 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3634
3635 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3636 msgid "Password saved."
3637 msgstr "Jelszó elmentve."
3638
3639 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3640 msgid "Paths"
3641 msgstr "Útvonalak"
3642
3643 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3644 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3645 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3646
3647 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3648 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3649 #, php-format
3650 msgid "Theme directory not readable: %s."
3651 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3652
3653 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3654 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3655 #, php-format
3656 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3657 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3658
3659 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3660 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3661 #, php-format
3662 msgid "Locales directory not readable: %s."
3663 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3664
3665 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3666 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3667 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3668 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3669
3670 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3671 msgid "Site"
3672 msgstr "Webhely"
3673
3674 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Server"
3676 msgstr "Szerver"
3677
3678 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3679 msgid "Site's server hostname."
3680 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3681
3682 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3683 msgid "Path"
3684 msgstr "Útvonal"
3685
3686 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Site path."
3689 msgstr "Webhely útvonala"
3690
3691 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Locale directory"
3694 msgstr "Avatar-könyvtár"
3695
3696 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Directory path to locales."
3699 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3700
3701 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3702 msgid "Fancy URLs"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3706 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3710 #, fuzzy
3711 msgctxt "LEGEND"
3712 msgid "Theme"
3713 msgstr "Téma"
3714
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Server for themes."
3718 msgstr "A webhely témája."
3719
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 msgid "Web path to themes."
3722 msgstr ""
3723
3724 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3725 msgid "SSL server"
3726 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3727
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3733 #, fuzzy
3734 msgid "SSL path"
3735 msgstr "Webhely útvonala"
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3739 msgstr ""
3740
3741 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Directory"
3744 msgstr "Avatar-könyvtár"
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Directory where themes are located."
3749 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3750
3751 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3752 msgid "Avatars"
3753 msgstr "Avatarok"
3754
3755 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3756 msgid "Avatar server"
3757 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3758
3759 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Server for avatars."
3762 msgstr "A webhely témája."
3763
3764 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3765 msgid "Avatar path"
3766 msgstr "Avatárok útvonala"
3767
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Web path to avatars."
3771 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3772
3773 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3774 msgid "Avatar directory"
3775 msgstr "Avatar-könyvtár"
3776
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Directory where avatars are located."
3780 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3781
3782 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3783 msgid "Attachments"
3784 msgstr "Csatolmányok"
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Server for attachments."
3789 msgstr "A webhely témája."
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Web path to attachments."
3794 msgstr "Nincs melléklet."
3795
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3799 msgstr "A webhely témája."
3800
3801 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3802 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3803 msgstr ""
3804
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Directory where attachments are located."
3808 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3809
3810 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3811 #, fuzzy
3812 msgctxt "LEGEND"
3813 msgid "SSL"
3814 msgstr "SSL"
3815
3816 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3817 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3818 msgid "Never"
3819 msgstr "Soha"
3820
3821 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3822 msgid "Sometimes"
3823 msgstr "Időnként"
3824
3825 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3826 msgid "Always"
3827 msgstr "Mindig"
3828
3829 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3830 msgid "Use SSL"
3831 msgstr "SSL használata"
3832
3833 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3834 #, fuzzy
3835 msgid "When to use SSL."
3836 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 msgid "Server to direct SSL requests to."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Save path settings."
3845 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3846
3847 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3848 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3849 #, php-format
3850 msgid ""
3851 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3852 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3853 msgstr ""
3854 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3855 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3856 "3 betűből kell állniuk."
3857
3858 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3859 msgid "People search"
3860 msgstr "Emberkereső"
3861
3862 #. TRANS: Title for list page.
3863 #. TRANS: %s is a list.
3864 #, php-format
3865 msgid "Public list %s"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. TRANS: Title for list page.
3869 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3870 #, php-format
3871 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3875 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3876 #, php-format
3877 msgid ""
3878 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3879 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3880 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3881 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3882 msgstr ""
3883
3884 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3885 msgid "No tagger."
3886 msgstr "Nem címkéző."
3887
3888 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3889 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3890 #, php-format
3891 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3895 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3896 #, php-format
3897 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3901 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3902 msgid "Creator"
3903 msgstr "Szerző"
3904
3905 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3906 msgid "Private lists by you"
3907 msgstr "Privát listáid"
3908
3909 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3910 msgid "Public lists by you"
3911 msgstr "Nyilvános listáid"
3912
3913 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3914 msgid "Lists by you"
3915 msgstr "A te listáid"
3916
3917 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3918 #. TRANS: %s is a user nickname.
3919 #, php-format
3920 msgid "Lists by %s"
3921 msgstr "%s listái"
3922
3923 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3924 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3925 #, php-format
3926 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3927 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
3928
3929 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3930 msgid "You cannot view others' private lists"
3931 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
3932
3933 #. TRANS: Mode selector label.
3934 msgid "Mode"
3935 msgstr "Mód"
3936
3937 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3938 #, php-format
3939 msgid "Lists for %s"
3940 msgstr "%s listái"
3941
3942 #. TRANS: Fieldset legend.
3943 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3944 msgid "Select tag to filter"
3945 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
3946
3947 #. TRANS: Checkbox title.
3948 msgid "Show private tags."
3949 msgstr ""
3950
3951 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3952 msgctxt "LABEL"
3953 msgid "Public"
3954 msgstr "Nyilvános"
3955
3956 #. TRANS: Checkbox title.
3957 msgid "Show public tags."
3958 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
3959
3960 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3961 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3962 #, fuzzy
3963 msgctxt "BUTTON"
3964 msgid "Go"
3965 msgstr "Menjünk"
3966
3967 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3968 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3969 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3970 #, fuzzy, php-format
3971 msgid ""
3972 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3973 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3974 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3975 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3976 "list's timeline."
3977 msgstr ""
3978 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
3979 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
3980 "status.net/) szoftverre épült. "
3981
3982 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3983 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3984 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3985 #, php-format
3986 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3990 #, php-format
3991 msgid "Lists with %s in them"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3995 #, php-format
3996 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4000 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4001 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4002 #, fuzzy, php-format
4003 msgid ""
4004 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4005 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4006 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4007 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4008 "list's timeline."
4009 msgstr ""
4010 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
4011 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
4012 "status.net/) szoftverre épült. "
4013
4014 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4015 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4016 #. TRANS: %s is a user nickname.
4017 #, php-format
4018 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4019 msgstr ""
4020
4021 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4022 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4023 #, php-format
4024 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4028 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4029 #, php-format
4030 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4034 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4035 #, php-format
4036 msgid "Lists subscribed to by %s"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4040 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4041 #, php-format
4042 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4046 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4047 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4048 #, php-format
4049 msgid ""
4050 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4051 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4052 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4053 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4054 "to the list's timeline."
4055 msgstr ""
4056
4057 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4058 msgctxt "plugin"
4059 msgid "Disabled"
4060 msgstr "Letiltva"
4061
4062 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4063 #. TRANS: Do not translate POST.
4064 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4065 #. TRANS: Do not translate POST.
4066 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4067 msgid "This action only accepts POST requests."
4068 msgstr ""
4069
4070 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4071 #, fuzzy
4072 msgid "You cannot administer plugins."
4073 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
4074
4075 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4076 #, fuzzy
4077 msgid "No such plugin."
4078 msgstr "Nincs ilyen lap."
4079
4080 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4081 msgctxt "plugin"
4082 msgid "Enabled"
4083 msgstr "Engedélyezve"
4084
4085 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4086 msgctxt "TITLE"
4087 msgid "Plugins"
4088 msgstr "Kiegészítők"
4089
4090 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4091 msgid ""
4092 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4093 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4094 "details."
4095 msgstr ""
4096
4097 #. TRANS: Admin form section header
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Default plugins"
4100 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4101
4102 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4103 msgid ""
4104 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4105 msgstr ""
4106
4107 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4108 #. TRANS: %s is a field name.
4109 #, php-format
4110 msgid "Unidentified field %s."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. TRANS: Page title.
4114 msgctxt "TITLE"
4115 msgid "Search results"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4119 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4120 msgstr ""
4121
4122 #. TRANS: Page title for profile settings.
4123 msgid "Profile settings"
4124 msgstr "Profilbeállítások"
4125
4126 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4127 msgid ""
4128 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4129 msgstr ""
4130 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4131 "többet tudhassanak rólad."
4132
4133 #. TRANS: Profile settings form legend.
4134 msgid "Profile information"
4135 msgstr "Személyes profil"
4136
4137 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4138 #. TRANS: Field title on account registration page.
4139 #. TRANS: Field title on group edit form.
4140 #, fuzzy
4141 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4142 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4143
4144 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4145 #. TRANS: Field label on account registration page.
4146 #. TRANS: Field label on group edit form.
4147 msgid "Full name"
4148 msgstr "Teljes név"
4149
4150 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4151 #. TRANS: Field label on account registration page.
4152 #. TRANS: Form input field label.
4153 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4154 msgid "Homepage"
4155 msgstr "Honlap"
4156
4157 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4158 #. TRANS: Field title on account registration page.
4159 #, fuzzy
4160 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4161 msgstr ""
4162 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4163 "URL"
4164
4165 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4166 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4167 #. TRANS: biography (%d).
4168 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4169 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4170 #. TRANS: biography (%d).
4171 #, fuzzy, php-format
4172 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4173 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4174 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4175 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4176
4177 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4178 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Describe yourself and your interests."
4181 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4182
4183 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4184 #. TRANS: their biography.
4185 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4186 msgid "Bio"
4187 msgstr "Életrajz"
4188
4189 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4190 #. TRANS: Field label on account registration page.
4191 #. TRANS: Field label on group edit form.
4192 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4193 msgid "Location"
4194 msgstr "Helyszín"
4195
4196 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4197 #. TRANS: Field title on account registration page.
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4200 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4201
4202 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4203 msgid "Share my current location when posting notices"
4204 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4205
4206 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4207 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4208 #. TRANS: %s is a group name.
4209 msgid "Tags"
4210 msgstr "Címkék"
4211
4212 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4213 #, fuzzy
4214 msgid ""
4215 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4216 "separated."
4217 msgstr ""
4218 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4219 "elválasztva"
4220
4221 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4222 msgid "Language"
4223 msgstr "Nyelv"
4224
4225 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Preferred language."
4228 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4229
4230 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4231 msgid "Timezone"
4232 msgstr "Időzóna"
4233
4234 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4235 msgid "What timezone are you normally in?"
4236 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4237
4238 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4239 #, fuzzy
4240 msgid ""
4241 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4242 msgstr ""
4243 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4244 "(nem embereknek való)"
4245
4246 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Subscription policy"
4249 msgstr "Feliratkozások"
4250
4251 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4252 msgid "Let anyone follow me"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4256 msgid "Ask me first"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4260 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4261 msgstr ""
4262
4263 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4264 msgid "Make updates visible only to my followers"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4268 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4269 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4270 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4271 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4272 #, fuzzy, php-format
4273 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4274 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4275 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4276 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4277
4278 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4279 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4280 msgid "Timezone not selected."
4281 msgstr "Nem választottál időzónát."
4282
4283 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4286 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4287
4288 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4289 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4290 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4291 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4292 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4293 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4294 #, fuzzy, php-format
4295 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4296 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4297
4298 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4299 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4302 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4303
4304 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Could not save location prefs."
4307 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4308
4309 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4310 msgid "Could not save tags."
4311 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4312
4313 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4314 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4315 msgid "Restore account"
4316 msgstr "Fiók helyreállítása"
4317
4318 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4319 #. TRANS: %s is the page limit.
4320 #, php-format
4321 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4322 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4323
4324 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Could not retrieve public timeline."
4327 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4328
4329 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4330 #. TRANS: %d is the page number.
4331 #, php-format
4332 msgid "Public timeline, page %d"
4333 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4334
4335 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4336 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4337 msgid "Public timeline"
4338 msgstr "Közösségi történet"
4339
4340 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4343 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
4344
4345 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4348 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4349
4350 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4353 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4354
4355 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4358 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4359
4360 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4361 #, php-format
4362 msgid ""
4363 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4364 "yet."
4365 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4366
4367 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4368 msgid "Be the first to post!"
4369 msgstr "Légy az első aki ír!"
4370
4371 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4375 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4376
4377 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4378 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4379 #, php-format
4380 msgid ""
4381 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4382 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4383 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4384 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4385 msgstr ""
4386 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4387 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4388 "szoftveren fut.\n"
4389 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4390 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4391
4392 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4393 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4394 #, php-format
4395 msgid ""
4396 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4397 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4398 "tool."
4399 msgstr ""
4400
4401 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4402 #, fuzzy, php-format
4403 msgid "%s updates from everyone."
4404 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4405
4406 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4407 msgid "Public tag cloud"
4408 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4409
4410 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4411 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4412 #, fuzzy, php-format
4413 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4414 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4415
4416 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4417 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4418 #. TRANS: and do not change the URL part.
4419 #, php-format
4420 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4421 msgstr ""
4422
4423 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4424 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4425 msgid "Be the first to post one!"
4426 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4427
4428 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4429 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4430 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4431 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4432 #. TRANS: and do not change the URL part.
4433 #, php-format
4434 msgid ""
4435 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4436 "one!"
4437 msgstr ""
4438
4439 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4440 msgid "You are already logged in!"
4441 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4442
4443 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4444 msgid "No such recovery code."
4445 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4446
4447 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4448 msgid "Not a recovery code."
4449 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4450
4451 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4452 msgid "Recovery code for unknown user."
4453 msgstr ""
4454
4455 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4456 msgid "Error with confirmation code."
4457 msgstr ""
4458
4459 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4460 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4461 msgstr ""
4462
4463 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4464 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4465 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4466
4467 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4468 msgid ""
4469 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4470 "the email address you have stored in your account."
4471 msgstr ""
4472
4473 #. TRANS: Page notice for password change page.
4474 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4475 msgstr ""
4476
4477 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4478 msgid "Password recovery"
4479 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4480
4481 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4482 msgid "Nickname or email address"
4483 msgstr "Becenév vagy email cím"
4484
4485 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4486 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4487 msgstr ""
4488
4489 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4490 msgid "Recover"
4491 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4492
4493 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4494 #, fuzzy
4495 msgctxt "BUTTON"
4496 msgid "Recover"
4497 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4498
4499 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4500 msgid "Reset password"
4501 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4502
4503 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4504 msgid "Recover password"
4505 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4506
4507 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4508 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4509 msgid "Password recovery requested"
4510 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4511
4512 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Password saved"
4515 msgstr "Jelszó elmentve."
4516
4517 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4518 #, fuzzy
4519 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4520 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4521
4522 #. TRANS: Button text for password reset form.
4523 #, fuzzy
4524 msgctxt "BUTTON"
4525 msgid "Reset"
4526 msgstr "Alaphelyzet"
4527
4528 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4529 msgid "Enter a nickname or email address."
4530 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4531
4532 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4533 msgid ""
4534 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4535 "address registered to your account."
4536 msgstr ""
4537
4538 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4539 msgid "Unexpected password reset."
4540 msgstr ""
4541
4542 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Password must be 6 characters or more."
4545 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4546
4547 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4548 msgid "Password and confirmation do not match."
4549 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4550
4551 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4552 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4553 msgid "Error setting user."
4554 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4555
4556 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4557 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4558 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4559
4560 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4561 #, fuzzy
4562 msgid "No id parameter."
4563 msgstr "Nincs kód megadva"
4564
4565 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4566 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4567 #, fuzzy, php-format
4568 msgid "No such file \"%d\"."
4569 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4570
4571 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4572 msgid "Sorry, only invited people can register."
4573 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4574
4575 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4576 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4577 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4578
4579 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4580 msgid "Registration successful"
4581 msgstr "A regisztráció sikeres"
4582
4583 #. TRANS: Title for registration page.
4584 #, fuzzy
4585 msgctxt "TITLE"
4586 msgid "Register"
4587 msgstr "Regisztráció"
4588
4589 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4590 msgid "Registration not allowed."
4591 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4592
4593 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4594 #, fuzzy
4595 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4596 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4597
4598 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4599 msgid "Email address already exists."
4600 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4601
4602 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4603 msgid "Invalid username or password."
4604 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4605
4606 #. TRANS: Page notice on registration page.
4607 msgid ""
4608 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4609 "link up to friends and colleagues."
4610 msgstr ""
4611
4612 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4613 #, fuzzy
4614 msgctxt "PASSWORD"
4615 msgid "Confirm"
4616 msgstr "Megerősítés"
4617
4618 #. TRANS: Field label on account registration page.
4619 #, fuzzy
4620 msgctxt "LABEL"
4621 msgid "Email"
4622 msgstr "E-mail"
4623
4624 #. TRANS: Field title on account registration page.
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4627 msgstr ""
4628 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4629 "használjuk"
4630
4631 #. TRANS: Field title on account registration page.
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4634 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4635
4636 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4637 #, fuzzy
4638 msgctxt "BUTTON"
4639 msgid "Register"
4640 msgstr "Regisztráció"
4641
4642 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4643 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4647 msgstr ""
4648
4649 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4650 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4651 #, php-format
4652 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4656 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4657 msgstr ""
4658
4659 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4660 msgid "All rights reserved."
4661 msgstr "Minden jog fenntartva."
4662
4663 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4664 #, php-format
4665 msgid ""
4666 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4667 "email address, IM address, and phone number."
4668 msgstr ""
4669
4670 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4671 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4672 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4673 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4674 #, php-format
4675 msgid ""
4676 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4677 "want to...\n"
4678 "\n"
4679 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4680 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4681 "notices through instant messages.\n"
4682 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4683 "share your interests. \n"
4684 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4685 "others more about you. \n"
4686 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4687 "missed. \n"
4688 "\n"
4689 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4690 msgstr ""
4691
4692 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4693 msgid ""
4694 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4695 "to confirm your email address.)"
4696 msgstr ""
4697 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4698 "utasításokkal.)"
4699
4700 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4701 #. TRANS: %s is a username.
4702 #, php-format
4703 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4704 msgstr ""
4705
4706 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4707 #. TRANS: %s is a profile URL.
4708 #, php-format
4709 msgid ""
4710 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4711 "correctly, please try retrying later."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4715 msgid "Unlisted"
4716 msgstr ""
4717
4718 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4719 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4720 msgstr ""
4721
4722 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4723 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4724 msgid "No notice specified."
4725 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4726
4727 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4728 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4729 msgid "Repeated"
4730 msgstr ""
4731
4732 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4733 msgid "Repeated!"
4734 msgstr ""
4735
4736 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4737 #. TRANS: %s is a user nickname.
4738 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4739 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4740 #. TRANS: %s is a username.
4741 #, php-format
4742 msgid "Replies to %s"
4743 msgstr ""
4744
4745 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4747 #, php-format
4748 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4752 #. TRANS: %s is a user nickname.
4753 #, php-format
4754 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4758 #. TRANS: %s is a user nickname.
4759 #, php-format
4760 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4761 msgstr ""
4762
4763 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4764 #. TRANS: %s is a user nickname.
4765 #, php-format
4766 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4767 msgstr ""
4768
4769 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4770 #. TRANS: %s is a user nickname.
4771 #, php-format
4772 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4773 msgstr ""
4774
4775 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4776 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4777 #, php-format
4778 msgid ""
4779 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4780 "notice to them yet."
4781 msgstr ""
4782
4783 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4784 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4785 #, php-format
4786 msgid ""
4787 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4788 "[join groups](%%action.groups%%)."
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4792 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4793 #, php-format
4794 msgid ""
4795 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4796 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4797 msgstr ""
4798
4799 #. TRANS: RSS reply feed description.
4800 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4801 #, php-format
4802 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4803 msgstr ""
4804
4805 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4808 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4809
4810 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4811 #, fuzzy
4812 msgid "You may not restore your account."
4813 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4814
4815 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4816 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4817 #, fuzzy
4818 msgid "No uploaded file."
4819 msgstr "Fájl feltöltése"
4820
4821 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4822 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Client exception.
4826 msgid ""
4827 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4828 "the HTML form."
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Client exception.
4832 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4833 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4834
4835 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4836 msgid "Missing a temporary folder."
4837 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4838
4839 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4840 msgid "Failed to write file to disk."
4841 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4842
4843 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4844 msgid "File upload stopped by extension."
4845 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4846
4847 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4848 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4849 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4850 msgid "System error uploading file."
4851 msgstr ""
4852
4853 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4854 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Not an Atom feed."
4857 msgstr "Összes tag"
4858
4859 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4860 msgid ""
4861 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4862 "profile page."
4863 msgstr ""
4864
4865 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4866 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4870 msgid ""
4871 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4872 "\">Activity Streams</a> format."
4873 msgstr ""
4874
4875 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Upload the file"
4878 msgstr "Fájl feltöltése"
4879
4880 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4881 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4882 msgstr ""
4883
4884 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4885 #, fuzzy
4886 msgid "User does not have this role."
4887 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4888
4889 #. TRANS: Engine name for RSD.
4890 #. TRANS: Engine name.
4891 msgid "StatusNet"
4892 msgstr "StatusNet"
4893
4894 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4895 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4896 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4897 msgstr ""
4898
4899 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4900 msgid "User is already sandboxed."
4901 msgstr ""
4902
4903 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4904 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4905 #, php-format
4906 msgid "Not a valid list: %s."
4907 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
4908
4909 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4910 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4911 #, php-format
4912 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4916 #, fuzzy
4917 msgctxt "TITLE"
4918 msgid "Sessions"
4919 msgstr "Munkamenetek"
4920
4921 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4922 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4926 #, fuzzy
4927 msgctxt "LEGEND"
4928 msgid "Sessions"
4929 msgstr "Munkamenetek"
4930
4931 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4932 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4933 msgid "Handle sessions"
4934 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4935
4936 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4937 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Handle sessions ourselves."
4940 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4941
4942 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4943 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4944 msgid "Session debugging"
4945 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
4946
4947 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4948 msgid "Enable debugging output for sessions."
4949 msgstr ""
4950
4951 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Save session settings"
4954 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4955
4956 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4957 msgid "You must be logged in to view an application."
4958 msgstr ""
4959
4960 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4961 msgid "Application profile"
4962 msgstr "Alkalmazásprofil"
4963
4964 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4965 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4966 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4967 #, php-format
4968 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4969 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4970 msgstr[0] ""
4971 msgstr[1] ""
4972
4973 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4974 msgid "Application actions"
4975 msgstr "Alkalmazásműveletek"
4976
4977 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4978 #, fuzzy
4979 msgctxt "EDITAPP"
4980 msgid "Edit"
4981 msgstr "Szerkesztés"
4982
4983 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4984 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4985 msgid "Reset key & secret"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4989 msgid "Application info"
4990 msgstr ""
4991
4992 #. TRANS: Field label on application page.
4993 msgid "Consumer key"
4994 msgstr ""
4995
4996 #. TRANS: Field label on application page.
4997 msgid "Consumer secret"
4998 msgstr ""
4999
5000 #. TRANS: Field label on application page.
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Request token URL"
5003 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
5004
5005 #. TRANS: Field label on application page.
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Access token URL"
5008 msgstr "Hibás hozzáférési token."
5009
5010 #. TRANS: Field label on application page.
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Authorize URL"
5013 msgstr "A forrás URL-címe"
5014
5015 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5016 msgid ""
5017 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5018 "not supported."
5019 msgstr ""
5020
5021 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5022 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5026 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5027 #, php-format
5028 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5032 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5033 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
5034
5035 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5036 #, fuzzy, php-format
5037 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5038 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5039
5040 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5041 #, php-format
5042 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5043 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
5044
5045 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5046 #, php-format
5047 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5048 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
5049
5050 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5051 #, php-format
5052 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5053 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5054
5055 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5056 msgid ""
5057 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5058 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5059 msgstr ""
5060
5061 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5062 #. TRANS: %s is a username.
5063 #, php-format
5064 msgid ""
5065 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5066 "would add to their favorites :)"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5070 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5071 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5072 #, php-format
5073 msgid ""
5074 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5075 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5076 "their favorites :)"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5080 msgid "This is a way to share what you like."
5081 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5082
5083 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5084 #, php-format
5085 msgid "%s group"
5086 msgstr "%s csoport"
5087
5088 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5089 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5090 #, php-format
5091 msgid "%1$s group, page %2$d"
5092 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5093
5094 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5095 #, fuzzy, php-format
5096 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5097 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5098
5099 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5100 #, php-format
5101 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5102 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5103
5104 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5105 #, php-format
5106 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5107 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5108
5109 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5110 #, php-format
5111 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5112 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5113
5114 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5115 #, php-format
5116 msgid "FOAF for %s group"
5117 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5118
5119 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5120 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5121 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5122 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5123 #, php-format
5124 msgid ""
5125 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5126 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5127 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5128 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5129 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5130 msgstr ""
5131 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5132 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5133 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5134 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5135 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5136 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5137
5138 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5139 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5140 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5141 #, fuzzy, php-format
5142 msgid ""
5143 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5144 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5145 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5146 "their life and interests."
5147 msgstr ""
5148 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5149 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5150 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5151 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5152 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5153 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5154
5155 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5156 msgid "No such message."
5157 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5158
5159 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5160 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5161 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5162
5163 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5164 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5165 #, php-format
5166 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5167 msgstr ""
5168
5169 #. TRANS: Page title for single message display.
5170 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5171 #, php-format
5172 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5173 msgstr ""
5174
5175 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Not available."
5178 msgstr "IM nem elérhető."
5179
5180 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5181 msgid "Notice deleted."
5182 msgstr "A hírt töröltük."
5183
5184 #. TRANS: Title for private list timeline.
5185 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5186 #, php-format
5187 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5191 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5192 #, php-format
5193 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5194 msgstr ""
5195
5196 #. TRANS: Title for private list timeline.
5197 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5198 #, php-format
5199 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. TRANS: Title for private list timeline.
5203 #. TRANS: %s is a list.
5204 #, php-format
5205 msgid "Private timeline of %s list by you"
5206 msgstr ""
5207
5208 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5209 #. TRANS: %s is a list.
5210 #, php-format
5211 msgid "Timeline for %s list by you"
5212 msgstr ""
5213
5214 #. TRANS: Title for private list timeline.
5215 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5216 #, php-format
5217 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5218 msgstr ""
5219
5220 #. TRANS: Feed title.
5221 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5222 #, php-format
5223 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5224 msgstr ""
5225
5226 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5227 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5228 #, php-format
5229 msgid ""
5230 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5231 "yet."
5232 msgstr ""
5233
5234 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5235 msgid "Try tagging more people."
5236 msgstr ""
5237
5238 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5239 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5240 #, php-format
5241 msgid ""
5242 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5243 "this timeline!"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: Header on show list page.
5247 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5248 msgid "Listed"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5252 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5253 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5254 #. TRANS: Empty list message for tags.
5255 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5256 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5257 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5258 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5259 msgid "(None)"
5260 msgstr "(nincs)"
5261
5262 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5263 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5264 msgid "Show all"
5265 msgstr "Összes megjelenítése"
5266
5267 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5268 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5269 msgid "Subscribers"
5270 msgstr "Feliratkozók"
5271
5272 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5273 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5274 #, fuzzy, php-format
5275 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5276 msgstr "  %s megcímkézve"
5277
5278 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5279 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5280 #, fuzzy, php-format
5281 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5282 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5283
5284 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5285 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5286 #, fuzzy, php-format
5287 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5288 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5289
5290 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5291 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5292 #, php-format
5293 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5294 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5295
5296 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5297 #. TRANS: %s is a user nickname.
5298 #, fuzzy, php-format
5299 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5300 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5301
5302 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5303 #. TRANS: %s is a user nickname.
5304 #, php-format
5305 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5306 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5307
5308 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5309 #. TRANS: %s is a user nickname.
5310 #, php-format
5311 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5312 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5313
5314 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5315 #. TRANS: %s is a user nickname.
5316 #, php-format
5317 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5318 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5319
5320 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5321 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5322 #, php-format
5323 msgid "FOAF for %s"
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5327 #, fuzzy, php-format
5328 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5329 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5330
5331 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5332 msgid ""
5333 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5334 "would be a good time to start :)"
5335 msgstr ""
5336
5337 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5338 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5339 #, php-format
5340 msgid ""
5341 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5342 "%?status_textarea=%2$s)."
5343 msgstr ""
5344
5345 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5346 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5347 #, php-format
5348 msgid ""
5349 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5350 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5351 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5352 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5353 msgstr ""
5354 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5355 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5356 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5357 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5358 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5359
5360 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5361 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5362 #, fuzzy, php-format
5363 msgid ""
5364 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5365 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5366 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5367 msgstr ""
5368 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5369 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5370 "status.net/) szoftverre épült. "
5371
5372 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5373 #, php-format
5374 msgid "Repeat of %s"
5375 msgstr "%s ismétlése"
5376
5377 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5378 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5379 msgid "You cannot silence users on this site."
5380 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5381
5382 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5383 msgid "User is already silenced."
5384 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5385
5386 #. TRANS: Title for site administration panel.
5387 #, fuzzy
5388 msgctxt "TITLE"
5389 msgid "Site"
5390 msgstr "Webhely"
5391
5392 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5393 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5394 msgstr ""
5395
5396 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5397 msgid "Site name must have non-zero length."
5398 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5399
5400 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5401 msgid "You must have a valid contact email address."
5402 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5403
5404 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5405 msgid "Invalid logo URL."
5406 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5407
5408 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Invalid SSL logo URL."
5411 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5412
5413 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5414 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5415 #, php-format
5416 msgid "Unknown language \"%s\"."
5417 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5418
5419 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5420 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5421 msgstr ""
5422
5423 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5424 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5425 msgstr ""
5426
5427 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5428 #, fuzzy
5429 msgctxt "LEGEND"
5430 msgid "General"
5431 msgstr "Általános"
5432
5433 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5434 #, fuzzy
5435 msgctxt "LABEL"
5436 msgid "Site name"
5437 msgstr "A webhely neve"
5438
5439 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5440 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5441 msgstr ""
5442
5443 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5444 msgid "Brought by"
5445 msgstr ""
5446
5447 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5448 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5449 msgstr ""
5450
5451 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5452 msgid "Brought by URL"
5453 msgstr ""
5454
5455 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5456 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5457 msgstr ""
5458
5459 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5460 msgid "Email"
5461 msgstr "E-mail"
5462
5463 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Contact email address for your site."
5466 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5467
5468 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5469 #, fuzzy
5470 msgctxt "LEGEND"
5471 msgid "Local"
5472 msgstr "Helyi"
5473
5474 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5475 msgid "Default timezone"
5476 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5477
5478 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5479 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5480 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5481
5482 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5483 msgid "Default language"
5484 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5485
5486 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5487 msgid ""
5488 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5489 msgstr ""
5490
5491 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5492 #, fuzzy
5493 msgctxt "LEGEND"
5494 msgid "Limits"
5495 msgstr "Korlátok"
5496
5497 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5498 msgid "Text limit"
5499 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5500
5501 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5502 msgid "Maximum number of characters for notices."
5503 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5504
5505 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5506 msgid "Dupe limit"
5507 msgstr "Duplázások korlátja"
5508
5509 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5510 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Logo"
5516 msgstr "Logó"
5517
5518 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5519 msgid "Site logo"
5520 msgstr "Oldal logója"
5521
5522 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5523 #, fuzzy
5524 msgid "SSL logo"
5525 msgstr "Oldal logója"
5526
5527 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Save the site settings."
5530 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5531
5532 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5533 msgid "Site Notice"
5534 msgstr ""
5535
5536 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5537 msgid "Edit site-wide message"
5538 msgstr ""
5539
5540 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5541 msgid "Unable to save site notice."
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5545 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5546 msgstr ""
5547
5548 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5549 msgid "Site notice text"
5550 msgstr ""
5551
5552 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5553 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5554 msgstr ""
5555
5556 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Save site notice."
5559 msgstr "A webhely híre"
5560
5561 #. TRANS: Title for SMS settings.
5562 msgid "SMS settings"
5563 msgstr "SMS beállítások"
5564
5565 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5566 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5567 #, php-format
5568 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5572 msgid "SMS is not available."
5573 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5574
5575 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5576 msgid "SMS address"
5577 msgstr "SMS cím"
5578
5579 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5580 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5584 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5585 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5586
5587 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5588 msgid "Confirmation code"
5589 msgstr "Megerősítő kód"
5590
5591 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5592 msgid "Enter the code you received on your phone."
5593 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5594
5595 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5596 msgctxt "BUTTON"
5597 msgid "Confirm"
5598 msgstr "Megerősítés"
5599
5600 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5601 msgid "SMS phone number"
5602 msgstr "SMS telefonszám"
5603
5604 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5607 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5608
5609 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5610 msgid "SMS preferences"
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5614 msgid ""
5615 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5616 "from my carrier."
5617 msgstr ""
5618
5619 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5620 msgid "SMS preferences saved."
5621 msgstr ""
5622
5623 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5624 msgid "No phone number."
5625 msgstr "Nincs telefonszám."
5626
5627 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5628 msgid "No carrier selected."
5629 msgstr ""
5630
5631 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5632 msgid "That is already your phone number."
5633 msgstr ""
5634
5635 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5636 msgid "That phone number already belongs to another user."
5637 msgstr ""
5638
5639 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5640 msgid ""
5641 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5642 "for the code and instructions on how to use it."
5643 msgstr ""
5644
5645 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5646 msgid "That is the wrong confirmation number."
5647 msgstr ""
5648
5649 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5652 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5653
5654 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5655 msgid "SMS confirmation cancelled."
5656 msgstr ""
5657
5658 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5659 #. TRANS: registered for the active user.
5660 msgid "That is not your phone number."
5661 msgstr ""
5662
5663 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5664 msgid "The SMS phone number was removed."
5665 msgstr ""
5666
5667 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5668 msgid "Mobile carrier"
5669 msgstr "Mobilszolgáltató"
5670
5671 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5672 msgid "Select a carrier"
5673 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5674
5675 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5676 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5677 #, php-format
5678 msgid ""
5679 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5680 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5681 msgstr ""
5682
5683 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5684 #, fuzzy
5685 msgid "No code entered."
5686 msgstr "Nincs kód megadva"
5687
5688 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5689 #, fuzzy
5690 msgctxt "TITLE"
5691 msgid "Snapshots"
5692 msgstr "Pillanatképek"
5693
5694 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5695 msgid "Manage snapshot configuration"
5696 msgstr ""
5697
5698 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5699 msgid "Invalid snapshot run value."
5700 msgstr ""
5701
5702 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5703 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5707 msgid "Invalid snapshot report URL."
5708 msgstr ""
5709
5710 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5711 #, fuzzy
5712 msgctxt "LEGEND"
5713 msgid "Snapshots"
5714 msgstr "Pillanatképek"
5715
5716 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5717 msgid "Randomly during web hit"
5718 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5719
5720 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5721 msgid "In a scheduled job"
5722 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5723
5724 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5725 msgid "Data snapshots"
5726 msgstr "Adat pillanatképek"
5727
5728 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5729 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5730 msgstr ""
5731
5732 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5733 msgid "Frequency"
5734 msgstr "Gyakoriság"
5735
5736 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5737 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5738 msgstr ""
5739
5740 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5741 msgid "Report URL"
5742 msgstr "URL jelentése"
5743
5744 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5745 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5746 msgstr ""
5747
5748 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Save snapshot settings."
5751 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5752
5753 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5754 msgid "You are not subscribed to that profile."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5758 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5759 msgid "Could not save subscription."
5760 msgstr ""
5761
5762 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5763 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5764 msgstr ""
5765
5766 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5767 #. TRANS: %s is the name of the user.
5768 #, fuzzy, php-format
5769 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5770 msgstr "%s csoport tagjai"
5771
5772 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5773 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5774 #, fuzzy, php-format
5775 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5776 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5777
5778 #. TRANS: Page notice for group members page.
5779 #, fuzzy
5780 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5781 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5782
5783 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5784 msgid "Subscribed"
5785 msgstr "Feliratkozott"
5786
5787 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5788 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5789 msgstr ""
5790
5791 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5792 msgid "No ID given."
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5796 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5797 #, php-format
5798 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5802 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5803 #, php-format
5804 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5805 msgstr ""
5806
5807 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5808 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5809 #, php-format
5810 msgid "%s subscribers"
5811 msgstr ""
5812
5813 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5814 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5815 #, php-format
5816 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5817 msgstr ""
5818
5819 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5820 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5821 msgid "These are the people who listen to your notices."
5822 msgstr ""
5823
5824 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5825 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5826 #, php-format
5827 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5828 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5829
5830 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5831 msgid ""
5832 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5833 "return the favor."
5834 msgstr ""
5835
5836 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5837 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5838 #, php-format
5839 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5840 msgstr ""
5841
5842 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5843 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5844 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5845 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5846 #. TRANS: and do not change the URL part.
5847 #, php-format
5848 msgid ""
5849 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5850 "%) and be the first?"
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5854 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5855 #, php-format
5856 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5857 msgstr ""
5858
5859 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5860 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5861 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5862 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5863
5864 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5865 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5866 #, php-format
5867 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5868 msgstr ""
5869
5870 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5871 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5872 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5873 #. TRANS: and do not change the URL part.
5874 #, php-format
5875 msgid ""
5876 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5877 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5878 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5879 "featured%%)."
5880 msgstr ""
5881
5882 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5883 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5884 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5885 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5886 #, php-format
5887 msgid "%s is not listening to anyone."
5888 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5889
5890 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5891 #, fuzzy, php-format
5892 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5893 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5894
5895 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5896 msgctxt "LABEL"
5897 msgid "IM"
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5901 msgid "SMS"
5902 msgstr "SMS"
5903
5904 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5905 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5906 #, php-format
5907 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5911 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5912 #, fuzzy, php-format
5913 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5914 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5915
5916 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5917 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5918 #, php-format
5919 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5920 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5921
5922 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5923 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5924 #, php-format
5925 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5926 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5927
5928 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5929 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5930 #, php-format
5931 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5932 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5933
5934 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5935 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5936 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5937 msgid "You cannot tag this user."
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5941 msgid "List a profile"
5942 msgstr ""
5943
5944 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5945 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5946 #, php-format
5947 msgctxt "ADDTOLIST"
5948 msgid "List %s"
5949 msgstr ""
5950
5951 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5952 msgctxt "TITLE"
5953 msgid "Error"
5954 msgstr "Hiba"
5955
5956 #. TRANS: Header in list form.
5957 msgid "User profile"
5958 msgstr "Felhasználói profil"
5959
5960 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5961 msgid "List user"
5962 msgstr ""
5963
5964 #. TRANS: Field label on list form.
5965 msgctxt "LABEL"
5966 msgid "Lists"
5967 msgstr "Listák"
5968
5969 #. TRANS: Field title on list form.
5970 msgid ""
5971 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5972 "separated."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5976 #, fuzzy
5977 msgctxt "TITLE"
5978 msgid "Tags"
5979 msgstr "Címkék"
5980
5981 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5982 msgid "Lists saved."
5983 msgstr "Listák elmentve."
5984
5985 #. TRANS: Page notice.
5986 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5987 msgstr ""
5988
5989 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5990 msgid "No such tag."
5991 msgstr "Nincs ilyen címke."
5992
5993 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5994 msgid "You haven't blocked that user."
5995 msgstr ""
5996
5997 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5998 msgid "User is not sandboxed."
5999 msgstr ""
6000
6001 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6002 msgid "User is not silenced."
6003 msgstr ""
6004
6005 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6006 msgid "Unsubscribed"
6007 msgstr ""
6008
6009 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6010 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6011 #, php-format
6012 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6013 msgstr ""
6014
6015 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6016 #, fuzzy
6017 msgid "URL settings"
6018 msgstr "IM beállítások"
6019
6020 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6021 msgid "Manage various other options."
6022 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
6023
6024 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6025 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6026 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6027 msgid " (free service)"
6028 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
6029
6030 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6031 msgid "[none]"
6032 msgstr "[semmi]"
6033
6034 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6035 msgid "[internal]"
6036 msgstr "[belső]"
6037
6038 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6039 msgid "Shorten URLs with"
6040 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
6041
6042 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6043 msgid "Automatic shortening service to use."
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6047 msgid "URL longer than"
6048 msgstr ""
6049
6050 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6051 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6052 msgstr ""
6053
6054 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6055 msgid "Text longer than"
6056 msgstr ""
6057
6058 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6059 msgid ""
6060 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6061 msgstr ""
6062
6063 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6064 #, fuzzy
6065 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6066 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6067
6068 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6071 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6072
6073 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6076 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6077
6078 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6079 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6080 msgstr ""
6081
6082 #. TRANS: User admin panel title.
6083 msgctxt "TITLE"
6084 msgid "User"
6085 msgstr "Felhasználó"
6086
6087 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6088 msgid "User settings for this StatusNet site"
6089 msgstr ""
6090
6091 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6092 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6093 msgstr ""
6094
6095 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6098 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6099
6100 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6101 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6102 #, php-format
6103 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6107 #, fuzzy
6108 msgctxt "LEGEND"
6109 msgid "Profile"
6110 msgstr "Profil"
6111
6112 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6113 msgid "Bio Limit"
6114 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6115
6116 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6117 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6121 msgid "New users"
6122 msgstr "Új felhasználók"
6123
6124 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6125 msgid "New user welcome"
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6131 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6132
6133 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6134 msgid "Default subscription"
6135 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6136
6137 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6138 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6139 msgstr ""
6140
6141 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6142 msgid "Invitations"
6143 msgstr "Meghívások"
6144
6145 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6146 msgid "Invitations enabled"
6147 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6148
6149 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6150 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6151 msgstr ""
6152
6153 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Save user settings."
6156 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6157
6158 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6159 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6160 #, php-format
6161 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6162 msgstr ""
6163
6164 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6165 msgid "Search for more groups"
6166 msgstr "További csoportok keresése"
6167
6168 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6169 #. TRANS: %s is a user nickname.
6170 #, php-format
6171 msgid "%s is not a member of any group."
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6175 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6176 #, php-format
6177 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6178 msgstr ""
6179
6180 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6181 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6182 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6183 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6184 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6185 #, php-format
6186 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6187 msgstr ""
6188
6189 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6190 #, php-format
6191 msgid "StatusNet %s"
6192 msgstr "StatusNet %s"
6193
6194 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6195 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6196 #, php-format
6197 msgid ""
6198 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6199 "Inc. and contributors."
6200 msgstr ""
6201
6202 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6203 msgid "Contributors"
6204 msgstr "Közreműködők"
6205
6206 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6207 msgid "License"
6208 msgstr "Licenc"
6209
6210 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6211 msgid ""
6212 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6213 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6214 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6215 "any later version."
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6219 msgid ""
6220 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6221 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6222 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6223 "for more details."
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6227 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6228 #, php-format
6229 msgid ""
6230 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6231 "along with this program.  If not, see %s."
6232 msgstr ""
6233
6234 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6235 msgid "Plugins"
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6239 #, fuzzy
6240 msgctxt "HEADER"
6241 msgid "Name"
6242 msgstr "Név"
6243
6244 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6245 #, fuzzy
6246 msgctxt "HEADER"
6247 msgid "Version"
6248 msgstr "Munkamenetek"
6249
6250 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6251 #, fuzzy
6252 msgctxt "HEADER"
6253 msgid "Author(s)"
6254 msgstr "Szerző(k)"
6255
6256 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6257 #, fuzzy
6258 msgctxt "HEADER"
6259 msgid "Description"
6260 msgstr "Leírás"
6261
6262 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6263 msgid "Favor"
6264 msgstr "Kedvelem"
6265
6266 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6267 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6268 #, fuzzy, php-format
6269 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6270 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6271
6272 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6273 #, php-format
6274 msgid "Cannot process URL '%s'"
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6278 msgid "Robin thinks something is impossible."
6279 msgstr ""
6280
6281 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6282 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6283 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6284 #, php-format
6285 msgid ""
6286 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6287 "Try to upload a smaller version."
6288 msgid_plural ""
6289 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6290 "Try to upload a smaller version."
6291 msgstr[0] ""
6292 msgstr[1] ""
6293
6294 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6295 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6296 #, php-format
6297 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6298 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6299 msgstr[0] ""
6300 msgstr[1] ""
6301
6302 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6303 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6304 #, php-format
6305 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6306 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6307 msgstr[0] ""
6308 msgstr[1] ""
6309
6310 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6311 msgid "Invalid filename."
6312 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6313
6314 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6315 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6316 #, php-format
6317 msgid "Profile ID %s is invalid."
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6321 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6322 #, fuzzy, php-format
6323 msgid "Group ID %s is invalid."
6324 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6325
6326 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6327 msgid "Group join failed."
6328 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6329
6330 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6331 msgid "Not part of group."
6332 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6333
6334 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6335 msgid "Group leave failed."
6336 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6337
6338 #. TRANS: Activity title.
6339 msgid "Join"
6340 msgstr "Csatlakozás"
6341
6342 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6343 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6344 #, php-format
6345 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6346 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6347
6348 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6349 msgid "Could not update local group."
6350 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6351
6352 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6353 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6354 #, php-format
6355 msgid "Could not create login token for %s"
6356 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6357
6358 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6359 #, fuzzy, php-format
6360 msgid "Cannot instantiate class %s."
6361 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
6362
6363 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6364 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6368 msgid "You are banned from sending direct messages."
6369 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6370
6371 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6372 msgid "Could not insert message."
6373 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6374
6375 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6376 msgid "Could not update message with new URI."
6377 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6378
6379 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6380 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6381 #, php-format
6382 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6386 #, php-format
6387 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6388 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6389
6390 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6391 msgid "Problem saving notice. Too long."
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6395 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6399 msgid ""
6400 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6401 msgstr ""
6402
6403 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6404 msgid ""
6405 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6406 "few minutes."
6407 msgstr ""
6408
6409 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6410 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6411 msgstr ""
6412
6413 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6416 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6417
6418 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6419 #, fuzzy
6420 msgid "You cannot repeat your own notice."
6421 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6422
6423 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Cannot repeat a private notice."
6426 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6427
6428 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6431 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6432
6433 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6434 msgid "You already repeated that notice."
6435 msgstr ""
6436
6437 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6438 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6439 #, fuzzy, php-format
6440 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6441 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6442
6443 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6444 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6445 msgid "Problem saving notice."
6446 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6447
6448 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6449 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6450 msgstr ""
6451
6452 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6453 msgid "Problem saving group inbox."
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6457 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6458 #, php-format
6459 msgid "RT @%1$s %2$s"
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6463 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6464 #, fuzzy, php-format
6465 msgctxt "FANCYNAME"
6466 msgid "%1$s (%2$s)"
6467 msgstr "%1$s - %2$s"
6468
6469 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6470 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6471 #, php-format
6472 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6473 msgstr ""
6474
6475 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6476 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6477 #, php-format
6478 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANS: Server exception.
6482 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6483 msgstr ""
6484
6485 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6486 msgid "No tagger specified."
6487 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6488
6489 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6490 msgid "No tag specified."
6491 msgstr "Nincs címke megadva."
6492
6493 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6494 msgid "Could not create profile tag."
6495 msgstr ""
6496
6497 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6498 msgid "Could not set profile tag URI."
6499 msgstr ""
6500
6501 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6502 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6503 msgstr ""
6504
6505 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6506 #, php-format
6507 msgid ""
6508 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6509 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6510 msgstr ""
6511
6512 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6513 #, php-format
6514 msgid ""
6515 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6516 "allowed number.Try unlisting others first."
6517 msgstr ""
6518
6519 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6520 msgid "Adding list subscription failed."
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6524 msgid "Removing list subscription failed."
6525 msgstr ""
6526
6527 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6528 msgid "Missing profile."
6529 msgstr "Hiányzó profil."
6530
6531 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6532 msgid "Unable to save tag."
6533 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6534
6535 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6536 msgid "You have been banned from subscribing."
6537 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6538
6539 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6540 msgid "Already subscribed!"
6541 msgstr "Már feliratkoztál!"
6542
6543 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6544 msgid "User has blocked you."
6545 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6546
6547 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6548 msgid "Not subscribed!"
6549 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6550
6551 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6552 msgid "Could not delete self-subscription."
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6556 msgid "Could not delete subscription."
6557 msgstr ""
6558
6559 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6560 #, fuzzy
6561 msgctxt "TITLE"
6562 msgid "Follow"
6563 msgstr "Engedjük"
6564
6565 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6566 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6567 #, fuzzy, php-format
6568 msgid "%1$s is now following %2$s."
6569 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6570
6571 #. TRANS: Notice given on user registration.
6572 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6573 #, php-format
6574 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6575 msgstr ""
6576
6577 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6578 msgid "Not implemented since inbox change."
6579 msgstr ""
6580
6581 #. TRANS: Server exception.
6582 msgid "No single user defined for single-user mode."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Server exception.
6586 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6587 msgstr ""
6588
6589 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6590 msgid "No user with that email address or username."
6591 msgstr ""
6592
6593 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6594 msgid "No registered email address for that user."
6595 msgstr ""
6596
6597 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6598 msgid "Error saving address confirmation."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6602 msgid "Could not create group."
6603 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6604
6605 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6606 msgid "Could not set group URI."
6607 msgstr ""
6608
6609 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6610 msgid "Could not set group membership."
6611 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6612
6613 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6614 msgid "Could not save local group info."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6618 #. TRANS: %s is the remote site.
6619 #, fuzzy, php-format
6620 msgid "Cannot locate account %s."
6621 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6622
6623 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6624 #. TRANS: %s is the remote site.
6625 #, php-format
6626 msgid "Cannot find XRD for %s."
6627 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6628
6629 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6630 #. TRANS: %s is the remote site.
6631 #, php-format
6632 msgid "No AtomPub API service for %s."
6633 msgstr ""
6634
6635 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6636 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6637 msgid "User actions"
6638 msgstr "Felhasználói műveletek"
6639
6640 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6641 msgid "User deletion in progress..."
6642 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6643
6644 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Edit profile settings."
6647 msgstr "Profilbeállítások"
6648
6649 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6650 #, fuzzy
6651 msgctxt "BUTTON"
6652 msgid "Edit"
6653 msgstr "Szerkesztés"
6654
6655 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Send a direct message to this user."
6658 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6659
6660 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6661 #, fuzzy
6662 msgctxt "BUTTON"
6663 msgid "Message"
6664 msgstr "Üzenet"
6665
6666 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6667 msgid "Moderate"
6668 msgstr "Moderálás"
6669
6670 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6671 msgid "User role"
6672 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6673
6674 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6675 msgctxt "role"
6676 msgid "Administrator"
6677 msgstr "Adminisztrátor"
6678
6679 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6680 msgctxt "role"
6681 msgid "Moderator"
6682 msgstr "Moderátor"
6683
6684 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6685 #, php-format
6686 msgid "%1$s - %2$s"
6687 msgstr "%1$s - %2$s"
6688
6689 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6690 msgid "Untitled page"
6691 msgstr "Név nélküli oldal"
6692
6693 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6694 msgctxt "TOOLTIP"
6695 msgid "Show more"
6696 msgstr ""
6697
6698 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6699 #, fuzzy
6700 msgctxt "BUTTON"
6701 msgid "Reply"
6702 msgstr "Válasz"
6703
6704 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6705 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6706 msgid "Write a reply..."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Tab on the notice form.
6710 #, fuzzy
6711 msgctxt "TAB"
6712 msgid "Status"
6713 msgstr "StatusNet"
6714
6715 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6716 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6717 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6718 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6719 #, php-format
6720 msgid ""
6721 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6722 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6723 msgstr ""
6724
6725 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6726 #, php-format
6727 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6731 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6732 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6733 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6734 #, php-format
6735 msgid ""
6736 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6737 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6738 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6739 msgstr ""
6740
6741 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6742 #. TRANS: %1$s is the site name.
6743 #, php-format
6744 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6748 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6749 #, php-format
6750 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6754 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: license message in footer.
6758 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6759 #, php-format
6760 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6764 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6765 msgid "After"
6766 msgstr "Utána"
6767
6768 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6769 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6770 msgid "Before"
6771 msgstr "Előtte"
6772
6773 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6774 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6775 msgstr ""
6776
6777 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6778 #, fuzzy, php-format
6779 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6780 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6781
6782 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6783 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6784 msgstr ""
6785
6786 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6789 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6790
6791 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Unknown profile."
6794 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6795
6796 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6797 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6798 msgstr ""
6799
6800 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6801 msgid "Remote profile is not a group!"
6802 msgstr ""
6803
6804 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6805 #, fuzzy
6806 msgid "User is already a member of this group."
6807 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6808
6809 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6810 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6811 #, php-format
6812 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6816 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6817 msgstr ""
6818
6819 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6820 #. TRANS: %s is the notice URI.
6821 #, fuzzy, php-format
6822 msgid "No content for notice %s."
6823 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6824
6825 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6826 #, fuzzy, php-format
6827 msgid "No such user \"%s\"."
6828 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6829
6830 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6831 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6832 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6833 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6834 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6835 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6836 #, fuzzy, php-format
6837 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6838 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6839 msgstr "%1$s - %2$s"
6840
6841 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6842 msgid "Can't handle remote content yet."
6843 msgstr ""
6844
6845 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6846 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6850 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6854 msgid "You cannot make changes to this site."
6855 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6856
6857 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6858 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6859 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6860
6861 #. TRANS: Client error message.
6862 msgid "showForm() not implemented."
6863 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
6864
6865 #. TRANS: Client error message
6866 msgid "saveSettings() not implemented."
6867 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
6868
6869 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6870 #, fuzzy
6871 msgctxt "HEADER"
6872 msgid "Home"
6873 msgstr "Otthon"
6874
6875 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6876 #, fuzzy
6877 msgctxt "HEADER"
6878 msgid "Admin"
6879 msgstr "Adminisztrátor"
6880
6881 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6882 msgid "Basic site configuration"
6883 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6884
6885 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6886 msgctxt "MENU"
6887 msgid "Site"
6888 msgstr "Oldal"
6889
6890 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6891 msgid "User configuration"
6892 msgstr "A felhasználók beállításai"
6893
6894 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6895 #, fuzzy
6896 msgctxt "MENU"
6897 msgid "User"
6898 msgstr "Felhasználó"
6899
6900 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6901 msgid "Access configuration"
6902 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6903
6904 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6905 #, fuzzy
6906 msgctxt "MENU"
6907 msgid "Access"
6908 msgstr "Hozzáférés"
6909
6910 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6911 msgid "Paths configuration"
6912 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6913
6914 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6915 #, fuzzy
6916 msgctxt "MENU"
6917 msgid "Paths"
6918 msgstr "Útvonalak"
6919
6920 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6921 msgid "Sessions configuration"
6922 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6923
6924 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6925 #, fuzzy
6926 msgctxt "MENU"
6927 msgid "Sessions"
6928 msgstr "Munkamenetek"
6929
6930 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6931 msgid "Edit site notice"
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6935 #, fuzzy
6936 msgctxt "MENU"
6937 msgid "Site notice"
6938 msgstr "A webhely híre"
6939
6940 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6941 msgid "Snapshots configuration"
6942 msgstr ""
6943
6944 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6945 #, fuzzy
6946 msgctxt "MENU"
6947 msgid "Snapshots"
6948 msgstr "Pillanatképek"
6949
6950 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6951 msgid "Set site license"
6952 msgstr ""
6953
6954 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6955 #, fuzzy
6956 msgctxt "MENU"
6957 msgid "License"
6958 msgstr "Licenc"
6959
6960 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Plugins configuration"
6963 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6964
6965 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6966 msgctxt "MENU"
6967 msgid "Plugins"
6968 msgstr "Kiegészítők"
6969
6970 #. TRANS: Client error 401.
6971 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6972 msgstr ""
6973 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
6974 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
6975
6976 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6977 msgid "No application for that consumer key."
6978 msgstr ""
6979
6980 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6981 msgid "Not allowed to use API."
6982 msgstr "Nem használhatod az API-t."
6983
6984 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6985 msgid "Bad access token."
6986 msgstr "Hibás hozzáférési token."
6987
6988 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6989 msgid "No user for that token."
6990 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
6991
6992 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6993 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6994 msgid "Could not authenticate you."
6995 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
6996
6997 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6998 msgid "Icon"
6999 msgstr "Ikon"
7000
7001 #. TRANS: Form guide.
7002 msgid "Icon for this application"
7003 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
7004
7005 #. TRANS: Form input field label for application name.
7006 msgid "Name"
7007 msgstr "Név"
7008
7009 #. TRANS: Form input field instructions.
7010 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7011 #, fuzzy, php-format
7012 msgid "Describe your application in %d character"
7013 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7014 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7015 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7016
7017 #. TRANS: Form input field instructions.
7018 msgid "Describe your application"
7019 msgstr "Az alkalmazás leírása"
7020
7021 #. TRANS: Form input field label.
7022 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7023 #. TRANS: Field label for description of list.
7024 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7025 msgid "Description"
7026 msgstr "Leírás"
7027
7028 #. TRANS: Form input field instructions.
7029 msgid "URL of the homepage of this application"
7030 msgstr ""
7031
7032 #. TRANS: Form input field label.
7033 msgid "Source URL"
7034 msgstr "A forrás URL-címe"
7035
7036 #. TRANS: Form input field instructions.
7037 msgid "Organization responsible for this application"
7038 msgstr ""
7039
7040 #. TRANS: Form input field label.
7041 msgid "Organization"
7042 msgstr "Szervezet"
7043
7044 #. TRANS: Form input field instructions.
7045 msgid "URL for the homepage of the organization"
7046 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7047
7048 #. TRANS: Form input field instructions.
7049 msgid "URL to redirect to after authentication"
7050 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7051
7052 #. TRANS: Radio button label for application type
7053 msgid "Browser"
7054 msgstr "Böngésző"
7055
7056 #. TRANS: Radio button label for application type
7057 msgid "Desktop"
7058 msgstr "Asztal"
7059
7060 #. TRANS: Form guide.
7061 msgid "Type of application, browser or desktop"
7062 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7063
7064 #. TRANS: Radio button label for access type.
7065 msgid "Read-only"
7066 msgstr "Csak olvasható"
7067
7068 #. TRANS: Radio button label for access type.
7069 msgid "Read-write"
7070 msgstr "Írható-olvasható"
7071
7072 #. TRANS: Form guide.
7073 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7074 msgstr ""
7075 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7076
7077 #. TRANS: Submit button title.
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Cancel application changes."
7080 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
7081
7082 #. TRANS: Submit button title.
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Save application changes."
7085 msgstr "Új alkalmazás"
7086
7087 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Unknown application"
7090 msgstr "Ismeretlen művelet"
7091
7092 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7093 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7094 msgid " by "
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Application access type
7098 msgid "read-write"
7099 msgstr "írás-olvasás"
7100
7101 #. TRANS: Application access type
7102 msgid "read-only"
7103 msgstr "csak olvasás"
7104
7105 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7106 #, php-format
7107 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7108 msgstr ""
7109
7110 #. TRANS: Access token in the application list.
7111 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7112 #, php-format
7113 msgid "Access token starting with: %s"
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7117 msgctxt "BUTTON"
7118 msgid "Revoke"
7119 msgstr "Visszavonás"
7120
7121 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7122 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7123 #, fuzzy
7124 msgctxt "BUTTON"
7125 msgid "Accept"
7126 msgstr "Elfogadás"
7127
7128 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7129 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7130 #, fuzzy
7131 msgctxt "BUTTON"
7132 msgid "Reject"
7133 msgstr "Visszautasítás"
7134
7135 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7136 msgid "Author element must contain a name element."
7137 msgstr ""
7138
7139 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Do not use this method!"
7142 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7143
7144 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7145 #, php-format
7146 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7147 msgstr ""
7148
7149 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7150 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7151 #, php-format
7152 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7153 msgstr ""
7154
7155 #. TRANS: Title.
7156 msgid "Notices where this attachment appears"
7157 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7158
7159 #. TRANS: Title.
7160 msgid "Tags for this attachment"
7161 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7162
7163 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Password changing failed."
7166 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7167
7168 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Password changing is not allowed."
7171 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7172
7173 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7174 msgid "Block"
7175 msgstr "Blokkolás"
7176
7177 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7178 msgid "Block this user"
7179 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7180
7181 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7182 msgctxt "BUTTON"
7183 msgid "Cancel join request"
7184 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7185
7186 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7187 #, fuzzy
7188 msgctxt "BUTTON"
7189 msgid "Cancel subscription request"
7190 msgstr "Összes feliratkozás"
7191
7192 #. TRANS: Title for command results.
7193 msgid "Command results"
7194 msgstr ""
7195
7196 #. TRANS: Title for command results.
7197 #, fuzzy
7198 msgid "AJAX error"
7199 msgstr "Ajax-hiba"
7200
7201 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7202 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7203 msgid "Command complete"
7204 msgstr "Parancs végrehajtva"
7205
7206 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7207 msgid "Command failed"
7208 msgstr "Parancs sikertelen"
7209
7210 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7211 msgid "Notice with that id does not exist."
7212 msgstr ""
7213
7214 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7215 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7216 msgid "User has no last notice."
7217 msgstr ""
7218
7219 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7220 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7221 #, php-format
7222 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7226 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7227 #, php-format
7228 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7229 msgstr ""
7230
7231 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7232 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7236 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7237 msgstr ""
7238
7239 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7240 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7241 #, php-format
7242 msgid "Nudge sent to %s."
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANS: User statistics text.
7246 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7247 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7248 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7249 #, php-format
7250 msgid ""
7251 "Subscriptions: %1$s\n"
7252 "Subscribers: %2$s\n"
7253 "Notices: %3$s"
7254 msgstr ""
7255 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7256 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7257 "Hírek: %3$s"
7258
7259 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7260 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7264 msgid "Notice marked as fave."
7265 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7266
7267 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7268 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7269 #, php-format
7270 msgid "%1$s joined group %2$s."
7271 msgstr ""
7272
7273 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7274 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7275 #, php-format
7276 msgid "%1$s left group %2$s."
7277 msgstr ""
7278
7279 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7280 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7281 #, php-format
7282 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7283 msgstr ""
7284
7285 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7286 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7287 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7288 #, php-format
7289 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7290 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7291 msgstr[0] ""
7292 msgstr[1] ""
7293
7294 #. TRANS: Separator for list of tags.
7295 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7296 msgid ", "
7297 msgstr ""
7298
7299 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7300 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7301 #, php-format
7302 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7303 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7304
7305 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7306 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7307 #, php-format
7308 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7312 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7313 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7314 #, php-format
7315 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7316 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7317 msgstr[0] ""
7318 msgstr[1] ""
7319
7320 #. TRANS: Whois output.
7321 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7322 #, fuzzy, php-format
7323 msgctxt "WHOIS"
7324 msgid "%1$s (%2$s)"
7325 msgstr "%1$s - %2$s"
7326
7327 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7328 #, php-format
7329 msgid "Fullname: %s"
7330 msgstr "Teljes név: %s"
7331
7332 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7333 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7334 #. TRANS: %s is a location.
7335 #, php-format
7336 msgid "Location: %s"
7337 msgstr "Helyszín: %s"
7338
7339 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7340 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7341 #. TRANS: %s is a homepage.
7342 #, php-format
7343 msgid "Homepage: %s"
7344 msgstr "Honlap: %s"
7345
7346 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7347 #, php-format
7348 msgid "About: %s"
7349 msgstr "%s adatai"
7350
7351 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7352 #. TRANS: %s is a remote profile.
7353 #, php-format
7354 msgid ""
7355 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7356 "same server."
7357 msgstr ""
7358
7359 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7360 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7361 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7362 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7363 #, fuzzy, php-format
7364 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7365 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7366 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7367 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7368
7369 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7370 msgid "You can't send a message to this user."
7371 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7372
7373 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7374 msgid "Error sending direct message."
7375 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7376
7377 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7378 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7379 #, php-format
7380 msgid "Notice from %s repeated."
7381 msgstr ""
7382
7383 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7384 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7385 #, fuzzy, php-format
7386 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7387 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7388 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7389 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7390
7391 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7392 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7393 #, php-format
7394 msgid "Reply to %s sent."
7395 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7396
7397 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7398 msgid "Error saving notice."
7399 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7400
7401 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7402 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7403 msgstr ""
7404
7405 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7406 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7410 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7411 #, php-format
7412 msgid "Subscribed to %s."
7413 msgstr ""
7414
7415 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7416 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7417 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7418 msgstr ""
7419
7420 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7421 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7422 #, php-format
7423 msgid "Unsubscribed from %s."
7424 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7425
7426 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7427 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7428 msgid "Command not yet implemented."
7429 msgstr ""
7430
7431 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7432 msgid "Notification off."
7433 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7434
7435 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7436 msgid "Can't turn off notification."
7437 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7438
7439 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7440 msgid "Notification on."
7441 msgstr "Legyenek értesítések."
7442
7443 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7444 msgid "Can't turn on notification."
7445 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7446
7447 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7448 msgid "Login command is disabled."
7449 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7450
7451 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7452 #. TRANS: %s is a logon link..
7453 #, php-format
7454 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7455 msgstr ""
7456
7457 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7458 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7459 #, php-format
7460 msgid "Unsubscribed %s."
7461 msgstr ""
7462
7463 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7464 msgid "You are not subscribed to anyone."
7465 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7466
7467 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7468 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7469 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7470 msgid "You are subscribed to this person:"
7471 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7472 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7473 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7474
7475 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7476 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7477 msgid "No one is subscribed to you."
7478 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7479
7480 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7481 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7482 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7483 msgid "This person is subscribed to you:"
7484 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7485 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7486 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7487
7488 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7489 #. TRANS: any group subscriptions.
7490 msgid "You are not a member of any groups."
7491 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7492
7493 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7494 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7495 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7496 msgid "You are a member of this group:"
7497 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7498 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7499 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7500
7501 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7502 msgctxt "COMMANDHELP"
7503 msgid "Commands:"
7504 msgstr "Parancsok:"
7505
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7507 msgctxt "COMMANDHELP"
7508 msgid "turn on notifications"
7509 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7510
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7512 msgctxt "COMMANDHELP"
7513 msgid "turn off notifications"
7514 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7515
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7517 msgctxt "COMMANDHELP"
7518 msgid "show this help"
7519 msgstr ""
7520
7521 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7522 #, fuzzy
7523 msgctxt "COMMANDHELP"
7524 msgid "subscribe to user"
7525 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7526
7527 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7528 msgctxt "COMMANDHELP"
7529 msgid "lists the groups you have joined"
7530 msgstr ""
7531
7532 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7533 msgctxt "COMMANDHELP"
7534 msgid "tag a user"
7535 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7536
7537 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7538 msgctxt "COMMANDHELP"
7539 msgid "untag a user"
7540 msgstr "címke eltávolítása"
7541
7542 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7543 msgctxt "COMMANDHELP"
7544 msgid "list the people you follow"
7545 msgstr "követett emberek listája"
7546
7547 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7548 msgctxt "COMMANDHELP"
7549 msgid "list the people that follow you"
7550 msgstr "téged követő emberek listája"
7551
7552 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7553 #, fuzzy
7554 msgctxt "COMMANDHELP"
7555 msgid "unsubscribe from user"
7556 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7557
7558 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7559 #, fuzzy
7560 msgctxt "COMMANDHELP"
7561 msgid "direct message to user"
7562 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7563
7564 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7565 msgctxt "COMMANDHELP"
7566 msgid "get last notice from user"
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7570 #, fuzzy
7571 msgctxt "COMMANDHELP"
7572 msgid "get profile info on user"
7573 msgstr "Személyes profil"
7574
7575 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7576 msgctxt "COMMANDHELP"
7577 msgid "force user to stop following you"
7578 msgstr ""
7579
7580 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7581 msgctxt "COMMANDHELP"
7582 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7586 msgctxt "COMMANDHELP"
7587 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7591 msgctxt "COMMANDHELP"
7592 msgid "repeat a notice with a given id"
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7596 #, fuzzy
7597 msgctxt "COMMANDHELP"
7598 msgid "repeat the last notice from user"
7599 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7600
7601 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7602 msgctxt "COMMANDHELP"
7603 msgid "reply to notice with a given id"
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7607 #, fuzzy
7608 msgctxt "COMMANDHELP"
7609 msgid "reply to the last notice from user"
7610 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7611
7612 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7613 #, fuzzy
7614 msgctxt "COMMANDHELP"
7615 msgid "join group"
7616 msgstr "Ismeretlen művelet"
7617
7618 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7619 msgctxt "COMMANDHELP"
7620 msgid "Get a link to login to the web interface"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7624 #, fuzzy
7625 msgctxt "COMMANDHELP"
7626 msgid "leave group"
7627 msgstr "Felhasználó törlése"
7628
7629 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7630 msgctxt "COMMANDHELP"
7631 msgid "get your stats"
7632 msgstr ""
7633
7634 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7635 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7636 msgctxt "COMMANDHELP"
7637 msgid "same as 'off'"
7638 msgstr ""
7639
7640 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7641 msgctxt "COMMANDHELP"
7642 msgid "same as 'follow'"
7643 msgstr ""
7644
7645 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7646 msgctxt "COMMANDHELP"
7647 msgid "same as 'leave'"
7648 msgstr ""
7649
7650 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7651 msgctxt "COMMANDHELP"
7652 msgid "same as 'get'"
7653 msgstr ""
7654
7655 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7656 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7657 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7658 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7659 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7661 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7662 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7663 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7664 msgctxt "COMMANDHELP"
7665 msgid "not yet implemented."
7666 msgstr ""
7667
7668 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7669 msgctxt "COMMANDHELP"
7670 msgid "remind a user to update."
7671 msgstr ""
7672
7673 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7674 #, fuzzy
7675 msgid "No configuration file found."
7676 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7677
7678 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7679 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7680 #, fuzzy
7681 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7682 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7683
7684 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7685 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7686 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7687
7688 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7689 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7690 msgid "Go to the installer."
7691 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7692
7693 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7694 #. TRANS: Label for user statistics.
7695 msgid "Notices"
7696 msgstr "Hírek"
7697
7698 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7699 msgid "Database error"
7700 msgstr "Adatbázishiba"
7701
7702 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7703 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7704 msgctxt "MENU"
7705 msgid "Public"
7706 msgstr "Nyilvános"
7707
7708 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7709 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7710 msgctxt "MENU"
7711 msgid "Lists"
7712 msgstr "Listák"
7713
7714 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7715 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7716 msgid "Delete"
7717 msgstr "Törlés"
7718
7719 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7720 msgid "Delete this user"
7721 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7722
7723 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7724 #, php-format
7725 msgid "Unable to find services for %s."
7726 msgstr ""
7727
7728 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7729 msgid "Disfavor this notice"
7730 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7731
7732 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7733 #, fuzzy
7734 msgctxt "BUTTON"
7735 msgid "Disfavor favorite"
7736 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7737
7738 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7741 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7742
7743 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7744 msgid "Favor this notice"
7745 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7746
7747 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7748 #, fuzzy
7749 msgctxt "BUTTON"
7750 msgid "Favor"
7751 msgstr "Kedvelem"
7752
7753 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7756 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7757
7758 #. TRANS: Feed type name.
7759 msgid "RSS 1.0"
7760 msgstr "RSS 1.0"
7761
7762 #. TRANS: Feed type name.
7763 msgid "RSS 2.0"
7764 msgstr "RSS 2.0"
7765
7766 #. TRANS: Feed type name.
7767 msgid "Atom"
7768 msgstr "Atom"
7769
7770 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7771 msgid "FOAF"
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7775 msgid "Activity Streams"
7776 msgstr ""
7777
7778 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7779 msgid "No author in the feed."
7780 msgstr ""
7781
7782 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7783 #. TRANS: can be associated with a user.
7784 msgid "Cannot import without a user."
7785 msgstr ""
7786
7787 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7788 msgid "Feeds"
7789 msgstr ""
7790
7791 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7792 #, fuzzy
7793 msgctxt "TAGS"
7794 msgid "All"
7795 msgstr "Összes"
7796
7797 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7798 msgid "Tag"
7799 msgstr "Címke"
7800
7801 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Choose a tag to narrow list."
7804 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7805
7806 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7807 #, php-format
7808 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7809 msgstr ""
7810
7811 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7812 msgid "Members"
7813 msgstr "Tagok"
7814
7815 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7816 msgid "All members"
7817 msgstr "Összes tag"
7818
7819 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Pending"
7822 msgstr "Függőben (%d)"
7823
7824 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7825 msgid "Blocked"
7826 msgstr "Blokkolva"
7827
7828 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7829 #, fuzzy
7830 msgctxt "TITLE"
7831 msgid "Admins"
7832 msgstr "Adminisztrátorok"
7833
7834 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7835 msgctxt "BUTTON"
7836 msgid "Block"
7837 msgstr "Blokkolás"
7838
7839 #. TRANS: Submit button title.
7840 msgctxt "TOOLTIP"
7841 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7842 msgstr ""
7843
7844 #. TRANS: Field title on group edit form.
7845 #, fuzzy
7846 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7847 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7848
7849 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Describe the group or topic."
7852 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7853
7854 #. TRANS: Text area title for group description.
7855 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7856 #, fuzzy, php-format
7857 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7858 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7859 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7860 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7861
7862 #. TRANS: Field title on group edit form.
7863 #, fuzzy
7864 msgid ""
7865 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7866 msgstr ""
7867 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7868 "\""
7869
7870 #. TRANS: Field label on group edit form.
7871 msgid "Aliases"
7872 msgstr "Álnevek"
7873
7874 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7875 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7876 #, fuzzy, php-format
7877 msgid ""
7878 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7879 "alias allowed."
7880 msgid_plural ""
7881 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7882 "aliases allowed."
7883 msgstr[0] ""
7884 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7885 "legfeljebb %d"
7886 msgstr[1] ""
7887 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7888 "legfeljebb %d"
7889
7890 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7891 msgid ""
7892 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7893 msgstr ""
7894
7895 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7896 #, fuzzy
7897 msgctxt "GROUPADMIN"
7898 msgid "Admin"
7899 msgstr "Adminisztrátor"
7900
7901 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7902 msgid "Group actions"
7903 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7904
7905 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7906 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7907 #, php-format
7908 msgctxt "TOOLTIP"
7909 msgid "Edit %s group properties"
7910 msgstr ""
7911
7912 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7913 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7914 #, php-format
7915 msgctxt "TOOLTIP"
7916 msgid "Add or edit %s logo"
7917 msgstr ""
7918
7919 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7920 msgctxt "MENU"
7921 msgid "Logo"
7922 msgstr "Logó"
7923
7924 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7925 msgid "Popular groups"
7926 msgstr "Népszerű csoportok"
7927
7928 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7929 msgid "Active groups"
7930 msgstr "Aktív csoportok"
7931
7932 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7933 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7934 #, fuzzy
7935 msgid "See all"
7936 msgstr "Összes megjelenítése"
7937
7938 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7939 msgid "See all groups you belong to."
7940 msgstr ""
7941
7942 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7943 #. TRANS: %s is a username.
7944 msgid "Back to top"
7945 msgstr ""
7946
7947 #. TRANS: Client exception 406
7948 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7949 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
7950
7951 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7952 msgid "Unsupported image file format."
7953 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7954
7955 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7956 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7957 #, php-format
7958 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7959 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7960
7961 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7962 msgid "Partial upload."
7963 msgstr "Részleges feltöltés."
7964
7965 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7966 msgid "Not an image or corrupt file."
7967 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
7968
7969 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7970 msgid "Lost our file."
7971 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7972
7973 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7974 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7975 msgid "Unknown file type"
7976 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7977
7978 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7979 #, fuzzy, php-format
7980 msgid "%dMB"
7981 msgid_plural "%dMB"
7982 msgstr[0] "MB"
7983 msgstr[1] "MB"
7984
7985 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7986 #, fuzzy, php-format
7987 msgid "%dkB"
7988 msgid_plural "%dkB"
7989 msgstr[0] "kB"
7990 msgstr[1] "kB"
7991
7992 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7993 #, php-format
7994 msgid "%dB"
7995 msgid_plural "%dB"
7996 msgstr[0] ""
7997 msgstr[1] ""
7998
7999 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8000 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8001 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8002 #, php-format
8003 msgid ""
8004 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8005 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8006 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8007 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8008 "this message."
8009 msgstr ""
8010
8011 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8012 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8013 #, php-format
8014 msgid "Unknown inbox source %d."
8015 msgstr ""
8016
8017 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8018 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8019 msgstr ""
8020
8021 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8022 msgid "Transport cannot be null."
8023 msgstr ""
8024
8025 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8026 msgctxt "TITLE"
8027 msgid "Trends"
8028 msgstr "Trendek"
8029
8030 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8031 msgctxt "BUTTON"
8032 msgid "Invite more colleagues"
8033 msgstr "További kollégák meghívása"
8034
8035 #. TRANS: Form legend.
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Invite collegues"
8038 msgstr "További kollégák meghívása"
8039
8040 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8041 msgid "Email addresses"
8042 msgstr "E-mail címek"
8043
8044 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8047 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8048
8049 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8050 msgid "Personal message"
8051 msgstr "Személyes üzenet"
8052
8053 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8054 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8055 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8056
8057 #. TRANS: Send button for inviting friends
8058 #. TRANS: Button text for sending notice.
8059 msgctxt "BUTTON"
8060 msgid "Send"
8061 msgstr "Küldés"
8062
8063 #. TRANS: Submit button title.
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Send invitations."
8066 msgstr "Meghívások"
8067
8068 #. TRANS: Button text for joining a group.
8069 #, fuzzy
8070 msgctxt "BUTTON"
8071 msgid "Join"
8072 msgstr "Csatlakozzunk"
8073
8074 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8075 #, fuzzy
8076 msgctxt "BUTTON"
8077 msgid "Leave"
8078 msgstr "Távozzunk"
8079
8080 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8081 #, fuzzy
8082 msgid "See all lists you have created."
8083 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
8084
8085 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8086 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8087 msgctxt "MENU"
8088 msgid "Login"
8089 msgstr "Bejelentkezés"
8090
8091 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8092 msgid "Login with a username and password"
8093 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8094
8095 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8096 msgctxt "MENU"
8097 msgid "Register"
8098 msgstr "Regisztráció"
8099
8100 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8101 msgid "Sign up for a new account"
8102 msgstr "Új kontó igénylése"
8103
8104 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8105 msgid "Email address confirmation"
8106 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8107
8108 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8109 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8110 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8111 #, fuzzy, php-format
8112 msgid ""
8113 "Hey, %1$s.\n"
8114 "\n"
8115 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8116 "\n"
8117 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8118 "\n"
8119 "\t%3$s\n"
8120 "\n"
8121 "If not, just ignore this message.\n"
8122 "\n"
8123 "Thanks for your time, \n"
8124 "%2$s\n"
8125 msgstr ""
8126 "Heló, %s.\n"
8127 "\n"
8128 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8129 "\n"
8130 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8131 "t:\n"
8132 "\n"
8133 "%s\n"
8134 "\n"
8135 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8136 "\n"
8137 "Köszönjük a türelmed,  \n"
8138 "%s\n"
8139
8140 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8141 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8142 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8143 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8144 #, fuzzy, php-format
8145 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8146 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8147
8148 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8149 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8150 #, fuzzy, php-format
8151 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8152 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8153
8154 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8155 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8156 #, php-format
8157 msgid ""
8158 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8159 "their subscription at %3$s"
8160 msgstr ""
8161
8162 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8163 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8164 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8165 #, fuzzy, php-format
8166 msgid ""
8167 "Faithfully yours,\n"
8168 "%1$s.\n"
8169 "\n"
8170 "----\n"
8171 "Change your email address or notification options at %2$s"
8172 msgstr ""
8173 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8174 "\n"
8175 "%3$s\n"
8176 "\n"
8177 "%4$s%5$s%6$s\n"
8178 "Őszinte híved,\n"
8179 "%7$s.\n"
8180 "\n"
8181 "----\n"
8182 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8183 "meg: %8$s\n"
8184
8185 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8186 #. TRANS: %s is a URL.
8187 #, fuzzy, php-format
8188 msgid "Profile: %s"
8189 msgstr "Profil"
8190
8191 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8192 #. TRANS: %s is biographical information.
8193 #, php-format
8194 msgid "Bio: %s"
8195 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8196
8197 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8198 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8199 #, php-format
8200 msgid ""
8201 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8202 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8203 msgstr ""
8204
8205 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8206 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8207 #, php-format
8208 msgid "New email address for posting to %s"
8209 msgstr ""
8210
8211 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8212 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8213 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8214 #, php-format
8215 msgid ""
8216 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8217 "\n"
8218 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8219 "\n"
8220 "More email instructions at %3$s."
8221 msgstr ""
8222
8223 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8224 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8225 #, php-format
8226 msgid "%s status"
8227 msgstr "%s állapota"
8228
8229 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8230 msgid "SMS confirmation"
8231 msgstr "SMS megerősítés"
8232
8233 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8234 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8235 #, php-format
8236 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8237 msgstr ""
8238
8239 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8240 #. TRANS: %s is the nudging user.
8241 #, fuzzy, php-format
8242 msgid "You have been nudged by %s"
8243 msgstr "%s megbökött téged."
8244
8245 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8246 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8247 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8248 #, fuzzy, php-format
8249 msgid ""
8250 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8251 "to post some news.\n"
8252 "\n"
8253 "So let's hear from you :)\n"
8254 "\n"
8255 "%3$s\n"
8256 "\n"
8257 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8258 msgstr ""
8259 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8260 "valami hírt.\n"
8261 "\n"
8262 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8263 "\n"
8264 "%3$s\n"
8265 "\n"
8266 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8267 "\n"
8268 "Mély tisztelettel,\n"
8269 "%4$s\n"
8270
8271 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8272 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8273 #, php-format
8274 msgid "New private message from %s"
8275 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8276
8277 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8278 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8279 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8280 #, fuzzy, php-format
8281 msgid ""
8282 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8283 "\n"
8284 "------------------------------------------------------\n"
8285 "%3$s\n"
8286 "------------------------------------------------------\n"
8287 "\n"
8288 "You can reply to their message here:\n"
8289 "\n"
8290 "%4$s\n"
8291 "\n"
8292 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8293 msgstr ""
8294 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8295 "\n"
8296 "------------------------------------------------------\n"
8297 "%3$s\n"
8298 "------------------------------------------------------\n"
8299 "\n"
8300 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8301 "\n"
8302 "%4$s\n"
8303 "\n"
8304 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8305 "\n"
8306 "Mély tisztelettel,\n"
8307 "%5$s"
8308
8309 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8310 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8311 #, fuzzy, php-format
8312 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8313 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8314
8315 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8316 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8317 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8318 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8319 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8320 #, fuzzy, php-format
8321 msgid ""
8322 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8323 "\n"
8324 "The URL of your notice is:\n"
8325 "\n"
8326 "%3$s\n"
8327 "\n"
8328 "The text of your notice is:\n"
8329 "\n"
8330 "%4$s\n"
8331 "\n"
8332 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8333 "\n"
8334 "%5$s"
8335 msgstr ""
8336 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8337 "\n"
8338 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8339 "\n"
8340 "%3$s\n"
8341 "\n"
8342 "És így szólt:\n"
8343 "\n"
8344 "%4$s\n"
8345 "\n"
8346 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8347 "\n"
8348 "%5$s\n"
8349 "\n"
8350 "Őszinte híved,\n"
8351 "%6$s\n"
8352
8353 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8354 #, php-format
8355 msgid ""
8356 "The full conversation can be read here:\n"
8357 "\n"
8358 "\t%s"
8359 msgstr ""
8360
8361 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8362 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8363 #, fuzzy, php-format
8364 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8365 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8366
8367 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8368 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8369 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8370 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8371 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8372 #, php-format
8373 msgid ""
8374 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8375 "\n"
8376 "The notice is here:\n"
8377 "\n"
8378 "\t%3$s\n"
8379 "\n"
8380 "It reads:\n"
8381 "\n"
8382 "\t%4$s\n"
8383 "\n"
8384 "%5$sYou can reply back here:\n"
8385 "\n"
8386 "\t%6$s\n"
8387 "\n"
8388 "The list of all @-replies for you here:\n"
8389 "\n"
8390 "%7$s"
8391 msgstr ""
8392
8393 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8394 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8395 #, fuzzy, php-format
8396 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8397 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8398
8399 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8400 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8401 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8402 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8403 #, fuzzy, php-format
8404 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8405 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8406
8407 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8408 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8409 #, fuzzy, php-format
8410 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8411 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8412
8413 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8414 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8415 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8416 #, php-format
8417 msgid ""
8418 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8419 "their group membership at %4$s"
8420 msgstr ""
8421
8422 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8423 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8424 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8425
8426 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8427 msgid ""
8428 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8429 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8430 msgstr ""
8431 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8432 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8433 "csak te láthatsz."
8434
8435 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8436 #, fuzzy
8437 msgctxt "MENU"
8438 msgid "Inbox"
8439 msgstr "Homokozó"
8440
8441 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Your incoming messages."
8444 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8445
8446 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8447 #, fuzzy
8448 msgctxt "MENU"
8449 msgid "Outbox"
8450 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8451
8452 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Your sent messages."
8455 msgstr "A küldött üzeneteid"
8456
8457 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8458 msgid "Could not parse message."
8459 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8460
8461 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8462 msgid "Not a registered user."
8463 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8464
8465 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8466 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8467 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8468
8469 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8470 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8471 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8472
8473 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8474 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8475 #, fuzzy, php-format
8476 msgid "Unsupported message type: %s."
8477 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8478
8479 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8480 msgid "Make user an admin of the group"
8481 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8482
8483 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8484 msgctxt "BUTTON"
8485 msgid "Make Admin"
8486 msgstr ""
8487
8488 #. TRANS: Submit button title.
8489 #, fuzzy
8490 msgctxt "TOOLTIP"
8491 msgid "Make this user an admin."
8492 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8493
8494 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8495 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8496 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8497
8498 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8499 msgid "File exceeds user's quota."
8500 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8501
8502 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8503 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8504 msgid "File could not be moved to destination directory."
8505 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8506
8507 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8508 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8509 msgid "Could not determine file's MIME type."
8510 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8511
8512 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8513 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8514 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8515 #, php-format
8516 msgid ""
8517 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8518 "format."
8519 msgstr ""
8520
8521 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8522 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8523 #, php-format
8524 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8525 msgstr ""
8526
8527 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8528 msgid "Send a direct notice"
8529 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8530
8531 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8532 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8533 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Select recipient:"
8536 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8537
8538 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8539 #, fuzzy
8540 msgid "No mutual subscribers."
8541 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8542
8543 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8544 msgid "To"
8545 msgstr "Címzett"
8546
8547 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8548 msgctxt "Send button for sending notice"
8549 msgid "Send"
8550 msgstr "Küldés"
8551
8552 #. TRANS: Header in message list.
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Messages"
8555 msgstr "Üzenet"
8556
8557 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8558 #. TRANS: Followed by notice source.
8559 msgid "from"
8560 msgstr "írta"
8561
8562 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8563 msgctxt "SOURCE"
8564 msgid "web"
8565 msgstr "web"
8566
8567 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8568 msgctxt "SOURCE"
8569 msgid "xmpp"
8570 msgstr "xmpp"
8571
8572 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8573 msgctxt "SOURCE"
8574 msgid "mail"
8575 msgstr "e-mail"
8576
8577 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8578 msgctxt "SOURCE"
8579 msgid "omb"
8580 msgstr "omb"
8581
8582 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8583 msgctxt "SOURCE"
8584 msgid "api"
8585 msgstr "api"
8586
8587 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8588 msgid "Cannot get author for activity."
8589 msgstr ""
8590
8591 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Bookmark not posted to this group."
8594 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8595
8596 #. TRANS: Client exception when ...
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Object not posted to this user."
8599 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8600
8601 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8602 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8603 msgstr ""
8604
8605 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8606 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8607 msgstr ""
8608
8609 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8610 msgid "More ▼"
8611 msgstr ""
8612
8613 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8614 msgid "Nickname cannot be empty."
8615 msgstr ""
8616
8617 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8618 #, php-format
8619 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8620 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8621 msgstr[0] ""
8622 msgstr[1] ""
8623
8624 #. TRANS: Form legend for notice form.
8625 msgid "Send a notice"
8626 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8627
8628 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8629 #, php-format
8630 msgid "What's up, %s?"
8631 msgstr "Mizújs, %s?"
8632
8633 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8634 msgid "Attach"
8635 msgstr "Csatolás"
8636
8637 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Attach a file."
8640 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8641
8642 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8643 msgid "Share my location"
8644 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8645
8646 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8647 msgid "Do not share my location"
8648 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8649
8650 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8651 msgid ""
8652 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8653 "try again later"
8654 msgstr ""
8655
8656 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8657 msgctxt "SEPARATOR"
8658 msgid ", "
8659 msgstr ", "
8660
8661 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8662 msgid "N"
8663 msgstr "É"
8664
8665 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8666 msgid "S"
8667 msgstr "D"
8668
8669 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8670 msgid "E"
8671 msgstr "K"
8672
8673 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8674 msgid "W"
8675 msgstr "Ny"
8676
8677 #. TRANS: Coordinates message.
8678 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8679 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8680 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8681 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8682 #, php-format
8683 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8684 msgstr ""
8685
8686 #. TRANS: Followed by geo location.
8687 msgid "at"
8688 msgstr ""
8689
8690 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8691 msgid "in context"
8692 msgstr "előzmény"
8693
8694 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8695 msgid "Repeated by"
8696 msgstr "Megismételte:"
8697
8698 #, fuzzy
8699 msgid " "
8700 msgstr ", "
8701
8702 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Reply to this notice."
8705 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8706
8707 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8708 msgid "Reply"
8709 msgstr "Válasz"
8710
8711 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Delete this notice from the timeline."
8714 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8715
8716 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Notice repeated."
8719 msgstr "A hírt megismételtük"
8720
8721 #. TRANS: Field label for notice text.
8722 msgid "Update your status..."
8723 msgstr "Állapotod frissítése..."
8724
8725 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8726 msgid "Nudge this user"
8727 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8728
8729 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8730 #, fuzzy
8731 msgctxt "BUTTON"
8732 msgid "Nudge"
8733 msgstr "Megbök"
8734
8735 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Send a nudge to this user."
8738 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8739
8740 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8741 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8742 msgstr ""
8743
8744 #. TRANS: Field label for list.
8745 msgctxt "LABEL"
8746 msgid "List"
8747 msgstr "Lista"
8748
8749 #. TRANS: Field title for list.
8750 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8751 msgstr ""
8752
8753 #. TRANS: Field title for description of list.
8754 msgid "Describe the list or topic."
8755 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
8756
8757 #. TRANS: Field title for description of list.
8758 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8759 #, php-format
8760 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8761 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8762 msgstr[0] ""
8763 msgstr[1] ""
8764
8765 #. TRANS: Button title to delete a list.
8766 msgid "Delete this list."
8767 msgstr "A lista törlése."
8768
8769 #. TRANS: Header in list edit form.
8770 msgid "Add or remove people"
8771 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
8772
8773 #. TRANS: Header in list edit form.
8774 msgctxt "HEADER"
8775 msgid "Search"
8776 msgstr "Keresés"
8777
8778 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8779 msgctxt "MENU"
8780 msgid "List"
8781 msgstr "Lista"
8782
8783 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8784 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8785 #, php-format
8786 msgid "%1$s list by %2$s."
8787 msgstr ""
8788
8789 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8790 msgctxt "MENU"
8791 msgid "Listed"
8792 msgstr "Szerepel a listán"
8793
8794 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8795 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8796 #, fuzzy
8797 msgctxt "MENU"
8798 msgid "Subscribers"
8799 msgstr "Feliratkozók"
8800
8801 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8802 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8803 #, php-format
8804 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8805 msgstr ""
8806
8807 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8808 msgctxt "MENU"
8809 msgid "Edit"
8810 msgstr "Szerkesztés"
8811
8812 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8813 #. TRANS: %s is a list.
8814 #, php-format
8815 msgid "Edit %s list by you."
8816 msgstr ""
8817
8818 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8819 msgid "Edit list settings."
8820 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
8821
8822 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8823 msgid "Edit"
8824 msgstr "Szerkesztés"
8825
8826 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8827 msgctxt "MODE"
8828 msgid "Private"
8829 msgstr "Privát"
8830
8831 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8832 msgctxt "MENU"
8833 msgid "List Subscriptions"
8834 msgstr "Feliratkozások listája"
8835
8836 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8837 #. TRANS: %s is a user nickname.
8838 #, php-format
8839 msgctxt "TOOLTIP"
8840 msgid "Lists subscribed to by %s."
8841 msgstr ""
8842
8843 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8844 #. TRANS: %s is a user nickname.
8845 #, php-format
8846 msgctxt "MENU"
8847 msgid "Lists with %s"
8848 msgstr ""
8849
8850 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8851 #. TRANS: %s is a user nickname.
8852 #, php-format
8853 msgctxt "TOOLTIP"
8854 msgid "Lists with %s."
8855 msgstr ""
8856
8857 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8858 #. TRANS: %s is a user nickname.
8859 #, php-format
8860 msgctxt "MENU"
8861 msgid "Lists by %s"
8862 msgstr "%s listái"
8863
8864 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8865 #. TRANS: %s is a user nickname.
8866 #, php-format
8867 msgctxt "TOOLTIP"
8868 msgid "Lists by %s."
8869 msgstr "%s listái."
8870
8871 #. TRANS: Label in lists widget.
8872 msgctxt "LABEL"
8873 msgid "Your lists"
8874 msgstr "Saját listák"
8875
8876 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8877 msgctxt "LEGEND"
8878 msgid "Edit lists"
8879 msgstr "Listák szerkesztése"
8880
8881 #. TRANS: Label in self tags widget.
8882 msgctxt "LABEL"
8883 msgid "Tags"
8884 msgstr "Címkék"
8885
8886 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8887 msgid "Popular lists"
8888 msgstr "Népszerű listák"
8889
8890 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8891 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8892 #, php-format
8893 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8894 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
8895
8896 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8897 #, php-format
8898 msgid "Lists with you"
8899 msgstr "Téged tartalmazó listák"
8900
8901 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8902 #. TRANS: %s is a profile name.
8903 #, php-format
8904 msgid "Lists with %s"
8905 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
8906
8907 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8908 msgid "List subscriptions"
8909 msgstr "Feliratkozások listája"
8910
8911 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8912 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8913 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8914 #, fuzzy
8915 msgctxt "MENU"
8916 msgid "Profile"
8917 msgstr "Profil"
8918
8919 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Your profile"
8922 msgstr "Csoportprofil"
8923
8924 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8925 #, fuzzy
8926 msgctxt "MENU"
8927 msgid "Replies"
8928 msgstr "Válaszok"
8929
8930 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8931 #, fuzzy
8932 msgctxt "MENU"
8933 msgid "Favorites"
8934 msgstr "Kedvencek"
8935
8936 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8937 #, fuzzy
8938 msgctxt "FIXME"
8939 msgid "User"
8940 msgstr "Felhasználó"
8941
8942 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8943 #, fuzzy
8944 msgctxt "MENU"
8945 msgid "Messages"
8946 msgstr "Üzenet"
8947
8948 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8949 msgid "Your incoming messages"
8950 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8951
8952 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8953 msgid "Unknown"
8954 msgstr "Ismeretlen"
8955
8956 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8957 msgctxt "plugin"
8958 msgid "Disable"
8959 msgstr "Letiltás"
8960
8961 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8962 msgctxt "plugin"
8963 msgid "Enable"
8964 msgstr "Engedélyezés"
8965
8966 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8967 #, fuzzy
8968 msgctxt "plugin-description"
8969 msgid ""
8970 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8971 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
8972
8973 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8974 #, fuzzy
8975 msgctxt "MENU"
8976 msgid "Settings"
8977 msgstr "SMS beállítások"
8978
8979 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Change your personal settings."
8982 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8983
8984 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8985 msgctxt "MENU"
8986 msgid "Admin"
8987 msgstr "Adminisztrátor"
8988
8989 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Site configuration."
8992 msgstr "A felhasználók beállításai"
8993
8994 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8995 #, fuzzy
8996 msgctxt "MENU"
8997 msgid "Logout"
8998 msgstr "Kijelentkezés"
8999
9000 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Logout from the site."
9003 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
9004
9005 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Login to the site."
9008 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
9009
9010 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9011 msgid "Following"
9012 msgstr "Követ"
9013
9014 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9015 msgid "Followers"
9016 msgstr "Követők"
9017
9018 #. TRANS: H2 text for user statistics.
9019 msgid "Statistics"
9020 msgstr "Statisztika"
9021
9022 #. TRANS: Label for user statistics.
9023 msgid "User ID"
9024 msgstr "Felhasználói azonosító"
9025
9026 #. TRANS: Label for user statistics.
9027 msgid "Member since"
9028 msgstr "Tagság kezdete:"
9029
9030 #. TRANS: Label for user statistics.
9031 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9032 msgid "Daily average"
9033 msgstr "Napi átlag"
9034
9035 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9036 msgid "Groups"
9037 msgstr "Csoportok"
9038
9039 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9040 msgid "Lists"
9041 msgstr "Listák"
9042
9043 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9044 msgid "Unimplemented method."
9045 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9046
9047 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9048 msgid "User groups"
9049 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9050
9051 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9052 msgctxt "MENU"
9053 msgid "Recent tags"
9054 msgstr "Legújabb címkék"
9055
9056 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9057 msgid "Recent tags"
9058 msgstr "Legújabb címkék"
9059
9060 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9061 #, fuzzy
9062 msgctxt "MENU"
9063 msgid "Featured"
9064 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9065
9066 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9067 #, fuzzy
9068 msgctxt "MENU"
9069 msgid "Popular"
9070 msgstr "Népszerű"
9071
9072 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9073 msgctxt "TITLE"
9074 msgid "Trending topics"
9075 msgstr ""
9076
9077 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9078 msgid "No return-to arguments."
9079 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9080
9081 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9082 msgid "Repeat this notice?"
9083 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9084
9085 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Repeat this notice."
9088 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9089
9090 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9091 #, php-format
9092 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9093 msgstr ""
9094
9095 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Page not found."
9098 msgstr "Az API-metódus nem található."
9099
9100 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9101 #, fuzzy
9102 msgctxt "TITLE"
9103 msgid "Sandbox"
9104 msgstr "Homokozó"
9105
9106 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9107 msgid "Sandbox this user"
9108 msgstr ""
9109
9110 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9111 msgid "Search site"
9112 msgstr "Keresés az oldalon"
9113
9114 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9115 #. TRANS: for searching can be entered.
9116 msgid "Keyword(s)"
9117 msgstr "Kulcsszavak"
9118
9119 #. TRANS: Button text for searching site.
9120 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9121 #. TRANS: Button text to search profiles.
9122 msgctxt "BUTTON"
9123 msgid "Search"
9124 msgstr "Keresés"
9125
9126 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9127 msgid ""
9128 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9129 "* Try different keywords.\n"
9130 "* Try more general keywords.\n"
9131 "* Try fewer keywords."
9132 msgstr ""
9133
9134 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9135 #, php-format
9136 msgid ""
9137 "You can also try your search on other engines:\n"
9138 "\n"
9139 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9140 "site.server%%%%)\n"
9141 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9142 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9143 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9144 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9148 #, fuzzy
9149 msgctxt "MENU"
9150 msgid "People"
9151 msgstr "Emberek keresése"
9152
9153 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9154 msgid "Find people on this site"
9155 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9156
9157 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9158 #, fuzzy
9159 msgctxt "MENU"
9160 msgid "Notices"
9161 msgstr "Hírek"
9162
9163 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9164 msgid "Find content of notices"
9165 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9166
9167 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9168 msgid "Find groups on this site"
9169 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9170
9171 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9172 #, fuzzy
9173 msgctxt "MENU"
9174 msgid "TOS"
9175 msgstr "Felhasználási feltételek"
9176
9177 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9178 #, fuzzy
9179 msgctxt "MENU"
9180 msgid "Privacy"
9181 msgstr "Privát"
9182
9183 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9184 #, fuzzy
9185 msgctxt "MENU"
9186 msgid "Source"
9187 msgstr "Forrás"
9188
9189 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9190 #, fuzzy
9191 msgctxt "MENU"
9192 msgid "Version"
9193 msgstr "Munkamenetek"
9194
9195 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9196 msgid "Untitled section"
9197 msgstr "Névtelen szakasz"
9198
9199 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9200 msgid "More..."
9201 msgstr "Tovább…"
9202
9203 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9204 #, fuzzy
9205 msgctxt "HEADER"
9206 msgid "Settings"
9207 msgstr "SMS beállítások"
9208
9209 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9210 msgid "Change your profile settings"
9211 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9212
9213 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9214 #, fuzzy
9215 msgctxt "MENU"
9216 msgid "Avatar"
9217 msgstr "Avatar"
9218
9219 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9220 msgid "Upload an avatar"
9221 msgstr "Avatar feltöltése"
9222
9223 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9224 #, fuzzy
9225 msgctxt "MENU"
9226 msgid "Password"
9227 msgstr "Jelszó"
9228
9229 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9230 msgid "Change your password"
9231 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9232
9233 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9234 #, fuzzy
9235 msgctxt "MENU"
9236 msgid "Email"
9237 msgstr "E-mail"
9238
9239 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9240 msgid "Change email handling"
9241 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9242
9243 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9244 #, fuzzy
9245 msgctxt "MENU"
9246 msgid "URL"
9247 msgstr "URL-cím"
9248
9249 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9250 msgid "URL shorteners"
9251 msgstr "URL-cím rövidítők"
9252
9253 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9254 msgctxt "MENU"
9255 msgid "IM"
9256 msgstr ""
9257
9258 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9259 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9263 #, fuzzy
9264 msgctxt "MENU"
9265 msgid "SMS"
9266 msgstr "SMS"
9267
9268 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9269 msgid "Updates by SMS"
9270 msgstr ""
9271
9272 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9273 #, fuzzy
9274 msgctxt "MENU"
9275 msgid "Connections"
9276 msgstr "Kapcsolatok"
9277
9278 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9279 msgid "Authorized connected applications"
9280 msgstr ""
9281
9282 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9283 msgctxt "MENU"
9284 msgid "Old school"
9285 msgstr ""
9286
9287 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9288 msgid "UI tweaks for old-school users"
9289 msgstr ""
9290
9291 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9292 #, fuzzy
9293 msgctxt "TITLE"
9294 msgid "Silence"
9295 msgstr "A webhely híre"
9296
9297 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9298 msgid "Silence this user"
9299 msgstr ""
9300
9301 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Could not create anonymous consumer."
9304 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
9305
9306 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9309 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
9310
9311 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9312 msgid ""
9313 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9314 msgstr ""
9315
9316 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Could not issue access token."
9319 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
9320
9321 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9322 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9323 msgstr ""
9324
9325 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9326 msgid "Database error updating OAuth application user."
9327 msgstr ""
9328
9329 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9330 msgid "Tried to revoke unknown token."
9331 msgstr ""
9332
9333 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9334 msgid "Failed to delete revoked token."
9335 msgstr ""
9336
9337 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9338 #, fuzzy
9339 msgctxt "MENU"
9340 msgid "Subscriptions"
9341 msgstr "Feliratkozások"
9342
9343 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9344 #. TRANS: %s is a user nickname.
9345 #, fuzzy, php-format
9346 msgid "People %s subscribes to."
9347 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9348
9349 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9350 #. TRANS: %s is a user nickname.
9351 #, fuzzy, php-format
9352 msgid "People subscribed to %s."
9353 msgstr "Már feliratkoztál!"
9354
9355 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9356 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9357 #, php-format
9358 msgctxt "MENU"
9359 msgid "Pending (%d)"
9360 msgstr "Függőben (%d)"
9361
9362 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9363 #, php-format
9364 msgid "Approve pending subscription requests."
9365 msgstr ""
9366
9367 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9368 #. TRANS: %s is a user nickname.
9369 #, fuzzy, php-format
9370 msgid "Groups %s is a member of."
9371 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9372
9373 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9374 #. TRANS: %s is a user nickname.
9375 #, php-format
9376 msgid "List subscriptions by %s."
9377 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9378
9379 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9380 #, fuzzy
9381 msgctxt "MENU"
9382 msgid "Invite"
9383 msgstr "Meghívás"
9384
9385 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9386 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9387 #, fuzzy, php-format
9388 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9389 msgstr ""
9390 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9391 "szolgáltatásra."
9392
9393 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9394 msgid "Subscribe to this user"
9395 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9396
9397 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9398 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9399 #, fuzzy
9400 msgctxt "BUTTON"
9401 msgid "Subscribe"
9402 msgstr "Kövessük"
9403
9404 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Subscribe to this user."
9407 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9408
9409 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9410 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9411 msgstr ""
9412
9413 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9414 msgid "People Tagcloud as tagged"
9415 msgstr ""
9416
9417 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9418 #, fuzzy
9419 msgctxt "NOTAGS"
9420 msgid "None"
9421 msgstr "(nincs)"
9422
9423 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Invalid theme name."
9426 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9427
9428 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9429 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9430 msgstr ""
9431
9432 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9433 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9434 msgstr ""
9435
9436 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9437 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9438 msgid "Failed saving theme."
9439 msgstr ""
9440
9441 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9442 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9443 msgstr ""
9444
9445 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9446 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9447 #, php-format
9448 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9449 msgid_plural ""
9450 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9451 msgstr[0] ""
9452 msgstr[1] ""
9453
9454 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9455 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9456 msgstr ""
9457
9458 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9459 msgid ""
9460 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9461 "digits, underscore, and minus sign."
9462 msgstr ""
9463
9464 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9465 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9466 msgstr ""
9467
9468 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9469 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9470 #, php-format
9471 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9472 msgstr ""
9473
9474 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9475 msgid "Error opening theme archive."
9476 msgstr ""
9477
9478 #. TRANS: Header for Notices section.
9479 #, fuzzy
9480 msgctxt "HEADER"
9481 msgid "Notices"
9482 msgstr "Hírek"
9483
9484 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9485 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9486 #, php-format
9487 msgid "Show reply"
9488 msgid_plural "Show all %d replies"
9489 msgstr[0] ""
9490 msgstr[1] ""
9491
9492 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9493 msgctxt "FAVELIST"
9494 msgid "You"
9495 msgstr "Te"
9496
9497 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9498 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9499 #, fuzzy, php-format
9500 msgctxt "FAVELIST"
9501 msgid "%1$s and %2$s"
9502 msgstr "%1$s - %2$s"
9503
9504 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9505 msgctxt "FAVELIST"
9506 msgid "You like this."
9507 msgstr ""
9508
9509 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9510 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9511 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9512 #, php-format
9513 msgid "%%s and %d others like this."
9514 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9515 msgstr[0] ""
9516 msgstr[1] ""
9517
9518 #. TRANS: List message for favoured notices.
9519 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9520 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9521 #, php-format
9522 msgid "%%s likes this."
9523 msgid_plural "%%s like this."
9524 msgstr[0] ""
9525 msgstr[1] ""
9526
9527 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9528 #, fuzzy
9529 msgctxt "REPEATLIST"
9530 msgid "You repeated this."
9531 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9532
9533 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9534 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9535 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9536 #, php-format
9537 msgid "%%s and %d other repeated this."
9538 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9539 msgstr[0] ""
9540 msgstr[1] ""
9541
9542 #. TRANS: List message for favoured notices.
9543 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9544 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9545 #, fuzzy, php-format
9546 msgid "%%s repeated this."
9547 msgid_plural "%%s repeated this."
9548 msgstr[0] "Ne töröljük ezt a hírt"
9549 msgstr[1] "Ne töröljük ezt a hírt"
9550
9551 #. TRANS: Form legend.
9552 #, php-format
9553 msgid "Search and list people"
9554 msgstr ""
9555
9556 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9557 msgid "Everything"
9558 msgstr "Minden"
9559
9560 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9561 msgid "Fullname"
9562 msgstr "Teljes név"
9563
9564 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9565 msgid "URI (Remote users)"
9566 msgstr ""
9567
9568 #. TRANS: Dropdown field label.
9569 msgctxt "LABEL"
9570 msgid "Search in"
9571 msgstr ""
9572
9573 #. TRANS: Dropdown field title.
9574 msgid "Choose a field to search."
9575 msgstr ""
9576
9577 #. TRANS: Form legend.
9578 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9579 #, php-format
9580 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9581 msgstr ""
9582
9583 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9584 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9585 #, php-format
9586 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9587 msgstr ""
9588
9589 #. TRANS: Title for top posters section.
9590 msgid "Top posters"
9591 msgstr ""
9592
9593 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9594 msgctxt "SENDTO"
9595 msgid "Everyone"
9596 msgstr "Mindenki"
9597
9598 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9599 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9600 #, php-format
9601 msgid "My colleagues at %s"
9602 msgstr ""
9603
9604 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9605 #, fuzzy
9606 msgctxt "LABEL"
9607 msgid "To:"
9608 msgstr "Címzett"
9609
9610 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9611 msgid "Private?"
9612 msgstr "Privát?"
9613
9614 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9615 #, fuzzy, php-format
9616 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9617 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9618
9619 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9620 #, fuzzy
9621 msgctxt "TITLE"
9622 msgid "Unblock"
9623 msgstr "Blokk feloldása"
9624
9625 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9626 #, fuzzy
9627 msgctxt "TITLE"
9628 msgid "Unsandbox"
9629 msgstr "Homokozó"
9630
9631 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9632 msgid "Unsandbox this user"
9633 msgstr ""
9634
9635 #. TRANS: Title for unsilence form.
9636 msgid "Unsilence"
9637 msgstr ""
9638
9639 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9640 msgid "Unsilence this user"
9641 msgstr ""
9642
9643 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9644 msgid "Unsubscribe from this user"
9645 msgstr ""
9646
9647 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9648 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9649 #, fuzzy
9650 msgctxt "BUTTON"
9651 msgid "Unsubscribe"
9652 msgstr "Kövessük"
9653
9654 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Unsubscribe from this user."
9657 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9658
9659 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9660 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9661 #, fuzzy, php-format
9662 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9663 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9664
9665 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Not allowed to log in."
9668 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9669
9670 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9671 msgid "a few seconds ago"
9672 msgstr "pár másodperce"
9673
9674 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9675 msgid "about a minute ago"
9676 msgstr "körülbelül egy perce"
9677
9678 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9679 #, php-format
9680 msgid "about one minute ago"
9681 msgid_plural "about %d minutes ago"
9682 msgstr[0] ""
9683 msgstr[1] ""
9684
9685 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9686 msgid "about an hour ago"
9687 msgstr "körülbelül egy órája"
9688
9689 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9690 #, php-format
9691 msgid "about one hour ago"
9692 msgid_plural "about %d hours ago"
9693 msgstr[0] ""
9694 msgstr[1] ""
9695
9696 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9697 msgid "about a day ago"
9698 msgstr "körülbelül egy napja"
9699
9700 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9701 #, php-format
9702 msgid "about one day ago"
9703 msgid_plural "about %d days ago"
9704 msgstr[0] ""
9705 msgstr[1] ""
9706
9707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9708 msgid "about a month ago"
9709 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9710
9711 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9712 #, php-format
9713 msgid "about one month ago"
9714 msgid_plural "about %d months ago"
9715 msgstr[0] ""
9716 msgstr[1] ""
9717
9718 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9719 msgid "about a year ago"
9720 msgstr "körülbelül egy éve"
9721
9722 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9723 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9724 #, php-format
9725 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9726 msgstr ""
9727
9728 #. TRANS: Exception.
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Invalid XML."
9731 msgstr "Érvénytelen méret."
9732
9733 #. TRANS: Exception.
9734 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9735 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
9736
9737 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9738 #, php-format
9739 msgid "Getting backup from file '%s'."
9740 msgstr ""