1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # Author: Glanthor Reviol
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:12:35+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:59+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 msgstr "Csak meghívással"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 msgstr "Nincs ilyen lap."
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
131 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
132 #. TRANS: Client error.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
139 msgid "No such user."
140 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
142 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
144 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
145 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
147 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
148 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
149 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
152 msgid "%s and friends"
153 msgstr "%s és barátai"
155 #. TRANS: %s is user nickname.
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
158 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
160 #. TRANS: %s is user nickname.
162 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
163 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
165 #. TRANS: %s is user nickname.
167 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
168 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
170 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
173 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
175 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
178 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
179 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
182 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
183 "something yourself."
185 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
186 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
188 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
189 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
192 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
193 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
196 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
197 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
199 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
200 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
201 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
204 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
205 "post a notice to them."
208 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
209 msgid "You and friends"
210 msgstr "Te és a barátaid"
212 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
213 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
215 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
216 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
218 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
222 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
225 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
232 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
237 msgid "API method not found."
238 msgstr "Az API-metódus nem található."
240 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
241 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
245 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
251 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
252 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
253 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
254 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
255 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
258 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
259 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
260 msgid "Could not update user."
261 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
263 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
264 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
265 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
266 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
267 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
269 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
270 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
273 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
274 msgid "User has no profile."
275 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
277 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
278 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
279 msgid "Could not save profile."
280 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
282 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
283 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
284 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
287 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
288 "current configuration."
290 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
291 "current configuration."
293 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
294 "konfigurációja miatt."
296 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
297 "konfigurációja miatt."
299 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
300 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
301 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
302 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
303 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
304 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
305 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
306 msgid "Unable to save your design settings."
307 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
309 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
310 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
311 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
312 msgid "Could not update your design."
313 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
315 #. TRANS: Title for Atom feed.
320 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
323 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
326 msgstr "%s története"
328 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 msgid "%s subscriptions"
337 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
338 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
344 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
346 msgid "%s memberships"
347 msgstr "%s csoport tagjai"
349 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
350 msgid "You cannot block yourself!"
351 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
353 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
354 msgid "Block user failed."
355 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
357 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
358 msgid "Unblock user failed."
359 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
361 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
363 msgid "Direct messages from %s"
364 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
366 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
368 msgid "All the direct messages sent from %s"
369 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
371 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
373 msgid "Direct messages to %s"
374 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
376 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
378 msgid "All the direct messages sent to %s"
379 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
381 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
382 msgid "No message text!"
383 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
385 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
386 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
387 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
388 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
390 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
391 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
392 msgstr[0] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
393 msgstr[1] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
395 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
396 msgid "Recipient user not found."
397 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
399 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
401 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
403 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
405 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
408 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
409 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
412 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
413 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
414 msgid "No status found with that ID."
415 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
418 msgid "This status is already a favorite."
419 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
421 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
422 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
423 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
424 msgid "Could not create favorite."
425 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
428 msgid "That status is not a favorite."
429 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
431 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
432 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
433 msgid "Could not delete favorite."
434 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
436 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
437 msgid "Could not follow user: profile not found."
440 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
441 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
443 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
444 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
446 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
447 msgid "Could not unfollow user: User not found."
448 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
451 msgid "You cannot unfollow yourself."
452 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
454 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
455 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
458 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
459 msgid "Could not determine source user."
460 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
462 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
463 msgid "Could not find target user."
464 msgstr "A cél felhasználó nem található."
466 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
467 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
468 #. TRANS: Group edit form validation error.
469 #. TRANS: Group create form validation error.
470 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
471 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
472 msgid "Nickname already in use. Try another one."
473 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
475 #. TRANS: Client error in form for group creation.
476 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
477 #. TRANS: Group edit form validation error.
478 #. TRANS: Group create form validation error.
479 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
480 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
481 msgid "Not a valid nickname."
482 msgstr "Nem érvényes becenév."
484 #. TRANS: Client error in form for group creation.
485 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
486 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
487 #. TRANS: Group edit form validation error.
488 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
489 #. TRANS: Group create form validation error.
490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
492 msgid "Homepage is not a valid URL."
493 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
495 #. TRANS: Client error in form for group creation.
496 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Group create form validation error.
499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
500 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
502 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
503 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
505 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
507 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
508 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
509 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
511 #. TRANS: Group edit form validation error.
512 #. TRANS: Form validation error in New application form.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
514 #. TRANS: Group create form validation error.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
517 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
518 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
519 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
520 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
522 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
523 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
524 #. TRANS: Group edit form validation error.
525 #. TRANS: Group create form validation error.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
529 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
530 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
532 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
533 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
535 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
541 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
542 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
543 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
544 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
546 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
547 #. TRANS: %s is the invalid alias.
548 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
549 #. TRANS: %s is the invalid alias.
551 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
552 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
555 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
557 #. TRANS: %s is the already used alias.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
561 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
562 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 msgid "Alias can't be the same as nickname."
567 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
569 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
572 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
573 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
575 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
576 msgid "Group not found."
577 msgstr "A csoport nem található."
579 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
581 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
582 msgid "You are already a member of that group."
583 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
585 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
587 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
588 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
589 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
591 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
592 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
593 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
594 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
596 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
597 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
599 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
600 msgid "You are not a member of this group."
601 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
603 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
604 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
605 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
606 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
608 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
609 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
611 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
614 msgstr "%s csoportjai"
616 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
618 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
621 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
622 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
623 #. TRANS: %s is a nickname.
626 msgstr "%s csoportok"
628 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
631 msgstr "%s csoportok"
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
634 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
635 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
637 msgid "You must be an admin to edit the group."
640 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
641 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
642 msgid "Could not update group."
643 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
645 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
646 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
647 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
648 msgid "Could not create aliases."
649 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
651 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
652 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
653 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
654 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
656 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
659 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
660 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
662 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
663 msgid "Upload failed."
666 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
667 msgid "Invalid request token or verifier."
670 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
671 msgid "No oauth_token parameter provided."
674 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
676 msgid "Invalid request token."
677 msgstr "Érvénytelen token."
679 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
681 msgid "Request token already authorized."
682 msgstr "Nincs jogosultságod."
684 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
685 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
686 #. TRANS: Form validation error message.
687 #. TRANS: Form validation error.
688 #. TRANS: Form validation error message.
689 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
690 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
691 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
693 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
694 msgid "Invalid nickname / password!"
695 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
697 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
698 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
701 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
702 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
703 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
704 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
705 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
706 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
707 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
708 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
709 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
710 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
711 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
712 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
713 msgid "Unexpected form submission."
714 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
716 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
717 msgid "An application would like to connect to your account"
718 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
720 #. TRANS: Fieldset legend.
721 msgid "Allow or deny access"
722 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
724 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
725 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
728 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
729 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
733 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
734 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
735 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
738 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
739 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
740 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
743 #. TRANS: Fieldset legend.
749 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
750 #. TRANS: Field label on login page.
751 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
752 #. TRANS: Field label on account registration page.
753 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
754 #. TRANS: Field label on group edit form.
758 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
759 #. TRANS: Field label on login page.
760 #. TRANS: Field label on account registration page.
764 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
765 #. TRANS: by an external application.
766 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
767 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
768 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
769 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
774 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
780 #. TRANS: Form instructions.
782 msgid "Authorize access to your account information."
783 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
785 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
786 msgid "Authorization canceled."
789 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
790 #. TRANS: %s is an OAuth token.
792 msgid "The request token %s has been revoked."
795 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
797 msgid "You have successfully authorized the application"
798 msgstr "Nincs jogosultságod."
800 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
802 "Please return to the application and enter the following security code to "
803 "complete the process."
806 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
807 #. TRANS: %s is the authorised application name.
809 msgid "You have successfully authorized %s"
810 msgstr "Nincs jogosultságod."
812 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
813 #. TRANS: %s is the authorised application name.
816 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
820 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
821 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
822 msgid "This method requires a POST or DELETE."
825 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
826 msgid "You may not delete another user's status."
827 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
829 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
830 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
831 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
832 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
833 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
834 msgid "No such notice."
835 msgstr "Nincs ilyen hír."
837 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
838 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
839 msgid "Cannot repeat your own notice."
840 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
842 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
843 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
844 msgid "Already repeated that notice."
845 msgstr "Már megismételted azt a hírt."
847 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
848 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
849 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
850 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
851 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
852 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
854 msgid "HTTP method not supported."
855 msgstr "Az API-metódus nem található."
857 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
858 #. TRANS: %s is the requested output format.
860 msgid "Unsupported format: %s."
861 msgstr "Nem támogatott formátum."
863 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
864 msgid "Status deleted."
865 msgstr "Állapot törölve."
867 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
868 msgid "No status with that ID found."
869 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
871 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
872 msgid "Can only delete using the Atom format."
875 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
876 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
878 msgid "Cannot delete this notice."
879 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
881 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
883 msgid "Deleted notice %d"
886 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
887 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
890 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
891 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
893 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
894 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
895 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
896 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
898 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
900 msgid "Parent notice not found."
901 msgstr "Az API-metódus nem található."
903 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
904 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
906 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
907 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
909 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
911 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
913 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
914 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
915 msgid "Unsupported format."
916 msgstr "Nem támogatott formátum."
918 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
919 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
921 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
922 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
924 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
925 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
926 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
928 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
931 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
932 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
934 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
937 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
938 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
939 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
941 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
944 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
945 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
947 msgid "%s public timeline"
948 msgstr "%s közösségi története"
950 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
952 msgid "%s updates from everyone!"
953 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
955 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
956 msgid "Unimplemented."
959 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
961 msgid "Repeated to %s"
964 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
965 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
967 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
970 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
971 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
973 msgid "Repeats of %s"
977 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
978 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
980 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
981 #. TRANS: %s is the tag.
982 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
983 #. TRANS: %s is the tag.
985 msgid "Notices tagged with %s"
986 msgstr "Hírek %s címkével"
988 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
989 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
991 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
994 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
996 msgid "Only the user can add to their own timeline."
997 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
999 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1000 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1003 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1004 msgid "Atom post must not be empty."
1007 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1008 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1011 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1012 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1015 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1016 msgid "Can only handle POST activities."
1019 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1020 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1022 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1025 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1026 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "No content for notice %d."
1029 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1031 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1032 #. TRANS: %s is the notice URI.
1034 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1037 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1038 msgid "API method under construction."
1039 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1043 msgid "User not found."
1044 msgstr "Az API-metódus nem található."
1046 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1047 msgid "You must be logged in to leave a group."
1048 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1051 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1057 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1058 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1059 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1063 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1064 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1065 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1079 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1080 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1081 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1082 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1083 msgid "No such group."
1084 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1087 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1090 msgid "No nickname or ID."
1091 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1096 msgid "Must be logged in."
1097 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1101 #. TRANS: being a group administrator.
1102 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1107 msgid "Must specify a profile."
1108 msgstr "Nincs ilyen profil."
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1112 #. TRANS: %s is a user nickname.
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1115 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1118 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1122 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1125 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1126 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1129 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1131 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1132 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "%1$s's request for %2$s"
1135 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1137 msgid "Join request approved."
1140 msgid "Join request canceled."
1143 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1144 #. TRANS: Client exception.
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1146 msgid "No such profile."
1147 msgstr "Nincs ilyen profil."
1149 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1150 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1151 #, fuzzy, php-format
1152 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1153 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1155 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1156 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1158 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1159 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1161 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1163 msgid "Can only handle favorite activities."
1164 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1166 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1168 msgid "Can only fave notices."
1169 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1171 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1173 msgid "Unknown notice."
1174 msgstr "Ismeretlen művelet"
1176 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1178 msgid "Already a favorite."
1179 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1181 #. TRANS: Title for group membership feed.
1182 #. TRANS: %s is a username.
1183 #, fuzzy, php-format
1184 msgid "%s group memberships"
1185 msgstr "%s csoport tagjai"
1187 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1188 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1190 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1193 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1195 msgid "Cannot add someone else's membership."
1196 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1198 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1199 #. TRANS: Do not translate POST.
1201 msgid "Can only handle join activities."
1202 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1204 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1206 msgid "Unknown group."
1207 msgstr "Ismeretlen művelet"
1209 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1211 msgid "Already a member."
1214 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1215 msgid "Blocked by admin."
1218 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1220 msgid "No such favorite."
1221 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1223 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1225 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1226 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1228 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1230 msgid "Not a member."
1233 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1235 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1236 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1238 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1239 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1240 #, fuzzy, php-format
1241 msgid "No such profile id: %d."
1242 msgstr "Nincs ilyen profil."
1244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1245 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1248 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1250 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1252 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1253 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1255 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1256 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1257 #, fuzzy, php-format
1258 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1259 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1261 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1262 msgid "Can only handle Follow activities."
1265 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1266 msgid "Can only follow people."
1269 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1270 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1271 #, fuzzy, php-format
1272 msgid "Unknown profile %s."
1273 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1276 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1277 #, fuzzy, php-format
1278 msgid "Already subscribed to %s."
1279 msgstr "Már feliratkoztál!"
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1282 msgid "No such attachment."
1283 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1286 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1287 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1289 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1290 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1291 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1292 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1293 msgid "No nickname."
1294 msgstr "Nincs becenév."
1296 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1298 msgstr "Nincs méret."
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1301 msgid "Invalid size."
1302 msgstr "Érvénytelen méret."
1304 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1308 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1309 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1311 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1312 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1314 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1315 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1316 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1317 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1318 #. TRANS: while the user has no profile.
1319 msgid "User without matching profile."
1322 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1323 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1324 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1325 msgid "Avatar settings"
1326 msgstr "Avatarbeállítások"
1328 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1329 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1330 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1331 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1335 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1336 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1337 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1338 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1342 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1343 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1344 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1350 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1351 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1357 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1363 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1364 msgid "No file uploaded."
1365 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1367 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1369 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1370 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1372 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1373 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1374 msgid "Lost our file data."
1375 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1377 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1378 msgid "Avatar updated."
1379 msgstr "Avatar frissítve."
1381 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1382 msgid "Failed updating avatar."
1383 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1385 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1386 msgid "Avatar deleted."
1387 msgstr "Avatar törölve."
1389 #. TRANS: Title for backup account page.
1390 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1391 msgid "Backup account"
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1396 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1397 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1400 msgid "You may not backup your account."
1403 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1405 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1406 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1407 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1408 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1409 "are not backed up."
1412 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1418 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1419 msgid "Backup your account."
1422 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1423 msgid "You already blocked that user."
1424 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1426 #. TRANS: Title for block user page.
1427 #. TRANS: Legend for block user form.
1428 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1430 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1432 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1434 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1435 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1436 "will not be notified of any @-replies from them."
1439 #. TRANS: Button label on the user block form.
1440 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1441 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1442 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1443 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1444 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1449 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1451 msgid "Do not block this user."
1452 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1454 #. TRANS: Button label on the user block form.
1455 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1456 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1457 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1458 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1459 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1464 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1466 msgid "Block this user."
1467 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1469 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1470 msgid "Failed to save block information."
1471 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1473 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1474 #. TRANS: %s is a group nickname.
1476 msgid "%s blocked profiles"
1479 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1480 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1482 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1485 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1486 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1487 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1489 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1490 msgid "Unblock user from group"
1491 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1493 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1497 msgstr "Blokk feloldása"
1499 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1500 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1501 msgid "Unblock this user"
1502 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1504 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1505 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1508 msgstr "Küldés ide: %s"
1510 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1511 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1512 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1513 #, fuzzy, php-format
1515 msgid "%1$s left group %2$s"
1516 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1518 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1519 msgid "No confirmation code."
1520 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1522 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1523 msgid "Confirmation code not found."
1524 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1526 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1527 msgid "That confirmation code is not for you!"
1528 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1530 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1532 msgid "Unrecognized address type %s"
1533 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1535 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1536 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1537 msgid "That address has already been confirmed."
1538 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1540 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1541 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1543 msgid "Could not update user IM preferences."
1544 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1546 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1548 msgid "Could not insert user IM preferences."
1549 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1551 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1552 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1554 msgid "Could not delete address confirmation."
1555 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1557 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1558 msgid "Confirm address"
1559 msgstr "Cím ellenőrzése"
1561 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1562 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1564 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1565 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1567 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1568 msgid "Conversation"
1569 msgstr "Beszélgetés"
1571 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1572 #. TRANS: Label for user statistics.
1576 #. TRANS: Title for conversation page.
1577 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1583 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1585 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1586 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1588 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1590 msgid "You cannot delete your account."
1591 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1593 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1597 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1598 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1600 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1603 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1605 msgid "Account deleted."
1606 msgstr "Avatar törölve."
1608 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1609 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1611 msgid "Delete account"
1612 msgstr "Felhasználó törlése"
1614 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1616 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1620 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1621 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1624 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1628 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1629 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1631 msgstr "Megerősítés"
1633 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1634 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1635 #, fuzzy, php-format
1636 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1637 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1639 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1641 msgid "Permanently delete your account"
1642 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1644 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1645 msgid "You must be logged in to delete an application."
1648 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1649 msgid "Application not found."
1652 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1653 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1654 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1655 msgid "You are not the owner of this application."
1658 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1659 msgid "There was a problem with your session token."
1662 #. TRANS: Title for delete application page.
1663 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1664 msgid "Delete application"
1665 msgstr "Alkalmazás törlése"
1667 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1669 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1670 "about the application from the database, including all existing user "
1674 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1676 msgid "Do not delete this application."
1677 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1679 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1681 msgid "Delete this application."
1682 msgstr "Alkalmazás törlése"
1684 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1686 msgid "You must be logged in to delete a group."
1687 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1689 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1691 msgid "You are not allowed to delete this group."
1692 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1694 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1695 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1696 #, fuzzy, php-format
1697 msgid "Could not delete group %s."
1698 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1700 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1701 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1702 #, fuzzy, php-format
1703 msgid "Deleted group %s"
1704 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1706 #. TRANS: Title of delete group page.
1707 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1709 msgid "Delete group"
1710 msgstr "Felhasználó törlése"
1712 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1715 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1716 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1717 "will still appear in individual timelines."
1719 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1720 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1722 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1724 msgid "Do not delete this group."
1725 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1727 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1729 msgid "Delete this group."
1730 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1732 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1733 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1734 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1736 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1737 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1738 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1739 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1740 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1741 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1742 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1743 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1744 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1745 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1746 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1747 msgid "Not logged in."
1748 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1750 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1752 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1756 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1757 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1758 msgid "Delete notice"
1759 msgstr "Hír törlése"
1761 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1762 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1763 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1765 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1767 msgid "Do not delete this notice."
1768 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1770 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1772 msgid "Delete this notice."
1773 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1775 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1776 msgid "You cannot delete users."
1777 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1779 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1780 msgid "You can only delete local users."
1781 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1783 #. TRANS: Title of delete user page.
1787 msgstr "Felhasználó törlése"
1789 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1791 msgstr "Felhasználó törlése"
1793 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1795 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1796 "the user from the database, without a backup."
1798 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1799 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1801 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1803 msgid "Do not delete this user."
1804 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1806 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1808 msgid "Delete this user."
1809 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1811 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1815 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1816 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1819 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1820 msgid "Invalid logo URL."
1821 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1823 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1825 msgid "Invalid SSL logo URL."
1826 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1828 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1829 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1831 msgid "Theme not available: %s."
1834 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1836 msgstr "Logó megváltoztatása"
1838 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1840 msgstr "Oldal logója"
1842 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1845 msgstr "Oldal logója"
1847 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1848 msgid "Change theme"
1849 msgstr "Téma megváltoztatása"
1851 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1853 msgstr "Webhely-téma"
1855 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1856 msgid "Theme for the site."
1857 msgstr "A webhely témája."
1859 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1860 msgid "Custom theme"
1863 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1864 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1867 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1868 msgid "Change background image"
1869 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
1871 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1872 #. TRANS: Field label for background color selector.
1873 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1877 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1880 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1884 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1888 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1892 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1893 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1894 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1895 msgid "Turn background image on or off."
1896 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
1898 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1899 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1900 msgid "Tile background image"
1901 msgstr "Háttérkép csempézése"
1903 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1905 msgid "Change colors"
1906 msgstr "Színek megváltoztatása"
1908 #. TRANS: Field label for content color selector.
1909 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1913 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1914 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1918 #. TRANS: Field label for text color selector.
1919 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1923 #. TRANS: Field label for link color selector.
1924 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1926 msgstr "Hivatkozások"
1928 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1932 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1936 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1939 msgid "Use defaults"
1940 msgstr "Alapértelmezések használata"
1942 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1944 msgid "Restore default designs."
1945 msgstr "Alapértelmezések használata"
1947 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1949 msgid "Reset back to default."
1950 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
1952 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1954 msgid "Save design."
1955 msgstr "Design mentése"
1957 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1958 msgid "This notice is not a favorite!"
1959 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1961 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1962 msgid "Add to favorites"
1963 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1965 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1966 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1967 #, fuzzy, php-format
1968 msgid "No such document \"%s\"."
1969 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1971 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1972 #. TRANS: Form legend.
1973 msgid "Edit application"
1976 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1977 msgid "You must be logged in to edit an application."
1980 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1981 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1982 msgid "No such application."
1983 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
1985 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1986 msgid "Use this form to edit your application."
1989 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1990 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1991 msgid "Name is required."
1992 msgstr "A név szükséges."
1994 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1997 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1998 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2000 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2001 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2002 msgid "Name already in use. Try another one."
2003 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2005 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2006 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2007 msgid "Description is required."
2008 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2010 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2011 msgid "Source URL is too long."
2012 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2014 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2015 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2016 msgid "Source URL is not valid."
2017 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2019 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2020 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2021 msgid "Organization is required."
2022 msgstr "A szervezet szükséges."
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2026 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2027 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2029 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2030 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2031 msgid "Organization homepage is required."
2032 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2034 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2036 msgid "Callback is too long."
2039 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2040 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2041 msgid "Callback URL is not valid."
2044 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2045 msgid "Could not update application."
2048 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2050 msgid "Edit %s group"
2051 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2053 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2054 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2055 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2056 msgid "You must be logged in to create a group."
2057 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2059 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2060 msgid "Use this form to edit the group."
2061 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2063 #. TRANS: Group edit form validation error.
2064 #. TRANS: Group create form validation error.
2065 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2067 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2068 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2070 #. TRANS: Group edit form success message.
2071 msgid "Options saved."
2072 msgstr "Beállítások elmentve."
2074 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2075 msgid "Email settings"
2076 msgstr "Email beállítások"
2078 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2079 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2081 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2082 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2084 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2085 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2086 msgid "Email address"
2089 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2090 msgid "Current confirmed email address."
2091 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2093 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2094 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2095 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2096 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2097 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2100 msgstr "Eltávolítás"
2102 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2104 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2105 "a message with further instructions."
2107 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2108 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2111 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2112 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2113 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2114 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2115 #. TRANS: organization.
2116 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2117 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2119 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2120 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2121 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2126 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2127 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2128 msgid "Incoming email"
2129 msgstr "Bejövő email"
2131 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2132 msgid "I want to post notices by email."
2133 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2135 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2136 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2137 msgid "Send email to this address to post new notices."
2138 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2140 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2141 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2142 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2145 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2147 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2151 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2152 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2157 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2158 msgid "Email preferences"
2159 msgstr "E-mail beállítások"
2161 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2162 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2163 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2165 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2166 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2168 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2171 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2172 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2173 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2175 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2176 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2177 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2179 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2180 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2181 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2183 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2184 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2185 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2187 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2188 msgid "Email preferences saved."
2189 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2191 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2192 msgid "No email address."
2193 msgstr "Nincs e-mail cím."
2195 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2197 msgid "Cannot normalize that email address."
2198 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2200 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2201 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2202 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2203 msgid "Not a valid email address."
2204 msgstr "Érvénytelen email cím."
2206 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2207 msgid "That is already your email address."
2208 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2210 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2211 msgid "That email address already belongs to another user."
2212 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2214 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2215 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2216 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2218 msgid "Could not insert confirmation code."
2219 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2221 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2223 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2224 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2226 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2227 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2228 "további teendőket tartalmazza."
2230 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2231 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2232 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2233 msgid "No pending confirmation to cancel."
2234 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2236 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2237 msgid "That is the wrong email address."
2240 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2242 msgid "Could not delete email confirmation."
2243 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2245 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2246 msgid "Email confirmation cancelled."
2249 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2250 #. TRANS: registered for the active user.
2251 msgid "That is not your email address."
2252 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2254 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2255 msgid "The email address was removed."
2258 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2259 msgid "No incoming email address."
2260 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2262 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2263 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2264 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2266 msgid "Could not update user record."
2267 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2269 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2270 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2271 msgid "Incoming email address removed."
2272 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2274 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2275 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2276 msgid "New incoming email address added."
2277 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2279 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2280 msgid "This notice is already a favorite!"
2281 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2283 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2285 msgid "Disfavor favorite."
2286 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2288 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2289 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2290 msgid "Popular notices"
2291 msgstr "Népszerű hírek"
2293 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2294 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2296 msgid "Popular notices, page %d"
2297 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2299 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2300 msgid "The most popular notices on the site right now."
2301 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2303 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2304 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2306 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2307 "senki a kedvencévé."
2309 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2311 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2312 "next to any notice you like."
2315 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2316 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2319 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2320 "notice to your favorites!"
2323 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2324 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2325 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2326 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2328 msgid "%s's favorite notices"
2329 msgstr "%s kedvenc hírei"
2331 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2332 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2334 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2337 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2338 #. TRANS: Title for featured users section.
2339 msgid "Featured users"
2340 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2342 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2343 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2345 msgid "Featured users, page %d"
2346 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2348 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2350 msgid "A selection of some great users on %s."
2353 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2354 msgid "No notice ID."
2355 msgstr "Nincs hír-ID."
2357 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2361 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2362 msgid "No attachments."
2363 msgstr "Nincs melléklet."
2365 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2366 #. TRANS: that could not be found.
2367 msgid "No uploaded attachments."
2368 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2370 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2371 msgid "Not expecting this response!"
2372 msgstr "Nem várt válasz!"
2374 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2375 msgid "User being listened to does not exist."
2376 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2378 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2379 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2380 msgid "You can use the local subscription!"
2381 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2383 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2384 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2385 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2387 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2388 msgid "You are not authorized."
2389 msgstr "Nincs jogosultságod."
2391 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2392 msgid "Could not convert request token to access token."
2395 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2396 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2399 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2400 msgid "Error updating remote profile."
2401 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2403 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2404 msgid "No such file."
2405 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2407 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2408 msgid "Cannot read file."
2409 msgstr "A fájl nem olvasható."
2411 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2413 msgid "Invalid role."
2414 msgstr "Érvénytelen szerep."
2416 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2418 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2421 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2422 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2426 msgid "User already has this role."
2427 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2429 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2430 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2431 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2432 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2433 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2434 msgid "No profile specified."
2435 msgstr "Nincs profil megadva."
2437 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2438 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2439 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2440 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2442 msgid "No profile with that ID."
2443 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
2445 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2447 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2448 msgid "No group specified."
2449 msgstr "Nincs csoport megadva."
2451 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2452 msgid "Only an admin can block group members."
2453 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2455 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2456 msgid "User is already blocked from group."
2457 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2459 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2460 msgid "User is not a member of group."
2461 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2463 #. TRANS: Title for block user from group page.
2464 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2465 msgid "Block user from group"
2466 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2468 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2469 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2472 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2473 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2474 "the group in the future."
2476 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2477 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2478 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2480 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2482 msgid "Do not block this user from this group."
2483 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2485 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2487 msgid "Block this user from this group."
2488 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2490 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2491 msgid "Database error blocking user from group."
2493 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2495 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2496 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2500 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2501 msgid "You must be logged in to edit a group."
2502 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2504 #. TRANS: Title group design settings page.
2505 msgid "Group design"
2506 msgstr "A csoport megjelenése"
2508 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2510 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2511 "palette of your choice."
2514 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2516 msgid "Unable to update your design settings."
2517 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2519 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2520 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2521 msgid "Design preferences saved."
2522 msgstr "Design beállítások elmentve."
2524 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2525 #. TRANS: Group logo form legend.
2527 msgstr "Csoport logója"
2529 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2530 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2533 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2536 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2540 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2544 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2545 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2548 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2549 msgid "Logo updated."
2550 msgstr "Logó frissítve."
2552 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2553 msgid "Failed updating logo."
2554 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2556 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2557 #. TRANS: %s is the name of the group.
2559 msgid "%s group members"
2560 msgstr "%s csoport tagjai"
2562 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2563 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2565 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2568 #. TRANS: Page notice for group members page.
2569 msgid "A list of the users in this group."
2570 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2572 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2573 msgid "Only the group admin may approve users."
2576 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2577 #. TRANS: %s is the name of the group.
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "%s group members awaiting approval"
2580 msgstr "%s csoport tagjai"
2582 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2583 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2584 #, fuzzy, php-format
2585 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2586 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2588 #. TRANS: Page notice for group members page.
2590 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2591 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2593 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2595 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2598 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2604 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2605 #. TRANS: %d is the page number.
2606 #, fuzzy, php-format
2608 msgid "Groups, page %d"
2609 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2611 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2612 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2613 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2616 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2617 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2618 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2619 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2623 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2624 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2625 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2626 msgid "Create a new group"
2627 msgstr "Új csoport létrehozása"
2629 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2632 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2633 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2635 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2636 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2637 "karaktert adj meg."
2639 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2640 msgid "Group search"
2641 msgstr "Csoport-keresés"
2643 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2644 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2645 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2647 msgstr "Nincs találat."
2649 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2650 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2651 #, fuzzy, php-format
2653 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2654 "action.newgroup%%) yourself."
2656 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2659 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2660 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2663 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2664 "action.newgroup%%) yourself!"
2667 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2668 msgid "Only an admin can unblock group members."
2671 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2672 msgid "User is not blocked from group."
2673 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2675 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2676 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2677 msgid "Error removing the block."
2678 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2680 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2682 msgstr "IM beállítások"
2684 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2685 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2686 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2689 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2690 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2693 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2694 msgid "IM is not available."
2695 msgstr "IM nem elérhető."
2697 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2698 #, fuzzy, php-format
2699 msgid "Current confirmed %s address."
2700 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2702 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2703 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2704 #, fuzzy, php-format
2706 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2707 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2709 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2710 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2713 #. TRANS: Field label for IM address.
2717 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2719 msgid "%s screenname."
2722 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2724 msgid "IM Preferences"
2725 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2727 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2729 msgid "Send me notices"
2730 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2732 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2733 msgid "Post a notice when my status changes."
2736 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2737 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2740 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2742 msgid "Publish a MicroID"
2743 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2745 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2747 msgid "Could not update IM preferences."
2748 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2750 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2751 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2752 msgid "Preferences saved."
2753 msgstr "Beállítások elmentve."
2755 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2757 msgid "No screenname."
2758 msgstr "Nincs becenév."
2760 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2762 msgid "No transport."
2765 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2767 msgid "Cannot normalize that screenname."
2768 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2770 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2772 msgid "Not a valid screenname."
2773 msgstr "Nem érvényes becenév."
2775 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2777 msgid "Screenname already belongs to another user."
2778 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2780 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2782 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2783 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2785 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2786 msgid "That is the wrong IM address."
2787 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2789 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2791 msgid "Could not delete confirmation."
2792 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2794 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2795 msgid "IM confirmation cancelled."
2798 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2799 #. TRANS: registered for the active user.
2801 msgid "That is not your screenname."
2802 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2804 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2805 msgid "The IM address was removed."
2808 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2809 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2811 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2814 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2815 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2817 msgid "Inbox for %s"
2818 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2820 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2821 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2822 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2824 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2825 msgid "Invites have been disabled."
2826 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2828 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2829 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2831 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2834 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2835 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2836 #, fuzzy, php-format
2837 msgid "Invalid email address: %s."
2838 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2840 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2842 msgid "Invitations sent"
2843 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2845 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2846 msgid "Invite new users"
2847 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2849 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2850 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2851 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2852 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2854 msgid "You are already subscribed to this user:"
2855 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2856 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2857 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2859 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2860 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2861 #, fuzzy, php-format
2864 msgstr "%1$s - %2$s"
2866 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2867 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2868 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2870 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2872 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2874 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2876 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2878 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2879 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2880 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2882 msgid "Invitation sent to the following person:"
2883 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2884 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2885 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2887 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2888 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2890 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2891 "on the site. Thanks for growing the community!"
2894 #. TRANS: Form instructions.
2896 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2898 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2901 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2902 msgid "Email addresses"
2903 msgstr "E-mail címek"
2905 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2907 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2908 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
2910 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2911 msgid "Personal message"
2912 msgstr "Személyes üzenet"
2914 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2915 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2916 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
2918 #. TRANS: Send button for inviting friends
2919 #. TRANS: Button text for sending notice.
2924 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2925 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2926 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2928 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2931 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2932 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2933 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2934 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2935 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2938 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2940 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2941 "you know and people who interest you.\n"
2943 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2944 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2945 "share your interests.\n"
2951 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2955 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2960 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2966 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2967 msgid "You must be logged in to join a group."
2968 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2970 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2971 #, fuzzy, php-format
2973 msgid "%1$s joined group %2$s"
2974 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2976 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2978 msgid "Unknown error joining group."
2979 msgstr "Ismeretlen művelet"
2981 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2982 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2983 msgid "You are not a member of that group."
2984 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2986 #. TRANS: User admin panel title
2991 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2992 msgid "License for this StatusNet site"
2995 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2996 msgid "Invalid license selection."
2999 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3001 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3005 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3007 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3008 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3010 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3011 msgid "Invalid license URL."
3014 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3015 msgid "Invalid license image URL."
3018 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3019 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3022 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3023 msgid "License image must be blank or valid URL."
3026 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3027 msgid "License selection"
3030 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3034 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3035 msgid "All Rights Reserved"
3038 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3039 msgid "Creative Commons"
3042 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3046 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3048 msgid "Select a license."
3049 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
3051 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3052 msgid "License details"
3055 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3059 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3060 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3063 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3064 msgid "License Title"
3067 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3068 msgid "The title of the license."
3071 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3075 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3076 msgid "URL for more information about the license."
3079 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3080 msgid "License Image URL"
3083 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3084 msgid "URL for an image to display with the license."
3087 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3089 msgid "Save license settings."
3090 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3092 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3093 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3094 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3095 msgid "Already logged in."
3096 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3098 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3099 msgid "Incorrect username or password."
3100 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3102 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3103 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3104 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3107 #. TRANS: Page title for login page.
3109 msgstr "Bejelentkezés"
3111 #. TRANS: Form legend on login page.
3112 msgid "Login to site"
3113 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3115 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3116 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3118 msgstr "Emlékezz rám"
3120 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3121 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3122 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3124 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3127 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3131 msgstr "Bejelentkezés"
3133 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3134 msgid "Lost or forgotten password?"
3135 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3137 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3139 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3140 "changing your settings."
3143 #. TRANS: Form instructions on login page.
3144 msgid "Login with your username and password."
3147 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3148 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3151 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3154 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3155 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3156 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3158 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3159 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3161 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3162 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3164 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3165 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3166 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3168 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3171 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3172 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3173 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3175 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3176 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3178 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3179 msgid "No current status."
3180 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3182 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3184 msgid "New application"
3185 msgstr "Új alkalmazás"
3187 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3188 msgid "You must be logged in to register an application."
3191 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3192 msgid "Use this form to register a new application."
3195 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3196 msgid "Source URL is required."
3197 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3199 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3200 msgid "Could not create application."
3201 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3203 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3205 msgid "Invalid image."
3206 msgstr "Érvénytelen méret."
3208 #. TRANS: Title for form to create a group.
3212 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3214 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3215 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3217 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3218 msgid "Use this form to create a new group."
3219 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3221 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3222 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3227 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3229 msgid "You cannot send a message to this user."
3230 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3232 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3233 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3234 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3235 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3237 msgstr "Nincs tartalom!"
3239 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3240 msgid "No recipient specified."
3241 msgstr "Nincs címzett megadva."
3243 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3244 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3246 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3247 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3249 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3250 msgid "Message sent"
3251 msgstr "Üzenet elküldve"
3253 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3254 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3255 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3256 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3258 msgid "Direct message to %s sent."
3259 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3261 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3262 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3266 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3270 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3271 msgid "Notice posted"
3272 msgstr "Hír elküldve"
3274 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3275 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3278 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3279 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3282 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3284 msgstr "Szöveg keresése"
3286 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3287 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3289 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3292 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3293 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3296 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3297 "status_textarea=%s)!"
3300 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3301 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3304 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3305 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3308 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3310 msgid "Updates with \"%s\""
3313 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3314 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3316 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3319 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3321 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3325 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3329 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3333 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3334 msgid "You must be logged in to list your applications."
3337 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3338 msgid "OAuth applications"
3341 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3342 msgid "Applications you have registered"
3345 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3347 msgid "You have not registered any applications yet."
3350 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3351 msgid "Connected applications"
3354 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3355 msgid "The following connections exist for your account."
3358 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3359 msgid "You are not a user of that application."
3362 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3363 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3365 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3368 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3369 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3372 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3376 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3377 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3380 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3381 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3382 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3385 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3386 "this instance of StatusNet."
3389 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3390 #. TRANS: %s is a path.
3391 #, fuzzy, php-format
3392 msgid "\"%s\" not found."
3393 msgstr "Az API-metódus nem található."
3395 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3396 #. TRANS: %s is a notice.
3397 #, fuzzy, php-format
3398 msgid "Notice %s not found."
3399 msgstr "Az API-metódus nem található."
3401 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3402 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3403 msgid "Notice has no profile."
3406 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3407 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3408 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3410 msgid "%1$s's status on %2$s"
3413 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3414 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3415 #, fuzzy, php-format
3416 msgid "Attachment %s not found."
3417 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
3419 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3420 #. TRANS: %s is a path.
3422 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3425 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3427 msgid "Content type %s not supported."
3430 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3432 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3435 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3436 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3437 msgid "Not a supported data format."
3438 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3440 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3441 msgid "People Search"
3442 msgstr "Emberek keresése"
3444 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3445 msgid "Notice Search"
3446 msgstr "Hírek keresése"
3448 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3449 msgid "No user ID specified."
3452 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3453 msgid "No login token specified."
3456 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3457 msgid "No login token requested."
3460 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3461 msgid "Invalid login token specified."
3464 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3465 msgid "Login token expired."
3468 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3469 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3471 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3472 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3474 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3476 msgid "Outbox for %s"
3477 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3479 #. TRANS: Instructions for outbox.
3480 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3481 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3483 #. TRANS: Title for page where to change password.
3486 msgid "Change password"
3487 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3489 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3490 msgid "Change your password."
3491 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3493 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3494 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3495 msgid "Password change"
3496 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3498 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3499 msgid "Old password"
3500 msgstr "Régi jelszó"
3502 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3503 #. TRANS: Field label for password reset form.
3504 msgid "New password"
3507 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3508 #. TRANS: Field title on account registration page.
3510 msgid "6 or more characters."
3511 msgstr "6 vagy több karakter"
3513 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3517 msgstr "Megerősítés"
3519 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3520 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3521 #. TRANS: Field title on account registration page.
3523 msgid "Same as password above."
3524 msgstr "Ugyanaz mint a fenti jelszó"
3526 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3530 msgstr "Változtassunk"
3532 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3533 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3534 msgid "Password must be 6 or more characters."
3535 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3537 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3540 msgid "Passwords do not match."
3541 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3543 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3545 msgid "Incorrect old password."
3546 msgstr "Érvénytelen a régi jelszó"
3548 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3549 msgid "Error saving user; invalid."
3550 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3552 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3553 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3554 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3556 msgid "Cannot save new password."
3557 msgstr "Az új jelszót nem sikerült elmenteni."
3559 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3560 msgid "Password saved."
3561 msgstr "Jelszó elmentve."
3563 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3564 #. TRANS: Menu item for site administration
3568 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3569 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3572 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3573 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3575 msgid "Theme directory not readable: %s."
3578 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3579 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3581 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3584 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3585 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3587 msgid "Background directory not writable: %s."
3590 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3591 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3593 msgid "Locales directory not readable: %s."
3596 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3597 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3598 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3599 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3601 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3605 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3609 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3610 msgid "Site's server hostname."
3611 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3613 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3617 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3620 msgstr "Webhely útvonala"
3622 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3624 msgid "Locale directory"
3625 msgstr "Avatar-könyvtár"
3627 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3629 msgid "Directory path to locales."
3630 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3632 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3636 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3637 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3640 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 msgid "Server for themes."
3649 msgstr "A webhely témája."
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 msgid "Web path to themes."
3655 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3657 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3663 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3666 msgstr "Webhely útvonala"
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3672 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3675 msgstr "Avatar-könyvtár"
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Directory where themes are located."
3680 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3682 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3686 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3687 msgid "Avatar server"
3688 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3690 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 msgid "Server for avatars."
3693 msgstr "A webhely témája."
3695 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 msgid "Web path to avatars."
3702 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3704 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3705 msgid "Avatar directory"
3706 msgstr "Avatar-könyvtár"
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 msgid "Directory where avatars are located."
3711 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3713 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 msgid "Server for backgrounds."
3720 msgstr "A webhely témája."
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 msgid "Web path to backgrounds."
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 msgid "Directory where backgrounds are located."
3737 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3739 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3741 msgstr "Csatolmányok"
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 msgid "Server for attachments."
3746 msgstr "A webhely témája."
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 msgid "Web path to attachments."
3751 msgstr "Nincs melléklet."
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3756 msgstr "A webhely témája."
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3764 msgid "Directory where attachments are located."
3765 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3767 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3773 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3777 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3781 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3785 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3787 msgstr "SSL használata"
3789 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "When to use SSL."
3792 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Server to direct SSL requests to."
3798 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3800 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3802 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3803 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3806 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3807 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3809 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3810 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3811 "3 betűből kell állniuk."
3813 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3814 msgid "People search"
3815 msgstr "Emberkereső"
3817 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3818 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3820 msgid "Not a valid people tag: %s."
3823 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3824 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3826 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3829 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3834 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3835 #. TRANS: Do not translate POST.
3836 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3837 #. TRANS: Do not translate POST.
3838 msgid "This action only accepts POST requests."
3841 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3843 msgid "You cannot administer plugins."
3844 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3846 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3848 msgid "No such plugin."
3849 msgstr "Nincs ilyen lap."
3851 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3856 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3861 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3863 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3864 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3868 #. TRANS: Admin form section header
3870 msgid "Default plugins"
3871 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3873 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3875 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3878 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3879 msgid "Invalid notice content."
3880 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
3882 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3883 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3884 #, fuzzy, php-format
3885 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3886 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
3888 #. TRANS: Page title for profile settings.
3889 msgid "Profile settings"
3890 msgstr "Profilbeállítások"
3892 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3894 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3896 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
3897 "többet tudhassanak rólad."
3899 #. TRANS: Profile settings form legend.
3900 msgid "Profile information"
3901 msgstr "Személyes profil"
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3904 #. TRANS: Field title on account registration page.
3905 #. TRANS: Field title on group edit form.
3907 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3908 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
3910 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3911 #. TRANS: Field label on account registration page.
3912 #. TRANS: Field label on group edit form.
3916 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3917 #. TRANS: Field label on account registration page.
3918 #. TRANS: Form input field label.
3919 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3924 #. TRANS: Field title on account registration page.
3926 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3928 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3932 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3933 #. TRANS: biography (%d).
3934 #, fuzzy, php-format
3935 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3936 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3937 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3938 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3941 msgid "Describe yourself and your interests"
3942 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
3944 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3945 #. TRANS: their biography.
3946 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3950 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3951 #. TRANS: Field label on account registration page.
3952 #. TRANS: Field label on group edit form.
3956 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3957 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3958 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
3960 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3961 msgid "Share my current location when posting notices"
3962 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
3964 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3971 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3974 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
3977 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3981 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3983 msgid "Preferred language."
3984 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
3986 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3990 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3991 msgid "What timezone are you normally in?"
3992 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
3994 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3997 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3999 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4000 "(nem embereknek való)"
4002 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4003 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4004 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4005 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4006 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4007 #, fuzzy, php-format
4008 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4009 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4010 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4011 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4013 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4014 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4015 msgid "Timezone not selected."
4016 msgstr "Nem választottál időzónát."
4018 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4020 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4021 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4023 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4024 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4025 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4026 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4029 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4031 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4032 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4034 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4035 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4037 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4039 msgid "Could not save location prefs."
4040 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4042 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4043 msgid "Could not save tags."
4046 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4047 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4048 msgid "Settings saved."
4049 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4051 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4052 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4053 msgid "Restore account"
4056 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4057 #. TRANS: %s is the page limit.
4059 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4062 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4063 msgid "Could not retrieve public stream."
4066 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4067 #. TRANS: %d is the page number.
4069 msgid "Public timeline, page %d"
4070 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4072 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4073 msgid "Public timeline"
4074 msgstr "Közösségi történet"
4076 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4077 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4080 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4081 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4084 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4085 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4088 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4091 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4093 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4095 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4096 msgid "Be the first to post!"
4097 msgstr "Légy az első aki ír!"
4099 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4102 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4103 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4105 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4106 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4109 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4110 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4111 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4112 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4114 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4115 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4117 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4118 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4120 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4121 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4124 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4125 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4129 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4130 #, fuzzy, php-format
4131 msgid "%s updates from everyone."
4132 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4134 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4135 msgid "Public tag cloud"
4136 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4138 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4139 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4140 #, fuzzy, php-format
4141 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4142 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4144 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4145 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4146 #. TRANS: and do not change the URL part.
4148 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4151 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4152 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4153 msgid "Be the first to post one!"
4154 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4156 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4157 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4158 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4159 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4160 #. TRANS: and do not change the URL part.
4163 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4167 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4168 msgid "You are already logged in!"
4169 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4171 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4172 msgid "No such recovery code."
4173 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4175 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4176 msgid "Not a recovery code."
4177 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4179 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4180 msgid "Recovery code for unknown user."
4183 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4184 msgid "Error with confirmation code."
4187 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4188 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4191 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4192 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4193 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4195 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4197 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4198 "the email address you have stored in your account."
4201 #. TRANS: Page notice for password change page.
4202 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4205 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4206 msgid "Password recovery"
4207 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4209 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4210 msgid "Nickname or email address"
4211 msgstr "Becenév vagy email cím"
4213 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4214 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4217 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4219 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4221 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4225 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4227 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4228 msgid "Reset password"
4229 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4231 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4232 msgid "Recover password"
4233 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4235 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4236 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4237 msgid "Password recovery requested"
4238 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4240 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4242 msgid "Password saved"
4243 msgstr "Jelszó elmentve."
4245 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4246 msgid "Unknown action"
4247 msgstr "Ismeretlen művelet"
4249 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4251 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4252 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4254 #. TRANS: Button text for password reset form.
4255 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4259 msgstr "Alaphelyzet"
4261 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4262 msgid "Enter a nickname or email address."
4263 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4265 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4266 msgid "No user with that email address or username."
4269 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4270 msgid "No registered email address for that user."
4273 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4274 msgid "Error saving address confirmation."
4277 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4279 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4280 "address registered to your account."
4283 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4284 msgid "Unexpected password reset."
4287 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4289 msgid "Password must be 6 characters or more."
4290 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4292 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4293 msgid "Password and confirmation do not match."
4294 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4296 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4297 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4298 msgid "Error setting user."
4299 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4301 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4302 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4305 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4307 msgid "No id parameter."
4308 msgstr "Nincs kód megadva"
4310 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4311 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4312 #, fuzzy, php-format
4313 msgid "No such file \"%d\"."
4314 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4316 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4317 msgid "Sorry, only invited people can register."
4318 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4320 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4321 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4324 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4325 msgid "Registration successful"
4326 msgstr "A regisztráció sikeres"
4328 #. TRANS: Title for registration page.
4332 msgstr "Regisztráció"
4334 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4335 msgid "Registration not allowed."
4336 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4338 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4340 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4341 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4343 msgid "Email address already exists."
4344 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4346 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4347 msgid "Invalid username or password."
4348 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4350 #. TRANS: Page notice on registration page.
4352 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4353 "link up to friends and colleagues."
4356 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4360 msgstr "Megerősítés"
4362 #. TRANS: Field label on account registration page.
4368 #. TRANS: Field title on account registration page.
4370 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4372 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4375 #. TRANS: Field title on account registration page.
4377 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4378 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4380 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4381 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4382 #. TRANS: biography (%d).
4383 #, fuzzy, php-format
4384 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4385 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4386 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4387 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4389 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4391 msgid "Describe yourself and your interests."
4392 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4394 #. TRANS: Field title on account registration page.
4396 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4397 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4399 #. TRANS: Field label on account registration page.
4403 msgstr "Regisztráció"
4405 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4406 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4409 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4412 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4413 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4415 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4418 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4419 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4422 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4423 msgid "All rights reserved."
4426 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4429 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4430 "email address, IM address, and phone number."
4433 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4434 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4435 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4436 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4439 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4442 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4443 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4444 "notices through instant messages.\n"
4445 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4446 "share your interests. \n"
4447 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4448 "others more about you. \n"
4449 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4452 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4455 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4457 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4458 "to confirm your email address.)"
4460 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4463 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4464 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4467 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4468 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4469 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4472 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4473 msgid "Remote subscribe"
4474 msgstr "Távoli feliratkozás"
4476 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4477 msgid "Subscribe to a remote user"
4480 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4481 msgid "User nickname"
4482 msgstr "Felhasználó beceneve"
4484 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4485 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4488 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4492 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4493 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4496 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4502 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4503 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4506 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4507 #. TRANS: does not contain expected data.
4508 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4511 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4513 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4514 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4516 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4518 msgid "Could not get a request token."
4519 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4521 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4522 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4525 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4526 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4527 msgid "No notice specified."
4528 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4530 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4532 msgid "You cannot repeat your own notice."
4533 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
4535 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4536 msgid "You already repeated that notice."
4539 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4543 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4547 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4548 #. TRANS: %s is a user nickname.
4549 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4551 msgid "Replies to %s"
4554 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4555 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4557 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4560 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4561 #. TRANS: %s is a user nickname.
4563 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4566 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4567 #. TRANS: %s is a user nickname.
4569 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4572 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4573 #. TRANS: %s is a user nickname.
4575 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4578 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4579 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4582 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4583 "notice to them yet."
4586 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4587 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4590 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4591 "[join groups](%%action.groups%%)."
4594 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4595 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4598 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4599 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4602 #. TRANS: RSS reply feed description.
4603 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4605 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4608 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4610 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4611 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4613 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4615 msgid "You may not restore your account."
4616 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4618 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4619 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4621 msgid "No uploaded file."
4622 msgstr "Fájl feltöltése"
4624 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4625 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4628 #. TRANS: Client exception.
4630 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4634 #. TRANS: Client exception.
4635 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4636 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4638 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4639 msgid "Missing a temporary folder."
4640 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4642 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4643 msgid "Failed to write file to disk."
4644 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4646 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4647 msgid "File upload stopped by extension."
4648 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4650 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4651 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4652 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4653 msgid "System error uploading file."
4656 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4658 msgid "Not an Atom feed."
4661 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4663 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4667 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4668 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4671 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4673 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4674 "\">Activity Streams</a> format."
4677 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4679 msgid "Upload the file"
4680 msgstr "Fájl feltöltése"
4682 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4683 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4686 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4688 msgid "User does not have this role."
4689 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4691 #. TRANS: Engine name for RSD.
4692 #. TRANS: Engine name.
4696 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4697 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4700 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4701 msgid "User is already sandboxed."
4704 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4708 msgstr "Munkamenetek"
4710 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4711 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4714 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4718 msgstr "Munkamenetek"
4720 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4721 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4722 msgid "Handle sessions"
4723 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4725 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4726 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4728 msgid "Handle sessions ourselves."
4729 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4731 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4732 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4733 msgid "Session debugging"
4736 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4737 msgid "Enable debugging output for sessions."
4740 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4742 msgid "Save session settings"
4743 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4745 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4746 msgid "You must be logged in to view an application."
4749 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4750 msgid "Application profile"
4753 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4754 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4755 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4757 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4758 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4762 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4763 msgid "Application actions"
4766 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4770 msgstr "Szerkesztés"
4772 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4773 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4774 msgid "Reset key & secret"
4777 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4778 msgid "Application info"
4781 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4783 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4787 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4788 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4791 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4792 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4794 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4797 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4798 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4799 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4801 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4803 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4804 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4806 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4808 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4809 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4811 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4813 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4814 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4816 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4818 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4819 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4822 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4823 #. TRANS: %s is a username.
4826 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4827 "would add to their favorites :)"
4830 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4831 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4832 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4835 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4836 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4837 "their favorites :)"
4840 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4841 msgid "This is a way to share what you like."
4842 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
4844 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4849 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4850 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4852 msgid "%1$s group, page %2$d"
4853 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
4855 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4857 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4858 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
4860 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4862 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4863 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
4865 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4867 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4868 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
4870 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4872 msgid "FOAF for %s group"
4873 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
4875 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4879 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4880 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4881 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4882 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4886 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4890 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4891 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4893 msgstr "Statisztika"
4895 #. TRANS: Label for group creation date.
4899 msgstr "Létrehoztuk"
4901 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4907 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4908 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4909 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4910 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4913 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4914 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4915 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4916 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4917 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4919 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
4920 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
4921 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
4922 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
4923 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
4924 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4926 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4927 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4928 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4931 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4932 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4933 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4934 "their life and interests. "
4937 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4941 msgstr "Adminisztrátorok"
4943 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4944 msgid "No such message."
4945 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
4947 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4948 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4949 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
4951 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4952 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4954 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4957 #. TRANS: Page title for single message display.
4958 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4960 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4963 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4964 msgid "Notice deleted."
4965 msgstr "A hírt töröltük."
4967 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4968 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4969 #, fuzzy, php-format
4970 msgid "%1$s tagged %2$s"
4971 msgstr " %s megcímkézve"
4973 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4974 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4975 #, fuzzy, php-format
4976 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4977 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
4979 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4980 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4982 msgid "%1$s, page %2$d"
4985 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4986 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4988 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4989 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
4991 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4992 #. TRANS: %s is a user nickname.
4994 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4995 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
4997 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4998 #. TRANS: %s is a user nickname.
5000 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5001 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5003 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5004 #. TRANS: %s is a user nickname.
5006 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5007 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5009 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5010 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5015 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5016 #, fuzzy, php-format
5017 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5018 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5020 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5022 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5023 "would be a good time to start :)"
5026 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5027 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5030 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5031 "%?status_textarea=%2$s)."
5034 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5035 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5038 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5039 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5040 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5041 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5043 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5044 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5045 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5046 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5047 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5049 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5050 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5053 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5054 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5055 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5057 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5058 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5059 "status.net/) szoftverre épült. "
5061 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5063 msgid "Repeat of %s"
5064 msgstr "%s ismétlése"
5066 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5067 msgid "You cannot silence users on this site."
5068 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5070 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5071 msgid "User is already silenced."
5072 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5074 #. TRANS: Title for site administration panel.
5080 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5081 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5084 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5085 msgid "Site name must have non-zero length."
5086 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5088 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5089 msgid "You must have a valid contact email address."
5090 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5092 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5093 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5095 msgid "Unknown language \"%s\"."
5096 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5098 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5099 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5102 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5103 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5106 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5112 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5116 msgstr "A webhely neve"
5118 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5119 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5122 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5126 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5127 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5130 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5131 msgid "Brought by URL"
5134 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5135 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5138 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5142 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5144 msgid "Contact email address for your site."
5145 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5147 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5153 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5154 msgid "Default timezone"
5155 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5157 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5158 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5159 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5161 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5162 msgid "Default language"
5163 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5165 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5166 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5169 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5175 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5177 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5179 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5180 msgid "Maximum number of characters for notices."
5181 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5183 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5185 msgstr "Duplázások korlátja"
5187 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5188 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5191 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5192 msgid "Save site settings"
5193 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5195 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5199 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5200 msgid "Edit site-wide message"
5203 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5204 msgid "Unable to save site notice."
5207 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5208 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5211 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5212 msgid "Site notice text"
5215 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5216 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5219 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5221 msgid "Save site notice."
5222 msgstr "A webhely híre"
5224 #. TRANS: Title for SMS settings.
5225 msgid "SMS settings"
5226 msgstr "SMS beállítások"
5228 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5229 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5231 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5234 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5235 msgid "SMS is not available."
5236 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5238 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5242 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5243 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5246 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5247 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5248 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5250 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5251 msgid "Confirmation code"
5254 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5255 msgid "Enter the code you received on your phone."
5256 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5258 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5261 msgstr "Megerősítés"
5263 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5264 msgid "SMS phone number"
5265 msgstr "SMS telefonszám"
5267 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5269 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5270 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5272 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5273 msgid "SMS preferences"
5276 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5278 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5282 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5283 msgid "SMS preferences saved."
5286 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5287 msgid "No phone number."
5288 msgstr "Nincs telefonszám."
5290 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5291 msgid "No carrier selected."
5294 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5295 msgid "That is already your phone number."
5298 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5299 msgid "That phone number already belongs to another user."
5302 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5304 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5305 "for the code and instructions on how to use it."
5308 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5309 msgid "That is the wrong confirmation number."
5312 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5314 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5315 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5317 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5318 msgid "SMS confirmation cancelled."
5321 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5322 #. TRANS: registered for the active user.
5323 msgid "That is not your phone number."
5326 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5327 msgid "The SMS phone number was removed."
5330 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5331 msgid "Mobile carrier"
5332 msgstr "Mobilszolgáltató"
5334 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5335 msgid "Select a carrier"
5336 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5338 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5339 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5342 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5343 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5346 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5348 msgid "No code entered."
5349 msgstr "Nincs kód megadva"
5351 #. TRANS: Menu item for site administration
5353 msgstr "Pillanatképek"
5355 msgid "Manage snapshot configuration"
5358 msgid "Invalid snapshot run value."
5361 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5364 msgid "Invalid snapshot report URL."
5367 msgid "Randomly during web hit"
5370 msgid "In a scheduled job"
5373 msgid "Data snapshots"
5374 msgstr "Adat pillanatképek"
5376 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5382 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5386 msgstr "URL jelentése"
5388 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5391 #. TRANS: Submit button title.
5395 msgid "Save snapshot settings"
5398 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5399 msgid "You are not subscribed to that profile."
5402 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5403 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5404 msgid "Could not save subscription."
5407 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5408 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5411 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5413 msgstr "Feliratkozott"
5415 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5416 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5418 msgid "%s subscribers"
5421 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5422 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5424 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5427 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5428 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5429 msgid "These are the people who listen to your notices."
5432 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5433 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5435 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5436 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5438 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5440 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5444 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5445 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5447 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5450 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5451 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5452 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5453 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5454 #. TRANS: and do not change the URL part.
5457 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5458 "%) and be the first?"
5461 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5462 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5464 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5467 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5468 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5469 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5470 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5472 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5473 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5475 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5478 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5479 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5480 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5481 #. TRANS: and do not change the URL part.
5484 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5485 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5486 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5487 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5488 "automatically subscribe to people you already follow there."
5491 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5492 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5493 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5494 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5496 msgid "%s is not listening to anyone."
5497 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5499 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5500 #, fuzzy, php-format
5501 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5502 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5504 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5508 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5512 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5513 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5515 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5519 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5520 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5523 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5524 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5527 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5528 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5530 msgid "No ID argument."
5537 msgid "User profile"
5538 msgstr "Felhasználói profil"
5545 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5548 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
5552 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5555 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5558 msgid "No such tag."
5559 msgstr "Nincs ilyen címke."
5561 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5562 msgid "You haven't blocked that user."
5565 msgid "User is not sandboxed."
5568 msgid "User is not silenced."
5571 msgid "No profile ID in request."
5574 msgid "Unsubscribed"
5579 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5583 msgid "URL settings"
5584 msgstr "IM beállítások"
5586 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5587 msgid "Manage various other options."
5588 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5590 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5591 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5592 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5593 msgid " (free service)"
5594 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5602 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5603 msgid "Shorten URLs with"
5606 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5607 msgid "Automatic shortening service to use."
5610 msgid "URL longer than"
5613 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5616 msgid "Text longer than"
5620 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5623 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5625 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5626 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
5628 msgid "Invalid number for max url length."
5632 msgid "Invalid number for max notice length."
5633 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5635 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5638 #. TRANS: User admin panel title
5643 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5644 msgid "User settings for this StatusNet site"
5647 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5648 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5651 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5653 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5654 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
5656 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5657 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5659 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5665 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5667 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
5669 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5670 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5673 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5675 msgstr "Új felhasználók"
5677 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5678 msgid "New user welcome"
5681 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5683 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5684 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
5686 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5687 msgid "Default subscription"
5690 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5691 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5694 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5698 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5699 msgid "Invitations enabled"
5700 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
5702 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5703 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5706 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5708 msgid "Save user settings."
5709 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5711 #. TRANS: Page title.
5712 msgid "Authorize subscription"
5713 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5715 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5717 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5718 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5722 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5723 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5729 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5731 msgid "Subscribe to this user."
5732 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
5734 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5735 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5739 msgstr "Visszautasítás"
5741 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5743 msgid "Reject this subscription."
5744 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5746 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5747 msgid "No authorization request!"
5750 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5751 msgid "Subscription authorized"
5755 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5756 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5757 "subscription. Your subscription token is:"
5760 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5761 msgid "Subscription rejected"
5765 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5766 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5770 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5771 #. TRANS: %s is a listener URI.
5773 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5776 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5777 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5778 #, fuzzy, php-format
5779 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5780 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
5782 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5783 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5785 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5788 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5789 #. TRANS: %s is a profile URL.
5791 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5794 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5795 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5796 #, fuzzy, php-format
5798 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5800 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
5802 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5803 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5804 #, fuzzy, php-format
5805 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5806 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
5808 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5809 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5811 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5814 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5815 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5817 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5820 #. TRANS: Title for profile design page.
5821 #. TRANS: Page title for profile design page.
5822 msgid "Profile design"
5825 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5826 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5828 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5829 "palette of your choice."
5832 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5833 msgid "Enjoy your hotdog!"
5836 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5838 msgid "Design settings"
5839 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5841 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5842 msgid "View profile designs"
5845 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5846 msgid "Show or hide profile designs."
5849 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5851 msgid "Background file"
5854 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5855 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5857 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5860 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5861 msgid "Search for more groups"
5864 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5865 #. TRANS: %s is a user nickname.
5867 msgid "%s is not a member of any group."
5870 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5871 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5873 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5876 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5877 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5878 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5879 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5880 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5882 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5885 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5887 msgid "StatusNet %s"
5890 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5891 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5894 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5895 "Inc. and contributors."
5898 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5899 msgid "Contributors"
5900 msgstr "Közreműködők"
5902 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5903 #. TRANS: Menu item for site administration
5907 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5909 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5910 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5911 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5912 "any later version. "
5915 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5917 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5918 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5919 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5920 "for more details. "
5923 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5924 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5927 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5928 "along with this program. If not, see %s."
5931 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5932 #. TRANS: Menu item for site administration
5936 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5942 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5946 msgstr "Munkamenetek"
5948 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5954 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5960 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5964 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5965 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5968 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
5970 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5972 msgid "Cannot process URL '%s'"
5975 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5976 msgid "Robin thinks something is impossible."
5979 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5980 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5981 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5984 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5985 "Try to upload a smaller version."
5987 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5988 "Try to upload a smaller version."
5992 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5993 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5995 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5996 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6000 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6001 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6003 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6004 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6008 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6009 msgid "Invalid filename."
6012 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6013 msgid "Group join failed."
6016 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6017 msgid "Not part of group."
6020 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6021 msgid "Group leave failed."
6024 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6025 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6027 msgid "Profile ID %s is invalid."
6030 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6031 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6032 #, fuzzy, php-format
6033 msgid "Group ID %s is invalid."
6034 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6036 #. TRANS: Activity title.
6038 msgstr "Csatlakozzunk"
6040 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6041 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6043 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6046 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6047 msgid "Could not update local group."
6050 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6051 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6053 msgid "Could not create login token for %s"
6056 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6057 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6060 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6061 msgid "You are banned from sending direct messages."
6064 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6065 msgid "Could not insert message."
6068 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6069 msgid "Could not update message with new URI."
6072 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6073 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6075 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6078 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6080 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6083 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6084 msgid "Problem saving notice. Too long."
6087 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6088 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6091 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6093 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6096 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6098 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6102 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6103 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6106 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6107 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6108 msgid "Problem saving notice."
6109 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6111 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6112 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6115 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6116 msgid "Problem saving group inbox."
6119 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6120 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6121 #, fuzzy, php-format
6122 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6123 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
6125 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6126 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6128 msgid "RT @%1$s %2$s"
6131 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6132 #, fuzzy, php-format
6135 msgstr "%1$s - %2$s"
6137 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6138 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6141 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6142 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6144 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6147 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6148 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6150 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6153 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6154 msgid "Missing profile."
6157 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6158 msgid "Unable to save tag."
6161 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6162 msgid "You have been banned from subscribing."
6163 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6165 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6166 msgid "Already subscribed!"
6167 msgstr "Már feliratkoztál!"
6169 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6170 msgid "User has blocked you."
6171 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6173 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6174 msgid "Not subscribed!"
6175 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6177 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6178 msgid "Could not delete self-subscription."
6181 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6182 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6185 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6186 msgid "Could not delete subscription."
6189 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6193 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6194 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6195 #, fuzzy, php-format
6196 msgid "%1$s is now following %2$s."
6197 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6199 #. TRANS: Notice given on user registration.
6200 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6202 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6205 #. TRANS: Server exception.
6206 msgid "No single user defined for single-user mode."
6209 #. TRANS: Server exception.
6210 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6213 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6214 msgid "Could not create group."
6215 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6217 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6218 msgid "Could not set group URI."
6221 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6222 msgid "Could not set group membership."
6223 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6225 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6226 msgid "Could not save local group info."
6229 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6230 #. TRANS: %s is the remote site.
6231 #, fuzzy, php-format
6232 msgid "Cannot locate account %s."
6233 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6235 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6236 #. TRANS: %s is the remote site.
6238 msgid "Cannot find XRD for %s."
6241 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6242 #. TRANS: %s is the remote site.
6244 msgid "No AtomPub API service for %s."
6247 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6248 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6249 msgid "User actions"
6250 msgstr "Felhasználói műveletek"
6252 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6253 msgid "User deletion in progress..."
6256 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6257 msgid "Edit profile settings"
6260 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6262 msgstr "Szerkesztés"
6264 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6265 msgid "Send a direct message to this user"
6268 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6272 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6276 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6278 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6280 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6282 msgid "Administrator"
6283 msgstr "Adminisztrátor"
6285 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6290 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6294 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6297 msgstr "%1$s - %2$s"
6299 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6300 msgid "Untitled page"
6301 msgstr "Név nélküli oldal"
6303 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6308 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6314 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6315 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6316 msgid "Write a reply..."
6323 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6324 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6325 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6326 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6329 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6330 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6333 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6335 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6338 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6339 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6340 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6341 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6344 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6345 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6346 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6349 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6350 #. TRANS: %1$s is the site name.
6352 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6355 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6356 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6358 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6361 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6362 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6365 #. TRANS: license message in footer.
6366 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6368 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6371 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6372 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6376 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6377 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6381 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6382 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6385 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6386 #, fuzzy, php-format
6387 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6388 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6391 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6396 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6397 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6401 msgid "Unknown profile."
6402 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6405 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6409 msgid "Remote profile is not a group!"
6412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6414 msgid "User is already a member of this group."
6415 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6418 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6420 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6424 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6428 #. TRANS: %s is the notice URI.
6429 #, fuzzy, php-format
6430 msgid "No content for notice %s."
6431 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6433 #, fuzzy, php-format
6434 msgid "No such user %s."
6435 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6437 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6438 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6439 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6440 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6441 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6442 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6443 #, fuzzy, php-format
6444 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6445 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6446 msgstr "%1$s - %2$s"
6448 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6449 msgid "Can't handle remote content yet."
6452 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6453 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6456 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6457 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6460 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6461 msgid "You cannot make changes to this site."
6462 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6464 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6465 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6466 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6468 #. TRANS: Client error message.
6469 msgid "showForm() not implemented."
6472 #. TRANS: Client error message
6473 msgid "saveSettings() not implemented."
6476 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6477 #. TRANS: the admin panel Design.
6478 msgid "Unable to delete design setting."
6479 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
6485 msgstr "Adminisztrátor"
6487 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6488 msgid "Basic site configuration"
6489 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6491 #. TRANS: Menu item for site administration
6496 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6497 msgid "Design configuration"
6498 msgstr "A megjelenés beállításai"
6500 #. TRANS: Menu item for site administration
6501 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6506 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6507 msgid "User configuration"
6508 msgstr "A felhasználók beállításai"
6510 #. TRANS: Menu item for site administration
6512 msgstr "Felhasználó"
6514 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6515 msgid "Access configuration"
6516 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6518 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6519 msgid "Paths configuration"
6520 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6522 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6523 msgid "Sessions configuration"
6524 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6526 #. TRANS: Menu item for site administration
6528 msgstr "Munkamenetek"
6530 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6531 msgid "Edit site notice"
6534 #. TRANS: Menu item for site administration
6536 msgstr "A webhely híre"
6538 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6539 msgid "Snapshots configuration"
6542 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6543 msgid "Set site license"
6546 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6548 msgid "Plugins configuration"
6549 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6551 #. TRANS: Client error 401.
6552 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6555 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6556 msgid "No application for that consumer key."
6559 msgid "Not allowed to use API."
6562 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6563 msgid "Bad access token."
6566 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6567 msgid "No user for that token."
6570 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6571 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6572 msgid "Could not authenticate you."
6575 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6577 msgid "Could not create anonymous consumer."
6578 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
6580 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6582 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6583 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
6585 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6587 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6590 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6592 msgid "Could not issue access token."
6593 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
6595 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6598 msgid "Database error updating OAuth application user."
6601 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6602 msgid "Tried to revoke unknown token."
6605 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6606 msgid "Failed to delete revoked token."
6609 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6613 #. TRANS: Form guide.
6614 msgid "Icon for this application"
6617 #. TRANS: Form input field label for application name.
6621 #. TRANS: Form input field instructions.
6622 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6623 #, fuzzy, php-format
6624 msgid "Describe your application in %d character"
6625 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6626 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6627 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6629 #. TRANS: Form input field instructions.
6630 msgid "Describe your application"
6633 #. TRANS: Form input field label.
6634 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6638 #. TRANS: Form input field instructions.
6639 msgid "URL of the homepage of this application"
6642 #. TRANS: Form input field label.
6646 #. TRANS: Form input field instructions.
6647 msgid "Organization responsible for this application"
6650 #. TRANS: Form input field label.
6651 msgid "Organization"
6654 #. TRANS: Form input field instructions.
6655 msgid "URL for the homepage of the organization"
6656 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
6658 #. TRANS: Form input field instructions.
6659 msgid "URL to redirect to after authentication"
6660 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
6662 #. TRANS: Radio button label for application type
6666 #. TRANS: Radio button label for application type
6670 #. TRANS: Form guide.
6671 msgid "Type of application, browser or desktop"
6674 #. TRANS: Radio button label for access type.
6676 msgstr "Csak olvasható"
6678 #. TRANS: Radio button label for access type.
6680 msgstr "Írható-olvasható"
6682 #. TRANS: Form guide.
6683 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6686 #. TRANS: Submit button title.
6693 #. TRANS: Application access type
6697 #. TRANS: Application access type
6701 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6703 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6706 #. TRANS: Access token in the application list.
6707 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6709 msgid "Access token starting with: %s"
6712 #. TRANS: Button label
6717 msgid "Author element must contain a name element."
6720 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6722 msgid "Do not use this method!"
6723 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
6726 msgid "Notices where this attachment appears"
6727 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
6730 msgid "Tags for this attachment"
6731 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
6733 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6735 msgid "Password changing failed."
6736 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
6738 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6740 msgid "Password changing is not allowed."
6741 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
6743 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6747 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6748 msgid "Block this user"
6749 msgstr "Felhasználó blokkolása"
6751 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6755 #. TRANS: Title for command results.
6756 msgid "Command results"
6759 #. TRANS: Title for command results.
6764 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6765 msgid "Command complete"
6768 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6769 msgid "Command failed"
6772 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6773 msgid "Notice with that id does not exist."
6776 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6777 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6778 msgid "User has no last notice."
6781 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6782 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6784 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6787 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6788 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6790 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6793 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6794 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6797 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6798 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6801 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6802 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6804 msgid "Nudge sent to %s."
6807 #. TRANS: User statistics text.
6808 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6809 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6810 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6813 "Subscriptions: %1$s\n"
6814 "Subscribers: %2$s\n"
6817 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
6818 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
6821 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6823 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6824 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
6826 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6827 msgid "Notice marked as fave."
6828 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
6830 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6831 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6833 msgid "%1$s joined group %2$s."
6836 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6837 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6839 msgid "%1$s left group %2$s."
6842 #. TRANS: Whois output.
6843 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6844 #, fuzzy, php-format
6847 msgstr "%1$s - %2$s"
6849 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6851 msgid "Fullname: %s"
6852 msgstr "Teljes név: %s"
6854 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6855 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6856 #. TRANS: %s is a location.
6858 msgid "Location: %s"
6859 msgstr "Helyszín: %s"
6861 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6862 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6863 #. TRANS: %s is a homepage.
6865 msgid "Homepage: %s"
6868 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6873 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6874 #. TRANS: %s is a remote profile.
6877 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6881 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6882 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6883 #, fuzzy, php-format
6884 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6885 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6886 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6887 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6889 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6890 msgid "You can't send a message to this user."
6891 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
6893 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6894 msgid "Error sending direct message."
6895 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
6897 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6898 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6900 msgid "Notice from %s repeated."
6903 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6904 msgid "Error repeating notice."
6905 msgstr "Hiba a hír ismétlésekor."
6907 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6908 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6909 #, fuzzy, php-format
6910 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6911 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6912 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6913 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6915 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6916 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6918 msgid "Reply to %s sent."
6921 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6922 msgid "Error saving notice."
6923 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
6925 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6926 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6929 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6930 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6933 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6934 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6936 msgid "Subscribed to %s."
6939 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6940 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6941 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6944 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6945 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6947 msgid "Unsubscribed from %s."
6950 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6951 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6952 msgid "Command not yet implemented."
6955 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6956 msgid "Notification off."
6957 msgstr "Ne legyenek értesítések."
6959 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6960 msgid "Can't turn off notification."
6963 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6964 msgid "Notification on."
6965 msgstr "Legyenek értesítések."
6967 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6968 msgid "Can't turn on notification."
6971 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6972 msgid "Login command is disabled."
6975 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6976 #. TRANS: %s is a logon link..
6978 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6981 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6982 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6984 msgid "Unsubscribed %s."
6987 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6988 msgid "You are not subscribed to anyone."
6989 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
6991 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6992 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6993 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6994 msgid "You are subscribed to this person:"
6995 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6996 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
6997 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
6999 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7000 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7001 msgid "No one is subscribed to you."
7002 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7004 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7005 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7006 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7007 msgid "This person is subscribed to you:"
7008 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7009 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7010 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7012 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7013 #. TRANS: any group subscriptions.
7014 msgid "You are not a member of any groups."
7015 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7017 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7018 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7019 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7020 msgid "You are a member of this group:"
7021 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7022 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7023 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7025 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7026 msgctxt "COMMANDHELP"
7030 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7031 msgctxt "COMMANDHELP"
7032 msgid "turn on notifications"
7035 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7036 msgctxt "COMMANDHELP"
7037 msgid "turn off notifications"
7040 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7041 msgctxt "COMMANDHELP"
7042 msgid "show this help"
7045 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7047 msgctxt "COMMANDHELP"
7048 msgid "subscribe to user"
7049 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7051 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7052 msgctxt "COMMANDHELP"
7053 msgid "lists the groups you have joined"
7056 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7057 msgctxt "COMMANDHELP"
7058 msgid "list the people you follow"
7061 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7062 msgctxt "COMMANDHELP"
7063 msgid "list the people that follow you"
7066 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7068 msgctxt "COMMANDHELP"
7069 msgid "unsubscribe from user"
7070 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7072 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7074 msgctxt "COMMANDHELP"
7075 msgid "direct message to user"
7076 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7078 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7079 msgctxt "COMMANDHELP"
7080 msgid "get last notice from user"
7083 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7085 msgctxt "COMMANDHELP"
7086 msgid "get profile info on user"
7087 msgstr "Személyes profil"
7089 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7090 msgctxt "COMMANDHELP"
7091 msgid "force user to stop following you"
7094 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7095 msgctxt "COMMANDHELP"
7096 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7099 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7100 msgctxt "COMMANDHELP"
7101 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7104 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7105 msgctxt "COMMANDHELP"
7106 msgid "repeat a notice with a given id"
7109 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7111 msgctxt "COMMANDHELP"
7112 msgid "repeat the last notice from user"
7113 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7115 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7116 msgctxt "COMMANDHELP"
7117 msgid "reply to notice with a given id"
7120 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7122 msgctxt "COMMANDHELP"
7123 msgid "reply to the last notice from user"
7124 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7126 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7128 msgctxt "COMMANDHELP"
7130 msgstr "Ismeretlen művelet"
7132 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7133 msgctxt "COMMANDHELP"
7134 msgid "Get a link to login to the web interface"
7137 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7139 msgctxt "COMMANDHELP"
7141 msgstr "Felhasználó törlése"
7143 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7144 msgctxt "COMMANDHELP"
7145 msgid "get your stats"
7148 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7149 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7150 msgctxt "COMMANDHELP"
7151 msgid "same as 'off'"
7154 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7155 msgctxt "COMMANDHELP"
7156 msgid "same as 'follow'"
7159 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7160 msgctxt "COMMANDHELP"
7161 msgid "same as 'leave'"
7164 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7165 msgctxt "COMMANDHELP"
7166 msgid "same as 'get'"
7169 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7170 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7171 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7172 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7174 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7175 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7176 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7177 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7178 msgctxt "COMMANDHELP"
7179 msgid "not yet implemented."
7182 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7183 msgctxt "COMMANDHELP"
7184 msgid "remind a user to update."
7187 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7189 msgid "No configuration file found."
7190 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7192 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7193 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7195 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7196 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7198 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7199 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7200 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7202 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7203 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7204 msgid "Go to the installer."
7205 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7207 msgid "Database error"
7208 msgstr "Adatbázishiba"
7213 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7217 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7218 msgid "Delete this user"
7219 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7222 msgid "Change design"
7223 msgstr "Design mentése"
7225 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7226 msgid "Change colours"
7227 msgstr "Színek megváltoztatása"
7229 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7230 msgid "Use defaults"
7231 msgstr "Alapértelmezések használata"
7233 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7234 msgid "Restore default designs"
7237 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7238 msgid "Reset back to default"
7239 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
7241 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7242 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7244 msgstr "Fájl feltöltése"
7246 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7249 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7250 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
7252 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7258 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7264 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7266 msgstr "Design mentése"
7268 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7269 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7270 msgid "Couldn't update your design."
7271 msgstr "Nem sikerült frissíteni a designt."
7273 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7274 msgid "Design defaults restored."
7277 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7279 msgid "Unable to find services for %s."
7282 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7283 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7284 msgid "Disfavor this notice"
7285 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7287 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7290 msgid "Disfavor favorite"
7291 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7293 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7294 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7295 msgid "Favor this notice"
7296 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7298 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7317 msgid "Not an atom feed."
7320 msgid "No author in the feed."
7323 msgid "Can't import without a user."
7326 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7333 msgid "Select tag to filter"
7334 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
7339 msgid "Choose a tag to narrow list"
7340 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7346 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7349 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7354 #. TRANS: Submit button title.
7356 msgid "Block this user"
7359 #. TRANS: Field title on group edit form.
7361 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7362 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7364 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7366 msgid "Describe the group or topic."
7367 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7369 #. TRANS: Text area title for group description.
7370 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7371 #, fuzzy, php-format
7372 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7373 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7374 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7375 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7377 #. TRANS: Field title on group edit form.
7380 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7382 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7385 #. TRANS: Field label on group edit form.
7389 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7390 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7391 #, fuzzy, php-format
7393 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7396 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7399 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7402 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7405 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7407 msgid "Membership policy"
7408 msgstr "Tagság kezdete:"
7413 msgid "Admin must approve all members"
7416 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7417 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7420 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7422 msgctxt "GROUPADMIN"
7424 msgstr "Adminisztrátor"
7426 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7431 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7432 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7438 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7443 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7444 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7447 msgid "%s group members"
7450 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7451 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7454 msgid "Pending members (%d)"
7455 msgid_plural "Pending members (%d)"
7459 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7460 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7461 #, fuzzy, php-format
7463 msgid "%s pending members"
7464 msgstr "%s csoport tagjai"
7466 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7471 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7472 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7475 msgid "%s blocked users"
7478 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7483 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7484 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7487 msgid "Edit %s group properties"
7490 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7495 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7496 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7499 msgid "Add or edit %s logo"
7502 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7503 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7506 msgid "Add or edit %s design"
7509 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7510 msgid "Group actions"
7511 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7513 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7514 msgid "Groups with most members"
7515 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
7517 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7518 msgid "Groups with most posts"
7519 msgstr "A legtöbb hírt küldött csoportok"
7521 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7522 #. TRANS: %s is a group name.
7524 msgid "Tags in %s group's notices"
7525 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
7527 #. TRANS: Client exception 406
7528 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7531 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7532 msgid "Unsupported image file format."
7533 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7535 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7536 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7538 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7539 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7541 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7542 msgid "Partial upload."
7543 msgstr "Részleges feltöltés."
7545 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7546 msgid "Not an image or corrupt file."
7549 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7550 msgid "Lost our file."
7551 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7553 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7554 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7555 msgid "Unknown file type"
7556 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7558 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7559 #, fuzzy, php-format
7565 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7566 #, fuzzy, php-format
7572 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7581 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7582 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7583 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7584 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7589 msgid "Unknown inbox source %d."
7592 #, fuzzy, php-format
7593 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7594 msgstr "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7599 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7604 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7605 msgid "Login with a username and password"
7606 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
7608 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7613 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7614 msgid "Sign up for a new account"
7615 msgstr "Új kontó igénylése"
7617 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7618 msgid "Email address confirmation"
7619 msgstr "E-mail cím megerősítése"
7621 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7622 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7623 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7624 #, fuzzy, php-format
7628 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7630 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7634 "If not, just ignore this message.\n"
7636 "Thanks for your time, \n"
7641 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
7643 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
7648 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
7650 "Köszönjük a türelmed, \n"
7653 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7654 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7655 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7656 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7658 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7659 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7661 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7662 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7663 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7664 #, fuzzy, php-format
7666 "Faithfully yours,\n"
7670 "Change your email address or notification options at %2$s"
7672 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
7681 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
7684 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7685 #. TRANS: %s is a URL.
7686 #, fuzzy, php-format
7690 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7691 #. TRANS: %s is biographical information.
7694 msgstr "Bemutatkozás: %s"
7696 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7697 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7700 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7701 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7704 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7705 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7707 msgid "New email address for posting to %s"
7710 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7711 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7712 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7715 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7717 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7719 "More email instructions at %3$s."
7722 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7723 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7726 msgstr "%s állapota"
7728 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7729 msgid "SMS confirmation"
7730 msgstr "SMS megerősítés"
7732 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7733 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7735 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7738 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7739 #. TRANS: %s is the nudging user.
7740 #, fuzzy, php-format
7741 msgid "You have been nudged by %s"
7742 msgstr "%s megbökött téged."
7744 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7745 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7746 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7747 #, fuzzy, php-format
7749 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7750 "to post some news.\n"
7752 "So let's hear from you :)\n"
7756 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7758 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
7761 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
7765 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7767 "Mély tisztelettel,\n"
7770 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7771 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7773 msgid "New private message from %s"
7774 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
7776 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7777 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7778 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7779 #, fuzzy, php-format
7781 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7783 "------------------------------------------------------\n"
7785 "------------------------------------------------------\n"
7787 "You can reply to their message here:\n"
7791 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7793 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
7795 "------------------------------------------------------\n"
7797 "------------------------------------------------------\n"
7799 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
7803 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7805 "Mély tisztelettel,\n"
7808 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7809 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7810 #, fuzzy, php-format
7811 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7812 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
7814 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7815 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7816 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7817 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7818 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7819 #, fuzzy, php-format
7821 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7823 "The URL of your notice is:\n"
7827 "The text of your notice is:\n"
7831 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7835 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
7837 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
7845 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
7852 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7855 "The full conversation can be read here:\n"
7860 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7861 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7862 #, fuzzy, php-format
7863 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7864 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
7866 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7867 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7868 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7869 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7870 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
7873 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7875 "The notice is here:\n"
7883 "%5$sYou can reply back here:\n"
7887 "The list of all @-replies for you here:\n"
7892 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
7893 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7894 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
7895 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7896 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
7897 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7898 #, fuzzy, php-format
7899 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
7900 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
7902 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
7903 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7904 #, fuzzy, php-format
7905 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
7906 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
7908 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
7909 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7910 #. TRANS: %3$s is the URL to the moderation queue page.
7913 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
7914 "their group membership at %4$s"
7917 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7918 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
7921 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7922 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7924 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
7925 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
7932 msgid "Your incoming messages"
7933 msgstr "A bejövő üzeneteid"
7937 msgstr "%s kimenő postafiókja"
7939 msgid "Your sent messages"
7940 msgstr "A küldött üzeneteid"
7942 msgid "Could not parse message."
7943 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
7945 msgid "Not a registered user."
7946 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
7948 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7949 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
7951 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7952 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
7955 msgid "Unsupported message type: %s"
7956 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
7958 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
7959 msgid "Make user an admin of the group"
7960 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
7962 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
7967 #. TRANS: Submit button title.
7969 msgid "Make this user an admin"
7972 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7973 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7974 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
7976 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7977 msgid "File exceeds user's quota."
7978 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
7980 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7981 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7982 msgid "File could not be moved to destination directory."
7983 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
7985 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7986 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7987 msgid "Could not determine file's MIME type."
7988 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
7990 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7991 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7992 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7995 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7999 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8000 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8002 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8005 msgid "Send a direct notice"
8006 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8008 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8010 msgid "Select recipient:"
8011 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8013 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8015 msgid "No mutual subscribers."
8016 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8021 msgctxt "Send button for sending notice"
8032 msgid "Can't get author for activity."
8036 msgid "Bookmark not posted to this group."
8037 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8040 msgid "Object not posted to this user."
8041 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8043 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8046 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8047 msgid "Nickname cannot be empty."
8050 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8052 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8053 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8057 #. TRANS: Form legend for notice form.
8058 msgid "Send a notice"
8059 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8061 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8063 msgid "What's up, %s?"
8064 msgstr "Mi hír, %s?"
8066 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8070 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8072 msgid "Attach a file."
8073 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8075 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8076 msgid "Share my location"
8077 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8079 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8080 msgid "Do not share my location"
8081 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8083 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8085 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8089 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8093 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8097 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8101 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8106 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8119 msgstr "Megismételte:"
8121 msgid "Reply to this notice"
8122 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8127 msgid "Delete this notice"
8128 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8130 msgid "Notice repeated"
8131 msgstr "A hírt megismételtük"
8133 msgid "Update your status..."
8136 msgid "Nudge this user"
8137 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8142 msgid "Send a nudge to this user"
8143 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8145 msgid "Error inserting new profile."
8148 msgid "Error inserting avatar."
8151 msgid "Error inserting remote profile."
8154 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8155 msgid "Duplicate notice."
8158 msgid "Couldn't insert new subscription."
8162 msgid "Your profile"
8163 msgstr "Csoportprofil"
8171 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8173 msgid "Tags in %s's notices"
8174 msgstr "Címkék %s híreiben"
8176 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8180 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8185 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8190 msgctxt "plugin-description"
8191 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8196 msgstr "SMS beállítások"
8199 msgid "Change your personal settings"
8200 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8203 msgid "Site configuration"
8204 msgstr "A felhasználók beállításai"
8207 msgstr "Kijelentkezés"
8209 msgid "Logout from the site"
8210 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
8212 msgid "Login to the site"
8213 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
8219 msgid "Search the site"
8220 msgstr "A webhely témája."
8222 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8223 #. TRANS: Label for user statistics.
8224 msgid "Subscriptions"
8225 msgstr "Feliratkozások"
8227 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8228 msgid "All subscriptions"
8229 msgstr "Összes feliratkozás"
8231 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8232 #. TRANS: Label for user statistics.
8234 msgstr "Feliratkozók"
8236 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8237 msgid "All subscribers"
8238 msgstr "Minden feliratkozott"
8240 #. TRANS: Label for user statistics.
8242 msgstr "Felhasználói azonosító"
8244 #. TRANS: Label for user statistics.
8245 msgid "Member since"
8246 msgstr "Tagság kezdete:"
8248 #. TRANS: Label for user statistics.
8249 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8253 #. TRANS: Label for user statistics.
8254 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8255 msgid "Daily average"
8258 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8260 msgstr "Összes csoport"
8262 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8263 msgid "Unimplemented method."
8267 msgstr "A felhasználó csoportjai"
8278 msgid "No return-to arguments."
8281 msgid "Repeat this notice?"
8282 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
8287 msgid "Repeat this notice"
8288 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
8291 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8294 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8296 msgid "Page not found."
8297 msgstr "Az API-metódus nem található."
8302 msgid "Sandbox this user"
8305 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8309 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8310 #. TRANS: for searching can be entered.
8314 #. TRANS: Button text for searching site.
8322 msgid "Find people on this site"
8323 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
8325 msgid "Find content of notices"
8326 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
8328 msgid "Find groups on this site"
8329 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
8331 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8335 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8339 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8343 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8345 msgstr "Felhasználási feltételek"
8347 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8351 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8355 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8359 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8360 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8364 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8368 msgid "Untitled section"
8369 msgstr "Névtelen szakasz"
8374 msgid "Change your profile settings"
8377 msgid "Upload an avatar"
8378 msgstr "Avatar feltöltése"
8380 msgid "Change your password"
8381 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8383 msgid "Change email handling"
8384 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
8386 msgid "Design your profile"
8392 msgid "URL shorteners"
8395 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8398 msgid "Updates by SMS"
8402 msgstr "Kapcsolatok"
8404 msgid "Authorized connected applications"
8410 msgid "Silence this user"
8414 msgid "People %s subscribes to"
8418 msgid "People subscribed to %s"
8422 msgid "Groups %s is a member of"
8429 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8432 msgid "Subscribe to this user"
8435 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8438 msgid "People Tagcloud as tagged"
8444 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8446 msgid "Invalid theme name."
8447 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
8449 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8452 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8455 msgid "Failed saving theme."
8458 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8462 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8464 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8468 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8472 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8473 "digits, underscore, and minus sign."
8476 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8480 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8483 msgid "Error opening theme archive."
8486 #. TRANS: Header for Notices section.
8492 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8493 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8496 msgid_plural "Show all %d replies"
8500 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8505 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8509 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8510 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8511 #, fuzzy, php-format
8513 msgid "%1$s and %2$s"
8514 msgstr "%1$s - %2$s"
8516 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8519 msgid "You have favored this notice."
8520 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
8522 #, fuzzy, php-format
8524 msgid "One person has favored this notice."
8525 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8526 msgstr[0] "Nem kedvelem ezt a hírt"
8527 msgstr[1] "Nem kedvelem ezt a hírt"
8529 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8531 msgctxt "REPEATLIST"
8532 msgid "You have repeated this notice."
8533 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8535 #, fuzzy, php-format
8536 msgctxt "REPEATLIST"
8537 msgid "One person has repeated this notice."
8538 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8539 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
8540 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
8542 #. TRANS: Title for top posters section.
8546 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8550 msgstr "Blokk feloldása"
8552 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8558 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8559 msgid "Unsandbox this user"
8562 #. TRANS: Title for unsilence form.
8566 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8567 msgid "Unsilence this user"
8570 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8571 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8572 msgid "Unsubscribe from this user"
8575 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8581 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8582 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8583 #, fuzzy, php-format
8584 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8585 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
8587 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8589 msgid "Not allowed to log in."
8590 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
8592 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8593 msgid "a few seconds ago"
8594 msgstr "pár másodperce"
8596 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8597 msgid "about a minute ago"
8598 msgstr "körülbelül egy perce"
8600 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8602 msgid "about one minute ago"
8603 msgid_plural "about %d minutes ago"
8607 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8608 msgid "about an hour ago"
8609 msgstr "körülbelül egy órája"
8611 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8613 msgid "about one hour ago"
8614 msgid_plural "about %d hours ago"
8618 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8619 msgid "about a day ago"
8620 msgstr "körülbelül egy napja"
8622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8624 msgid "about one day ago"
8625 msgid_plural "about %d days ago"
8629 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8630 msgid "about a month ago"
8631 msgstr "körülbelül egy hónapja"
8633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8635 msgid "about one month ago"
8636 msgid_plural "about %d months ago"
8640 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8641 msgid "about a year ago"
8642 msgstr "körülbelül egy éve"
8644 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8645 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8647 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8650 #. TRANS: Exception.
8652 msgid "Invalid XML."
8653 msgstr "Érvénytelen méret."
8655 #. TRANS: Exception.
8656 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8659 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8661 msgid "Getting backup from file '%s'."
8668 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8669 #~ msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"