]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
ed3392c881061805cda0a5a505d7bd6cadfcf7e7
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:12:35+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:59+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 msgid "Access"
30 msgstr "Hozzáférés"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Regisztráció"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
44 "webhelyet?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privát"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Csak meghívással"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "Zárva"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Mentés"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Nincs ilyen lap."
96
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
131 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
132 #. TRANS: Client error.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
139 msgid "No such user."
140 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
141
142 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
143 #, php-format
144 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
145 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
146
147 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
148 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
149 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
151 #, php-format
152 msgid "%s and friends"
153 msgstr "%s és barátai"
154
155 #. TRANS: %s is user nickname.
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
158 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
163 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
164
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #, php-format
167 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
168 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
169
170 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
174 msgstr ""
175 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
176 "sem."
177
178 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
179 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
183 "something yourself."
184 msgstr ""
185 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
186 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
187
188 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
189 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
193 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
194 msgstr ""
195
196 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
197 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
199 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
200 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
201 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
205 "post a notice to them."
206 msgstr ""
207
208 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
209 msgid "You and friends"
210 msgstr "Te és a barátaid"
211
212 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
213 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
214 #, php-format
215 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
216 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
217
218 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
222 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
225 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
232 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
237 msgid "API method not found."
238 msgstr "Az API-metódus nem található."
239
240 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
241 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
244
245 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
246 msgid ""
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 "none."
249 msgstr ""
250
251 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
252 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
253 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
254 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
255 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
258 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
259 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
260 msgid "Could not update user."
261 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
262
263 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
264 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
265 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
266 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
267 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
269 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
270 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
273 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
274 msgid "User has no profile."
275 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
276
277 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
278 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
279 msgid "Could not save profile."
280 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
281
282 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
283 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
284 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
285 #, fuzzy, php-format
286 msgid ""
287 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
288 "current configuration."
289 msgid_plural ""
290 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
291 "current configuration."
292 msgstr[0] ""
293 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
294 "konfigurációja miatt."
295 msgstr[1] ""
296 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
297 "konfigurációja miatt."
298
299 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
300 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
301 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
302 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
303 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
304 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
305 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
306 msgid "Unable to save your design settings."
307 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
308
309 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
310 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
311 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
312 msgid "Could not update your design."
313 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
314
315 #. TRANS: Title for Atom feed.
316 msgctxt "ATOM"
317 msgid "Main"
318 msgstr ""
319
320 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
323 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
324 #, php-format
325 msgid "%s timeline"
326 msgstr "%s története"
327
328 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #, php-format
334 msgid "%s subscriptions"
335 msgstr ""
336
337 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
338 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
340 #, fuzzy, php-format
341 msgid "%s favorites"
342 msgstr "Kedvencek"
343
344 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
345 #, fuzzy, php-format
346 msgid "%s memberships"
347 msgstr "%s csoport tagjai"
348
349 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
350 msgid "You cannot block yourself!"
351 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
352
353 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
354 msgid "Block user failed."
355 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
356
357 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
358 msgid "Unblock user failed."
359 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
360
361 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
362 #, php-format
363 msgid "Direct messages from %s"
364 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
365
366 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
367 #, php-format
368 msgid "All the direct messages sent from %s"
369 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
370
371 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
372 #, php-format
373 msgid "Direct messages to %s"
374 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
375
376 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
377 #, php-format
378 msgid "All the direct messages sent to %s"
379 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
380
381 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
382 msgid "No message text!"
383 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
384
385 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
386 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
387 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
388 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
391 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
392 msgstr[0] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
393 msgstr[1] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
394
395 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
396 msgid "Recipient user not found."
397 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
398
399 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
400 #, fuzzy
401 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
402 msgstr ""
403 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
404
405 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
406 #, fuzzy
407 msgid ""
408 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
409 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
410
411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
412 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
413 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
414 msgid "No status found with that ID."
415 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
416
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
418 msgid "This status is already a favorite."
419 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
420
421 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
422 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
423 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
424 msgid "Could not create favorite."
425 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
426
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
428 msgid "That status is not a favorite."
429 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
430
431 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
432 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
433 msgid "Could not delete favorite."
434 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
435
436 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
437 msgid "Could not follow user: profile not found."
438 msgstr ""
439
440 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
441 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
442 #, php-format
443 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
444 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
445
446 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
447 msgid "Could not unfollow user: User not found."
448 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
449
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
451 msgid "You cannot unfollow yourself."
452 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
453
454 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
455 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
456 msgstr ""
457
458 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
459 msgid "Could not determine source user."
460 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
461
462 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
463 msgid "Could not find target user."
464 msgstr "A cél felhasználó nem található."
465
466 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
467 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
468 #. TRANS: Group edit form validation error.
469 #. TRANS: Group create form validation error.
470 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
471 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
472 msgid "Nickname already in use. Try another one."
473 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
474
475 #. TRANS: Client error in form for group creation.
476 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
477 #. TRANS: Group edit form validation error.
478 #. TRANS: Group create form validation error.
479 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
480 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
481 msgid "Not a valid nickname."
482 msgstr "Nem érvényes becenév."
483
484 #. TRANS: Client error in form for group creation.
485 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
486 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
487 #. TRANS: Group edit form validation error.
488 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
489 #. TRANS: Group create form validation error.
490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
492 msgid "Homepage is not a valid URL."
493 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
494
495 #. TRANS: Client error in form for group creation.
496 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Group create form validation error.
499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
500 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
501 #, fuzzy
502 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
503 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
504
505 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
507 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
508 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
509 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
511 #. TRANS: Group edit form validation error.
512 #. TRANS: Form validation error in New application form.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
514 #. TRANS: Group create form validation error.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
516 #, fuzzy, php-format
517 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
518 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
519 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
520 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
521
522 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
523 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
524 #. TRANS: Group edit form validation error.
525 #. TRANS: Group create form validation error.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
528 #, fuzzy
529 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
530 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
531
532 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
533 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
535 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
540 #, fuzzy, php-format
541 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
542 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
543 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
544 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
545
546 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
547 #. TRANS: %s is the invalid alias.
548 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
549 #. TRANS: %s is the invalid alias.
550 #, php-format
551 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
552 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
555 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
557 #. TRANS: %s is the already used alias.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
560 #, php-format
561 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
562 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 msgid "Alias can't be the same as nickname."
567 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
572 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
573 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
575 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
576 msgid "Group not found."
577 msgstr "A csoport nem található."
578
579 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
581 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
582 msgid "You are already a member of that group."
583 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
584
585 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
587 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
588 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
589 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
590
591 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
592 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
593 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
594 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
595 #, php-format
596 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
597 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
598
599 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
600 msgid "You are not a member of this group."
601 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
602
603 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
604 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
605 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
606 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
607 #, php-format
608 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
609 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
610
611 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
612 #, php-format
613 msgid "%s's groups"
614 msgstr "%s csoportjai"
615
616 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
617 #, php-format
618 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
619 msgstr ""
620
621 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
622 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
623 #. TRANS: %s is a nickname.
624 #, php-format
625 msgid "%s groups"
626 msgstr "%s csoportok"
627
628 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
629 #, php-format
630 msgid "groups on %s"
631 msgstr "%s csoportok"
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
634 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
635 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
637 msgid "You must be an admin to edit the group."
638 msgstr ""
639
640 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
641 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
642 msgid "Could not update group."
643 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
644
645 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
646 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
647 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
648 msgid "Could not create aliases."
649 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
650
651 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
652 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
653 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
654 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
655
656 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #, fuzzy
659 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
660 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
661
662 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
663 msgid "Upload failed."
664 msgstr ""
665
666 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
667 msgid "Invalid request token or verifier."
668 msgstr ""
669
670 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
671 msgid "No oauth_token parameter provided."
672 msgstr ""
673
674 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
675 #, fuzzy
676 msgid "Invalid request token."
677 msgstr "Érvénytelen token."
678
679 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
680 #, fuzzy
681 msgid "Request token already authorized."
682 msgstr "Nincs jogosultságod."
683
684 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
685 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
686 #. TRANS: Form validation error message.
687 #. TRANS: Form validation error.
688 #. TRANS: Form validation error message.
689 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
690 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
691 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
692
693 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
694 msgid "Invalid nickname / password!"
695 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
696
697 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
698 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
699 msgstr ""
700
701 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
702 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
703 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
704 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
705 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
706 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
707 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
708 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
709 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
710 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
711 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
712 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
713 msgid "Unexpected form submission."
714 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
715
716 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
717 msgid "An application would like to connect to your account"
718 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
719
720 #. TRANS: Fieldset legend.
721 msgid "Allow or deny access"
722 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
723
724 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
725 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
726 #, php-format
727 msgid ""
728 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
729 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
730 "parties you trust."
731 msgstr ""
732
733 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
734 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
735 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
736 #, php-format
737 msgid ""
738 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
739 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
740 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
741 msgstr ""
742
743 #. TRANS: Fieldset legend.
744 #, fuzzy
745 msgctxt "LEGEND"
746 msgid "Account"
747 msgstr "Kontó"
748
749 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
750 #. TRANS: Field label on login page.
751 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
752 #. TRANS: Field label on account registration page.
753 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
754 #. TRANS: Field label on group edit form.
755 msgid "Nickname"
756 msgstr "Becenév"
757
758 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
759 #. TRANS: Field label on login page.
760 #. TRANS: Field label on account registration page.
761 msgid "Password"
762 msgstr "Jelszó"
763
764 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
765 #. TRANS: by an external application.
766 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
767 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
768 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
769 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
770 msgctxt "BUTTON"
771 msgid "Cancel"
772 msgstr "Mégse"
773
774 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
775 #, fuzzy
776 msgctxt "BUTTON"
777 msgid "Allow"
778 msgstr "Engedjük"
779
780 #. TRANS: Form instructions.
781 #, fuzzy
782 msgid "Authorize access to your account information."
783 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
784
785 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
786 msgid "Authorization canceled."
787 msgstr ""
788
789 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
790 #. TRANS: %s is an OAuth token.
791 #, php-format
792 msgid "The request token %s has been revoked."
793 msgstr ""
794
795 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
796 #, fuzzy
797 msgid "You have successfully authorized the application"
798 msgstr "Nincs jogosultságod."
799
800 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
801 msgid ""
802 "Please return to the application and enter the following security code to "
803 "complete the process."
804 msgstr ""
805
806 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
807 #. TRANS: %s is the authorised application name.
808 #, fuzzy, php-format
809 msgid "You have successfully authorized %s"
810 msgstr "Nincs jogosultságod."
811
812 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
813 #. TRANS: %s is the authorised application name.
814 #, php-format
815 msgid ""
816 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
817 "process."
818 msgstr ""
819
820 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
821 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
822 msgid "This method requires a POST or DELETE."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
826 msgid "You may not delete another user's status."
827 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
828
829 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
830 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
831 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
832 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
833 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
834 msgid "No such notice."
835 msgstr "Nincs ilyen hír."
836
837 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
838 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
839 msgid "Cannot repeat your own notice."
840 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
841
842 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
843 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
844 msgid "Already repeated that notice."
845 msgstr "Már megismételted azt a hírt."
846
847 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
848 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
849 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
850 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
851 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
852 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
853 #, fuzzy
854 msgid "HTTP method not supported."
855 msgstr "Az API-metódus nem található."
856
857 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
858 #. TRANS: %s is the requested output format.
859 #, fuzzy, php-format
860 msgid "Unsupported format: %s."
861 msgstr "Nem támogatott formátum."
862
863 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
864 msgid "Status deleted."
865 msgstr "Állapot törölve."
866
867 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
868 msgid "No status with that ID found."
869 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
870
871 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
872 msgid "Can only delete using the Atom format."
873 msgstr ""
874
875 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
876 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
877 #, fuzzy
878 msgid "Cannot delete this notice."
879 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
880
881 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
882 #, fuzzy, php-format
883 msgid "Deleted notice %d"
884 msgstr "Hír törlése"
885
886 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
887 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
888 msgstr ""
889
890 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
891 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
892 #, fuzzy, php-format
893 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
894 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
895 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
896 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
897
898 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
899 #, fuzzy
900 msgid "Parent notice not found."
901 msgstr "Az API-metódus nem található."
902
903 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
904 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
905 #, fuzzy, php-format
906 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
907 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
908 msgstr[0] ""
909 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
910 msgstr[1] ""
911 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
912
913 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
914 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
915 msgid "Unsupported format."
916 msgstr "Nem támogatott formátum."
917
918 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
919 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
920 #, php-format
921 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
922 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
923
924 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
925 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
926 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
927 #, php-format
928 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
929 msgstr ""
930
931 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
932 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
933 #, php-format
934 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
935 msgstr ""
936
937 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
938 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
939 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
940 #, php-format
941 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
942 msgstr ""
943
944 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
945 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
946 #, php-format
947 msgid "%s public timeline"
948 msgstr "%s közösségi története"
949
950 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
951 #, php-format
952 msgid "%s updates from everyone!"
953 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
954
955 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
956 msgid "Unimplemented."
957 msgstr ""
958
959 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
960 #, php-format
961 msgid "Repeated to %s"
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
965 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
966 #, php-format
967 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
968 msgstr ""
969
970 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
971 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
972 #, php-format
973 msgid "Repeats of %s"
974 msgstr ""
975
976 #, fuzzy, php-format
977 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
978 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
979
980 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
981 #. TRANS: %s is the tag.
982 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
983 #. TRANS: %s is the tag.
984 #, php-format
985 msgid "Notices tagged with %s"
986 msgstr "Hírek %s címkével"
987
988 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
989 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
990 #, php-format
991 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
992 msgstr ""
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
995 #, fuzzy
996 msgid "Only the user can add to their own timeline."
997 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
998
999 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1000 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1004 msgid "Atom post must not be empty."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1008 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1012 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1016 msgid "Can only handle POST activities."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1020 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1021 #, php-format
1022 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1023 msgstr ""
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1026 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "No content for notice %d."
1029 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1032 #. TRANS: %s is the notice URI.
1033 #, php-format
1034 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1035 msgstr ""
1036
1037 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1038 msgid "API method under construction."
1039 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1042 #, fuzzy
1043 msgid "User not found."
1044 msgstr "Az API-metódus nem található."
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1047 msgid "You must be logged in to leave a group."
1048 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1051 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1057 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1058 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1059 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1063 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1064 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1065 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1079 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1080 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1081 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1082 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1083 msgid "No such group."
1084 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1085
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1087 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1090 msgid "No nickname or ID."
1091 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Must be logged in."
1097 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1101 #. TRANS: being a group administrator.
1102 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1103 msgstr ""
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Must specify a profile."
1108 msgstr "Nincs ilyen profil."
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1112 #. TRANS: %s is a user nickname.
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1115 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1118 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1122 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1126 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1129 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1130
1131 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1132 #, fuzzy, php-format
1133 msgctxt "TITLE"
1134 msgid "%1$s's request for %2$s"
1135 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1136
1137 msgid "Join request approved."
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Join request canceled."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1144 #. TRANS: Client exception.
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1146 msgid "No such profile."
1147 msgstr "Nincs ilyen profil."
1148
1149 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1150 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1151 #, fuzzy, php-format
1152 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1153 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1154
1155 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1156 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1159 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1160
1161 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Can only handle favorite activities."
1164 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1165
1166 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Can only fave notices."
1169 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1170
1171 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Unknown notice."
1174 msgstr "Ismeretlen művelet"
1175
1176 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Already a favorite."
1179 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1180
1181 #. TRANS: Title for group membership feed.
1182 #. TRANS: %s is a username.
1183 #, fuzzy, php-format
1184 msgid "%s group memberships"
1185 msgstr "%s csoport tagjai"
1186
1187 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1188 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1189 #, php-format
1190 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Cannot add someone else's membership."
1196 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1199 #. TRANS: Do not translate POST.
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Can only handle join activities."
1202 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1203
1204 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Unknown group."
1207 msgstr "Ismeretlen művelet"
1208
1209 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Already a member."
1212 msgstr "Összes tag"
1213
1214 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1215 msgid "Blocked by admin."
1216 msgstr ""
1217
1218 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1219 #, fuzzy
1220 msgid "No such favorite."
1221 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1222
1223 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1226 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1227
1228 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Not a member."
1231 msgstr "Összes tag"
1232
1233 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1236 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1237
1238 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1239 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1240 #, fuzzy, php-format
1241 msgid "No such profile id: %d."
1242 msgstr "Nincs ilyen profil."
1243
1244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1245 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1248 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1249
1250 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1253 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1254
1255 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1256 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1257 #, fuzzy, php-format
1258 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1259 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1262 msgid "Can only handle Follow activities."
1263 msgstr ""
1264
1265 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1266 msgid "Can only follow people."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1270 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1271 #, fuzzy, php-format
1272 msgid "Unknown profile %s."
1273 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1274
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1276 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1277 #, fuzzy, php-format
1278 msgid "Already subscribed to %s."
1279 msgstr "Már feliratkoztál!"
1280
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1282 msgid "No such attachment."
1283 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1286 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1287 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1289 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1290 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1291 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1292 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1293 msgid "No nickname."
1294 msgstr "Nincs becenév."
1295
1296 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1297 msgid "No size."
1298 msgstr "Nincs méret."
1299
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1301 msgid "Invalid size."
1302 msgstr "Érvénytelen méret."
1303
1304 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1305 msgid "Avatar"
1306 msgstr "Avatar"
1307
1308 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1309 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1310 #, php-format
1311 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1312 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1313
1314 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1315 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1316 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1317 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1318 #. TRANS: while the user has no profile.
1319 msgid "User without matching profile."
1320 msgstr ""
1321
1322 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1323 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1324 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1325 msgid "Avatar settings"
1326 msgstr "Avatarbeállítások"
1327
1328 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1329 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1330 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1331 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1332 msgid "Original"
1333 msgstr "Eredeti"
1334
1335 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1336 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1337 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1338 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1339 msgid "Preview"
1340 msgstr "Előnézet"
1341
1342 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1343 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1344 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1345 #, fuzzy
1346 msgctxt "BUTTON"
1347 msgid "Delete"
1348 msgstr "Törlés"
1349
1350 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1351 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1352 #, fuzzy
1353 msgctxt "BUTTON"
1354 msgid "Upload"
1355 msgstr "Feltöltés"
1356
1357 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1358 #, fuzzy
1359 msgctxt "BUTTON"
1360 msgid "Crop"
1361 msgstr "Levágás"
1362
1363 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1364 msgid "No file uploaded."
1365 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1366
1367 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1370 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1371
1372 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1373 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1374 msgid "Lost our file data."
1375 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1376
1377 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1378 msgid "Avatar updated."
1379 msgstr "Avatar frissítve."
1380
1381 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1382 msgid "Failed updating avatar."
1383 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1384
1385 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1386 msgid "Avatar deleted."
1387 msgstr "Avatar törölve."
1388
1389 #. TRANS: Title for backup account page.
1390 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1391 msgid "Backup account"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1397 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1400 msgid "You may not backup your account."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1404 msgid ""
1405 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1406 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1407 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1408 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1409 "are not backed up."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1413 #, fuzzy
1414 msgctxt "BUTTON"
1415 msgid "Backup"
1416 msgstr "Háttér"
1417
1418 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1419 msgid "Backup your account."
1420 msgstr ""
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1423 msgid "You already blocked that user."
1424 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1425
1426 #. TRANS: Title for block user page.
1427 #. TRANS: Legend for block user form.
1428 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1429 msgid "Block user"
1430 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1431
1432 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1433 msgid ""
1434 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1435 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1436 "will not be notified of any @-replies from them."
1437 msgstr ""
1438
1439 #. TRANS: Button label on the user block form.
1440 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1441 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1442 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1443 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1444 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1445 msgctxt "BUTTON"
1446 msgid "No"
1447 msgstr "Nem"
1448
1449 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Do not block this user."
1452 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1453
1454 #. TRANS: Button label on the user block form.
1455 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1456 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1457 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1458 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1459 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1460 msgctxt "BUTTON"
1461 msgid "Yes"
1462 msgstr "Igen"
1463
1464 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Block this user."
1467 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1468
1469 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1470 msgid "Failed to save block information."
1471 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1472
1473 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1474 #. TRANS: %s is a group nickname.
1475 #, php-format
1476 msgid "%s blocked profiles"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1480 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1481 #, php-format
1482 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1486 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1487 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1488
1489 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1490 msgid "Unblock user from group"
1491 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1492
1493 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1494 #, fuzzy
1495 msgctxt "BUTTON"
1496 msgid "Unblock"
1497 msgstr "Blokk feloldása"
1498
1499 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1500 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1501 msgid "Unblock this user"
1502 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1503
1504 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1505 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1506 #, php-format
1507 msgid "Post to %s"
1508 msgstr "Küldés ide: %s"
1509
1510 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1511 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1512 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1513 #, fuzzy, php-format
1514 msgctxt "TITLE"
1515 msgid "%1$s left group %2$s"
1516 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1517
1518 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1519 msgid "No confirmation code."
1520 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1521
1522 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1523 msgid "Confirmation code not found."
1524 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1525
1526 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1527 msgid "That confirmation code is not for you!"
1528 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1529
1530 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1531 #, php-format
1532 msgid "Unrecognized address type %s"
1533 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1534
1535 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1536 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1537 msgid "That address has already been confirmed."
1538 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1539
1540 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1541 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Could not update user IM preferences."
1544 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1545
1546 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Could not insert user IM preferences."
1549 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1550
1551 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1552 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Could not delete address confirmation."
1555 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1556
1557 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1558 msgid "Confirm address"
1559 msgstr "Cím ellenőrzése"
1560
1561 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1562 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1563 #, php-format
1564 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1565 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1566
1567 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1568 msgid "Conversation"
1569 msgstr "Beszélgetés"
1570
1571 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1572 #. TRANS: Label for user statistics.
1573 msgid "Notices"
1574 msgstr "Hírek"
1575
1576 #. TRANS: Title for conversation page.
1577 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1578 #, fuzzy
1579 msgctxt "TITLE"
1580 msgid "Notice"
1581 msgstr "Hírek"
1582
1583 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1586 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1587
1588 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1589 #, fuzzy
1590 msgid "You cannot delete your account."
1591 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1592
1593 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1594 msgid "I am sure."
1595 msgstr ""
1596
1597 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1598 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1599 #, php-format
1600 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1601 msgstr ""
1602
1603 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Account deleted."
1606 msgstr "Avatar törölve."
1607
1608 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1609 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Delete account"
1612 msgstr "Felhasználó törlése"
1613
1614 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1615 msgid ""
1616 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1617 "server."
1618 msgstr ""
1619
1620 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1621 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1622 #, php-format
1623 msgid ""
1624 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1625 "deletion."
1626 msgstr ""
1627
1628 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1629 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1630 msgid "Confirm"
1631 msgstr "Megerősítés"
1632
1633 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1634 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1635 #, fuzzy, php-format
1636 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1637 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1638
1639 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Permanently delete your account"
1642 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1643
1644 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1645 msgid "You must be logged in to delete an application."
1646 msgstr ""
1647
1648 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1649 msgid "Application not found."
1650 msgstr ""
1651
1652 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1653 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1654 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1655 msgid "You are not the owner of this application."
1656 msgstr ""
1657
1658 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1659 msgid "There was a problem with your session token."
1660 msgstr ""
1661
1662 #. TRANS: Title for delete application page.
1663 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1664 msgid "Delete application"
1665 msgstr "Alkalmazás törlése"
1666
1667 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1668 msgid ""
1669 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1670 "about the application from the database, including all existing user "
1671 "connections."
1672 msgstr ""
1673
1674 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Do not delete this application."
1677 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1678
1679 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Delete this application."
1682 msgstr "Alkalmazás törlése"
1683
1684 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1685 #, fuzzy
1686 msgid "You must be logged in to delete a group."
1687 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1688
1689 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1690 #, fuzzy
1691 msgid "You are not allowed to delete this group."
1692 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1693
1694 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1695 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1696 #, fuzzy, php-format
1697 msgid "Could not delete group %s."
1698 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1699
1700 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1701 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1702 #, fuzzy, php-format
1703 msgid "Deleted group %s"
1704 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1705
1706 #. TRANS: Title of delete group page.
1707 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Delete group"
1710 msgstr "Felhasználó törlése"
1711
1712 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1713 #, fuzzy
1714 msgid ""
1715 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1716 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1717 "will still appear in individual timelines."
1718 msgstr ""
1719 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1720 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1721
1722 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Do not delete this group."
1725 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1726
1727 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Delete this group."
1730 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1731
1732 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1733 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1734 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1736 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1737 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1738 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1739 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1740 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1741 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1742 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1743 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1744 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1745 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1746 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1747 msgid "Not logged in."
1748 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1749
1750 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1751 msgid ""
1752 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1753 "be undone."
1754 msgstr ""
1755
1756 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1757 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1758 msgid "Delete notice"
1759 msgstr "Hír törlése"
1760
1761 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1762 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1763 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1764
1765 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Do not delete this notice."
1768 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1769
1770 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Delete this notice."
1773 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1774
1775 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1776 msgid "You cannot delete users."
1777 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1778
1779 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1780 msgid "You can only delete local users."
1781 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1782
1783 #. TRANS: Title of delete user page.
1784 #, fuzzy
1785 msgctxt "TITLE"
1786 msgid "Delete user"
1787 msgstr "Felhasználó törlése"
1788
1789 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1790 msgid "Delete user"
1791 msgstr "Felhasználó törlése"
1792
1793 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1794 msgid ""
1795 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1796 "the user from the database, without a backup."
1797 msgstr ""
1798 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1799 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1800
1801 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Do not delete this user."
1804 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1805
1806 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Delete this user."
1809 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1810
1811 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1812 msgid "Design"
1813 msgstr "Megjelenés"
1814
1815 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1816 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1820 msgid "Invalid logo URL."
1821 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Invalid SSL logo URL."
1826 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1827
1828 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1829 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1830 #, php-format
1831 msgid "Theme not available: %s."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1835 msgid "Change logo"
1836 msgstr "Logó megváltoztatása"
1837
1838 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1839 msgid "Site logo"
1840 msgstr "Oldal logója"
1841
1842 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1843 #, fuzzy
1844 msgid "SSL logo"
1845 msgstr "Oldal logója"
1846
1847 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1848 msgid "Change theme"
1849 msgstr "Téma megváltoztatása"
1850
1851 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1852 msgid "Site theme"
1853 msgstr "Webhely-téma"
1854
1855 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1856 msgid "Theme for the site."
1857 msgstr "A webhely témája."
1858
1859 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1860 msgid "Custom theme"
1861 msgstr ""
1862
1863 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1864 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1865 msgstr ""
1866
1867 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1868 msgid "Change background image"
1869 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
1870
1871 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1872 #. TRANS: Field label for background color selector.
1873 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1874 msgid "Background"
1875 msgstr "Háttér"
1876
1877 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1878 #, php-format
1879 msgid ""
1880 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1881 "$s."
1882 msgstr ""
1883
1884 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1885 msgid "On"
1886 msgstr "Be"
1887
1888 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1889 msgid "Off"
1890 msgstr "Ki"
1891
1892 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1893 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1894 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1895 msgid "Turn background image on or off."
1896 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
1897
1898 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1899 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1900 msgid "Tile background image"
1901 msgstr "Háttérkép csempézése"
1902
1903 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Change colors"
1906 msgstr "Színek megváltoztatása"
1907
1908 #. TRANS: Field label for content color selector.
1909 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1910 msgid "Content"
1911 msgstr "Tartalom"
1912
1913 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1914 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1915 msgid "Sidebar"
1916 msgstr "Oldalsáv"
1917
1918 #. TRANS: Field label for text color selector.
1919 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1920 msgid "Text"
1921 msgstr "Szöveg"
1922
1923 #. TRANS: Field label for link color selector.
1924 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1925 msgid "Links"
1926 msgstr "Hivatkozások"
1927
1928 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1929 msgid "Advanced"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1933 msgid "Custom CSS"
1934 msgstr ""
1935
1936 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1937 #, fuzzy
1938 msgctxt "BUTTON"
1939 msgid "Use defaults"
1940 msgstr "Alapértelmezések használata"
1941
1942 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Restore default designs."
1945 msgstr "Alapértelmezések használata"
1946
1947 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Reset back to default."
1950 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
1951
1952 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Save design."
1955 msgstr "Design mentése"
1956
1957 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1958 msgid "This notice is not a favorite!"
1959 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1960
1961 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1962 msgid "Add to favorites"
1963 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1964
1965 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1966 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1967 #, fuzzy, php-format
1968 msgid "No such document \"%s\"."
1969 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1970
1971 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1972 #. TRANS: Form legend.
1973 msgid "Edit application"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1977 msgid "You must be logged in to edit an application."
1978 msgstr ""
1979
1980 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1981 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1982 msgid "No such application."
1983 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
1984
1985 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1986 msgid "Use this form to edit your application."
1987 msgstr ""
1988
1989 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1990 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1991 msgid "Name is required."
1992 msgstr "A név szükséges."
1993
1994 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1998 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
1999
2000 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2001 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2002 msgid "Name already in use. Try another one."
2003 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2004
2005 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2006 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2007 msgid "Description is required."
2008 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2009
2010 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2011 msgid "Source URL is too long."
2012 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2013
2014 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2015 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2016 msgid "Source URL is not valid."
2017 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2018
2019 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2020 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2021 msgid "Organization is required."
2022 msgstr "A szervezet szükséges."
2023
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2027 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2028
2029 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2030 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2031 msgid "Organization homepage is required."
2032 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2033
2034 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2036 msgid "Callback is too long."
2037 msgstr ""
2038
2039 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2040 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2041 msgid "Callback URL is not valid."
2042 msgstr ""
2043
2044 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2045 msgid "Could not update application."
2046 msgstr ""
2047
2048 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2049 #, php-format
2050 msgid "Edit %s group"
2051 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2052
2053 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2054 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2055 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2056 msgid "You must be logged in to create a group."
2057 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2058
2059 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2060 msgid "Use this form to edit the group."
2061 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2062
2063 #. TRANS: Group edit form validation error.
2064 #. TRANS: Group create form validation error.
2065 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2066 #, php-format
2067 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2068 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2069
2070 #. TRANS: Group edit form success message.
2071 msgid "Options saved."
2072 msgstr "Beállítások elmentve."
2073
2074 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2075 msgid "Email settings"
2076 msgstr "Email beállítások"
2077
2078 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2079 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2080 #, php-format
2081 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2082 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2083
2084 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2085 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2086 msgid "Email address"
2087 msgstr "Email-cím"
2088
2089 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2090 msgid "Current confirmed email address."
2091 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2092
2093 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2094 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2095 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2096 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2097 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2098 msgctxt "BUTTON"
2099 msgid "Remove"
2100 msgstr "Eltávolítás"
2101
2102 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2103 msgid ""
2104 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2105 "a message with further instructions."
2106 msgstr ""
2107 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2108 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2109 "tartalmazza."
2110
2111 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2112 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2113 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2114 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2115 #. TRANS: organization.
2116 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2117 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2118
2119 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2120 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2121 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2122 msgctxt "BUTTON"
2123 msgid "Add"
2124 msgstr "Hozzáadás"
2125
2126 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2127 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2128 msgid "Incoming email"
2129 msgstr "Bejövő email"
2130
2131 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2132 msgid "I want to post notices by email."
2133 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2134
2135 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2136 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2137 msgid "Send email to this address to post new notices."
2138 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2139
2140 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2141 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2142 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2143 msgstr ""
2144
2145 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2146 msgid ""
2147 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2148 "on this server:"
2149 msgstr ""
2150
2151 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2152 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2153 msgctxt "BUTTON"
2154 msgid "New"
2155 msgstr "Új"
2156
2157 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2158 msgid "Email preferences"
2159 msgstr "E-mail beállítások"
2160
2161 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2162 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2163 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2164
2165 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2166 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2167 msgstr ""
2168 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2169 "hírt."
2170
2171 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2172 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2173 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2174
2175 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2176 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2177 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2178
2179 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2180 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2181 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2182
2183 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2184 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2185 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2186
2187 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2188 msgid "Email preferences saved."
2189 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2190
2191 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2192 msgid "No email address."
2193 msgstr "Nincs e-mail cím."
2194
2195 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Cannot normalize that email address."
2198 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2199
2200 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2201 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2202 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2203 msgid "Not a valid email address."
2204 msgstr "Érvénytelen email cím."
2205
2206 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2207 msgid "That is already your email address."
2208 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2209
2210 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2211 msgid "That email address already belongs to another user."
2212 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2213
2214 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2215 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2216 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Could not insert confirmation code."
2219 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2220
2221 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2222 msgid ""
2223 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2224 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2225 msgstr ""
2226 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2227 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2228 "további teendőket tartalmazza."
2229
2230 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2231 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2232 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2233 msgid "No pending confirmation to cancel."
2234 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2235
2236 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2237 msgid "That is the wrong email address."
2238 msgstr ""
2239
2240 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Could not delete email confirmation."
2243 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2244
2245 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2246 msgid "Email confirmation cancelled."
2247 msgstr ""
2248
2249 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2250 #. TRANS: registered for the active user.
2251 msgid "That is not your email address."
2252 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2253
2254 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2255 msgid "The email address was removed."
2256 msgstr ""
2257
2258 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2259 msgid "No incoming email address."
2260 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2261
2262 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2263 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2264 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Could not update user record."
2267 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2268
2269 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2270 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2271 msgid "Incoming email address removed."
2272 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2273
2274 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2275 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2276 msgid "New incoming email address added."
2277 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2278
2279 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2280 msgid "This notice is already a favorite!"
2281 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2282
2283 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Disfavor favorite."
2286 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2287
2288 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2289 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2290 msgid "Popular notices"
2291 msgstr "Népszerű hírek"
2292
2293 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2294 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2295 #, php-format
2296 msgid "Popular notices, page %d"
2297 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2298
2299 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2300 msgid "The most popular notices on the site right now."
2301 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2302
2303 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2304 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2305 msgstr ""
2306 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2307 "senki a kedvencévé."
2308
2309 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2310 msgid ""
2311 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2312 "next to any notice you like."
2313 msgstr ""
2314
2315 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2316 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2317 #, php-format
2318 msgid ""
2319 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2320 "notice to your favorites!"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2324 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2325 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2326 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2327 #, php-format
2328 msgid "%s's favorite notices"
2329 msgstr "%s kedvenc hírei"
2330
2331 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2332 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2333 #, php-format
2334 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2338 #. TRANS: Title for featured users section.
2339 msgid "Featured users"
2340 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2341
2342 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2343 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2344 #, php-format
2345 msgid "Featured users, page %d"
2346 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2347
2348 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2349 #, php-format
2350 msgid "A selection of some great users on %s."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2354 msgid "No notice ID."
2355 msgstr "Nincs hír-ID."
2356
2357 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2358 msgid "No notice."
2359 msgstr "Nincs hír."
2360
2361 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2362 msgid "No attachments."
2363 msgstr "Nincs melléklet."
2364
2365 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2366 #. TRANS: that could not be found.
2367 msgid "No uploaded attachments."
2368 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2369
2370 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2371 msgid "Not expecting this response!"
2372 msgstr "Nem várt válasz!"
2373
2374 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2375 msgid "User being listened to does not exist."
2376 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2377
2378 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2379 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2380 msgid "You can use the local subscription!"
2381 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2382
2383 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2384 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2385 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2386
2387 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2388 msgid "You are not authorized."
2389 msgstr "Nincs jogosultságod."
2390
2391 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2392 msgid "Could not convert request token to access token."
2393 msgstr ""
2394
2395 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2396 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2397 msgstr ""
2398
2399 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2400 msgid "Error updating remote profile."
2401 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2404 msgid "No such file."
2405 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2408 msgid "Cannot read file."
2409 msgstr "A fájl nem olvasható."
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2413 msgid "Invalid role."
2414 msgstr "Érvénytelen szerep."
2415
2416 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2418 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2419 msgstr ""
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2422 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2423 msgstr ""
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2426 msgid "User already has this role."
2427 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2430 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2431 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2432 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2433 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2434 msgid "No profile specified."
2435 msgstr "Nincs profil megadva."
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2438 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2439 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2440 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2442 msgid "No profile with that ID."
2443 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2447 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2448 msgid "No group specified."
2449 msgstr "Nincs csoport megadva."
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2452 msgid "Only an admin can block group members."
2453 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2456 msgid "User is already blocked from group."
2457 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2460 msgid "User is not a member of group."
2461 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2462
2463 #. TRANS: Title for block user from group page.
2464 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2465 msgid "Block user from group"
2466 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2467
2468 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2469 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2470 #, php-format
2471 msgid ""
2472 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2473 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2474 "the group in the future."
2475 msgstr ""
2476 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2477 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2478 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2479
2480 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Do not block this user from this group."
2483 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2484
2485 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Block this user from this group."
2488 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2489
2490 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2491 msgid "Database error blocking user from group."
2492 msgstr ""
2493 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2496 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2497 msgid "No ID."
2498 msgstr "Nincs ID."
2499
2500 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2501 msgid "You must be logged in to edit a group."
2502 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2503
2504 #. TRANS: Title group design settings page.
2505 msgid "Group design"
2506 msgstr "A csoport megjelenése"
2507
2508 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2509 msgid ""
2510 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2511 "palette of your choice."
2512 msgstr ""
2513
2514 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Unable to update your design settings."
2517 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2518
2519 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2520 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2521 msgid "Design preferences saved."
2522 msgstr "Design beállítások elmentve."
2523
2524 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2525 #. TRANS: Group logo form legend.
2526 msgid "Group logo"
2527 msgstr "Csoport logója"
2528
2529 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2530 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2531 #, php-format
2532 msgid ""
2533 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2534 msgstr ""
2535
2536 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2537 msgid "Upload"
2538 msgstr "Feltöltés"
2539
2540 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2541 msgid "Crop"
2542 msgstr "Levágás"
2543
2544 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2545 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2549 msgid "Logo updated."
2550 msgstr "Logó frissítve."
2551
2552 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2553 msgid "Failed updating logo."
2554 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2555
2556 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2557 #. TRANS: %s is the name of the group.
2558 #, php-format
2559 msgid "%s group members"
2560 msgstr "%s csoport tagjai"
2561
2562 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2563 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2564 #, php-format
2565 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2566 msgstr ""
2567
2568 #. TRANS: Page notice for group members page.
2569 msgid "A list of the users in this group."
2570 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2571
2572 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2573 msgid "Only the group admin may approve users."
2574 msgstr ""
2575
2576 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2577 #. TRANS: %s is the name of the group.
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "%s group members awaiting approval"
2580 msgstr "%s csoport tagjai"
2581
2582 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2583 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2584 #, fuzzy, php-format
2585 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2586 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2587
2588 #. TRANS: Page notice for group members page.
2589 #, fuzzy
2590 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2591 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2592
2593 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2594 #, php-format
2595 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2596 msgstr ""
2597
2598 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2599 #, fuzzy
2600 msgctxt "TITLE"
2601 msgid "Groups"
2602 msgstr "Csoportok"
2603
2604 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2605 #. TRANS: %d is the page number.
2606 #, fuzzy, php-format
2607 msgctxt "TITLE"
2608 msgid "Groups, page %d"
2609 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2610
2611 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2612 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2613 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2614 #, php-format
2615 msgid ""
2616 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2617 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2618 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2619 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2620 "%%%)!"
2621 msgstr ""
2622
2623 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2624 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2625 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2626 msgid "Create a new group"
2627 msgstr "Új csoport létrehozása"
2628
2629 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2630 #, php-format
2631 msgid ""
2632 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2633 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2634 msgstr ""
2635 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2636 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2637 "karaktert adj meg."
2638
2639 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2640 msgid "Group search"
2641 msgstr "Csoport-keresés"
2642
2643 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2644 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2645 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2646 msgid "No results."
2647 msgstr "Nincs találat."
2648
2649 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2650 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2651 #, fuzzy, php-format
2652 msgid ""
2653 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2654 "action.newgroup%%) yourself."
2655 msgstr ""
2656 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2657 "%) saját magad."
2658
2659 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2660 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2661 #, php-format
2662 msgid ""
2663 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2664 "action.newgroup%%) yourself!"
2665 msgstr ""
2666
2667 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2668 msgid "Only an admin can unblock group members."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2672 msgid "User is not blocked from group."
2673 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2674
2675 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2676 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2677 msgid "Error removing the block."
2678 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2679
2680 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2681 msgid "IM settings"
2682 msgstr "IM beállítások"
2683
2684 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2685 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2686 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2687 #, php-format
2688 msgid ""
2689 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2690 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2691 msgstr ""
2692
2693 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2694 msgid "IM is not available."
2695 msgstr "IM nem elérhető."
2696
2697 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2698 #, fuzzy, php-format
2699 msgid "Current confirmed %s address."
2700 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2701
2702 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2703 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2704 #, fuzzy, php-format
2705 msgid ""
2706 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2707 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2708 msgstr ""
2709 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2710 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2711 "tartalmazza."
2712
2713 #. TRANS: Field label for IM address.
2714 msgid "IM address"
2715 msgstr "IM-cím"
2716
2717 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2718 #, php-format
2719 msgid "%s screenname."
2720 msgstr ""
2721
2722 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2723 #, fuzzy
2724 msgid "IM Preferences"
2725 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2726
2727 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Send me notices"
2730 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2731
2732 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2733 msgid "Post a notice when my status changes."
2734 msgstr ""
2735
2736 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2737 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2738 msgstr ""
2739
2740 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Publish a MicroID"
2743 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2744
2745 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Could not update IM preferences."
2748 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2749
2750 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2751 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2752 msgid "Preferences saved."
2753 msgstr "Beállítások elmentve."
2754
2755 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2756 #, fuzzy
2757 msgid "No screenname."
2758 msgstr "Nincs becenév."
2759
2760 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2761 #, fuzzy
2762 msgid "No transport."
2763 msgstr "Nincs hír."
2764
2765 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Cannot normalize that screenname."
2768 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2769
2770 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Not a valid screenname."
2773 msgstr "Nem érvényes becenév."
2774
2775 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Screenname already belongs to another user."
2778 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2779
2780 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2781 #, fuzzy
2782 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2783 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2784
2785 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2786 msgid "That is the wrong IM address."
2787 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2788
2789 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Could not delete confirmation."
2792 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2793
2794 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2795 msgid "IM confirmation cancelled."
2796 msgstr ""
2797
2798 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2799 #. TRANS: registered for the active user.
2800 #, fuzzy
2801 msgid "That is not your screenname."
2802 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2803
2804 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2805 msgid "The IM address was removed."
2806 msgstr ""
2807
2808 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2809 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2810 #, php-format
2811 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2812 msgstr ""
2813
2814 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2815 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2816 #, php-format
2817 msgid "Inbox for %s"
2818 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2819
2820 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2821 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2822 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2823
2824 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2825 msgid "Invites have been disabled."
2826 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2827
2828 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2829 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2830 #, php-format
2831 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2832 msgstr ""
2833
2834 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2835 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2836 #, fuzzy, php-format
2837 msgid "Invalid email address: %s."
2838 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2839
2840 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Invitations sent"
2843 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2844
2845 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2846 msgid "Invite new users"
2847 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2848
2849 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2850 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2851 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2852 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2853 #, fuzzy
2854 msgid "You are already subscribed to this user:"
2855 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2856 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2857 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2858
2859 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2860 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2861 #, fuzzy, php-format
2862 msgctxt "INVITE"
2863 msgid "%1$s (%2$s)"
2864 msgstr "%1$s - %2$s"
2865
2866 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2867 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2868 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2869 #, fuzzy
2870 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2871 msgid_plural ""
2872 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2873 msgstr[0] ""
2874 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2875 msgstr[1] ""
2876 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2877
2878 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2879 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2880 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Invitation sent to the following person:"
2883 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2884 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2885 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2886
2887 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2888 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2889 msgid ""
2890 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2891 "on the site. Thanks for growing the community!"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. TRANS: Form instructions.
2895 msgid ""
2896 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2897 msgstr ""
2898 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2899 "szolgáltatásra."
2900
2901 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2902 msgid "Email addresses"
2903 msgstr "E-mail címek"
2904
2905 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2908 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
2909
2910 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2911 msgid "Personal message"
2912 msgstr "Személyes üzenet"
2913
2914 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2915 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2916 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
2917
2918 #. TRANS: Send button for inviting friends
2919 #. TRANS: Button text for sending notice.
2920 msgctxt "BUTTON"
2921 msgid "Send"
2922 msgstr "Küldés"
2923
2924 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2925 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2926 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2927 #, php-format
2928 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2932 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2933 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2934 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2935 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2939 "\n"
2940 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2941 "you know and people who interest you.\n"
2942 "\n"
2943 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2944 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2945 "share your interests.\n"
2946 "\n"
2947 "%1$s said:\n"
2948 "\n"
2949 "%4$s\n"
2950 "\n"
2951 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2952 "\n"
2953 "%5$s\n"
2954 "\n"
2955 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2956 "invitation.\n"
2957 "\n"
2958 "%6$s\n"
2959 "\n"
2960 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2961 "time.\n"
2962 "\n"
2963 "Sincerely, %2$s\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2967 msgid "You must be logged in to join a group."
2968 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2969
2970 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2971 #, fuzzy, php-format
2972 msgctxt "TITLE"
2973 msgid "%1$s joined group %2$s"
2974 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2975
2976 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Unknown error joining group."
2979 msgstr "Ismeretlen művelet"
2980
2981 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2982 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2983 msgid "You are not a member of that group."
2984 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2985
2986 #. TRANS: User admin panel title
2987 msgctxt "TITLE"
2988 msgid "License"
2989 msgstr ""
2990
2991 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2992 msgid "License for this StatusNet site"
2993 msgstr ""
2994
2995 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2996 msgid "Invalid license selection."
2997 msgstr ""
2998
2999 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3000 msgid ""
3001 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3002 "license."
3003 msgstr ""
3004
3005 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3008 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3009
3010 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3011 msgid "Invalid license URL."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3015 msgid "Invalid license image URL."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3019 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3020 msgstr ""
3021
3022 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3023 msgid "License image must be blank or valid URL."
3024 msgstr ""
3025
3026 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3027 msgid "License selection"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3031 msgid "Private"
3032 msgstr "Privát"
3033
3034 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3035 msgid "All Rights Reserved"
3036 msgstr ""
3037
3038 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3039 msgid "Creative Commons"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3043 msgid "Type"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Select a license."
3049 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
3050
3051 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3052 msgid "License details"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3056 msgid "Owner"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3060 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3064 msgid "License Title"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3068 msgid "The title of the license."
3069 msgstr ""
3070
3071 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3072 msgid "License URL"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3076 msgid "URL for more information about the license."
3077 msgstr ""
3078
3079 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3080 msgid "License Image URL"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3084 msgid "URL for an image to display with the license."
3085 msgstr ""
3086
3087 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Save license settings."
3090 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3091
3092 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3093 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3094 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3095 msgid "Already logged in."
3096 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3097
3098 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3099 msgid "Incorrect username or password."
3100 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3101
3102 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3103 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3104 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3105 msgstr ""
3106
3107 #. TRANS: Page title for login page.
3108 msgid "Login"
3109 msgstr "Bejelentkezés"
3110
3111 #. TRANS: Form legend on login page.
3112 msgid "Login to site"
3113 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3114
3115 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3116 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3117 msgid "Remember me"
3118 msgstr "Emlékezz rám"
3119
3120 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3121 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3122 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3123 msgstr ""
3124 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3125 "számítógépet!"
3126
3127 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3128 #, fuzzy
3129 msgctxt "BUTTON"
3130 msgid "Login"
3131 msgstr "Bejelentkezés"
3132
3133 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3134 msgid "Lost or forgotten password?"
3135 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3136
3137 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3138 msgid ""
3139 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3140 "changing your settings."
3141 msgstr ""
3142
3143 #. TRANS: Form instructions on login page.
3144 msgid "Login with your username and password."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3148 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3149 #, php-format
3150 msgid ""
3151 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3152 msgstr ""
3153
3154 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3155 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3156 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3157
3158 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3159 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3160 #, php-format
3161 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3162 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3163
3164 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3165 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3166 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3167 #, php-format
3168 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3169 msgstr ""
3170
3171 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3172 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3173 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3174 #, php-format
3175 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3176 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3177
3178 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3179 msgid "No current status."
3180 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3181
3182 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3183 #, fuzzy
3184 msgid "New application"
3185 msgstr "Új alkalmazás"
3186
3187 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3188 msgid "You must be logged in to register an application."
3189 msgstr ""
3190
3191 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3192 msgid "Use this form to register a new application."
3193 msgstr ""
3194
3195 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3196 msgid "Source URL is required."
3197 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3198
3199 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3200 msgid "Could not create application."
3201 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3202
3203 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Invalid image."
3206 msgstr "Érvénytelen méret."
3207
3208 #. TRANS: Title for form to create a group.
3209 msgid "New group"
3210 msgstr "Új csoport"
3211
3212 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3213 #, fuzzy
3214 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3215 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3216
3217 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3218 msgid "Use this form to create a new group."
3219 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3220
3221 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3222 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3223 msgid "New message"
3224 msgstr "Új üzenet"
3225
3226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3227 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3228 #, fuzzy
3229 msgid "You cannot send a message to this user."
3230 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3231
3232 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3233 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3234 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3235 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3236 msgid "No content!"
3237 msgstr "Nincs tartalom!"
3238
3239 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3240 msgid "No recipient specified."
3241 msgstr "Nincs címzett megadva."
3242
3243 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3244 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3245 msgid ""
3246 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3247 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3248
3249 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3250 msgid "Message sent"
3251 msgstr "Üzenet elküldve"
3252
3253 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3254 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3255 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3256 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3257 #, php-format
3258 msgid "Direct message to %s sent."
3259 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3260
3261 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3262 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3263 msgid "Ajax Error"
3264 msgstr "Ajax-hiba"
3265
3266 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3267 msgid "New notice"
3268 msgstr "Új hír"
3269
3270 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3271 msgid "Notice posted"
3272 msgstr "Hír elküldve"
3273
3274 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3275 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3276 #, php-format
3277 msgid ""
3278 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3279 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3283 msgid "Text search"
3284 msgstr "Szöveg keresése"
3285
3286 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3287 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3288 #, php-format
3289 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3293 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3294 #, php-format
3295 msgid ""
3296 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3297 "status_textarea=%s)!"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3301 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3302 #, php-format
3303 msgid ""
3304 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3305 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3309 #, php-format
3310 msgid "Updates with \"%s\""
3311 msgstr ""
3312
3313 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3314 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3315 #, php-format
3316 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3320 msgid ""
3321 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3322 "address yet."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3326 msgid "Nudge sent"
3327 msgstr "Megböktük"
3328
3329 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3330 msgid "Nudge sent!"
3331 msgstr "Megböktük!"
3332
3333 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3334 msgid "You must be logged in to list your applications."
3335 msgstr ""
3336
3337 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3338 msgid "OAuth applications"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3342 msgid "Applications you have registered"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3346 #, php-format
3347 msgid "You have not registered any applications yet."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3351 msgid "Connected applications"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3355 msgid "The following connections exist for your account."
3356 msgstr ""
3357
3358 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3359 msgid "You are not a user of that application."
3360 msgstr ""
3361
3362 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3363 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3364 #, php-format
3365 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3366 msgstr ""
3367
3368 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3369 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3370 #, php-format
3371 msgid ""
3372 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3373 "with %2$s."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3377 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3378 msgstr ""
3379
3380 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3381 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3382 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3386 "this instance of StatusNet."
3387 msgstr ""
3388
3389 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3390 #. TRANS: %s is a path.
3391 #, fuzzy, php-format
3392 msgid "\"%s\" not found."
3393 msgstr "Az API-metódus nem található."
3394
3395 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3396 #. TRANS: %s is a notice.
3397 #, fuzzy, php-format
3398 msgid "Notice %s not found."
3399 msgstr "Az API-metódus nem található."
3400
3401 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3402 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3403 msgid "Notice has no profile."
3404 msgstr ""
3405
3406 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3407 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3408 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3409 #, php-format
3410 msgid "%1$s's status on %2$s"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3414 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3415 #, fuzzy, php-format
3416 msgid "Attachment %s not found."
3417 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
3418
3419 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3420 #. TRANS: %s is a path.
3421 #, php-format
3422 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3426 #, php-format
3427 msgid "Content type %s not supported."
3428 msgstr ""
3429
3430 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3431 #, php-format
3432 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3433 msgstr ""
3434
3435 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3436 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3437 msgid "Not a supported data format."
3438 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3439
3440 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3441 msgid "People Search"
3442 msgstr "Emberek keresése"
3443
3444 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3445 msgid "Notice Search"
3446 msgstr "Hírek keresése"
3447
3448 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3449 msgid "No user ID specified."
3450 msgstr ""
3451
3452 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3453 msgid "No login token specified."
3454 msgstr ""
3455
3456 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3457 msgid "No login token requested."
3458 msgstr ""
3459
3460 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3461 msgid "Invalid login token specified."
3462 msgstr ""
3463
3464 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3465 msgid "Login token expired."
3466 msgstr ""
3467
3468 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3469 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3470 #, php-format
3471 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3472 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3473
3474 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3475 #, php-format
3476 msgid "Outbox for %s"
3477 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3478
3479 #. TRANS: Instructions for outbox.
3480 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3481 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3482
3483 #. TRANS: Title for page where to change password.
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "TITLE"
3486 msgid "Change password"
3487 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3488
3489 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3490 msgid "Change your password."
3491 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3492
3493 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3494 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3495 msgid "Password change"
3496 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3497
3498 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3499 msgid "Old password"
3500 msgstr "Régi jelszó"
3501
3502 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3503 #. TRANS: Field label for password reset form.
3504 msgid "New password"
3505 msgstr "Új jelszó"
3506
3507 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3508 #. TRANS: Field title on account registration page.
3509 #, fuzzy
3510 msgid "6 or more characters."
3511 msgstr "6 vagy több karakter"
3512
3513 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "LABEL"
3516 msgid "Confirm"
3517 msgstr "Megerősítés"
3518
3519 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3520 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3521 #. TRANS: Field title on account registration page.
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Same as password above."
3524 msgstr "Ugyanaz mint a fenti jelszó"
3525
3526 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "BUTTON"
3529 msgid "Change"
3530 msgstr "Változtassunk"
3531
3532 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3533 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3534 msgid "Password must be 6 or more characters."
3535 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3536
3537 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Passwords do not match."
3541 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3542
3543 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Incorrect old password."
3546 msgstr "Érvénytelen a régi jelszó"
3547
3548 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3549 msgid "Error saving user; invalid."
3550 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3551
3552 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3553 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3554 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Cannot save new password."
3557 msgstr "Az új jelszót nem sikerült elmenteni."
3558
3559 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3560 msgid "Password saved."
3561 msgstr "Jelszó elmentve."
3562
3563 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3564 #. TRANS: Menu item for site administration
3565 msgid "Paths"
3566 msgstr "Útvonalak"
3567
3568 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3569 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3573 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3574 #, php-format
3575 msgid "Theme directory not readable: %s."
3576 msgstr ""
3577
3578 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3579 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3580 #, php-format
3581 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3585 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3586 #, php-format
3587 msgid "Background directory not writable: %s."
3588 msgstr ""
3589
3590 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3591 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3592 #, php-format
3593 msgid "Locales directory not readable: %s."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3597 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3598 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3599 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3600
3601 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3602 msgid "Site"
3603 msgstr "Webhely"
3604
3605 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3606 msgid "Server"
3607 msgstr "Szerver"
3608
3609 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3610 msgid "Site's server hostname."
3611 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3612
3613 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3614 msgid "Path"
3615 msgstr "Útvonal"
3616
3617 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Site path."
3620 msgstr "Webhely útvonala"
3621
3622 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Locale directory"
3625 msgstr "Avatar-könyvtár"
3626
3627 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Directory path to locales."
3630 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3631
3632 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3633 msgid "Fancy URLs"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3637 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "LEGEND"
3643 msgid "Theme"
3644 msgstr "Téma"
3645
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Server for themes."
3649 msgstr "A webhely témája."
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 msgid "Web path to themes."
3653 msgstr ""
3654
3655 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3656 msgid "SSL server"
3657 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3661 msgstr ""
3662
3663 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3664 #, fuzzy
3665 msgid "SSL path"
3666 msgstr "Webhely útvonala"
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3670 msgstr ""
3671
3672 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Directory"
3675 msgstr "Avatar-könyvtár"
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Directory where themes are located."
3680 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3681
3682 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3683 msgid "Avatars"
3684 msgstr "Avatarok"
3685
3686 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3687 msgid "Avatar server"
3688 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3689
3690 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Server for avatars."
3693 msgstr "A webhely témája."
3694
3695 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3696 msgid "Avatar path"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Web path to avatars."
3702 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3703
3704 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3705 msgid "Avatar directory"
3706 msgstr "Avatar-könyvtár"
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Directory where avatars are located."
3711 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3712
3713 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3714 msgid "Backgrounds"
3715 msgstr "Hátterek"
3716
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Server for backgrounds."
3720 msgstr "A webhely témája."
3721
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 msgid "Web path to backgrounds."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3728 msgstr ""
3729
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Directory where backgrounds are located."
3737 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3738
3739 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3740 msgid "Attachments"
3741 msgstr "Csatolmányok"
3742
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Server for attachments."
3746 msgstr "A webhely témája."
3747
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Web path to attachments."
3751 msgstr "Nincs melléklet."
3752
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3756 msgstr "A webhely témája."
3757
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3760 msgstr ""
3761
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Directory where attachments are located."
3765 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3766
3767 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3768 #, fuzzy
3769 msgctxt "LEGEND"
3770 msgid "SSL"
3771 msgstr "SSL"
3772
3773 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3774 msgid "Never"
3775 msgstr "Soha"
3776
3777 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3778 msgid "Sometimes"
3779 msgstr "Időnként"
3780
3781 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3782 msgid "Always"
3783 msgstr "Mindig"
3784
3785 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3786 msgid "Use SSL"
3787 msgstr "SSL használata"
3788
3789 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3790 #, fuzzy
3791 msgid "When to use SSL."
3792 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Server to direct SSL requests to."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3799 msgid "Save paths"
3800 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3801
3802 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3803 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3804 #, php-format
3805 msgid ""
3806 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3807 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3808 msgstr ""
3809 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3810 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3811 "3 betűből kell állniuk."
3812
3813 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3814 msgid "People search"
3815 msgstr "Emberkereső"
3816
3817 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3818 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3819 #, php-format
3820 msgid "Not a valid people tag: %s."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3824 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3825 #, php-format
3826 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3830 msgctxt "plugin"
3831 msgid "Disabled"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3835 #. TRANS: Do not translate POST.
3836 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3837 #. TRANS: Do not translate POST.
3838 msgid "This action only accepts POST requests."
3839 msgstr ""
3840
3841 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3842 #, fuzzy
3843 msgid "You cannot administer plugins."
3844 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3845
3846 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3847 #, fuzzy
3848 msgid "No such plugin."
3849 msgstr "Nincs ilyen lap."
3850
3851 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3852 msgctxt "plugin"
3853 msgid "Enabled"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3857 msgctxt "TITLE"
3858 msgid "Plugins"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3862 msgid ""
3863 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3864 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3865 "details."
3866 msgstr ""
3867
3868 #. TRANS: Admin form section header
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Default plugins"
3871 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3872
3873 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3874 msgid ""
3875 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3876 msgstr ""
3877
3878 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3879 msgid "Invalid notice content."
3880 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
3881
3882 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3883 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3884 #, fuzzy, php-format
3885 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3886 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
3887
3888 #. TRANS: Page title for profile settings.
3889 msgid "Profile settings"
3890 msgstr "Profilbeállítások"
3891
3892 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3893 msgid ""
3894 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3895 msgstr ""
3896 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
3897 "többet tudhassanak rólad."
3898
3899 #. TRANS: Profile settings form legend.
3900 msgid "Profile information"
3901 msgstr "Személyes profil"
3902
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3904 #. TRANS: Field title on account registration page.
3905 #. TRANS: Field title on group edit form.
3906 #, fuzzy
3907 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3908 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
3909
3910 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3911 #. TRANS: Field label on account registration page.
3912 #. TRANS: Field label on group edit form.
3913 msgid "Full name"
3914 msgstr "Teljes név"
3915
3916 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3917 #. TRANS: Field label on account registration page.
3918 #. TRANS: Form input field label.
3919 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3920 msgid "Homepage"
3921 msgstr "Honlap"
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3924 #. TRANS: Field title on account registration page.
3925 #, fuzzy
3926 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3927 msgstr ""
3928 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
3929 "URL"
3930
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3932 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3933 #. TRANS: biography (%d).
3934 #, fuzzy, php-format
3935 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3936 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3937 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3938 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3939
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3941 msgid "Describe yourself and your interests"
3942 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
3943
3944 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3945 #. TRANS: their biography.
3946 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3947 msgid "Bio"
3948 msgstr "Életrajz"
3949
3950 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3951 #. TRANS: Field label on account registration page.
3952 #. TRANS: Field label on group edit form.
3953 msgid "Location"
3954 msgstr "Helyszín"
3955
3956 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3957 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3958 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
3959
3960 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3961 msgid "Share my current location when posting notices"
3962 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
3963
3964 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3965 msgid "Tags"
3966 msgstr "Címkék"
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3972 "separated."
3973 msgstr ""
3974 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
3975 "elválasztva"
3976
3977 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3978 msgid "Language"
3979 msgstr "Nyelv"
3980
3981 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Preferred language."
3984 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
3985
3986 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3987 msgid "Timezone"
3988 msgstr "Időzóna"
3989
3990 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3991 msgid "What timezone are you normally in?"
3992 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
3993
3994 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3995 #, fuzzy
3996 msgid ""
3997 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3998 msgstr ""
3999 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4000 "(nem embereknek való)"
4001
4002 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4003 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4004 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4005 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4006 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4007 #, fuzzy, php-format
4008 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4009 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4010 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4011 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4012
4013 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4014 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4015 msgid "Timezone not selected."
4016 msgstr "Nem választottál időzónát."
4017
4018 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4021 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4022
4023 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4024 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4025 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4026 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4029 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4030
4031 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4032 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4035 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4036
4037 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Could not save location prefs."
4040 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4041
4042 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4043 msgid "Could not save tags."
4044 msgstr ""
4045
4046 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4047 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4048 msgid "Settings saved."
4049 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4050
4051 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4052 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4053 msgid "Restore account"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4057 #. TRANS: %s is the page limit.
4058 #, php-format
4059 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4060 msgstr ""
4061
4062 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4063 msgid "Could not retrieve public stream."
4064 msgstr ""
4065
4066 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4067 #. TRANS: %d is the page number.
4068 #, php-format
4069 msgid "Public timeline, page %d"
4070 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4071
4072 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4073 msgid "Public timeline"
4074 msgstr "Közösségi történet"
4075
4076 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4077 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4081 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4085 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4089 #, php-format
4090 msgid ""
4091 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4092 "yet."
4093 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4094
4095 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4096 msgid "Be the first to post!"
4097 msgstr "Légy az első aki ír!"
4098
4099 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4100 #, php-format
4101 msgid ""
4102 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4103 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4104
4105 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4106 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4107 #, php-format
4108 msgid ""
4109 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4110 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4111 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4112 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4113 msgstr ""
4114 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4115 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4116 "szoftveren fut.\n"
4117 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4118 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4119
4120 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4121 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4122 #, php-format
4123 msgid ""
4124 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4125 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4126 "tool."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4130 #, fuzzy, php-format
4131 msgid "%s updates from everyone."
4132 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4133
4134 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4135 msgid "Public tag cloud"
4136 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4137
4138 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4139 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4140 #, fuzzy, php-format
4141 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4142 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4143
4144 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4145 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4146 #. TRANS: and do not change the URL part.
4147 #, php-format
4148 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4149 msgstr ""
4150
4151 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4152 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4153 msgid "Be the first to post one!"
4154 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4155
4156 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4157 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4158 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4159 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4160 #. TRANS: and do not change the URL part.
4161 #, php-format
4162 msgid ""
4163 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4164 "one!"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4168 msgid "You are already logged in!"
4169 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4170
4171 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4172 msgid "No such recovery code."
4173 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4174
4175 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4176 msgid "Not a recovery code."
4177 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4178
4179 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4180 msgid "Recovery code for unknown user."
4181 msgstr ""
4182
4183 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4184 msgid "Error with confirmation code."
4185 msgstr ""
4186
4187 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4188 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4189 msgstr ""
4190
4191 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4192 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4193 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4194
4195 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4196 msgid ""
4197 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4198 "the email address you have stored in your account."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. TRANS: Page notice for password change page.
4202 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4203 msgstr ""
4204
4205 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4206 msgid "Password recovery"
4207 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4208
4209 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4210 msgid "Nickname or email address"
4211 msgstr "Becenév vagy email cím"
4212
4213 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4214 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4215 msgstr ""
4216
4217 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4218 msgid "Recover"
4219 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4220
4221 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4222 #, fuzzy
4223 msgctxt "BUTTON"
4224 msgid "Recover"
4225 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4226
4227 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4228 msgid "Reset password"
4229 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4230
4231 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4232 msgid "Recover password"
4233 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4234
4235 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4236 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4237 msgid "Password recovery requested"
4238 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4239
4240 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Password saved"
4243 msgstr "Jelszó elmentve."
4244
4245 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4246 msgid "Unknown action"
4247 msgstr "Ismeretlen művelet"
4248
4249 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4250 #, fuzzy
4251 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4252 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4253
4254 #. TRANS: Button text for password reset form.
4255 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4256 #, fuzzy
4257 msgctxt "BUTTON"
4258 msgid "Reset"
4259 msgstr "Alaphelyzet"
4260
4261 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4262 msgid "Enter a nickname or email address."
4263 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4264
4265 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4266 msgid "No user with that email address or username."
4267 msgstr ""
4268
4269 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4270 msgid "No registered email address for that user."
4271 msgstr ""
4272
4273 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4274 msgid "Error saving address confirmation."
4275 msgstr ""
4276
4277 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4278 msgid ""
4279 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4280 "address registered to your account."
4281 msgstr ""
4282
4283 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4284 msgid "Unexpected password reset."
4285 msgstr ""
4286
4287 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Password must be 6 characters or more."
4290 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4291
4292 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4293 msgid "Password and confirmation do not match."
4294 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4295
4296 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4297 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4298 msgid "Error setting user."
4299 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4300
4301 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4302 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4303 msgstr ""
4304
4305 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4306 #, fuzzy
4307 msgid "No id parameter."
4308 msgstr "Nincs kód megadva"
4309
4310 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4311 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4312 #, fuzzy, php-format
4313 msgid "No such file \"%d\"."
4314 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4315
4316 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4317 msgid "Sorry, only invited people can register."
4318 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4319
4320 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4321 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4325 msgid "Registration successful"
4326 msgstr "A regisztráció sikeres"
4327
4328 #. TRANS: Title for registration page.
4329 #, fuzzy
4330 msgctxt "TITLE"
4331 msgid "Register"
4332 msgstr "Regisztráció"
4333
4334 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4335 msgid "Registration not allowed."
4336 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4337
4338 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4339 #, fuzzy
4340 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4341 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4342
4343 msgid "Email address already exists."
4344 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4345
4346 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4347 msgid "Invalid username or password."
4348 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4349
4350 #. TRANS: Page notice on registration page.
4351 msgid ""
4352 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4353 "link up to friends and colleagues."
4354 msgstr ""
4355
4356 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4357 #, fuzzy
4358 msgctxt "PASSWORD"
4359 msgid "Confirm"
4360 msgstr "Megerősítés"
4361
4362 #. TRANS: Field label on account registration page.
4363 #, fuzzy
4364 msgctxt "LABEL"
4365 msgid "Email"
4366 msgstr "E-mail"
4367
4368 #. TRANS: Field title on account registration page.
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4371 msgstr ""
4372 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4373 "használjuk"
4374
4375 #. TRANS: Field title on account registration page.
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4378 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4379
4380 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4381 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4382 #. TRANS: biography (%d).
4383 #, fuzzy, php-format
4384 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4385 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4386 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4387 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4388
4389 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Describe yourself and your interests."
4392 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4393
4394 #. TRANS: Field title on account registration page.
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4397 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4398
4399 #. TRANS: Field label on account registration page.
4400 #, fuzzy
4401 msgctxt "BUTTON"
4402 msgid "Register"
4403 msgstr "Regisztráció"
4404
4405 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4406 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4407 #, php-format
4408 msgid ""
4409 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4410 msgstr ""
4411
4412 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4413 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4414 #, php-format
4415 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4416 msgstr ""
4417
4418 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4419 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4420 msgstr ""
4421
4422 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4423 msgid "All rights reserved."
4424 msgstr ""
4425
4426 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4427 #, php-format
4428 msgid ""
4429 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4430 "email address, IM address, and phone number."
4431 msgstr ""
4432
4433 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4434 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4435 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4436 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4437 #, php-format
4438 msgid ""
4439 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4440 "want to...\n"
4441 "\n"
4442 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4443 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4444 "notices through instant messages.\n"
4445 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4446 "share your interests. \n"
4447 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4448 "others more about you. \n"
4449 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4450 "missed. \n"
4451 "\n"
4452 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4453 msgstr ""
4454
4455 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4456 msgid ""
4457 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4458 "to confirm your email address.)"
4459 msgstr ""
4460 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4461 "utasításokkal.)"
4462
4463 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4464 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4465 #, php-format
4466 msgid ""
4467 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4468 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4469 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4470 msgstr ""
4471
4472 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4473 msgid "Remote subscribe"
4474 msgstr "Távoli feliratkozás"
4475
4476 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4477 msgid "Subscribe to a remote user"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4481 msgid "User nickname"
4482 msgstr "Felhasználó beceneve"
4483
4484 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4485 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4489 msgid "Profile URL"
4490 msgstr "Profil URL"
4491
4492 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4493 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4494 msgstr ""
4495
4496 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4497 #, fuzzy
4498 msgctxt "BUTTON"
4499 msgid "Subscribe"
4500 msgstr "Kövessük"
4501
4502 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4503 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4504 msgstr ""
4505
4506 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4507 #. TRANS: does not contain expected data.
4508 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4509 msgstr ""
4510
4511 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4512 #, fuzzy
4513 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4514 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4515
4516 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Could not get a request token."
4519 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4520
4521 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4522 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4523 msgstr ""
4524
4525 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4526 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4527 msgid "No notice specified."
4528 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4529
4530 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4531 #, fuzzy
4532 msgid "You cannot repeat your own notice."
4533 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
4534
4535 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4536 msgid "You already repeated that notice."
4537 msgstr ""
4538
4539 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4540 msgid "Repeated"
4541 msgstr ""
4542
4543 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4544 msgid "Repeated!"
4545 msgstr ""
4546
4547 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4548 #. TRANS: %s is a user nickname.
4549 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4550 #, php-format
4551 msgid "Replies to %s"
4552 msgstr ""
4553
4554 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4555 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4556 #, php-format
4557 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4558 msgstr ""
4559
4560 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4561 #. TRANS: %s is a user nickname.
4562 #, php-format
4563 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4567 #. TRANS: %s is a user nickname.
4568 #, php-format
4569 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4573 #. TRANS: %s is a user nickname.
4574 #, php-format
4575 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4576 msgstr ""
4577
4578 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4579 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4580 #, php-format
4581 msgid ""
4582 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4583 "notice to them yet."
4584 msgstr ""
4585
4586 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4587 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4588 #, php-format
4589 msgid ""
4590 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4591 "[join groups](%%action.groups%%)."
4592 msgstr ""
4593
4594 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4595 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4596 #, php-format
4597 msgid ""
4598 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4599 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. TRANS: RSS reply feed description.
4603 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4604 #, php-format
4605 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4606 msgstr ""
4607
4608 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4611 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4612
4613 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4614 #, fuzzy
4615 msgid "You may not restore your account."
4616 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4617
4618 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4619 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4620 #, fuzzy
4621 msgid "No uploaded file."
4622 msgstr "Fájl feltöltése"
4623
4624 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4625 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4626 msgstr ""
4627
4628 #. TRANS: Client exception.
4629 msgid ""
4630 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4631 "the HTML form."
4632 msgstr ""
4633
4634 #. TRANS: Client exception.
4635 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4636 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4637
4638 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4639 msgid "Missing a temporary folder."
4640 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4641
4642 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4643 msgid "Failed to write file to disk."
4644 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4645
4646 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4647 msgid "File upload stopped by extension."
4648 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4649
4650 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4651 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4652 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4653 msgid "System error uploading file."
4654 msgstr ""
4655
4656 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Not an Atom feed."
4659 msgstr "Összes tag"
4660
4661 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4662 msgid ""
4663 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4664 "profile page."
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4668 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4669 msgstr ""
4670
4671 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4672 msgid ""
4673 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4674 "\">Activity Streams</a> format."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Upload the file"
4680 msgstr "Fájl feltöltése"
4681
4682 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4683 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4687 #, fuzzy
4688 msgid "User does not have this role."
4689 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4690
4691 #. TRANS: Engine name for RSD.
4692 #. TRANS: Engine name.
4693 msgid "StatusNet"
4694 msgstr "StatusNet"
4695
4696 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4697 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4701 msgid "User is already sandboxed."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4705 #, fuzzy
4706 msgctxt "TITLE"
4707 msgid "Sessions"
4708 msgstr "Munkamenetek"
4709
4710 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4711 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4715 #, fuzzy
4716 msgctxt "LEGEND"
4717 msgid "Sessions"
4718 msgstr "Munkamenetek"
4719
4720 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4721 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4722 msgid "Handle sessions"
4723 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4724
4725 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4726 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Handle sessions ourselves."
4729 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4730
4731 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4732 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4733 msgid "Session debugging"
4734 msgstr ""
4735
4736 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4737 msgid "Enable debugging output for sessions."
4738 msgstr ""
4739
4740 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Save session settings"
4743 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4744
4745 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4746 msgid "You must be logged in to view an application."
4747 msgstr ""
4748
4749 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4750 msgid "Application profile"
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4754 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4755 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4756 #, php-format
4757 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4758 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4759 msgstr[0] ""
4760 msgstr[1] ""
4761
4762 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4763 msgid "Application actions"
4764 msgstr ""
4765
4766 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4767 #, fuzzy
4768 msgctxt "EDITAPP"
4769 msgid "Edit"
4770 msgstr "Szerkesztés"
4771
4772 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4773 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4774 msgid "Reset key & secret"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4778 msgid "Application info"
4779 msgstr ""
4780
4781 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4782 msgid ""
4783 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4784 "not supported."
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4788 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4792 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4793 #, php-format
4794 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4795 msgstr ""
4796
4797 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4798 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4799 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4800
4801 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4802 #, php-format
4803 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4804 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4805
4806 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4807 #, php-format
4808 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4809 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4810
4811 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4812 #, php-format
4813 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4814 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4815
4816 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4817 msgid ""
4818 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4819 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4820 msgstr ""
4821
4822 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4823 #. TRANS: %s is a username.
4824 #, php-format
4825 msgid ""
4826 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4827 "would add to their favorites :)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4831 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4832 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4833 #, php-format
4834 msgid ""
4835 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4836 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4837 "their favorites :)"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4841 msgid "This is a way to share what you like."
4842 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
4843
4844 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4845 #, php-format
4846 msgid "%s group"
4847 msgstr "%s csoport"
4848
4849 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4850 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4851 #, php-format
4852 msgid "%1$s group, page %2$d"
4853 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
4854
4855 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4856 #, php-format
4857 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4858 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
4859
4860 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4861 #, php-format
4862 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4863 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
4864
4865 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4866 #, php-format
4867 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4868 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
4869
4870 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4871 #, php-format
4872 msgid "FOAF for %s group"
4873 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
4874
4875 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4876 msgid "Members"
4877 msgstr "Tagok"
4878
4879 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4880 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4881 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4882 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4883 msgid "(None)"
4884 msgstr "(nincs)"
4885
4886 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4887 msgid "All members"
4888 msgstr "Összes tag"
4889
4890 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4891 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4892 msgid "Statistics"
4893 msgstr "Statisztika"
4894
4895 #. TRANS: Label for group creation date.
4896 #, fuzzy
4897 msgctxt "LABEL"
4898 msgid "Created"
4899 msgstr "Létrehoztuk"
4900
4901 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4902 #, fuzzy
4903 msgctxt "LABEL"
4904 msgid "Members"
4905 msgstr "Tagok"
4906
4907 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4908 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4909 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4910 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4911 #, php-format
4912 msgid ""
4913 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4914 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4915 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4916 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4917 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4918 msgstr ""
4919 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
4920 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
4921 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
4922 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
4923 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
4924 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4925
4926 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4927 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4928 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4929 #, php-format
4930 msgid ""
4931 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4932 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4933 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4934 "their life and interests. "
4935 msgstr ""
4936
4937 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4938 #, fuzzy
4939 msgctxt "TITLE"
4940 msgid "Admins"
4941 msgstr "Adminisztrátorok"
4942
4943 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4944 msgid "No such message."
4945 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
4946
4947 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4948 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4949 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
4950
4951 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4952 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4953 #, php-format
4954 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4955 msgstr ""
4956
4957 #. TRANS: Page title for single message display.
4958 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4959 #, php-format
4960 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4964 msgid "Notice deleted."
4965 msgstr "A hírt töröltük."
4966
4967 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4968 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4969 #, fuzzy, php-format
4970 msgid "%1$s tagged %2$s"
4971 msgstr "  %s megcímkézve"
4972
4973 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4974 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4975 #, fuzzy, php-format
4976 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4977 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
4978
4979 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4980 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4981 #, php-format
4982 msgid "%1$s, page %2$d"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4986 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4987 #, php-format
4988 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4989 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
4990
4991 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4992 #. TRANS: %s is a user nickname.
4993 #, php-format
4994 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4995 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
4996
4997 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4998 #. TRANS: %s is a user nickname.
4999 #, php-format
5000 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5001 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5002
5003 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5004 #. TRANS: %s is a user nickname.
5005 #, php-format
5006 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5007 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5008
5009 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5010 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5011 #, php-format
5012 msgid "FOAF for %s"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5016 #, fuzzy, php-format
5017 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5018 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5019
5020 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5021 msgid ""
5022 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5023 "would be a good time to start :)"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5027 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5028 #, php-format
5029 msgid ""
5030 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5031 "%?status_textarea=%2$s)."
5032 msgstr ""
5033
5034 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5035 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5036 #, php-format
5037 msgid ""
5038 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5039 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5040 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5041 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5042 msgstr ""
5043 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5044 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5045 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5046 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5047 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5048
5049 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5050 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5051 #, php-format
5052 msgid ""
5053 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5054 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5055 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5056 msgstr ""
5057 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5058 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5059 "status.net/) szoftverre épült. "
5060
5061 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5062 #, php-format
5063 msgid "Repeat of %s"
5064 msgstr "%s ismétlése"
5065
5066 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5067 msgid "You cannot silence users on this site."
5068 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5069
5070 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5071 msgid "User is already silenced."
5072 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5073
5074 #. TRANS: Title for site administration panel.
5075 #, fuzzy
5076 msgctxt "TITLE"
5077 msgid "Site"
5078 msgstr "Webhely"
5079
5080 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5081 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5085 msgid "Site name must have non-zero length."
5086 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5087
5088 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5089 msgid "You must have a valid contact email address."
5090 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5091
5092 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5093 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5094 #, php-format
5095 msgid "Unknown language \"%s\"."
5096 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5097
5098 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5099 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5100 msgstr ""
5101
5102 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5103 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5104 msgstr ""
5105
5106 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5107 #, fuzzy
5108 msgctxt "LEGEND"
5109 msgid "General"
5110 msgstr "Általános"
5111
5112 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5113 #, fuzzy
5114 msgctxt "LABEL"
5115 msgid "Site name"
5116 msgstr "A webhely neve"
5117
5118 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5119 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5120 msgstr ""
5121
5122 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5123 msgid "Brought by"
5124 msgstr ""
5125
5126 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5127 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5128 msgstr ""
5129
5130 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5131 msgid "Brought by URL"
5132 msgstr ""
5133
5134 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5135 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5136 msgstr ""
5137
5138 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5139 msgid "Email"
5140 msgstr "E-mail"
5141
5142 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Contact email address for your site."
5145 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5146
5147 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5148 #, fuzzy
5149 msgctxt "LEGEND"
5150 msgid "Local"
5151 msgstr "Helyi"
5152
5153 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5154 msgid "Default timezone"
5155 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5156
5157 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5158 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5159 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5160
5161 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5162 msgid "Default language"
5163 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5164
5165 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5166 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5167 msgstr ""
5168
5169 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5170 #, fuzzy
5171 msgctxt "LEGEND"
5172 msgid "Limits"
5173 msgstr "Korlátok"
5174
5175 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5176 msgid "Text limit"
5177 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5178
5179 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5180 msgid "Maximum number of characters for notices."
5181 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5182
5183 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5184 msgid "Dupe limit"
5185 msgstr "Duplázások korlátja"
5186
5187 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5188 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5192 msgid "Save site settings"
5193 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5194
5195 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5196 msgid "Site Notice"
5197 msgstr ""
5198
5199 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5200 msgid "Edit site-wide message"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5204 msgid "Unable to save site notice."
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5208 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5212 msgid "Site notice text"
5213 msgstr ""
5214
5215 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5216 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5217 msgstr ""
5218
5219 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Save site notice."
5222 msgstr "A webhely híre"
5223
5224 #. TRANS: Title for SMS settings.
5225 msgid "SMS settings"
5226 msgstr "SMS beállítások"
5227
5228 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5229 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5230 #, php-format
5231 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5232 msgstr ""
5233
5234 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5235 msgid "SMS is not available."
5236 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5237
5238 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5239 msgid "SMS address"
5240 msgstr ""
5241
5242 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5243 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5247 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5248 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5249
5250 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5251 msgid "Confirmation code"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5255 msgid "Enter the code you received on your phone."
5256 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5257
5258 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5259 msgctxt "BUTTON"
5260 msgid "Confirm"
5261 msgstr "Megerősítés"
5262
5263 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5264 msgid "SMS phone number"
5265 msgstr "SMS telefonszám"
5266
5267 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5270 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5271
5272 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5273 msgid "SMS preferences"
5274 msgstr ""
5275
5276 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5277 msgid ""
5278 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5279 "from my carrier."
5280 msgstr ""
5281
5282 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5283 msgid "SMS preferences saved."
5284 msgstr ""
5285
5286 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5287 msgid "No phone number."
5288 msgstr "Nincs telefonszám."
5289
5290 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5291 msgid "No carrier selected."
5292 msgstr ""
5293
5294 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5295 msgid "That is already your phone number."
5296 msgstr ""
5297
5298 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5299 msgid "That phone number already belongs to another user."
5300 msgstr ""
5301
5302 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5303 msgid ""
5304 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5305 "for the code and instructions on how to use it."
5306 msgstr ""
5307
5308 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5309 msgid "That is the wrong confirmation number."
5310 msgstr ""
5311
5312 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5315 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5316
5317 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5318 msgid "SMS confirmation cancelled."
5319 msgstr ""
5320
5321 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5322 #. TRANS: registered for the active user.
5323 msgid "That is not your phone number."
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5327 msgid "The SMS phone number was removed."
5328 msgstr ""
5329
5330 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5331 msgid "Mobile carrier"
5332 msgstr "Mobilszolgáltató"
5333
5334 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5335 msgid "Select a carrier"
5336 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5337
5338 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5339 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5340 #, php-format
5341 msgid ""
5342 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5343 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5344 msgstr ""
5345
5346 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5347 #, fuzzy
5348 msgid "No code entered."
5349 msgstr "Nincs kód megadva"
5350
5351 #. TRANS: Menu item for site administration
5352 msgid "Snapshots"
5353 msgstr "Pillanatképek"
5354
5355 msgid "Manage snapshot configuration"
5356 msgstr ""
5357
5358 msgid "Invalid snapshot run value."
5359 msgstr ""
5360
5361 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5362 msgstr ""
5363
5364 msgid "Invalid snapshot report URL."
5365 msgstr ""
5366
5367 msgid "Randomly during web hit"
5368 msgstr ""
5369
5370 msgid "In a scheduled job"
5371 msgstr ""
5372
5373 msgid "Data snapshots"
5374 msgstr "Adat pillanatképek"
5375
5376 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5377 msgstr ""
5378
5379 msgid "Frequency"
5380 msgstr "Gyakoriság"
5381
5382 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5383 msgstr ""
5384
5385 msgid "Report URL"
5386 msgstr "URL jelentése"
5387
5388 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Submit button title.
5392 msgid "Save"
5393 msgstr "Mentés"
5394
5395 msgid "Save snapshot settings"
5396 msgstr ""
5397
5398 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5399 msgid "You are not subscribed to that profile."
5400 msgstr ""
5401
5402 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5403 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5404 msgid "Could not save subscription."
5405 msgstr ""
5406
5407 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5408 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5409 msgstr ""
5410
5411 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5412 msgid "Subscribed"
5413 msgstr "Feliratkozott"
5414
5415 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5416 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5417 #, php-format
5418 msgid "%s subscribers"
5419 msgstr ""
5420
5421 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5422 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5423 #, php-format
5424 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5425 msgstr ""
5426
5427 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5428 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5429 msgid "These are the people who listen to your notices."
5430 msgstr ""
5431
5432 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5433 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5434 #, php-format
5435 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5436 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5437
5438 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5439 msgid ""
5440 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5441 "return the favor."
5442 msgstr ""
5443
5444 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5445 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5446 #, php-format
5447 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5448 msgstr ""
5449
5450 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5451 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5452 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5453 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5454 #. TRANS: and do not change the URL part.
5455 #, php-format
5456 msgid ""
5457 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5458 "%) and be the first?"
5459 msgstr ""
5460
5461 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5462 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5463 #, php-format
5464 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5465 msgstr ""
5466
5467 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5468 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5469 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5470 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5471
5472 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5473 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5474 #, php-format
5475 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5479 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5480 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5481 #. TRANS: and do not change the URL part.
5482 #, php-format
5483 msgid ""
5484 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5485 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5486 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5487 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5488 "automatically subscribe to people you already follow there."
5489 msgstr ""
5490
5491 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5492 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5493 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5494 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5495 #, php-format
5496 msgid "%s is not listening to anyone."
5497 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5498
5499 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5500 #, fuzzy, php-format
5501 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5502 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5503
5504 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5505 msgid "IM"
5506 msgstr ""
5507
5508 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5509 msgid "SMS"
5510 msgstr "SMS"
5511
5512 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5513 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5514 #, php-format
5515 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5516 msgstr ""
5517
5518 #, php-format
5519 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5520 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5521
5522 #, php-format
5523 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5524 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5525
5526 #, php-format
5527 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5528 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5529
5530 msgid "No ID argument."
5531 msgstr ""
5532
5533 #, php-format
5534 msgid "Tag %s"
5535 msgstr ""
5536
5537 msgid "User profile"
5538 msgstr "Felhasználói profil"
5539
5540 msgid "Tag user"
5541 msgstr ""
5542
5543 #, fuzzy
5544 msgid ""
5545 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5546 "spaces."
5547 msgstr ""
5548 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
5549 "elválasztva"
5550
5551 msgid ""
5552 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5553 msgstr ""
5554
5555 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5556 msgstr ""
5557
5558 msgid "No such tag."
5559 msgstr "Nincs ilyen címke."
5560
5561 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5562 msgid "You haven't blocked that user."
5563 msgstr ""
5564
5565 msgid "User is not sandboxed."
5566 msgstr ""
5567
5568 msgid "User is not silenced."
5569 msgstr ""
5570
5571 msgid "No profile ID in request."
5572 msgstr ""
5573
5574 msgid "Unsubscribed"
5575 msgstr ""
5576
5577 #, php-format
5578 msgid ""
5579 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5580 msgstr ""
5581
5582 #, fuzzy
5583 msgid "URL settings"
5584 msgstr "IM beállítások"
5585
5586 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5587 msgid "Manage various other options."
5588 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5589
5590 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5591 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5592 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5593 msgid " (free service)"
5594 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5595
5596 msgid "[none]"
5597 msgstr ""
5598
5599 msgid "[internal]"
5600 msgstr ""
5601
5602 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5603 msgid "Shorten URLs with"
5604 msgstr ""
5605
5606 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5607 msgid "Automatic shortening service to use."
5608 msgstr ""
5609
5610 msgid "URL longer than"
5611 msgstr ""
5612
5613 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5614 msgstr ""
5615
5616 msgid "Text longer than"
5617 msgstr ""
5618
5619 msgid ""
5620 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5621 msgstr ""
5622
5623 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5624 #, fuzzy
5625 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5626 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
5627
5628 msgid "Invalid number for max url length."
5629 msgstr ""
5630
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Invalid number for max notice length."
5633 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5634
5635 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5636 msgstr ""
5637
5638 #. TRANS: User admin panel title
5639 msgctxt "TITLE"
5640 msgid "User"
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5644 msgid "User settings for this StatusNet site"
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5648 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5649 msgstr ""
5650
5651 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5654 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
5655
5656 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5657 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5658 #, php-format
5659 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5660 msgstr ""
5661
5662 msgid "Profile"
5663 msgstr "Profil"
5664
5665 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5666 msgid "Bio Limit"
5667 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
5668
5669 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5670 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5671 msgstr ""
5672
5673 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5674 msgid "New users"
5675 msgstr "Új felhasználók"
5676
5677 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5678 msgid "New user welcome"
5679 msgstr ""
5680
5681 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5684 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
5685
5686 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5687 msgid "Default subscription"
5688 msgstr ""
5689
5690 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5691 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5692 msgstr ""
5693
5694 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5695 msgid "Invitations"
5696 msgstr "Meghívások"
5697
5698 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5699 msgid "Invitations enabled"
5700 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
5701
5702 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5703 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Save user settings."
5709 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5710
5711 #. TRANS: Page title.
5712 msgid "Authorize subscription"
5713 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5714
5715 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5716 msgid ""
5717 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5718 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5719 "click \"Reject\"."
5720 msgstr ""
5721
5722 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5723 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5724 #, fuzzy
5725 msgctxt "BUTTON"
5726 msgid "Accept"
5727 msgstr "Elfogadás"
5728
5729 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Subscribe to this user."
5732 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
5733
5734 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5735 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5736 #, fuzzy
5737 msgctxt "BUTTON"
5738 msgid "Reject"
5739 msgstr "Visszautasítás"
5740
5741 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Reject this subscription."
5744 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5745
5746 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5747 msgid "No authorization request!"
5748 msgstr ""
5749
5750 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5751 msgid "Subscription authorized"
5752 msgstr ""
5753
5754 msgid ""
5755 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5756 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5757 "subscription. Your subscription token is:"
5758 msgstr ""
5759
5760 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5761 msgid "Subscription rejected"
5762 msgstr ""
5763
5764 msgid ""
5765 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5766 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5767 "subscription."
5768 msgstr ""
5769
5770 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5771 #. TRANS: %s is a listener URI.
5772 #, php-format
5773 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5774 msgstr ""
5775
5776 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5777 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5778 #, fuzzy, php-format
5779 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5780 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
5781
5782 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5783 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5784 #, php-format
5785 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5786 msgstr ""
5787
5788 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5789 #. TRANS: %s is a profile URL.
5790 #, php-format
5791 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5795 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5796 #, fuzzy, php-format
5797 msgid ""
5798 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5799 "\"."
5800 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
5801
5802 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5803 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5804 #, fuzzy, php-format
5805 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5806 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
5807
5808 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5809 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5810 #, php-format
5811 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5815 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5816 #, php-format
5817 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5818 msgstr ""
5819
5820 #. TRANS: Title for profile design page.
5821 #. TRANS: Page title for profile design page.
5822 msgid "Profile design"
5823 msgstr ""
5824
5825 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5826 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5827 msgid ""
5828 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5829 "palette of your choice."
5830 msgstr ""
5831
5832 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5833 msgid "Enjoy your hotdog!"
5834 msgstr ""
5835
5836 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Design settings"
5839 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5840
5841 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5842 msgid "View profile designs"
5843 msgstr ""
5844
5845 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5846 msgid "Show or hide profile designs."
5847 msgstr ""
5848
5849 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Background file"
5852 msgstr "Háttér"
5853
5854 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5855 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5856 #, php-format
5857 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5858 msgstr ""
5859
5860 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5861 msgid "Search for more groups"
5862 msgstr ""
5863
5864 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5865 #. TRANS: %s is a user nickname.
5866 #, php-format
5867 msgid "%s is not a member of any group."
5868 msgstr ""
5869
5870 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5871 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5872 #, php-format
5873 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5877 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5878 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5879 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5880 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5881 #, php-format
5882 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5883 msgstr ""
5884
5885 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5886 #, php-format
5887 msgid "StatusNet %s"
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5891 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5892 #, php-format
5893 msgid ""
5894 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5895 "Inc. and contributors."
5896 msgstr ""
5897
5898 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5899 msgid "Contributors"
5900 msgstr "Közreműködők"
5901
5902 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5903 #. TRANS: Menu item for site administration
5904 msgid "License"
5905 msgstr "Licenc"
5906
5907 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5908 msgid ""
5909 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5910 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5911 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5912 "any later version. "
5913 msgstr ""
5914
5915 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5916 msgid ""
5917 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5918 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5919 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5920 "for more details. "
5921 msgstr ""
5922
5923 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5924 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5925 #, php-format
5926 msgid ""
5927 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5928 "along with this program.  If not, see %s."
5929 msgstr ""
5930
5931 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5932 #. TRANS: Menu item for site administration
5933 msgid "Plugins"
5934 msgstr ""
5935
5936 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5937 #, fuzzy
5938 msgctxt "HEADER"
5939 msgid "Name"
5940 msgstr "Név"
5941
5942 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5943 #, fuzzy
5944 msgctxt "HEADER"
5945 msgid "Version"
5946 msgstr "Munkamenetek"
5947
5948 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5949 #, fuzzy
5950 msgctxt "HEADER"
5951 msgid "Author(s)"
5952 msgstr "Szerző(k)"
5953
5954 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5955 #, fuzzy
5956 msgctxt "HEADER"
5957 msgid "Description"
5958 msgstr "Leírás"
5959
5960 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5961 msgid "Favor"
5962 msgstr "Kedvelem"
5963
5964 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5965 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5968 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
5969
5970 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5971 #, php-format
5972 msgid "Cannot process URL '%s'"
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5976 msgid "Robin thinks something is impossible."
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5980 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5981 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5982 #, php-format
5983 msgid ""
5984 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5985 "Try to upload a smaller version."
5986 msgid_plural ""
5987 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5988 "Try to upload a smaller version."
5989 msgstr[0] ""
5990 msgstr[1] ""
5991
5992 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5993 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5994 #, php-format
5995 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5996 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5997 msgstr[0] ""
5998 msgstr[1] ""
5999
6000 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6001 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6002 #, php-format
6003 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6004 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6005 msgstr[0] ""
6006 msgstr[1] ""
6007
6008 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6009 msgid "Invalid filename."
6010 msgstr ""
6011
6012 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6013 msgid "Group join failed."
6014 msgstr ""
6015
6016 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6017 msgid "Not part of group."
6018 msgstr ""
6019
6020 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6021 msgid "Group leave failed."
6022 msgstr ""
6023
6024 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6025 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6026 #, php-format
6027 msgid "Profile ID %s is invalid."
6028 msgstr ""
6029
6030 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6031 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6032 #, fuzzy, php-format
6033 msgid "Group ID %s is invalid."
6034 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6035
6036 #. TRANS: Activity title.
6037 msgid "Join"
6038 msgstr "Csatlakozzunk"
6039
6040 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6041 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6042 #, php-format
6043 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6047 msgid "Could not update local group."
6048 msgstr ""
6049
6050 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6051 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6052 #, php-format
6053 msgid "Could not create login token for %s"
6054 msgstr ""
6055
6056 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6057 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6058 msgstr ""
6059
6060 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6061 msgid "You are banned from sending direct messages."
6062 msgstr ""
6063
6064 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6065 msgid "Could not insert message."
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6069 msgid "Could not update message with new URI."
6070 msgstr ""
6071
6072 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6073 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6074 #, php-format
6075 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6076 msgstr ""
6077
6078 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6079 #, php-format
6080 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6081 msgstr ""
6082
6083 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6084 msgid "Problem saving notice. Too long."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6088 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6089 msgstr ""
6090
6091 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6092 msgid ""
6093 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6094 msgstr ""
6095
6096 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6097 msgid ""
6098 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6099 "few minutes."
6100 msgstr ""
6101
6102 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6103 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6107 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6108 msgid "Problem saving notice."
6109 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6110
6111 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6112 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6113 msgstr ""
6114
6115 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6116 msgid "Problem saving group inbox."
6117 msgstr ""
6118
6119 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6120 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6121 #, fuzzy, php-format
6122 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6123 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
6124
6125 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6126 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6127 #, php-format
6128 msgid "RT @%1$s %2$s"
6129 msgstr ""
6130
6131 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6132 #, fuzzy, php-format
6133 msgctxt "FANCYNAME"
6134 msgid "%1$s (%2$s)"
6135 msgstr "%1$s - %2$s"
6136
6137 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6138 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6139 msgstr ""
6140
6141 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6142 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6143 #, php-format
6144 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6148 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6149 #, php-format
6150 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6151 msgstr ""
6152
6153 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6154 msgid "Missing profile."
6155 msgstr ""
6156
6157 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6158 msgid "Unable to save tag."
6159 msgstr ""
6160
6161 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6162 msgid "You have been banned from subscribing."
6163 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6164
6165 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6166 msgid "Already subscribed!"
6167 msgstr "Már feliratkoztál!"
6168
6169 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6170 msgid "User has blocked you."
6171 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6172
6173 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6174 msgid "Not subscribed!"
6175 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6176
6177 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6178 msgid "Could not delete self-subscription."
6179 msgstr ""
6180
6181 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6182 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6186 msgid "Could not delete subscription."
6187 msgstr ""
6188
6189 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6190 msgid "Follow"
6191 msgstr ""
6192
6193 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6194 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6195 #, fuzzy, php-format
6196 msgid "%1$s is now following %2$s."
6197 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6198
6199 #. TRANS: Notice given on user registration.
6200 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6201 #, php-format
6202 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6203 msgstr ""
6204
6205 #. TRANS: Server exception.
6206 msgid "No single user defined for single-user mode."
6207 msgstr ""
6208
6209 #. TRANS: Server exception.
6210 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6214 msgid "Could not create group."
6215 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6216
6217 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6218 msgid "Could not set group URI."
6219 msgstr ""
6220
6221 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6222 msgid "Could not set group membership."
6223 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6224
6225 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6226 msgid "Could not save local group info."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6230 #. TRANS: %s is the remote site.
6231 #, fuzzy, php-format
6232 msgid "Cannot locate account %s."
6233 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6234
6235 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6236 #. TRANS: %s is the remote site.
6237 #, php-format
6238 msgid "Cannot find XRD for %s."
6239 msgstr ""
6240
6241 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6242 #. TRANS: %s is the remote site.
6243 #, php-format
6244 msgid "No AtomPub API service for %s."
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6248 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6249 msgid "User actions"
6250 msgstr "Felhasználói műveletek"
6251
6252 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6253 msgid "User deletion in progress..."
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6257 msgid "Edit profile settings"
6258 msgstr ""
6259
6260 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6261 msgid "Edit"
6262 msgstr "Szerkesztés"
6263
6264 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6265 msgid "Send a direct message to this user"
6266 msgstr ""
6267
6268 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6269 msgid "Message"
6270 msgstr "Üzenet"
6271
6272 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6273 msgid "Moderate"
6274 msgstr "Moderálás"
6275
6276 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6277 msgid "User role"
6278 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6279
6280 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6281 msgctxt "role"
6282 msgid "Administrator"
6283 msgstr "Adminisztrátor"
6284
6285 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6286 msgctxt "role"
6287 msgid "Moderator"
6288 msgstr "Moderátor"
6289
6290 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6291 msgid "Subscribe"
6292 msgstr "Kövessük"
6293
6294 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6295 #, php-format
6296 msgid "%1$s - %2$s"
6297 msgstr "%1$s - %2$s"
6298
6299 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6300 msgid "Untitled page"
6301 msgstr "Név nélküli oldal"
6302
6303 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6304 msgctxt "TOOLTIP"
6305 msgid "Show more"
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6309 #, fuzzy
6310 msgctxt "BUTTON"
6311 msgid "Reply"
6312 msgstr "Válasz"
6313
6314 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6315 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6316 msgid "Write a reply..."
6317 msgstr ""
6318
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Status"
6321 msgstr "StatusNet"
6322
6323 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6324 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6325 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6326 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6327 #, php-format
6328 msgid ""
6329 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6330 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6331 msgstr ""
6332
6333 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6334 #, php-format
6335 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6336 msgstr ""
6337
6338 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6339 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6340 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6341 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6342 #, php-format
6343 msgid ""
6344 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6345 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6346 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6347 msgstr ""
6348
6349 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6350 #. TRANS: %1$s is the site name.
6351 #, php-format
6352 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6353 msgstr ""
6354
6355 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6356 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6357 #, php-format
6358 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6359 msgstr ""
6360
6361 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6362 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: license message in footer.
6366 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6367 #, php-format
6368 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6372 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6373 msgid "After"
6374 msgstr "Utána"
6375
6376 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6377 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6378 msgid "Before"
6379 msgstr "Előtte"
6380
6381 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6382 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6386 #, fuzzy, php-format
6387 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6388 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6389
6390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6391 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6397 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6398
6399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Unknown profile."
6402 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6403
6404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6405 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6409 msgid "Remote profile is not a group!"
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6413 #, fuzzy
6414 msgid "User is already a member of this group."
6415 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6416
6417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6418 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6419 #, php-format
6420 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6421 msgstr ""
6422
6423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6424 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6425 msgstr ""
6426
6427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6428 #. TRANS: %s is the notice URI.
6429 #, fuzzy, php-format
6430 msgid "No content for notice %s."
6431 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6432
6433 #, fuzzy, php-format
6434 msgid "No such user %s."
6435 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6436
6437 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6438 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6439 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6440 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6441 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6442 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6443 #, fuzzy, php-format
6444 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6445 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6446 msgstr "%1$s - %2$s"
6447
6448 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6449 msgid "Can't handle remote content yet."
6450 msgstr ""
6451
6452 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6453 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6457 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6461 msgid "You cannot make changes to this site."
6462 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6463
6464 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6465 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6466 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6467
6468 #. TRANS: Client error message.
6469 msgid "showForm() not implemented."
6470 msgstr ""
6471
6472 #. TRANS: Client error message
6473 msgid "saveSettings() not implemented."
6474 msgstr ""
6475
6476 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6477 #. TRANS: the admin panel Design.
6478 msgid "Unable to delete design setting."
6479 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
6480
6481 msgid "Home"
6482 msgstr "Otthon"
6483
6484 msgid "Admin"
6485 msgstr "Adminisztrátor"
6486
6487 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6488 msgid "Basic site configuration"
6489 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6490
6491 #. TRANS: Menu item for site administration
6492 msgctxt "MENU"
6493 msgid "Site"
6494 msgstr ""
6495
6496 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6497 msgid "Design configuration"
6498 msgstr "A megjelenés beállításai"
6499
6500 #. TRANS: Menu item for site administration
6501 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6502 msgctxt "MENU"
6503 msgid "Design"
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6507 msgid "User configuration"
6508 msgstr "A felhasználók beállításai"
6509
6510 #. TRANS: Menu item for site administration
6511 msgid "User"
6512 msgstr "Felhasználó"
6513
6514 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6515 msgid "Access configuration"
6516 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6517
6518 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6519 msgid "Paths configuration"
6520 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6521
6522 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6523 msgid "Sessions configuration"
6524 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6525
6526 #. TRANS: Menu item for site administration
6527 msgid "Sessions"
6528 msgstr "Munkamenetek"
6529
6530 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6531 msgid "Edit site notice"
6532 msgstr ""
6533
6534 #. TRANS: Menu item for site administration
6535 msgid "Site notice"
6536 msgstr "A webhely híre"
6537
6538 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6539 msgid "Snapshots configuration"
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6543 msgid "Set site license"
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Plugins configuration"
6549 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6550
6551 #. TRANS: Client error 401.
6552 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6556 msgid "No application for that consumer key."
6557 msgstr ""
6558
6559 msgid "Not allowed to use API."
6560 msgstr ""
6561
6562 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6563 msgid "Bad access token."
6564 msgstr ""
6565
6566 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6567 msgid "No user for that token."
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6571 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6572 msgid "Could not authenticate you."
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Could not create anonymous consumer."
6578 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
6579
6580 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6583 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
6584
6585 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6586 msgid ""
6587 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6588 msgstr ""
6589
6590 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Could not issue access token."
6593 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
6594
6595 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6596 msgstr ""
6597
6598 msgid "Database error updating OAuth application user."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6602 msgid "Tried to revoke unknown token."
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6606 msgid "Failed to delete revoked token."
6607 msgstr ""
6608
6609 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6610 msgid "Icon"
6611 msgstr "Ikon"
6612
6613 #. TRANS: Form guide.
6614 msgid "Icon for this application"
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Form input field label for application name.
6618 msgid "Name"
6619 msgstr "Név"
6620
6621 #. TRANS: Form input field instructions.
6622 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6623 #, fuzzy, php-format
6624 msgid "Describe your application in %d character"
6625 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6626 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6627 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6628
6629 #. TRANS: Form input field instructions.
6630 msgid "Describe your application"
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: Form input field label.
6634 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6635 msgid "Description"
6636 msgstr "Leírás"
6637
6638 #. TRANS: Form input field instructions.
6639 msgid "URL of the homepage of this application"
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Form input field label.
6643 msgid "Source URL"
6644 msgstr ""
6645
6646 #. TRANS: Form input field instructions.
6647 msgid "Organization responsible for this application"
6648 msgstr ""
6649
6650 #. TRANS: Form input field label.
6651 msgid "Organization"
6652 msgstr "Szervezet"
6653
6654 #. TRANS: Form input field instructions.
6655 msgid "URL for the homepage of the organization"
6656 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
6657
6658 #. TRANS: Form input field instructions.
6659 msgid "URL to redirect to after authentication"
6660 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
6661
6662 #. TRANS: Radio button label for application type
6663 msgid "Browser"
6664 msgstr "Böngésző"
6665
6666 #. TRANS: Radio button label for application type
6667 msgid "Desktop"
6668 msgstr "Asztal"
6669
6670 #. TRANS: Form guide.
6671 msgid "Type of application, browser or desktop"
6672 msgstr ""
6673
6674 #. TRANS: Radio button label for access type.
6675 msgid "Read-only"
6676 msgstr "Csak olvasható"
6677
6678 #. TRANS: Radio button label for access type.
6679 msgid "Read-write"
6680 msgstr "Írható-olvasható"
6681
6682 #. TRANS: Form guide.
6683 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Submit button title.
6687 msgid "Cancel"
6688 msgstr "Mégse"
6689
6690 msgid " by "
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Application access type
6694 msgid "read-write"
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: Application access type
6698 msgid "read-only"
6699 msgstr ""
6700
6701 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6702 #, php-format
6703 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: Access token in the application list.
6707 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6708 #, php-format
6709 msgid "Access token starting with: %s"
6710 msgstr ""
6711
6712 #. TRANS: Button label
6713 msgctxt "BUTTON"
6714 msgid "Revoke"
6715 msgstr ""
6716
6717 msgid "Author element must contain a name element."
6718 msgstr ""
6719
6720 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Do not use this method!"
6723 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
6724
6725 #. TRANS: Title.
6726 msgid "Notices where this attachment appears"
6727 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
6728
6729 #. TRANS: Title.
6730 msgid "Tags for this attachment"
6731 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
6732
6733 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Password changing failed."
6736 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
6737
6738 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Password changing is not allowed."
6741 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
6742
6743 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6744 msgid "Block"
6745 msgstr "Blokkolás"
6746
6747 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6748 msgid "Block this user"
6749 msgstr "Felhasználó blokkolása"
6750
6751 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6752 msgid "BUTTON"
6753 msgstr ""
6754
6755 #. TRANS: Title for command results.
6756 msgid "Command results"
6757 msgstr ""
6758
6759 #. TRANS: Title for command results.
6760 #, fuzzy
6761 msgid "AJAX error"
6762 msgstr "Ajax-hiba"
6763
6764 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6765 msgid "Command complete"
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6769 msgid "Command failed"
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6773 msgid "Notice with that id does not exist."
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6777 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6778 msgid "User has no last notice."
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6782 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6783 #, php-format
6784 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6785 msgstr ""
6786
6787 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6788 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6789 #, php-format
6790 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6791 msgstr ""
6792
6793 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6794 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6798 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6802 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6803 #, php-format
6804 msgid "Nudge sent to %s."
6805 msgstr ""
6806
6807 #. TRANS: User statistics text.
6808 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6809 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6810 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6811 #, php-format
6812 msgid ""
6813 "Subscriptions: %1$s\n"
6814 "Subscribers: %2$s\n"
6815 "Notices: %3$s"
6816 msgstr ""
6817 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
6818 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
6819 "Hírek: %3$s"
6820
6821 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6824 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
6825
6826 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6827 msgid "Notice marked as fave."
6828 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
6829
6830 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6831 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6832 #, php-format
6833 msgid "%1$s joined group %2$s."
6834 msgstr ""
6835
6836 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6837 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6838 #, php-format
6839 msgid "%1$s left group %2$s."
6840 msgstr ""
6841
6842 #. TRANS: Whois output.
6843 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6844 #, fuzzy, php-format
6845 msgctxt "WHOIS"
6846 msgid "%1$s (%2$s)"
6847 msgstr "%1$s - %2$s"
6848
6849 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6850 #, php-format
6851 msgid "Fullname: %s"
6852 msgstr "Teljes név: %s"
6853
6854 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6855 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6856 #. TRANS: %s is a location.
6857 #, php-format
6858 msgid "Location: %s"
6859 msgstr "Helyszín: %s"
6860
6861 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6862 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6863 #. TRANS: %s is a homepage.
6864 #, php-format
6865 msgid "Homepage: %s"
6866 msgstr "Honlap: %s"
6867
6868 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6869 #, php-format
6870 msgid "About: %s"
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6874 #. TRANS: %s is a remote profile.
6875 #, php-format
6876 msgid ""
6877 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6878 "same server."
6879 msgstr ""
6880
6881 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6882 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6883 #, fuzzy, php-format
6884 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6885 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6886 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6887 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6888
6889 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6890 msgid "You can't send a message to this user."
6891 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
6892
6893 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6894 msgid "Error sending direct message."
6895 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
6896
6897 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6898 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6899 #, php-format
6900 msgid "Notice from %s repeated."
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6904 msgid "Error repeating notice."
6905 msgstr "Hiba a hír ismétlésekor."
6906
6907 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6908 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6909 #, fuzzy, php-format
6910 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6911 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6912 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6913 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6914
6915 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6916 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6917 #, php-format
6918 msgid "Reply to %s sent."
6919 msgstr ""
6920
6921 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6922 msgid "Error saving notice."
6923 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
6924
6925 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6926 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6930 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6934 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6935 #, php-format
6936 msgid "Subscribed to %s."
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6940 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6941 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6942 msgstr ""
6943
6944 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6945 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6946 #, php-format
6947 msgid "Unsubscribed from %s."
6948 msgstr ""
6949
6950 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6951 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6952 msgid "Command not yet implemented."
6953 msgstr ""
6954
6955 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6956 msgid "Notification off."
6957 msgstr "Ne legyenek értesítések."
6958
6959 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6960 msgid "Can't turn off notification."
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6964 msgid "Notification on."
6965 msgstr "Legyenek értesítések."
6966
6967 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6968 msgid "Can't turn on notification."
6969 msgstr ""
6970
6971 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6972 msgid "Login command is disabled."
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6976 #. TRANS: %s is a logon link..
6977 #, php-format
6978 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6982 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6983 #, php-format
6984 msgid "Unsubscribed %s."
6985 msgstr ""
6986
6987 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6988 msgid "You are not subscribed to anyone."
6989 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
6990
6991 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6992 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6993 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6994 msgid "You are subscribed to this person:"
6995 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6996 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
6997 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
6998
6999 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7000 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7001 msgid "No one is subscribed to you."
7002 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7003
7004 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7005 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7006 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7007 msgid "This person is subscribed to you:"
7008 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7009 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7010 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7011
7012 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7013 #. TRANS: any group subscriptions.
7014 msgid "You are not a member of any groups."
7015 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7016
7017 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7018 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7019 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7020 msgid "You are a member of this group:"
7021 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7022 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7023 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7024
7025 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7026 msgctxt "COMMANDHELP"
7027 msgid "Commands:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7031 msgctxt "COMMANDHELP"
7032 msgid "turn on notifications"
7033 msgstr ""
7034
7035 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7036 msgctxt "COMMANDHELP"
7037 msgid "turn off notifications"
7038 msgstr ""
7039
7040 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7041 msgctxt "COMMANDHELP"
7042 msgid "show this help"
7043 msgstr ""
7044
7045 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7046 #, fuzzy
7047 msgctxt "COMMANDHELP"
7048 msgid "subscribe to user"
7049 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7050
7051 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7052 msgctxt "COMMANDHELP"
7053 msgid "lists the groups you have joined"
7054 msgstr ""
7055
7056 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7057 msgctxt "COMMANDHELP"
7058 msgid "list the people you follow"
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7062 msgctxt "COMMANDHELP"
7063 msgid "list the people that follow you"
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7067 #, fuzzy
7068 msgctxt "COMMANDHELP"
7069 msgid "unsubscribe from user"
7070 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7071
7072 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7073 #, fuzzy
7074 msgctxt "COMMANDHELP"
7075 msgid "direct message to user"
7076 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7077
7078 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7079 msgctxt "COMMANDHELP"
7080 msgid "get last notice from user"
7081 msgstr ""
7082
7083 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7084 #, fuzzy
7085 msgctxt "COMMANDHELP"
7086 msgid "get profile info on user"
7087 msgstr "Személyes profil"
7088
7089 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7090 msgctxt "COMMANDHELP"
7091 msgid "force user to stop following you"
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7095 msgctxt "COMMANDHELP"
7096 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7097 msgstr ""
7098
7099 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7100 msgctxt "COMMANDHELP"
7101 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7105 msgctxt "COMMANDHELP"
7106 msgid "repeat a notice with a given id"
7107 msgstr ""
7108
7109 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7110 #, fuzzy
7111 msgctxt "COMMANDHELP"
7112 msgid "repeat the last notice from user"
7113 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7114
7115 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7116 msgctxt "COMMANDHELP"
7117 msgid "reply to notice with a given id"
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7121 #, fuzzy
7122 msgctxt "COMMANDHELP"
7123 msgid "reply to the last notice from user"
7124 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7125
7126 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7127 #, fuzzy
7128 msgctxt "COMMANDHELP"
7129 msgid "join group"
7130 msgstr "Ismeretlen művelet"
7131
7132 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7133 msgctxt "COMMANDHELP"
7134 msgid "Get a link to login to the web interface"
7135 msgstr ""
7136
7137 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7138 #, fuzzy
7139 msgctxt "COMMANDHELP"
7140 msgid "leave group"
7141 msgstr "Felhasználó törlése"
7142
7143 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7144 msgctxt "COMMANDHELP"
7145 msgid "get your stats"
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7149 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7150 msgctxt "COMMANDHELP"
7151 msgid "same as 'off'"
7152 msgstr ""
7153
7154 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7155 msgctxt "COMMANDHELP"
7156 msgid "same as 'follow'"
7157 msgstr ""
7158
7159 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7160 msgctxt "COMMANDHELP"
7161 msgid "same as 'leave'"
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7165 msgctxt "COMMANDHELP"
7166 msgid "same as 'get'"
7167 msgstr ""
7168
7169 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7170 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7171 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7172 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7174 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7175 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7176 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7177 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7178 msgctxt "COMMANDHELP"
7179 msgid "not yet implemented."
7180 msgstr ""
7181
7182 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7183 msgctxt "COMMANDHELP"
7184 msgid "remind a user to update."
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7188 #, fuzzy
7189 msgid "No configuration file found."
7190 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7191
7192 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7193 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7194 #, fuzzy
7195 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7196 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7197
7198 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7199 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7200 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7201
7202 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7203 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7204 msgid "Go to the installer."
7205 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7206
7207 msgid "Database error"
7208 msgstr "Adatbázishiba"
7209
7210 msgid "Public"
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7214 msgid "Delete"
7215 msgstr "Törlés"
7216
7217 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7218 msgid "Delete this user"
7219 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7220
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Change design"
7223 msgstr "Design mentése"
7224
7225 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7226 msgid "Change colours"
7227 msgstr "Színek megváltoztatása"
7228
7229 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7230 msgid "Use defaults"
7231 msgstr "Alapértelmezések használata"
7232
7233 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7234 msgid "Restore default designs"
7235 msgstr ""
7236
7237 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7238 msgid "Reset back to default"
7239 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
7240
7241 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7242 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7243 msgid "Upload file"
7244 msgstr "Fájl feltöltése"
7245
7246 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7247 #, fuzzy
7248 msgid ""
7249 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7250 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
7251
7252 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7253 #, fuzzy
7254 msgctxt "RADIO"
7255 msgid "On"
7256 msgstr "Be"
7257
7258 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7259 #, fuzzy
7260 msgctxt "RADIO"
7261 msgid "Off"
7262 msgstr "Ki"
7263
7264 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7265 msgid "Save design"
7266 msgstr "Design mentése"
7267
7268 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7269 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7270 msgid "Couldn't update your design."
7271 msgstr "Nem sikerült frissíteni a designt."
7272
7273 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7274 msgid "Design defaults restored."
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7278 #, php-format
7279 msgid "Unable to find services for %s."
7280 msgstr ""
7281
7282 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7283 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7284 msgid "Disfavor this notice"
7285 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7286
7287 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7288 #, fuzzy
7289 msgctxt "BUTTON"
7290 msgid "Disfavor favorite"
7291 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7292
7293 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7294 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7295 msgid "Favor this notice"
7296 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7297
7298 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7299 #, fuzzy
7300 msgctxt "BUTTON"
7301 msgid "Favor"
7302 msgstr "Kedvelem"
7303
7304 msgid "RSS 1.0"
7305 msgstr ""
7306
7307 msgid "RSS 2.0"
7308 msgstr "RSS 2.0"
7309
7310 msgid "Atom"
7311 msgstr "Atom"
7312
7313 msgid "FOAF"
7314 msgstr ""
7315
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Not an atom feed."
7318 msgstr "Összes tag"
7319
7320 msgid "No author in the feed."
7321 msgstr ""
7322
7323 msgid "Can't import without a user."
7324 msgstr ""
7325
7326 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7327 msgid "Feeds"
7328 msgstr ""
7329
7330 msgid "All"
7331 msgstr "Összes"
7332
7333 msgid "Select tag to filter"
7334 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
7335
7336 msgid "Tag"
7337 msgstr "Címke"
7338
7339 msgid "Choose a tag to narrow list"
7340 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7341
7342 msgid "Go"
7343 msgstr "Menjünk"
7344
7345 #, php-format
7346 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7347 msgstr ""
7348
7349 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7350 msgctxt "BUTTON"
7351 msgid "Block"
7352 msgstr ""
7353
7354 #. TRANS: Submit button title.
7355 msgctxt "TOOLTIP"
7356 msgid "Block this user"
7357 msgstr ""
7358
7359 #. TRANS: Field title on group edit form.
7360 #, fuzzy
7361 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7362 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7363
7364 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Describe the group or topic."
7367 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7368
7369 #. TRANS: Text area title for group description.
7370 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7371 #, fuzzy, php-format
7372 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7373 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7374 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7375 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7376
7377 #. TRANS: Field title on group edit form.
7378 #, fuzzy
7379 msgid ""
7380 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7381 msgstr ""
7382 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7383 "\""
7384
7385 #. TRANS: Field label on group edit form.
7386 msgid "Aliases"
7387 msgstr "Álnevek"
7388
7389 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7390 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7391 #, fuzzy, php-format
7392 msgid ""
7393 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7394 "alias allowed."
7395 msgid_plural ""
7396 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7397 "aliases allowed."
7398 msgstr[0] ""
7399 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7400 "legfeljebb %d"
7401 msgstr[1] ""
7402 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7403 "legfeljebb %d"
7404
7405 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Membership policy"
7408 msgstr "Tagság kezdete:"
7409
7410 msgid "Open to all"
7411 msgstr ""
7412
7413 msgid "Admin must approve all members"
7414 msgstr ""
7415
7416 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7417 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7418 msgstr ""
7419
7420 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7421 #, fuzzy
7422 msgctxt "GROUPADMIN"
7423 msgid "Admin"
7424 msgstr "Adminisztrátor"
7425
7426 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7427 msgctxt "MENU"
7428 msgid "Group"
7429 msgstr ""
7430
7431 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7432 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7433 #, php-format
7434 msgctxt "TOOLTIP"
7435 msgid "%s group"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7439 msgctxt "MENU"
7440 msgid "Members"
7441 msgstr ""
7442
7443 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7444 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7445 #, php-format
7446 msgctxt "TOOLTIP"
7447 msgid "%s group members"
7448 msgstr ""
7449
7450 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7451 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7452 #, php-format
7453 msgctxt "MENU"
7454 msgid "Pending members (%d)"
7455 msgid_plural "Pending members (%d)"
7456 msgstr[0] ""
7457 msgstr[1] ""
7458
7459 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7460 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7461 #, fuzzy, php-format
7462 msgctxt "TOOLTIP"
7463 msgid "%s pending members"
7464 msgstr "%s csoport tagjai"
7465
7466 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7467 msgctxt "MENU"
7468 msgid "Blocked"
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7472 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7473 #, php-format
7474 msgctxt "TOOLTIP"
7475 msgid "%s blocked users"
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7479 msgctxt "MENU"
7480 msgid "Admin"
7481 msgstr ""
7482
7483 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7484 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7485 #, php-format
7486 msgctxt "TOOLTIP"
7487 msgid "Edit %s group properties"
7488 msgstr ""
7489
7490 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7491 msgctxt "MENU"
7492 msgid "Logo"
7493 msgstr ""
7494
7495 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7496 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7497 #, php-format
7498 msgctxt "TOOLTIP"
7499 msgid "Add or edit %s logo"
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7503 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7504 #, php-format
7505 msgctxt "TOOLTIP"
7506 msgid "Add or edit %s design"
7507 msgstr ""
7508
7509 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7510 msgid "Group actions"
7511 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7512
7513 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7514 msgid "Groups with most members"
7515 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
7516
7517 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7518 msgid "Groups with most posts"
7519 msgstr "A legtöbb hírt küldött csoportok"
7520
7521 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7522 #. TRANS: %s is a group name.
7523 #, php-format
7524 msgid "Tags in %s group's notices"
7525 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
7526
7527 #. TRANS: Client exception 406
7528 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7532 msgid "Unsupported image file format."
7533 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7534
7535 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7536 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7537 #, php-format
7538 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7539 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7540
7541 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7542 msgid "Partial upload."
7543 msgstr "Részleges feltöltés."
7544
7545 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7546 msgid "Not an image or corrupt file."
7547 msgstr ""
7548
7549 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7550 msgid "Lost our file."
7551 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7552
7553 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7554 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7555 msgid "Unknown file type"
7556 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7557
7558 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7559 #, fuzzy, php-format
7560 msgid "%dMB"
7561 msgid_plural "%dMB"
7562 msgstr[0] "MB"
7563 msgstr[1] "MB"
7564
7565 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7566 #, fuzzy, php-format
7567 msgid "%dkB"
7568 msgid_plural "%dkB"
7569 msgstr[0] "kB"
7570 msgstr[1] "kB"
7571
7572 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7573 #, php-format
7574 msgid "%dB"
7575 msgid_plural "%dB"
7576 msgstr[0] ""
7577 msgstr[1] ""
7578
7579 #, php-format
7580 msgid ""
7581 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7582 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7583 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7584 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7585 "message."
7586 msgstr ""
7587
7588 #, php-format
7589 msgid "Unknown inbox source %d."
7590 msgstr ""
7591
7592 #, fuzzy, php-format
7593 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7594 msgstr "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7595
7596 msgid "Leave"
7597 msgstr "Távozzunk"
7598
7599 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7600 msgctxt "MENU"
7601 msgid "Login"
7602 msgstr ""
7603
7604 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7605 msgid "Login with a username and password"
7606 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
7607
7608 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7609 msgctxt "MENU"
7610 msgid "Register"
7611 msgstr ""
7612
7613 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7614 msgid "Sign up for a new account"
7615 msgstr "Új kontó igénylése"
7616
7617 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7618 msgid "Email address confirmation"
7619 msgstr "E-mail cím megerősítése"
7620
7621 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7622 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7623 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7624 #, fuzzy, php-format
7625 msgid ""
7626 "Hey, %1$s.\n"
7627 "\n"
7628 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7629 "\n"
7630 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7631 "\n"
7632 "\t%3$s\n"
7633 "\n"
7634 "If not, just ignore this message.\n"
7635 "\n"
7636 "Thanks for your time, \n"
7637 "%2$s\n"
7638 msgstr ""
7639 "Heló, %s.\n"
7640 "\n"
7641 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
7642 "\n"
7643 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
7644 "t:\n"
7645 "\n"
7646 "%s\n"
7647 "\n"
7648 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
7649 "\n"
7650 "Köszönjük a türelmed,  \n"
7651 "%s\n"
7652
7653 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7654 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7655 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7656 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7657 #, php-format
7658 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7659 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7660
7661 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7662 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7663 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7664 #, fuzzy, php-format
7665 msgid ""
7666 "Faithfully yours,\n"
7667 "%1$s.\n"
7668 "\n"
7669 "----\n"
7670 "Change your email address or notification options at %2$s"
7671 msgstr ""
7672 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
7673 "\n"
7674 "%3$s\n"
7675 "\n"
7676 "%4$s%5$s%6$s\n"
7677 "Őszinte híved,\n"
7678 "%7$s.\n"
7679 "\n"
7680 "----\n"
7681 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
7682 "meg: %8$s\n"
7683
7684 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7685 #. TRANS: %s is a URL.
7686 #, fuzzy, php-format
7687 msgid "Profile: %s"
7688 msgstr "Profil"
7689
7690 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7691 #. TRANS: %s is biographical information.
7692 #, php-format
7693 msgid "Bio: %s"
7694 msgstr "Bemutatkozás: %s"
7695
7696 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7697 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7698 #, php-format
7699 msgid ""
7700 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7701 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7702 msgstr ""
7703
7704 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7705 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7706 #, php-format
7707 msgid "New email address for posting to %s"
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7711 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7712 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7713 #, php-format
7714 msgid ""
7715 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7716 "\n"
7717 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7718 "\n"
7719 "More email instructions at %3$s."
7720 msgstr ""
7721
7722 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7723 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7724 #, php-format
7725 msgid "%s status"
7726 msgstr "%s állapota"
7727
7728 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7729 msgid "SMS confirmation"
7730 msgstr "SMS megerősítés"
7731
7732 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7733 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7734 #, php-format
7735 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7736 msgstr ""
7737
7738 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7739 #. TRANS: %s is the nudging user.
7740 #, fuzzy, php-format
7741 msgid "You have been nudged by %s"
7742 msgstr "%s megbökött téged."
7743
7744 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7745 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7746 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7747 #, fuzzy, php-format
7748 msgid ""
7749 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7750 "to post some news.\n"
7751 "\n"
7752 "So let's hear from you :)\n"
7753 "\n"
7754 "%3$s\n"
7755 "\n"
7756 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7757 msgstr ""
7758 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
7759 "valami hírt.\n"
7760 "\n"
7761 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
7762 "\n"
7763 "%3$s\n"
7764 "\n"
7765 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7766 "\n"
7767 "Mély tisztelettel,\n"
7768 "%4$s\n"
7769
7770 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7771 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7772 #, php-format
7773 msgid "New private message from %s"
7774 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
7775
7776 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7777 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7778 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7779 #, fuzzy, php-format
7780 msgid ""
7781 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7782 "\n"
7783 "------------------------------------------------------\n"
7784 "%3$s\n"
7785 "------------------------------------------------------\n"
7786 "\n"
7787 "You can reply to their message here:\n"
7788 "\n"
7789 "%4$s\n"
7790 "\n"
7791 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7792 msgstr ""
7793 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
7794 "\n"
7795 "------------------------------------------------------\n"
7796 "%3$s\n"
7797 "------------------------------------------------------\n"
7798 "\n"
7799 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
7800 "\n"
7801 "%4$s\n"
7802 "\n"
7803 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7804 "\n"
7805 "Mély tisztelettel,\n"
7806 "%5$s\n"
7807
7808 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7809 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7810 #, fuzzy, php-format
7811 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7812 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
7813
7814 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7815 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7816 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7817 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7818 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7819 #, fuzzy, php-format
7820 msgid ""
7821 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7822 "\n"
7823 "The URL of your notice is:\n"
7824 "\n"
7825 "%3$s\n"
7826 "\n"
7827 "The text of your notice is:\n"
7828 "\n"
7829 "%4$s\n"
7830 "\n"
7831 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7832 "\n"
7833 "%5$s"
7834 msgstr ""
7835 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
7836 "\n"
7837 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
7838 "\n"
7839 "%3$s\n"
7840 "\n"
7841 "És így szólt:\n"
7842 "\n"
7843 "%4$s\n"
7844 "\n"
7845 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
7846 "\n"
7847 "%5$s\n"
7848 "\n"
7849 "Őszinte híved,\n"
7850 "%6$s\n"
7851
7852 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7853 #, php-format
7854 msgid ""
7855 "The full conversation can be read here:\n"
7856 "\n"
7857 "\t%s"
7858 msgstr ""
7859
7860 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7861 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7862 #, fuzzy, php-format
7863 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7864 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
7865
7866 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7867 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7868 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7869 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7870 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
7871 #, php-format
7872 msgid ""
7873 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7874 "\n"
7875 "The notice is here:\n"
7876 "\n"
7877 "\t%3$s\n"
7878 "\n"
7879 "It reads:\n"
7880 "\n"
7881 "\t%4$s\n"
7882 "\n"
7883 "%5$sYou can reply back here:\n"
7884 "\n"
7885 "\t%6$s\n"
7886 "\n"
7887 "The list of all @-replies for you here:\n"
7888 "\n"
7889 "%7$s"
7890 msgstr ""
7891
7892 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
7893 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7894 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
7895 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7896 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
7897 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7898 #, fuzzy, php-format
7899 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
7900 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
7901
7902 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
7903 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7904 #, fuzzy, php-format
7905 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
7906 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
7907
7908 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
7909 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7910 #. TRANS: %3$s is the URL to the moderation queue page.
7911 #, php-format
7912 msgid ""
7913 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
7914 "their group membership at %4$s"
7915 msgstr ""
7916
7917 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7918 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
7919
7920 msgid ""
7921 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7922 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7923 msgstr ""
7924 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
7925 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
7926 "csak te láthatsz."
7927
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Inbox"
7930 msgstr "Homokozó"
7931
7932 msgid "Your incoming messages"
7933 msgstr "A bejövő üzeneteid"
7934
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Outbox"
7937 msgstr "%s kimenő postafiókja"
7938
7939 msgid "Your sent messages"
7940 msgstr "A küldött üzeneteid"
7941
7942 msgid "Could not parse message."
7943 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
7944
7945 msgid "Not a registered user."
7946 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
7947
7948 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7949 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
7950
7951 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7952 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
7953
7954 #, php-format
7955 msgid "Unsupported message type: %s"
7956 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
7957
7958 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
7959 msgid "Make user an admin of the group"
7960 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
7961
7962 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
7963 msgctxt "BUTTON"
7964 msgid "Make Admin"
7965 msgstr ""
7966
7967 #. TRANS: Submit button title.
7968 msgctxt "TOOLTIP"
7969 msgid "Make this user an admin"
7970 msgstr ""
7971
7972 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7973 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7974 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
7975
7976 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7977 msgid "File exceeds user's quota."
7978 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
7979
7980 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7981 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7982 msgid "File could not be moved to destination directory."
7983 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
7984
7985 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7986 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7987 msgid "Could not determine file's MIME type."
7988 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
7989
7990 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7991 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7992 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7993 #, php-format
7994 msgid ""
7995 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7996 "format."
7997 msgstr ""
7998
7999 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8000 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8001 #, php-format
8002 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8003 msgstr ""
8004
8005 msgid "Send a direct notice"
8006 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8007
8008 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Select recipient:"
8011 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8012
8013 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8014 #, fuzzy
8015 msgid "No mutual subscribers."
8016 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8017
8018 msgid "To"
8019 msgstr "Címzett"
8020
8021 msgctxt "Send button for sending notice"
8022 msgid "Send"
8023 msgstr ""
8024
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Messages"
8027 msgstr "Üzenet"
8028
8029 msgid "from"
8030 msgstr "írta"
8031
8032 msgid "Can't get author for activity."
8033 msgstr ""
8034
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Bookmark not posted to this group."
8037 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8038
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Object not posted to this user."
8041 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8042
8043 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8044 msgstr ""
8045
8046 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8047 msgid "Nickname cannot be empty."
8048 msgstr ""
8049
8050 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8051 #, php-format
8052 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8053 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8054 msgstr[0] ""
8055 msgstr[1] ""
8056
8057 #. TRANS: Form legend for notice form.
8058 msgid "Send a notice"
8059 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8060
8061 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8062 #, php-format
8063 msgid "What's up, %s?"
8064 msgstr "Mi hír, %s?"
8065
8066 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8067 msgid "Attach"
8068 msgstr "Csatolás"
8069
8070 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Attach a file."
8073 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8074
8075 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8076 msgid "Share my location"
8077 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8078
8079 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8080 msgid "Do not share my location"
8081 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8082
8083 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8084 msgid ""
8085 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8086 "try again later"
8087 msgstr ""
8088
8089 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8090 msgid "N"
8091 msgstr "É"
8092
8093 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8094 msgid "S"
8095 msgstr "D"
8096
8097 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8098 msgid "E"
8099 msgstr "K"
8100
8101 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8102 msgid "W"
8103 msgstr "Ny"
8104
8105 #, php-format
8106 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8107 msgstr ""
8108
8109 msgid "at"
8110 msgstr ""
8111
8112 msgid "web"
8113 msgstr ""
8114
8115 msgid "in context"
8116 msgstr "előzmény"
8117
8118 msgid "Repeated by"
8119 msgstr "Megismételte:"
8120
8121 msgid "Reply to this notice"
8122 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8123
8124 msgid "Reply"
8125 msgstr "Válasz"
8126
8127 msgid "Delete this notice"
8128 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8129
8130 msgid "Notice repeated"
8131 msgstr "A hírt megismételtük"
8132
8133 msgid "Update your status..."
8134 msgstr ""
8135
8136 msgid "Nudge this user"
8137 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8138
8139 msgid "Nudge"
8140 msgstr "Megbök"
8141
8142 msgid "Send a nudge to this user"
8143 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8144
8145 msgid "Error inserting new profile."
8146 msgstr ""
8147
8148 msgid "Error inserting avatar."
8149 msgstr ""
8150
8151 msgid "Error inserting remote profile."
8152 msgstr ""
8153
8154 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8155 msgid "Duplicate notice."
8156 msgstr ""
8157
8158 msgid "Couldn't insert new subscription."
8159 msgstr ""
8160
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Your profile"
8163 msgstr "Csoportprofil"
8164
8165 msgid "Replies"
8166 msgstr "Válaszok"
8167
8168 msgid "Favorites"
8169 msgstr "Kedvencek"
8170
8171 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8172 #, php-format
8173 msgid "Tags in %s's notices"
8174 msgstr "Címkék %s híreiben"
8175
8176 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8177 msgid "Unknown"
8178 msgstr ""
8179
8180 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8181 msgctxt "plugin"
8182 msgid "Disable"
8183 msgstr ""
8184
8185 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8186 msgctxt "plugin"
8187 msgid "Enable"
8188 msgstr ""
8189
8190 msgctxt "plugin-description"
8191 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8192 msgstr ""
8193
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Settings"
8196 msgstr "SMS beállítások"
8197
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Change your personal settings"
8200 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8201
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Site configuration"
8204 msgstr "A felhasználók beállításai"
8205
8206 msgid "Logout"
8207 msgstr "Kijelentkezés"
8208
8209 msgid "Logout from the site"
8210 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
8211
8212 msgid "Login to the site"
8213 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
8214
8215 msgid "Search"
8216 msgstr "Keresés"
8217
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Search the site"
8220 msgstr "A webhely témája."
8221
8222 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8223 #. TRANS: Label for user statistics.
8224 msgid "Subscriptions"
8225 msgstr "Feliratkozások"
8226
8227 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8228 msgid "All subscriptions"
8229 msgstr "Összes feliratkozás"
8230
8231 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8232 #. TRANS: Label for user statistics.
8233 msgid "Subscribers"
8234 msgstr "Feliratkozók"
8235
8236 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8237 msgid "All subscribers"
8238 msgstr "Minden feliratkozott"
8239
8240 #. TRANS: Label for user statistics.
8241 msgid "User ID"
8242 msgstr "Felhasználói azonosító"
8243
8244 #. TRANS: Label for user statistics.
8245 msgid "Member since"
8246 msgstr "Tagság kezdete:"
8247
8248 #. TRANS: Label for user statistics.
8249 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8250 msgid "Groups"
8251 msgstr "Csoportok"
8252
8253 #. TRANS: Label for user statistics.
8254 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8255 msgid "Daily average"
8256 msgstr ""
8257
8258 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8259 msgid "All groups"
8260 msgstr "Összes csoport"
8261
8262 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8263 msgid "Unimplemented method."
8264 msgstr ""
8265
8266 msgid "User groups"
8267 msgstr "A felhasználó csoportjai"
8268
8269 msgid "Recent tags"
8270 msgstr ""
8271
8272 msgid "Featured"
8273 msgstr ""
8274
8275 msgid "Popular"
8276 msgstr "Népszerű"
8277
8278 msgid "No return-to arguments."
8279 msgstr ""
8280
8281 msgid "Repeat this notice?"
8282 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
8283
8284 msgid "Yes"
8285 msgstr "Igen"
8286
8287 msgid "Repeat this notice"
8288 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
8289
8290 #, php-format
8291 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8292 msgstr ""
8293
8294 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Page not found."
8297 msgstr "Az API-metódus nem található."
8298
8299 msgid "Sandbox"
8300 msgstr "Homokozó"
8301
8302 msgid "Sandbox this user"
8303 msgstr ""
8304
8305 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8306 msgid "Search site"
8307 msgstr ""
8308
8309 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8310 #. TRANS: for searching can be entered.
8311 msgid "Keyword(s)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #. TRANS: Button text for searching site.
8315 msgctxt "BUTTON"
8316 msgid "Search"
8317 msgstr ""
8318
8319 msgid "People"
8320 msgstr ""
8321
8322 msgid "Find people on this site"
8323 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
8324
8325 msgid "Find content of notices"
8326 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
8327
8328 msgid "Find groups on this site"
8329 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
8330
8331 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8332 msgid "Help"
8333 msgstr "Súgó"
8334
8335 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8336 msgid "About"
8337 msgstr "Névjegy"
8338
8339 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8340 msgid "FAQ"
8341 msgstr "GyIK"
8342
8343 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8344 msgid "TOS"
8345 msgstr "Felhasználási feltételek"
8346
8347 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8348 msgid "Privacy"
8349 msgstr ""
8350
8351 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8352 msgid "Source"
8353 msgstr "Forrás"
8354
8355 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8356 msgid "Version"
8357 msgstr ""
8358
8359 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8360 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8361 msgid "Contact"
8362 msgstr "Kapcsolat"
8363
8364 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8365 msgid "Badge"
8366 msgstr ""
8367
8368 msgid "Untitled section"
8369 msgstr "Névtelen szakasz"
8370
8371 msgid "More..."
8372 msgstr "Tovább…"
8373
8374 msgid "Change your profile settings"
8375 msgstr ""
8376
8377 msgid "Upload an avatar"
8378 msgstr "Avatar feltöltése"
8379
8380 msgid "Change your password"
8381 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8382
8383 msgid "Change email handling"
8384 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
8385
8386 msgid "Design your profile"
8387 msgstr ""
8388
8389 msgid "URL"
8390 msgstr "URL-cím"
8391
8392 msgid "URL shorteners"
8393 msgstr ""
8394
8395 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8396 msgstr ""
8397
8398 msgid "Updates by SMS"
8399 msgstr ""
8400
8401 msgid "Connections"
8402 msgstr "Kapcsolatok"
8403
8404 msgid "Authorized connected applications"
8405 msgstr ""
8406
8407 msgid "Silence"
8408 msgstr ""
8409
8410 msgid "Silence this user"
8411 msgstr ""
8412
8413 #, php-format
8414 msgid "People %s subscribes to"
8415 msgstr ""
8416
8417 #, php-format
8418 msgid "People subscribed to %s"
8419 msgstr ""
8420
8421 #, php-format
8422 msgid "Groups %s is a member of"
8423 msgstr ""
8424
8425 msgid "Invite"
8426 msgstr "Meghívás"
8427
8428 #, php-format
8429 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8430 msgstr ""
8431
8432 msgid "Subscribe to this user"
8433 msgstr ""
8434
8435 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8436 msgstr ""
8437
8438 msgid "People Tagcloud as tagged"
8439 msgstr ""
8440
8441 msgid "None"
8442 msgstr ""
8443
8444 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Invalid theme name."
8447 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
8448
8449 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8450 msgstr ""
8451
8452 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8453 msgstr ""
8454
8455 msgid "Failed saving theme."
8456 msgstr ""
8457
8458 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8459 msgstr ""
8460
8461 #, php-format
8462 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8463 msgid_plural ""
8464 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8465 msgstr[0] ""
8466 msgstr[1] ""
8467
8468 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8469 msgstr ""
8470
8471 msgid ""
8472 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8473 "digits, underscore, and minus sign."
8474 msgstr ""
8475
8476 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8477 msgstr ""
8478
8479 #, php-format
8480 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8481 msgstr ""
8482
8483 msgid "Error opening theme archive."
8484 msgstr ""
8485
8486 #. TRANS: Header for Notices section.
8487 #, fuzzy
8488 msgctxt "HEADER"
8489 msgid "Notices"
8490 msgstr "Hírek"
8491
8492 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8493 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8494 #, php-format
8495 msgid "Show reply"
8496 msgid_plural "Show all %d replies"
8497 msgstr[0] ""
8498 msgstr[1] ""
8499
8500 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8501 msgctxt "FAVELIST"
8502 msgid "You"
8503 msgstr ""
8504
8505 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8506 msgid ", "
8507 msgstr ""
8508
8509 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8510 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8511 #, fuzzy, php-format
8512 msgctxt "FAVELIST"
8513 msgid "%1$s and %2$s"
8514 msgstr "%1$s - %2$s"
8515
8516 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8517 #, fuzzy
8518 msgctxt "FAVELIST"
8519 msgid "You have favored this notice."
8520 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
8521
8522 #, fuzzy, php-format
8523 msgctxt "FAVELIST"
8524 msgid "One person has favored this notice."
8525 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8526 msgstr[0] "Nem kedvelem ezt a hírt"
8527 msgstr[1] "Nem kedvelem ezt a hírt"
8528
8529 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8530 #, fuzzy
8531 msgctxt "REPEATLIST"
8532 msgid "You have repeated this notice."
8533 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8534
8535 #, fuzzy, php-format
8536 msgctxt "REPEATLIST"
8537 msgid "One person has repeated this notice."
8538 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8539 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
8540 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
8541
8542 #. TRANS: Title for top posters section.
8543 msgid "Top posters"
8544 msgstr ""
8545
8546 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8547 #, fuzzy
8548 msgctxt "TITLE"
8549 msgid "Unblock"
8550 msgstr "Blokk feloldása"
8551
8552 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8553 #, fuzzy
8554 msgctxt "TITLE"
8555 msgid "Unsandbox"
8556 msgstr "Homokozó"
8557
8558 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8559 msgid "Unsandbox this user"
8560 msgstr ""
8561
8562 #. TRANS: Title for unsilence form.
8563 msgid "Unsilence"
8564 msgstr ""
8565
8566 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8567 msgid "Unsilence this user"
8568 msgstr ""
8569
8570 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8571 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8572 msgid "Unsubscribe from this user"
8573 msgstr ""
8574
8575 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8576 #, fuzzy
8577 msgctxt "BUTTON"
8578 msgid "Unsubscribe"
8579 msgstr "Kövessük"
8580
8581 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8582 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8583 #, fuzzy, php-format
8584 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8585 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
8586
8587 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Not allowed to log in."
8590 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
8591
8592 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8593 msgid "a few seconds ago"
8594 msgstr "pár másodperce"
8595
8596 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8597 msgid "about a minute ago"
8598 msgstr "körülbelül egy perce"
8599
8600 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8601 #, php-format
8602 msgid "about one minute ago"
8603 msgid_plural "about %d minutes ago"
8604 msgstr[0] ""
8605 msgstr[1] ""
8606
8607 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8608 msgid "about an hour ago"
8609 msgstr "körülbelül egy órája"
8610
8611 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8612 #, php-format
8613 msgid "about one hour ago"
8614 msgid_plural "about %d hours ago"
8615 msgstr[0] ""
8616 msgstr[1] ""
8617
8618 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8619 msgid "about a day ago"
8620 msgstr "körülbelül egy napja"
8621
8622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8623 #, php-format
8624 msgid "about one day ago"
8625 msgid_plural "about %d days ago"
8626 msgstr[0] ""
8627 msgstr[1] ""
8628
8629 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8630 msgid "about a month ago"
8631 msgstr "körülbelül egy hónapja"
8632
8633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8634 #, php-format
8635 msgid "about one month ago"
8636 msgid_plural "about %d months ago"
8637 msgstr[0] ""
8638 msgstr[1] ""
8639
8640 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8641 msgid "about a year ago"
8642 msgstr "körülbelül egy éve"
8643
8644 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8645 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8646 #, php-format
8647 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8648 msgstr ""
8649
8650 #. TRANS: Exception.
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Invalid XML."
8653 msgstr "Érvénytelen méret."
8654
8655 #. TRANS: Exception.
8656 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8657 msgstr ""
8658
8659 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8660 #, php-format
8661 msgid "Getting backup from file '%s'."
8662 msgstr ""
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Notice"
8666 #~ msgstr "Hírek"
8667
8668 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8669 #~ msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"