1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # Author: Glanthor Reviol
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:44+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <//translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:58:31+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #. TRANS: Database error message.
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid "An error occurred."
38 msgstr "Hiba történt."
40 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
43 "No configuration file found. Try running the installation program first."
46 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
49 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
52 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
53 msgid "Unknown action"
54 msgstr "Ismeretlen művelet"
56 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
60 #. TRANS: Page notice.
61 msgid "Site access settings"
62 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
64 #. TRANS: Form legend for registration form.
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
69 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
71 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
74 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
75 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
76 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
81 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
82 msgid "Make registration invitation only."
83 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
85 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
87 msgstr "Csak meghívással"
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
90 msgid "Disable new registrations."
91 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
93 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
97 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
99 msgid "Save access settings."
100 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
102 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
103 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
104 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
105 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
106 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
107 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
108 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
109 #. TRANS: Button text for saving site settings.
110 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
111 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
112 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
113 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
114 #. TRANS: Button text to save lists.
115 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
116 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
117 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
118 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
119 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
124 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
125 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error message.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error.
130 #. TRANS: Form validation error message.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
135 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
137 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
138 msgid "Not logged in."
139 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
141 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception.
144 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 msgid "No such profile."
148 msgstr "Nincs ilyen profil."
150 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 msgid "No such list."
154 msgstr "Nincs ilyen lista."
156 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
157 #. TRANS: %s is a username.
159 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a profile URL.
166 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
167 "correctly. Please try retrying later."
170 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
175 #. TRANS: Server error when page not found (404).
176 #. TRANS: Server error when page not found (404)
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 msgid "No such page."
179 msgstr "Nincs ilyen lap."
181 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
182 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
183 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
184 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
185 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
186 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
187 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
188 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
189 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
193 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
196 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
197 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
217 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
218 #. TRANS: Client error.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
222 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
224 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
227 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
228 msgid "No such user."
229 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
231 #. TRANS: Title of a user's own start page.
233 msgid "Home timeline"
234 msgstr "%s története"
236 #. TRANS: Title of another user's start page.
237 #. TRANS: %s is the other user's name.
239 msgid "%s's home timeline"
240 msgstr "%s története"
242 #. TRANS: %s is user nickname.
243 #. TRANS: Feed title.
244 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
246 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
247 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
249 #. TRANS: %s is user nickname.
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
252 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #. TRANS: Feed title.
256 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
259 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
261 #. TRANS: %s is user nickname.
263 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
264 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
266 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
269 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
271 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
281 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
282 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
292 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
293 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
295 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
296 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
297 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
300 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
301 "post a notice to them."
304 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
305 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
311 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
313 #. TRANS: %s is a username.
314 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
320 #. TRANS: %s is a username.
322 msgid "%s and friends"
323 msgstr "%s és barátai"
325 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
326 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
328 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
329 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
331 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
332 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 msgid "API method not found."
335 msgstr "Az API-metódus nem található."
337 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 msgid "This method requires a POST."
342 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
344 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
346 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
350 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
351 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
354 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
357 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
358 msgid "Could not update user."
359 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
361 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
375 "current configuration."
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
378 "current configuration."
380 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
381 "konfigurációja miatt."
383 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
384 "konfigurációja miatt."
386 #. TRANS: Title for Atom feed.
391 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
394 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
397 msgstr "%s története"
399 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
405 msgid "%s subscriptions"
406 msgstr "%s feliratkozásai"
408 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
410 #. TRANS: %s is a user nickname.
413 msgstr "%s kedvencei"
415 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
417 msgid "%s memberships"
420 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
421 msgid "You cannot block yourself!"
422 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
424 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
425 msgid "Block user failed."
426 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
428 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
429 msgid "Unblock user failed."
430 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
432 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
434 msgid "No conversation ID."
437 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
439 msgid "No conversation with ID %d."
442 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 msgid "Direct messages from %s"
451 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 msgid "All the direct messages sent from %s"
456 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
458 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
460 msgid "Direct messages to %s"
461 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
463 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
465 msgid "All the direct messages sent to %s"
466 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
468 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
469 msgid "No message text!"
470 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
472 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
478 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
482 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
483 msgid "Recipient user not found."
484 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
486 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
488 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
490 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
492 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
493 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
494 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
497 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
498 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
503 msgid "No status found with that ID."
504 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
507 msgid "This status is already a favorite."
508 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
512 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
513 msgid "Could not create favorite."
514 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 msgid "That status is not a favorite."
518 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
520 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
521 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
522 msgid "Could not delete favorite."
523 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
525 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
526 msgid "Could not follow user: profile not found."
527 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
532 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
533 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
537 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
541 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
545 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
547 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not determine source user."
549 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 msgid "Could not find target user."
553 msgstr "A cél felhasználó nem található."
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
570 msgid "Not a valid nickname."
571 msgstr "Nem érvényes becenév."
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
597 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: Form validation error in New application form.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
608 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
609 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
610 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
611 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
613 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
614 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
620 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
621 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
623 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
633 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
635 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
637 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
640 #. TRANS: %s is the invalid alias.
642 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
643 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
646 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
647 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
648 #. TRANS: %s is the already used alias.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
652 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
653 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 msgid "Alias can't be the same as nickname."
658 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
660 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
663 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
666 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
667 msgid "Group not found."
668 msgstr "A csoport nem található."
670 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
672 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
673 msgid "You are already a member of that group."
674 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
678 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
679 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
680 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
682 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
683 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
684 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
687 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
688 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
691 msgid "You are not a member of this group."
692 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
694 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
695 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
696 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
697 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
699 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
700 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
702 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
705 msgstr "%s csoportjai"
707 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
709 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
710 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
712 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
713 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
714 #. TRANS: %s is a nickname.
717 msgstr "%s csoportok"
719 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
722 msgstr "%s csoportok"
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
725 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
727 msgid "You must be an admin to edit the group."
728 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
730 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
731 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
732 msgid "Could not update group."
733 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
735 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
736 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
737 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
738 msgid "Could not create aliases."
739 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
741 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
742 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
743 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
744 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
746 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
747 #. TRANS: Group create form validation error.
748 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
749 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
753 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
754 msgid "List not found."
755 msgstr "A lista nem található."
757 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
758 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
759 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
764 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
765 msgid "An error occured."
766 msgstr "Hiba történt."
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
769 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
770 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
772 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
773 msgid "The specified user is not a member of this list."
774 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
777 msgid "You are not allowed to add members to this list."
778 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
781 msgid "You must specify a member."
782 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
785 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
786 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
789 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
790 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
793 msgid "A list must have a name."
794 msgstr "A listának nevet kell adni."
796 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
797 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
798 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
801 msgid "You are not subscribed to this list."
802 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
804 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
805 msgid "Upload failed."
806 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
808 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
809 msgid "Invalid request token or verifier."
810 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
812 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
813 msgid "No oauth_token parameter provided."
814 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 msgid "Invalid request token."
818 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 msgid "Request token already authorized."
822 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
824 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
825 msgid "Invalid nickname / password!"
826 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
828 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
829 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
830 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
832 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
833 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
834 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
836 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
838 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
839 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
840 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
842 msgid "Unexpected form submission."
843 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
845 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
846 msgid "An application would like to connect to your account"
847 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
849 #. TRANS: Fieldset legend.
850 msgid "Allow or deny access"
851 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
853 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
854 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
857 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
858 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
861 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
862 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
864 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
865 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
866 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
869 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
870 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
871 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
874 #. TRANS: Fieldset legend.
879 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
880 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
881 #. TRANS: Field label on account registration page.
882 #. TRANS: Field label on group edit form.
883 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
887 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
888 #. TRANS: Field label on login page.
889 #. TRANS: Field label on account registration page.
893 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
894 #. TRANS: by an external application.
895 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
897 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
898 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
903 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
909 #. TRANS: Form instructions.
911 msgid "Authorize access to your account information."
912 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
914 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
915 msgid "Authorization canceled."
916 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
918 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
919 #. TRANS: %s is an OAuth token.
921 msgid "The request token %s has been revoked."
922 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
924 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 msgid "You have successfully authorized the application"
927 msgstr "Nincs jogosultságod."
929 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 "Please return to the application and enter the following security code to "
932 "complete the process."
934 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
935 "folyamat befejezéséhez:"
937 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 #. TRANS: %s is the authorised application name.
940 msgid "You have successfully authorized %s"
941 msgstr "Nincs jogosultságod."
943 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
944 #. TRANS: %s is the authorised application name.
947 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
951 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
952 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
953 msgid "This method requires a POST or DELETE."
954 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
957 msgid "You may not delete another user's status."
958 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
960 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
961 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
962 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
963 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
964 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
965 msgid "No such notice."
966 msgstr "Nincs ilyen hír."
968 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
971 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
972 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
973 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
975 msgid "HTTP method not supported."
976 msgstr "Az API-metódus nem található."
978 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
979 #. TRANS: %s is the requested output format.
981 msgid "Unsupported format: %s."
982 msgstr "Nem támogatott formátum."
984 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
985 msgid "Status deleted."
986 msgstr "Állapot törölve."
988 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
989 msgid "No status with that ID found."
990 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
992 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
993 msgid "Can only delete using the Atom format."
994 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
996 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
997 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
999 msgid "Cannot delete this notice."
1000 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1002 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1004 msgid "Deleted notice %d"
1005 msgstr "Törölt értesítés %d"
1007 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1008 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1009 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1011 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1012 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1013 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1014 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1015 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1017 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1018 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1022 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1023 msgid "Parent notice not found."
1024 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1026 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1027 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1028 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1029 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1032 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1034 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1036 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1040 msgid "Unsupported format."
1041 msgstr "Nem támogatott formátum."
1043 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1044 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1047 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1049 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1051 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1053 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1056 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1057 #. TRANS: %s is the error message.
1059 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1062 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1065 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1068 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1069 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1070 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1072 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1075 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1076 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1078 msgid "%s public timeline"
1079 msgstr "%s közösségi története"
1081 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1083 msgid "%s updates from everyone!"
1084 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1086 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1087 msgid "Unimplemented."
1088 msgstr "Nincs megvalósítva."
1090 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1092 msgid "Repeated to %s"
1095 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1096 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1098 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1101 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1102 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1104 msgid "Repeats of %s"
1107 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1108 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1109 #, fuzzy, php-format
1110 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1111 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1113 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1116 #. TRANS: %s is the tag.
1118 msgid "Notices tagged with %s"
1119 msgstr "Hírek %s címkével"
1121 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1122 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1123 #. TRANS: Tag feed description.
1124 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1126 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1131 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1132 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1134 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1135 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1138 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1139 msgid "Atom post must not be empty."
1142 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1143 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1146 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1147 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1150 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1151 msgid "Can only handle POST activities."
1152 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1154 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1155 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1157 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1158 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1160 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1161 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid "No content for notice %d."
1164 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1166 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1167 #. TRANS: %s is the notice URI.
1169 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1170 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1172 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1173 msgid "API method under construction."
1174 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1178 msgid "User not found."
1179 msgstr "Az API-metódus nem található."
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1182 msgid "You must be logged in to leave a group."
1183 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1198 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1206 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1213 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1214 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1215 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1216 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1217 msgid "No such group."
1218 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1221 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1224 msgid "No nickname or ID."
1225 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1230 msgid "Must be logged in."
1231 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1235 #. TRANS: being a group administrator.
1236 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1242 msgid "Must specify a profile."
1243 msgstr "Nincs ilyen profil."
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1246 #. TRANS: %s is a nickname.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1248 #. TRANS: %s is a user nickname.
1249 #, fuzzy, php-format
1250 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1251 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1255 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1260 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1263 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1264 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1265 #, fuzzy, php-format
1266 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1267 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1269 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1270 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1271 #, fuzzy, php-format
1273 msgid "%1$s's request for %2$s"
1274 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1276 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1277 msgid "Join request approved."
1278 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1280 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1281 msgid "Join request canceled."
1282 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1285 #. TRANS: %s is a user nickname.
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1288 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1290 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1291 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1294 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1296 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1297 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1298 #, fuzzy, php-format
1300 msgid "%1$s's request"
1301 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1303 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1305 msgid "Subscription approved."
1306 msgstr "Feliratkozások"
1308 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1310 msgid "Subscription canceled."
1311 msgstr "Feliratkozások"
1313 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1314 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1315 #, fuzzy, php-format
1316 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1317 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1322 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1323 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1327 msgid "Can only handle favorite activities."
1328 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1332 msgid "Can only fave notices."
1333 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1337 msgid "Unknown notice."
1338 msgstr "Ismeretlen művelet"
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1342 msgid "Already a favorite."
1343 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1345 #. TRANS: Title for group membership feed.
1346 #. TRANS: %s is a username.
1347 #, fuzzy, php-format
1348 msgid "Group memberships of %s"
1349 msgstr "%s csoport tagjai"
1351 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1352 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1354 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1359 msgid "Cannot add someone else's membership."
1360 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1362 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1364 msgid "Can only handle join activities."
1365 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1369 msgid "Unknown group."
1370 msgstr "Ismeretlen művelet"
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1374 msgid "Already a member."
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1378 msgid "Blocked by admin."
1379 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1381 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1383 msgid "No such favorite."
1384 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1388 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1389 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1393 msgid "Not a member."
1396 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1398 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1399 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1401 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1402 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1403 #, fuzzy, php-format
1404 msgid "No such profile id: %d."
1405 msgstr "Nincs ilyen profil."
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1408 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1409 #, fuzzy, php-format
1410 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1411 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1415 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1416 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1418 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1419 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1422 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1424 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1425 msgid "Can only handle Follow activities."
1428 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1429 msgid "Can only follow people."
1430 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1432 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1433 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid "Unknown profile %s."
1436 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1439 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1440 #, fuzzy, php-format
1441 msgid "Already subscribed to %s."
1442 msgstr "Már feliratkoztál!"
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1445 msgid "No such attachment."
1446 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1449 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1451 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1453 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1454 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1455 msgid "No nickname."
1456 msgstr "Nincs becenév."
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1460 msgstr "Nincs méret."
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1463 msgid "Invalid size."
1464 msgstr "Érvénytelen méret."
1466 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1470 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1471 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1473 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1474 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1476 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1477 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1478 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1479 msgid "Avatar settings"
1480 msgstr "Avatarbeállítások"
1482 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1483 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1485 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1489 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1490 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1492 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1496 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1497 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1498 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1499 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1500 #. TRANS: Button text to delete a list.
1506 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1507 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1513 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1519 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1520 msgid "No file uploaded."
1521 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1523 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1525 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1526 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1528 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1529 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1530 msgid "Lost our file data."
1531 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1533 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1534 msgid "Avatar updated."
1535 msgstr "Avatar frissítve."
1537 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1538 msgid "Failed updating avatar."
1539 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1541 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1542 msgid "Avatar deleted."
1543 msgstr "Avatar törölve."
1545 #. TRANS: Title for backup account page.
1546 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1547 msgid "Backup account"
1548 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1550 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1552 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1553 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1555 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1556 msgid "You may not backup your account."
1559 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1561 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1562 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1563 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1564 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1565 "are not backed up."
1568 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1574 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1575 msgid "Backup your account."
1576 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1578 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1579 msgid "You already blocked that user."
1580 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1582 #. TRANS: Title for block user page.
1583 #. TRANS: Legend for block user form.
1584 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1586 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1588 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1590 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1591 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1592 "will not be notified of any @-replies from them."
1595 #. TRANS: Button label on the user block form.
1596 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1597 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1600 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1605 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1607 msgid "Do not block this user."
1608 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1610 #. TRANS: Button label on the user block form.
1611 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1612 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1613 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1615 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1616 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1621 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1623 msgid "Block this user."
1624 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1626 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1627 msgid "Failed to save block information."
1628 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1630 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1631 #. TRANS: %s is a group nickname.
1633 msgid "%s blocked profiles"
1634 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1636 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1637 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1639 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1640 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1642 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1643 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1644 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1646 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1647 msgid "Unblock user from group"
1648 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1650 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1654 msgstr "Blokk feloldása"
1656 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1657 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1658 msgid "Unblock this user"
1659 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1661 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1662 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1665 msgstr "Küldés ide: %s"
1667 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1668 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1669 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1670 #, fuzzy, php-format
1672 msgid "%1$s left group %2$s"
1673 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1675 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1677 msgid "No profile ID in request."
1678 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1680 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1681 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1683 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1684 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1685 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1686 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1687 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1688 msgid "No profile with that ID."
1689 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1691 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1694 msgid "Unsubscribed"
1697 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1698 msgid "No confirmation code."
1699 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1701 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1702 msgid "Confirmation code not found."
1703 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1705 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1706 msgid "That confirmation code is not for you!"
1707 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1709 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1711 msgid "Unrecognized address type %s"
1712 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1714 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1715 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1716 msgid "That address has already been confirmed."
1717 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1719 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1720 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1722 msgid "Could not update user IM preferences."
1723 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1725 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1727 msgid "Could not insert user IM preferences."
1728 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1730 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1731 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1733 msgid "Could not delete address confirmation."
1734 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1736 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1737 msgid "Confirm address"
1738 msgstr "Cím ellenőrzése"
1740 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1741 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1743 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1744 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1746 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1747 msgid "Conversation"
1748 msgstr "Beszélgetés"
1750 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1751 #. TRANS: %s is a user nickname.
1753 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1754 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
1756 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1757 #. TRANS: %s is a user nickname.
1759 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1760 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
1762 #. TRANS: Title for conversation page.
1763 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1769 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1771 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1772 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1774 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1776 msgid "You cannot delete your account."
1777 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1779 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1781 msgstr "Biztos vagyok benne."
1783 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1784 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1786 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1789 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1791 msgid "Account deleted."
1792 msgstr "Avatar törölve."
1794 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1795 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1797 msgid "Delete account"
1798 msgstr "Felhasználó törlése"
1800 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1802 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1806 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1807 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1810 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1814 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1815 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1817 msgstr "Megerősítés"
1819 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1820 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1823 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1825 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1827 msgid "Permanently delete your account."
1828 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1831 msgid "You must be logged in to delete an application."
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1835 msgid "Application not found."
1836 msgstr "Alkalmazás nem található."
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1839 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1841 msgid "You are not the owner of this application."
1844 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1845 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1846 msgid "There was a problem with your session token."
1849 #. TRANS: Title for delete application page.
1850 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1851 msgid "Delete application"
1852 msgstr "Alkalmazás törlése"
1854 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1856 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1857 "about the application from the database, including all existing user "
1861 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1863 msgid "Do not delete this application."
1864 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1866 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1868 msgid "Delete this application."
1869 msgstr "Alkalmazás törlése"
1871 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1873 msgid "You must be logged in to delete a group."
1874 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1876 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1878 msgid "You are not allowed to delete this group."
1879 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1881 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1882 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid "Could not delete group %s."
1885 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1887 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1888 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1889 #, fuzzy, php-format
1890 msgid "Deleted group %s"
1891 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1893 #. TRANS: Title of delete group page.
1894 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1896 msgid "Delete group"
1897 msgstr "Felhasználó törlése"
1899 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1902 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1903 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1904 "will still appear in individual timelines."
1906 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1907 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1911 msgid "Do not delete this group."
1912 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1914 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1916 msgid "Delete this group."
1917 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1919 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1921 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1924 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1927 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1928 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1929 msgid "Delete notice"
1930 msgstr "Hír törlése"
1932 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1933 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1934 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1936 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1938 msgid "Do not delete this notice."
1939 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1941 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1943 msgid "Delete this notice."
1944 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1947 msgid "You cannot delete users."
1948 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1951 msgid "You can only delete local users."
1952 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1954 #. TRANS: Title of delete user page.
1958 msgstr "Felhasználó törlése"
1960 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1962 msgstr "Felhasználó törlése"
1964 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1966 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1967 "the user from the database, without a backup."
1969 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1970 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1972 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1974 msgid "Do not delete this user."
1975 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1977 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1979 msgid "Delete this user."
1980 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1982 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1983 msgid "This notice is not a favorite!"
1984 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1986 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1987 msgid "Add to favorites"
1988 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1990 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1991 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1992 #, fuzzy, php-format
1993 msgid "No such document \"%s\"."
1994 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1996 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1997 #. TRANS: Form legend.
1998 msgid "Edit application"
1999 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
2001 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2002 msgid "You must be logged in to edit an application."
2005 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2006 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2007 msgid "No such application."
2008 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2010 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2011 msgid "Use this form to edit your application."
2014 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2015 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2016 msgid "Name is required."
2017 msgstr "A név szükséges."
2019 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2020 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2022 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2023 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2025 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2026 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2027 msgid "Name already in use. Try another one."
2028 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2030 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2031 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2032 msgid "Description is required."
2033 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2036 msgid "Source URL is too long."
2037 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2039 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2040 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2041 msgid "Source URL is not valid."
2042 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2044 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2045 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2046 msgid "Organization is required."
2047 msgstr "A szervezet szükséges."
2049 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2051 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2052 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2054 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2055 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2056 msgid "Organization homepage is required."
2057 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2059 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2061 msgid "Callback is too long."
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2066 msgid "Callback URL is not valid."
2069 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2070 msgid "Could not update application."
2073 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2075 msgid "Edit %s group"
2076 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2078 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2079 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2080 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2081 msgid "You must be logged in to create a group."
2082 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2084 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2085 msgid "Use this form to edit the group."
2086 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2088 #. TRANS: Group edit form validation error.
2089 #. TRANS: Group create form validation error.
2090 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2092 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2093 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2095 #. TRANS: Group edit form success message.
2096 #. TRANS: Edit list form success message.
2097 msgid "Options saved."
2098 msgstr "Beállítások elmentve."
2100 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2101 #. TRANS: %s is a list.
2103 msgid "Delete %s list"
2104 msgstr "%s lista törlése"
2106 #. TRANS: Title for edit list page.
2107 #. TRANS: %s is a list.
2108 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2109 #. TRANS: %s is a list.
2111 msgid "Edit list %s"
2112 msgstr "%s lista szerkesztése"
2114 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2115 msgid "No tagger or ID."
2116 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2118 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2119 msgid "Not a local user."
2120 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2122 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2123 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2124 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2126 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2127 msgid "Use this form to edit the list."
2128 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2130 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2131 msgid "Delete aborted."
2132 msgstr "Törlés megszakítva."
2134 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2136 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2137 "membership records. Do you still want to continue?"
2139 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2140 "Szeretnéd folytatni?"
2142 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2143 msgid "Invalid tag."
2144 msgstr "Érvénytelen címke."
2146 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2147 #. TRANS: %s is the already present tag.
2149 msgid "You already have a tag named %s."
2150 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2152 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2154 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2155 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2158 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2159 msgid "Could not update list."
2162 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2163 msgid "Email settings"
2164 msgstr "Email beállítások"
2166 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2167 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2169 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2170 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2172 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2173 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2174 msgid "Email address"
2177 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2178 msgid "Current confirmed email address."
2179 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2181 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2182 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2183 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2184 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2185 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2186 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2189 msgstr "Eltávolítás"
2191 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2193 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2194 "a message with further instructions."
2196 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2197 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2200 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2201 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2202 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2203 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2204 #. TRANS: organization.
2205 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2206 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2208 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2209 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2210 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2211 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2216 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2217 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2218 msgid "Incoming email"
2219 msgstr "Bejövő email"
2221 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2222 msgid "I want to post notices by email."
2223 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2225 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2226 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2227 msgid "Send email to this address to post new notices."
2228 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2230 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2231 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2232 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2235 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2237 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2241 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2242 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2247 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2248 msgid "Email preferences"
2249 msgstr "E-mail beállítások"
2251 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2252 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2253 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2255 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2256 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2258 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2261 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2262 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2263 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2265 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2266 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2267 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2269 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2270 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2271 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2273 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2274 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2275 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2277 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2278 msgid "Email preferences saved."
2279 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2281 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2282 msgid "No email address."
2283 msgstr "Nincs e-mail cím."
2285 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2287 msgid "Cannot normalize that email address."
2288 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2290 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2291 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2292 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2293 msgid "Not a valid email address."
2294 msgstr "Érvénytelen email cím."
2296 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2297 msgid "That is already your email address."
2298 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2300 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2301 msgid "That email address already belongs to another user."
2302 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2305 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2306 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2308 msgid "Could not insert confirmation code."
2309 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2311 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2313 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2314 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2316 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2317 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2318 "további teendőket tartalmazza."
2320 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2321 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2322 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2323 msgid "No pending confirmation to cancel."
2324 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2326 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2327 msgid "That is the wrong email address."
2330 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2332 msgid "Could not delete email confirmation."
2333 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2335 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2336 msgid "Email confirmation cancelled."
2339 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2340 #. TRANS: registered for the active user.
2341 msgid "That is not your email address."
2342 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2344 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2345 msgid "The email address was removed."
2348 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2349 msgid "No incoming email address."
2350 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2352 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2353 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2354 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2356 msgid "Could not update user record."
2357 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2359 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2360 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2361 msgid "Incoming email address removed."
2362 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2364 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2365 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2366 msgid "New incoming email address added."
2367 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2369 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2370 msgid "This notice is already a favorite!"
2371 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2373 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2374 msgid "Disfavor favorite."
2375 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2377 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2378 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2379 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2380 msgid "Popular notices"
2381 msgstr "Népszerű hírek"
2383 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2384 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2386 msgid "Popular notices, page %d"
2387 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2389 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2390 msgid "The most popular notices on the site right now."
2391 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2393 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2394 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2396 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2397 "senki a kedvencévé."
2399 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2401 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2402 "next to any notice you like."
2405 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2406 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2409 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2410 "notice to your favorites!"
2413 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2414 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2415 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2416 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2417 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2418 #. TRANS: %s is a username.
2420 msgid "%s's favorite notices"
2421 msgstr "%s kedvenc hírei"
2423 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2424 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2426 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2429 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2430 #. TRANS: Title for featured users section.
2431 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2432 msgid "Featured users"
2433 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2435 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2436 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2438 msgid "Featured users, page %d"
2439 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2441 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2443 msgid "A selection of some great users on %s."
2446 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2447 msgid "No notice ID."
2448 msgstr "Nincs hír-ID."
2450 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2455 msgid "No attachments."
2456 msgstr "Nincs melléklet."
2458 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2459 #. TRANS: that could not be found.
2460 msgid "No uploaded attachments."
2461 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2463 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2464 msgid "No such file."
2465 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2467 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2468 msgid "Cannot read file."
2469 msgstr "A fájl nem olvasható."
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2473 msgid "Invalid role."
2474 msgstr "Érvénytelen szerep."
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2478 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2482 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2486 msgid "User already has this role."
2487 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2489 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2491 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2492 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2494 msgid "No profile specified."
2495 msgstr "Nincs profil megadva."
2497 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2498 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2499 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2500 msgid "No group specified."
2501 msgstr "Nincs csoport megadva."
2503 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2504 msgid "Only an admin can block group members."
2505 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2507 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2508 msgid "User is already blocked from group."
2509 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2511 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2512 msgid "User is not a member of group."
2513 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2515 #. TRANS: Title for block user from group page.
2516 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2517 msgid "Block user from group"
2518 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2520 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2521 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2524 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2525 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2526 "the group in the future."
2528 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2529 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2530 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2532 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2534 msgid "Do not block this user from this group."
2535 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2537 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2539 msgid "Block this user from this group."
2540 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2542 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2543 msgid "Database error blocking user from group."
2545 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2547 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2548 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2549 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2553 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2554 #. TRANS: Group logo form legend.
2556 msgstr "Csoport logója"
2558 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2559 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2562 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2565 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2569 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2573 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2574 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2577 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2578 msgid "Logo updated."
2579 msgstr "Logó frissítve."
2581 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2582 msgid "Failed updating logo."
2583 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2585 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2586 #. TRANS: %s is the name of the group.
2588 msgid "%s group members"
2589 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2591 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2592 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2594 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2597 #. TRANS: Page notice for group members page.
2598 msgid "A list of the users in this group."
2599 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2601 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2602 msgid "Only the group admin may approve users."
2605 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2606 #. TRANS: %s is the name of the group.
2607 #, fuzzy, php-format
2608 msgid "%s group members awaiting approval"
2609 msgstr "%s csoport tagjai"
2611 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2612 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2613 #, fuzzy, php-format
2614 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2615 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2617 #. TRANS: Page notice for group members page.
2619 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2620 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2622 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2624 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2627 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2632 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2633 #. TRANS: %d is the page number.
2636 msgid "Groups, page %d"
2637 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2639 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2640 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2641 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2644 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2645 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2646 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2647 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2651 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2652 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2653 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2654 msgid "Create a new group"
2655 msgstr "Új csoport létrehozása"
2657 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2660 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2661 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2663 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2664 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2665 "karaktert adj meg."
2667 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2668 msgid "Group search"
2669 msgstr "Csoport-keresés"
2671 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2672 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2673 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2674 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2676 msgstr "Nincs találat."
2678 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2679 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2680 #, fuzzy, php-format
2682 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2683 "action.newgroup%%) yourself."
2685 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2688 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2689 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2692 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2693 "action.newgroup%%) yourself!"
2696 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2697 msgid "Only an admin can unblock group members."
2700 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2701 msgid "User is not blocked from group."
2702 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2704 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2705 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2706 msgid "Error removing the block."
2707 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2709 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2711 msgstr "IM beállítások"
2713 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2714 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2715 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2718 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2719 "Configure your addresses and settings below."
2722 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2723 msgid "IM is not available."
2724 msgstr "IM nem elérhető."
2726 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2727 #, fuzzy, php-format
2728 msgid "Current confirmed %s address."
2729 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2731 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2732 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2733 #, fuzzy, php-format
2735 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2736 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2738 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2739 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2742 #. TRANS: Field label for IM address.
2746 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2748 msgid "%s screenname."
2751 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2753 msgid "IM Preferences"
2754 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2756 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2758 msgid "Send me notices"
2759 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2761 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2762 msgid "Post a notice when my status changes."
2765 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2766 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2769 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2771 msgid "Publish a MicroID"
2772 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2774 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2776 msgid "Could not update IM preferences."
2777 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2779 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2780 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2781 msgid "Preferences saved."
2782 msgstr "Beállítások elmentve."
2784 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2786 msgid "No screenname."
2787 msgstr "Nincs becenév."
2789 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2791 msgid "No transport."
2794 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2796 msgid "Cannot normalize that screenname."
2797 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2799 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2801 msgid "Not a valid screenname."
2802 msgstr "Nem érvényes becenév."
2804 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2806 msgid "Screenname already belongs to another user."
2807 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2809 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2811 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2812 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2814 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2815 msgid "That is the wrong IM address."
2816 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2818 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2820 msgid "Could not delete confirmation."
2821 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2823 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2824 msgid "IM confirmation cancelled."
2827 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2828 #. TRANS: registered for the active user.
2830 msgid "That is not your screenname."
2831 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2833 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2834 msgid "The IM address was removed."
2837 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2838 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2840 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2843 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2844 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2846 msgid "Inbox for %s"
2847 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2849 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2850 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2851 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2854 msgid "Invites have been disabled."
2855 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2857 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2858 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2860 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2863 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2864 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2865 #, fuzzy, php-format
2866 msgid "Invalid email address: %s."
2867 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2869 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2871 msgid "Invitations sent"
2872 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2874 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2875 msgid "Invite new users"
2876 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2878 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2879 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2880 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2881 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2883 msgid "You are already subscribed to this user:"
2884 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2885 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2886 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2888 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2889 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2890 #, fuzzy, php-format
2893 msgstr "%1$s - %2$s"
2895 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2896 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2897 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2899 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2901 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2903 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2905 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2907 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2908 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2909 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2911 msgid "Invitation sent to the following person:"
2912 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2913 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2914 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2916 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2917 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2919 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2920 "on the site. Thanks for growing the community!"
2923 #. TRANS: Form instructions.
2925 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2927 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2930 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2931 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2932 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2934 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2937 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2938 msgid "You must be logged in to join a group."
2939 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2941 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2942 #, fuzzy, php-format
2944 msgid "%1$s joined group %2$s"
2945 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2947 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2949 msgid "Unknown error joining group."
2950 msgstr "Ismeretlen művelet"
2952 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2953 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2954 msgid "You are not a member of that group."
2955 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2957 #. TRANS: User admin panel title
2962 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2963 msgid "License for this StatusNet site"
2964 msgstr "A StatusNet oldal licence"
2966 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2967 msgid "Invalid license selection."
2968 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
2970 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2972 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2976 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2978 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2979 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
2981 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2982 msgid "Invalid license URL."
2983 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
2985 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2986 msgid "Invalid license image URL."
2987 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
2989 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2990 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2992 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
2994 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2995 msgid "License image must be blank or valid URL."
2997 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
3000 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3001 msgid "License selection"
3002 msgstr "Licenc kiválasztása"
3004 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3005 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3009 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3010 msgid "All Rights Reserved"
3011 msgstr "Minden jog fenntartva"
3013 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3014 msgid "Creative Commons"
3015 msgstr "Creative Commons"
3017 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3021 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3022 msgid "Select a license."
3023 msgstr "Válassz egy licencet!"
3025 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3026 msgid "License details"
3027 msgstr "A licenc részletei"
3029 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3033 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3034 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3035 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3037 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3038 msgid "License Title"
3039 msgstr "A licenc címe"
3041 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3042 msgid "The title of the license."
3043 msgstr "A licenc címe."
3045 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3047 msgstr "Licenc URL-címe"
3049 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3050 msgid "URL for more information about the license."
3051 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3053 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3054 msgid "License Image URL"
3055 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3057 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3058 msgid "URL for an image to display with the license."
3059 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3061 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3062 msgid "Save license settings."
3063 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3065 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3066 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3067 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3068 msgid "Already logged in."
3069 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3071 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3072 msgid "Incorrect username or password."
3073 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3075 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3076 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3077 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3079 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3082 #. TRANS: Page title for login page.
3084 msgstr "Bejelentkezés"
3086 #. TRANS: Form legend on login page.
3087 msgid "Login to site"
3088 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3090 #. TRANS: Field label on login page.
3092 msgid "Username or email address"
3093 msgstr "Becenév vagy email cím"
3095 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3096 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3098 msgstr "Emlékezz rám"
3100 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3101 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3102 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3104 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3107 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3110 msgstr "Bejelentkezés"
3112 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3113 msgid "Lost or forgotten password?"
3114 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3116 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3118 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3119 "changing your settings."
3121 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3122 "beállítások módosítása előtt."
3124 #. TRANS: Form instructions on login page.
3125 msgid "Login with your username and password."
3126 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3128 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3129 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3132 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3134 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3137 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3138 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3139 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3141 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3142 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3144 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3145 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3147 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3148 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3149 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3151 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3154 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3155 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3156 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3158 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3159 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3161 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3162 msgid "No current status."
3163 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3165 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3166 msgid "New application"
3167 msgstr "Új alkalmazás"
3169 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3170 msgid "You must be logged in to register an application."
3171 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3173 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3174 msgid "Use this form to register a new application."
3175 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3177 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3178 msgid "Source URL is required."
3179 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3181 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3182 msgid "Could not create application."
3183 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3185 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3187 msgid "Invalid image."
3188 msgstr "Érvénytelen méret."
3190 #. TRANS: Title for form to create a group.
3194 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3196 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3197 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3199 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3200 msgid "Use this form to create a new group."
3201 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3203 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3204 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3208 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3209 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3211 msgid "You cannot send a message to this user."
3212 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3214 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3215 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3216 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3217 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3219 msgstr "Nincs tartalom!"
3221 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3222 msgid "No recipient specified."
3223 msgstr "Nincs címzett megadva."
3225 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3226 msgid "Message sent"
3227 msgstr "Üzenet elküldve"
3229 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3230 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3231 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3232 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3234 msgid "Direct message to %s sent."
3235 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3237 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3238 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3242 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3243 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3249 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3250 msgid "Notice posted"
3251 msgstr "Hír elküldve"
3253 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3254 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3257 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3258 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3261 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3263 msgstr "Szöveg keresése"
3265 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3266 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3268 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3271 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3272 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3275 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3276 "status_textarea=%s)!"
3279 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3280 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3283 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3284 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3287 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3289 msgid "Updates with \"%s\""
3292 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3293 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3295 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3298 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3300 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3304 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3308 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3312 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3313 msgid "You must be logged in to list your applications."
3316 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3317 msgid "OAuth applications"
3318 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3320 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3321 msgid "Applications you have registered"
3322 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3324 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3326 msgid "You have not registered any applications yet."
3327 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3329 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3330 msgid "Connected applications"
3331 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3333 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3334 msgid "The following connections exist for your account."
3335 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3337 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3338 msgid "You are not a user of that application."
3339 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3341 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3342 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3344 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3345 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3347 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3348 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3351 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3354 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3355 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3357 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3358 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3359 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3361 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3362 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3363 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3366 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3367 "this instance of StatusNet."
3369 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3370 "tud működni a StatusNettel."
3372 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3373 #. TRANS: %s is a path.
3375 msgid "\"%s\" not found."
3376 msgstr "„%s” nem található."
3378 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3379 #. TRANS: %s is a notice.
3381 msgid "Notice %s not found."
3382 msgstr "%s értesítés nem található."
3384 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3385 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3386 msgid "Notice has no profile."
3387 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3389 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3390 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3391 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3392 #, fuzzy, php-format
3393 msgid "%1$s's status on %2$s"
3394 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3396 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3397 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3399 msgid "Attachment %s not found."
3400 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3402 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3403 #. TRANS: %s is a path.
3405 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3408 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3410 msgid "Content type %s not supported."
3413 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3415 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3416 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3418 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3419 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3420 msgid "Not a supported data format."
3421 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3423 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3424 msgid "People Search"
3425 msgstr "Emberek keresése"
3427 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3428 msgid "Notice Search"
3429 msgstr "Hírek keresése"
3431 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3432 msgid "No user ID specified."
3433 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3435 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3436 msgid "No login token specified."
3437 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3439 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3440 msgid "No login token requested."
3441 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3443 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3444 msgid "Invalid login token specified."
3445 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3447 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3448 msgid "Login token expired."
3449 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3451 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3452 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3454 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3455 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3457 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3459 msgid "Outbox for %s"
3460 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3462 #. TRANS: Instructions for outbox.
3463 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3464 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3466 #. TRANS: Title for page where to change password.
3468 msgid "Change password"
3469 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3471 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3472 msgid "Change your password."
3473 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3475 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3476 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3477 msgid "Password change"
3478 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3480 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3481 msgid "Old password"
3482 msgstr "Régi jelszó"
3484 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3485 #. TRANS: Field label for password reset form.
3486 msgid "New password"
3489 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3490 #. TRANS: Field title on account registration page.
3491 msgid "6 or more characters."
3492 msgstr "6 vagy több karakter"
3494 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3497 msgstr "Megerősítés"
3499 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3500 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3501 #. TRANS: Field title on account registration page.
3502 msgid "Same as password above."
3503 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3505 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3510 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3511 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3512 msgid "Password must be 6 or more characters."
3513 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3515 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3516 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3517 msgid "Passwords do not match."
3518 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3520 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3521 msgid "Incorrect old password."
3522 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3524 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3525 msgid "Error saving user; invalid."
3526 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3528 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3529 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3530 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3531 msgid "Cannot save new password."
3532 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3534 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3535 msgid "Password saved."
3536 msgstr "Jelszó elmentve."
3538 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3542 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3543 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3544 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3546 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3547 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3549 msgid "Theme directory not readable: %s."
3550 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3552 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3553 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3555 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3556 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3558 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3559 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3561 msgid "Background directory not writable: %s."
3562 msgstr "A háttérkönyvtár nem írható: %s."
3564 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3565 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3567 msgid "Locales directory not readable: %s."
3568 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3570 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3571 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3572 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3573 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3575 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3579 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3583 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3584 msgid "Site's server hostname."
3585 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3591 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3594 msgstr "Webhely útvonala"
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 msgid "Locale directory"
3599 msgstr "Avatar-könyvtár"
3601 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3603 msgid "Directory path to locales."
3604 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3606 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3610 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3611 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3614 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 msgid "Server for themes."
3623 msgstr "A webhely témája."
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 msgid "Web path to themes."
3629 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3631 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3637 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3640 msgstr "Webhely útvonala"
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3649 msgstr "Avatar-könyvtár"
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Directory where themes are located."
3654 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3656 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Avatar server"
3662 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Server for avatars."
3667 msgstr "A webhely témája."
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3671 msgstr "Avatárok útvonala"
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Web path to avatars."
3676 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3678 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Avatar directory"
3680 msgstr "Avatar-könyvtár"
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 msgid "Directory where avatars are located."
3685 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3687 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3689 msgstr "Csatolmányok"
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "Server for attachments."
3694 msgstr "A webhely témája."
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 msgid "Web path to attachments."
3699 msgstr "Nincs melléklet."
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3704 msgstr "A webhely témája."
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Directory where attachments are located."
3713 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3715 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3721 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3722 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3726 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3730 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3734 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3736 msgstr "SSL használata"
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 msgid "When to use SSL."
3741 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 msgid "Server to direct SSL requests to."
3747 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3749 msgid "Save path settings."
3750 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3752 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3753 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3756 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3757 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3759 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3760 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3761 "3 betűből kell állniuk."
3763 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3764 msgid "People search"
3765 msgstr "Emberkereső"
3767 #. TRANS: Title for list page.
3768 #. TRANS: %s is a list.
3770 msgid "Public list %s"
3773 #. TRANS: Title for list page.
3774 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3776 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3779 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3780 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3783 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3784 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3785 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3786 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3789 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3791 msgstr "Nem címkéző."
3793 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3794 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3796 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3799 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3800 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3802 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3805 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3806 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3810 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3811 msgid "Private lists by you"
3812 msgstr "Privát listáid"
3814 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3815 msgid "Public lists by you"
3816 msgstr "Nyilvános listáid"
3818 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3819 msgid "Lists by you"
3820 msgstr "A te listáid"
3822 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3823 #. TRANS: %s is a user nickname.
3828 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3829 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3831 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3832 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
3834 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3835 msgid "You cannot view others' private lists"
3836 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
3838 #. TRANS: Mode selector label.
3842 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3844 msgid "Lists for %s"
3847 #. TRANS: Fieldset legend.
3848 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3849 msgid "Select tag to filter"
3850 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
3852 #. TRANS: Checkbox title.
3853 msgid "Show private tags."
3856 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3861 #. TRANS: Checkbox title.
3862 msgid "Show public tags."
3863 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
3865 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3866 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3872 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3873 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3874 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3875 #, fuzzy, php-format
3877 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3878 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3879 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3880 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3883 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
3884 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
3885 "status.net/) szoftverre épült. "
3887 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3888 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3889 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3891 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3894 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3896 msgid "Lists with %s in them"
3899 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3901 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3904 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3905 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3906 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3907 #, fuzzy, php-format
3909 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3910 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3911 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3912 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3915 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
3916 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
3917 "status.net/) szoftverre épült. "
3919 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3920 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3921 #. TRANS: %s is a user nickname.
3923 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3926 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3927 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3929 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3932 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3933 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3935 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3938 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3939 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3941 msgid "Lists subscribed to by %s"
3944 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3945 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3947 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3950 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3951 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3952 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3955 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3956 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3957 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3958 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3959 "to the list's timeline."
3962 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3967 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3968 #. TRANS: Do not translate POST.
3969 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3970 #. TRANS: Do not translate POST.
3971 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3972 msgid "This action only accepts POST requests."
3975 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3977 msgid "You cannot administer plugins."
3978 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3980 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3982 msgid "No such plugin."
3983 msgstr "Nincs ilyen lap."
3985 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3988 msgstr "Engedélyezve"
3990 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3993 msgstr "Kiegészítők"
3995 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3997 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3998 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4002 #. TRANS: Admin form section header
4004 msgid "Default plugins"
4005 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4007 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4009 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4012 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4013 #. TRANS: %s is a field name.
4015 msgid "Unidentified field %s."
4018 #. TRANS: Page title.
4020 msgid "Search results"
4023 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4024 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4027 #. TRANS: Page title for profile settings.
4028 msgid "Profile settings"
4029 msgstr "Profilbeállítások"
4031 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4033 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4035 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4036 "többet tudhassanak rólad."
4038 #. TRANS: Profile settings form legend.
4039 msgid "Profile information"
4040 msgstr "Személyes profil"
4042 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4043 #. TRANS: Field title on account registration page.
4044 #. TRANS: Field title on group edit form.
4046 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4047 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4049 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4050 #. TRANS: Field label on account registration page.
4051 #. TRANS: Field label on group edit form.
4055 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4056 #. TRANS: Field label on account registration page.
4057 #. TRANS: Form input field label.
4058 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4062 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4063 #. TRANS: Field title on account registration page.
4065 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4067 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4070 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4071 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4072 #. TRANS: biography (%d).
4073 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4074 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4075 #. TRANS: biography (%d).
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4078 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4079 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4080 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4082 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4083 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4085 msgid "Describe yourself and your interests."
4086 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4088 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4089 #. TRANS: their biography.
4090 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4094 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4095 #. TRANS: Field label on account registration page.
4096 #. TRANS: Field label on group edit form.
4097 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4101 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4102 #. TRANS: Field title on account registration page.
4104 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4105 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4107 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4108 msgid "Share my current location when posting notices"
4109 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4111 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4115 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4118 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4121 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4124 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4128 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4130 msgid "Preferred language."
4131 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4133 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4137 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4138 msgid "What timezone are you normally in?"
4139 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4141 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4144 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4146 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4147 "(nem embereknek való)"
4149 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4151 msgid "Subscription policy"
4152 msgstr "Feliratkozások"
4154 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4155 msgid "Let anyone follow me"
4158 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4159 msgid "Ask me first"
4162 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4163 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4166 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4167 msgid "Make updates visible only to my followers"
4170 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4171 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4172 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4173 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4174 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4175 #, fuzzy, php-format
4176 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4177 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4178 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4179 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4181 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4182 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4183 msgid "Timezone not selected."
4184 msgstr "Nem választottál időzónát."
4186 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4188 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4189 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4191 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4192 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4193 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4194 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4195 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4196 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4197 #, fuzzy, php-format
4198 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4199 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4201 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4202 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4204 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4205 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4207 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4209 msgid "Could not save location prefs."
4210 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4212 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4213 msgid "Could not save tags."
4214 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4216 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4217 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4218 msgid "Settings saved."
4219 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4221 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4222 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4223 msgid "Restore account"
4224 msgstr "Fiók helyreállítása"
4226 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4227 #. TRANS: %s is the page limit.
4229 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4230 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4232 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4234 msgid "Could not retrieve public timeline."
4235 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4237 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4238 #. TRANS: %d is the page number.
4240 msgid "Public timeline, page %d"
4241 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4243 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4244 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4245 msgid "Public timeline"
4246 msgstr "Közösségi történet"
4248 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4250 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4251 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
4253 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4255 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4256 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4258 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4260 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4261 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4263 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4265 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4266 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4268 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4271 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4273 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4275 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4276 msgid "Be the first to post!"
4277 msgstr "Légy az első aki ír!"
4279 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4282 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4283 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4285 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4286 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4289 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4290 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4291 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4292 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4294 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4295 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4297 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4298 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4300 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4301 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4304 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4305 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4309 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4310 msgid "Public list cloud"
4313 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4314 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4316 msgid "These are largest lists on %s"
4319 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4320 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4322 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4325 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4326 msgid "Be the first to list someone!"
4329 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4330 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4333 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4337 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4341 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4343 msgid "1 person listed"
4344 msgid_plural "%d people listed"
4348 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4349 #, fuzzy, php-format
4350 msgid "%s updates from everyone."
4351 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4353 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4354 msgid "Public tag cloud"
4355 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4357 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4358 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4359 #, fuzzy, php-format
4360 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4361 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4363 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4364 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4365 #. TRANS: and do not change the URL part.
4367 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4370 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4371 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4372 msgid "Be the first to post one!"
4373 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4375 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4376 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4377 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4378 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4379 #. TRANS: and do not change the URL part.
4382 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4386 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4387 msgid "You are already logged in!"
4388 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4390 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4391 msgid "No such recovery code."
4392 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4394 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4395 msgid "Not a recovery code."
4396 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4398 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4399 msgid "Recovery code for unknown user."
4402 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4403 msgid "Error with confirmation code."
4406 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4407 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4410 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4411 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4412 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4414 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4416 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4417 "the email address you have stored in your account."
4420 #. TRANS: Page notice for password change page.
4421 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4424 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4425 msgid "Password recovery"
4426 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4428 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4429 msgid "Nickname or email address"
4430 msgstr "Becenév vagy email cím"
4432 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4433 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4436 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4438 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4440 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4444 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4446 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4447 msgid "Reset password"
4448 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4450 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4451 msgid "Recover password"
4452 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4454 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4455 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4456 msgid "Password recovery requested"
4457 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4459 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4461 msgid "Password saved"
4462 msgstr "Jelszó elmentve."
4464 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4466 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4467 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4469 #. TRANS: Button text for password reset form.
4473 msgstr "Alaphelyzet"
4475 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4476 msgid "Enter a nickname or email address."
4477 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4479 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4481 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4482 "address registered to your account."
4485 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4486 msgid "Unexpected password reset."
4489 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4491 msgid "Password must be 6 characters or more."
4492 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4494 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4495 msgid "Password and confirmation do not match."
4496 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4498 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4499 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4500 msgid "Error setting user."
4501 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4503 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4504 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4505 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4507 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4509 msgid "No id parameter."
4510 msgstr "Nincs kód megadva"
4512 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4513 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4514 #, fuzzy, php-format
4515 msgid "No such file \"%d\"."
4516 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4518 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4519 msgid "Sorry, only invited people can register."
4520 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4522 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4523 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4524 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4526 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4527 msgid "Registration successful"
4528 msgstr "A regisztráció sikeres"
4530 #. TRANS: Title for registration page.
4534 msgstr "Regisztráció"
4536 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4537 msgid "Registration not allowed."
4538 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4540 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4542 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4543 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4545 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4546 msgid "Email address already exists."
4547 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4549 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4550 msgid "Invalid username or password."
4551 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4553 #. TRANS: Page notice on registration page.
4555 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4556 "link up to friends and colleagues."
4559 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4563 msgstr "Megerősítés"
4565 #. TRANS: Field label on account registration page.
4571 #. TRANS: Field title on account registration page.
4573 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4575 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4578 #. TRANS: Field title on account registration page.
4580 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4581 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4583 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4587 msgstr "Regisztráció"
4589 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4590 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4593 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4596 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4597 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4599 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4602 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4603 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4606 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4607 msgid "All rights reserved."
4608 msgstr "Minden jog fenntartva."
4610 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4613 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4614 "email address, IM address, and phone number."
4617 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4618 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4619 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4620 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4623 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4626 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4627 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4628 "notices through instant messages.\n"
4629 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4630 "share your interests. \n"
4631 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4632 "others more about you. \n"
4633 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4636 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4639 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4641 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4642 "to confirm your email address.)"
4644 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4647 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4648 #. TRANS: %s is a username.
4650 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4653 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4654 #. TRANS: %s is a profile URL.
4657 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4658 "correctly, please try retrying later."
4661 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4665 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4666 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4669 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4670 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4671 msgid "No notice specified."
4672 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4674 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4675 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4679 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4683 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4684 #. TRANS: %s is a user nickname.
4685 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4686 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4687 #. TRANS: %s is a username.
4689 msgid "Replies to %s"
4692 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4693 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4695 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4698 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4699 #. TRANS: %s is a user nickname.
4701 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4704 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4705 #. TRANS: %s is a user nickname.
4707 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4710 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4711 #. TRANS: %s is a user nickname.
4713 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4716 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4717 #. TRANS: %s is a user nickname.
4719 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4722 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4723 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4726 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4727 "notice to them yet."
4730 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4731 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4734 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4735 "[join groups](%%action.groups%%)."
4738 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4739 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4742 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4743 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4746 #. TRANS: RSS reply feed description.
4747 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4749 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4752 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4754 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4755 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4757 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4759 msgid "You may not restore your account."
4760 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4762 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4763 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4765 msgid "No uploaded file."
4766 msgstr "Fájl feltöltése"
4768 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4769 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4772 #. TRANS: Client exception.
4774 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4778 #. TRANS: Client exception.
4779 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4780 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4782 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4783 msgid "Missing a temporary folder."
4784 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4786 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4787 msgid "Failed to write file to disk."
4788 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4790 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4791 msgid "File upload stopped by extension."
4792 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4794 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4795 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4796 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4797 msgid "System error uploading file."
4800 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4801 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4803 msgid "Not an Atom feed."
4806 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4808 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4812 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4813 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4816 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4818 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4819 "\">Activity Streams</a> format."
4822 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4824 msgid "Upload the file"
4825 msgstr "Fájl feltöltése"
4827 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4828 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4831 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4833 msgid "User does not have this role."
4834 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4836 #. TRANS: Engine name for RSD.
4837 #. TRANS: Engine name.
4841 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4842 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4843 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4846 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4847 msgid "User is already sandboxed."
4850 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4851 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4853 msgid "Not a valid list: %s."
4854 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
4856 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4857 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4859 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4862 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4866 msgstr "Munkamenetek"
4868 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4869 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4872 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4876 msgstr "Munkamenetek"
4878 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4879 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4880 msgid "Handle sessions"
4881 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4883 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4884 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4886 msgid "Handle sessions ourselves."
4887 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4889 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4890 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4891 msgid "Session debugging"
4892 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
4894 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4895 msgid "Enable debugging output for sessions."
4898 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4900 msgid "Save session settings"
4901 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4903 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4904 msgid "You must be logged in to view an application."
4907 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4908 msgid "Application profile"
4909 msgstr "Alkalmazásprofil"
4911 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4912 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4913 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4915 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4916 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4920 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4921 msgid "Application actions"
4922 msgstr "Alkalmazásműveletek"
4924 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4928 msgstr "Szerkesztés"
4930 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4931 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4932 msgid "Reset key & secret"
4935 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4936 msgid "Application info"
4939 #. TRANS: Field label on application page.
4940 msgid "Consumer key"
4943 #. TRANS: Field label on application page.
4944 msgid "Consumer secret"
4947 #. TRANS: Field label on application page.
4949 msgid "Request token URL"
4950 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
4952 #. TRANS: Field label on application page.
4954 msgid "Access token URL"
4955 msgstr "Hibás hozzáférési token."
4957 #. TRANS: Field label on application page.
4959 msgid "Authorize URL"
4960 msgstr "A forrás URL-címe"
4962 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4964 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4968 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4969 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4972 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4973 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4975 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4978 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4979 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4980 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4982 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4983 #, fuzzy, php-format
4984 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4985 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4987 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4989 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4990 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4992 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4994 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4995 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4997 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4999 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5000 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5002 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5004 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5005 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5008 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5009 #. TRANS: %s is a username.
5012 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5013 "would add to their favorites :)"
5016 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5017 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5018 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5021 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5022 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5023 "their favorites :)"
5026 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5027 msgid "This is a way to share what you like."
5028 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5030 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5035 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5036 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5038 msgid "%1$s group, page %2$d"
5039 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5041 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5044 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5046 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5048 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5049 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5051 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5053 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5054 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5056 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5058 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5059 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5061 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5063 msgid "FOAF for %s group"
5064 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5066 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5070 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5071 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5072 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5073 #. TRANS: Empty list message for tags.
5074 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5075 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5076 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5077 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5081 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5085 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5086 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5088 msgstr "Statisztika"
5090 #. TRANS: Label for group creation date.
5094 msgstr "Létrehoztuk"
5096 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5102 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5103 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5104 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5105 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5108 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5109 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5110 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5111 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5112 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5114 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5115 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5116 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5117 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5118 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5119 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5121 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5122 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5123 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5126 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5127 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5128 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5129 "their life and interests. "
5132 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5136 msgstr "Adminisztrátorok"
5138 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5139 msgid "No such message."
5140 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5142 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5143 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5144 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5146 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5147 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5149 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5152 #. TRANS: Page title for single message display.
5153 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5155 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5158 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5160 msgid "Not available."
5161 msgstr "IM nem elérhető."
5163 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5164 msgid "Notice deleted."
5165 msgstr "A hírt töröltük."
5167 #. TRANS: Title for private list timeline.
5168 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5170 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5173 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5174 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5176 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5179 #. TRANS: Title for private list timeline.
5180 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5182 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5185 #. TRANS: Title for private list timeline.
5186 #. TRANS: %s is a list.
5188 msgid "Private timeline of %s list by you"
5191 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5192 #. TRANS: %s is a list.
5194 msgid "Timeline for %s list by you"
5197 #. TRANS: Title for private list timeline.
5198 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5200 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5203 #. TRANS: Feed title.
5204 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5206 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5209 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5210 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5213 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5217 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5218 msgid "Try tagging more people."
5221 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5222 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5225 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5229 #. TRANS: Header on show list page.
5230 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5234 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5235 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5237 msgstr "Összes megjelenítése"
5239 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5240 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5242 msgstr "Feliratkozók"
5244 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5245 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5246 msgid "All subscribers"
5247 msgstr "Minden feliratkozott"
5249 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5250 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5251 #, fuzzy, php-format
5252 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5253 msgstr " %s megcímkézve"
5255 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5256 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5257 #, fuzzy, php-format
5258 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5259 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5261 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5262 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5263 #, fuzzy, php-format
5264 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5265 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5267 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5268 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5270 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5271 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5273 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5274 #. TRANS: %s is a user nickname.
5275 #, fuzzy, php-format
5276 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5277 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5279 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5280 #. TRANS: %s is a user nickname.
5282 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5283 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5285 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5286 #. TRANS: %s is a user nickname.
5288 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5289 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5291 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5292 #. TRANS: %s is a user nickname.
5294 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5295 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5297 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5298 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5303 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5304 #, fuzzy, php-format
5305 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5306 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5308 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5310 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5311 "would be a good time to start :)"
5314 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5315 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5318 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5319 "%?status_textarea=%2$s)."
5322 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5323 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5326 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5327 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5328 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5329 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5331 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5332 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5333 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5334 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5335 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5337 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5338 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5341 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5342 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5343 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5345 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5346 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5347 "status.net/) szoftverre épült. "
5349 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5351 msgid "Repeat of %s"
5352 msgstr "%s ismétlése"
5354 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5355 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5356 msgid "You cannot silence users on this site."
5357 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5359 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5360 msgid "User is already silenced."
5361 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5363 #. TRANS: Title for site administration panel.
5369 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5370 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5373 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5374 msgid "Site name must have non-zero length."
5375 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5377 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5378 msgid "You must have a valid contact email address."
5379 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5381 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5382 msgid "Invalid logo URL."
5383 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5385 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5387 msgid "Invalid SSL logo URL."
5388 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5390 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5391 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5393 msgid "Unknown language \"%s\"."
5394 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5396 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5397 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5400 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5401 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5404 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5410 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5414 msgstr "A webhely neve"
5416 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5417 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5420 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5424 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5425 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5428 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5429 msgid "Brought by URL"
5432 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5433 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5436 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5440 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5442 msgid "Contact email address for your site."
5443 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5445 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5451 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5452 msgid "Default timezone"
5453 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5455 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5456 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5457 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5459 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5460 msgid "Default language"
5461 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5463 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5465 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5468 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5474 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5476 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5478 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5479 msgid "Maximum number of characters for notices."
5480 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5482 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5484 msgstr "Duplázások korlátja"
5486 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5487 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5490 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5495 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5497 msgstr "Oldal logója"
5499 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5502 msgstr "Oldal logója"
5504 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5506 msgid "Save the site settings."
5507 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5509 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5513 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5514 msgid "Edit site-wide message"
5517 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5518 msgid "Unable to save site notice."
5521 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5522 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5525 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5526 msgid "Site notice text"
5529 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5530 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5533 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5535 msgid "Save site notice."
5536 msgstr "A webhely híre"
5538 #. TRANS: Title for SMS settings.
5539 msgid "SMS settings"
5540 msgstr "SMS beállítások"
5542 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5543 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5545 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5548 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5549 msgid "SMS is not available."
5550 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5552 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5556 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5557 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5560 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5561 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5562 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5564 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5565 msgid "Confirmation code"
5566 msgstr "Megerősítő kód"
5568 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5569 msgid "Enter the code you received on your phone."
5570 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5572 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5575 msgstr "Megerősítés"
5577 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5578 msgid "SMS phone number"
5579 msgstr "SMS telefonszám"
5581 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5583 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5584 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5586 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5587 msgid "SMS preferences"
5590 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5592 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5596 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5597 msgid "SMS preferences saved."
5600 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5601 msgid "No phone number."
5602 msgstr "Nincs telefonszám."
5604 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5605 msgid "No carrier selected."
5608 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5609 msgid "That is already your phone number."
5612 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5613 msgid "That phone number already belongs to another user."
5616 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5618 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5619 "for the code and instructions on how to use it."
5622 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5623 msgid "That is the wrong confirmation number."
5626 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5628 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5629 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5631 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5632 msgid "SMS confirmation cancelled."
5635 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5636 #. TRANS: registered for the active user.
5637 msgid "That is not your phone number."
5640 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5641 msgid "The SMS phone number was removed."
5644 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5645 msgid "Mobile carrier"
5646 msgstr "Mobilszolgáltató"
5648 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5649 msgid "Select a carrier"
5650 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5652 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5653 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5656 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5657 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5660 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5662 msgid "No code entered."
5663 msgstr "Nincs kód megadva"
5665 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5669 msgstr "Pillanatképek"
5671 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5672 msgid "Manage snapshot configuration"
5675 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5676 msgid "Invalid snapshot run value."
5679 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5680 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5683 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5684 msgid "Invalid snapshot report URL."
5687 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5691 msgstr "Pillanatképek"
5693 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5694 msgid "Randomly during web hit"
5695 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5697 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5698 msgid "In a scheduled job"
5699 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5701 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5702 msgid "Data snapshots"
5703 msgstr "Adat pillanatképek"
5705 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5706 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5709 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5713 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5714 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5717 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5719 msgstr "URL jelentése"
5721 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5722 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5725 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5727 msgid "Save snapshot settings."
5728 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5730 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5731 msgid "You are not subscribed to that profile."
5734 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5735 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5736 msgid "Could not save subscription."
5739 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5740 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5743 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5744 #. TRANS: %s is the name of the user.
5745 #, fuzzy, php-format
5746 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5747 msgstr "%s csoport tagjai"
5749 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5750 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5751 #, fuzzy, php-format
5752 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5753 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5755 #. TRANS: Page notice for group members page.
5757 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5758 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5760 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5762 msgstr "Feliratkozott"
5764 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5765 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5768 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5769 msgid "No ID given."
5772 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5773 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5775 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5778 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5779 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5781 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5784 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5785 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5787 msgid "%s subscribers"
5790 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5791 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5793 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5796 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5797 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5798 msgid "These are the people who listen to your notices."
5801 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5802 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5804 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5805 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5807 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5809 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5813 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5814 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5816 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5819 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5820 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5821 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5822 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5823 #. TRANS: and do not change the URL part.
5826 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5827 "%) and be the first?"
5830 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5831 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5833 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5836 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5837 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5838 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5839 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5841 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5842 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5844 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5847 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5848 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5849 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5850 #. TRANS: and do not change the URL part.
5853 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5854 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5855 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5856 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5857 "automatically subscribe to people you already follow there."
5860 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5861 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5862 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5863 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5865 msgid "%s is not listening to anyone."
5866 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5868 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5869 #, fuzzy, php-format
5870 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5871 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5873 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5878 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5882 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5883 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5885 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5888 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5889 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5890 #, fuzzy, php-format
5891 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5892 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5894 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5895 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5897 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5898 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5900 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5901 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5903 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5904 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5906 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5907 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5909 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5910 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5912 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5913 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5914 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5915 msgid "You cannot tag this user."
5918 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5919 msgid "List a profile"
5922 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5923 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5929 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5934 #. TRANS: Header in list form.
5935 msgid "User profile"
5936 msgstr "Felhasználói profil"
5938 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5942 #. TRANS: Field label on list form.
5947 #. TRANS: Field title on list form.
5949 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5953 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5959 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5960 msgid "Lists saved."
5961 msgstr "Listák elmentve."
5963 #. TRANS: Page notice.
5964 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5967 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5968 msgid "No such tag."
5969 msgstr "Nincs ilyen címke."
5971 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5972 msgid "You haven't blocked that user."
5975 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5976 msgid "User is not sandboxed."
5979 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5980 msgid "User is not silenced."
5983 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5984 msgid "Unsubscribed"
5987 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5988 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5990 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5993 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5995 msgid "URL settings"
5996 msgstr "IM beállítások"
5998 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5999 msgid "Manage various other options."
6000 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
6002 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6003 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6004 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6005 msgid " (free service)"
6006 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
6008 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6012 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6016 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6017 msgid "Shorten URLs with"
6018 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
6020 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6021 msgid "Automatic shortening service to use."
6024 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6025 msgid "URL longer than"
6028 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6029 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6032 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6033 msgid "Text longer than"
6036 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6038 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6041 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6043 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6044 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6046 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6048 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6049 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6051 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6053 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6054 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6056 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6057 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6060 #. TRANS: User admin panel title.
6063 msgstr "Felhasználó"
6065 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6066 msgid "User settings for this StatusNet site"
6069 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6070 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6073 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6075 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6076 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6078 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6079 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6081 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6084 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6090 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6092 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6094 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6095 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6098 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6100 msgstr "Új felhasználók"
6102 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6103 msgid "New user welcome"
6106 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6108 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6109 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6111 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6112 msgid "Default subscription"
6113 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6115 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6116 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6119 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6123 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6124 msgid "Invitations enabled"
6125 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6127 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6128 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6131 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6133 msgid "Save user settings."
6134 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6136 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6137 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6139 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6142 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6143 msgid "Search for more groups"
6144 msgstr "További csoportok keresése"
6146 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6147 #. TRANS: %s is a user nickname.
6149 msgid "%s is not a member of any group."
6152 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6153 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6155 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6158 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6159 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6160 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6161 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6162 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6164 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6167 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6169 msgid "StatusNet %s"
6170 msgstr "StatusNet %s"
6172 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6173 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6176 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6177 "Inc. and contributors."
6180 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6181 msgid "Contributors"
6182 msgstr "Közreműködők"
6184 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6188 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6190 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6191 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6192 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6193 "any later version. "
6196 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6198 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6199 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6200 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6201 "for more details. "
6204 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6205 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6208 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6209 "along with this program. If not, see %s."
6212 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6216 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6222 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6226 msgstr "Munkamenetek"
6228 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6234 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6240 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6244 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6245 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6246 #, fuzzy, php-format
6247 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6248 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6250 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6252 msgid "Cannot process URL '%s'"
6255 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6256 msgid "Robin thinks something is impossible."
6259 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6260 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6261 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6264 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6265 "Try to upload a smaller version."
6267 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6268 "Try to upload a smaller version."
6272 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6273 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6275 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6276 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6280 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6281 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6283 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6284 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6288 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6289 msgid "Invalid filename."
6290 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6292 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6293 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6295 msgid "Profile ID %s is invalid."
6298 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6299 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6300 #, fuzzy, php-format
6301 msgid "Group ID %s is invalid."
6302 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6304 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6305 msgid "Group join failed."
6306 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6308 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6309 msgid "Not part of group."
6310 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6312 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6313 msgid "Group leave failed."
6314 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6316 #. TRANS: Activity title.
6318 msgstr "Csatlakozás"
6320 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6321 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6323 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6324 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6326 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6327 msgid "Could not update local group."
6328 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6330 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6331 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6333 msgid "Could not create login token for %s"
6334 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6336 #. TRANS: Exception thrown when a class (%s) could not be instantiated.
6337 #, fuzzy, php-format
6338 msgid "Cannot instantiate class %s."
6339 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
6341 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6342 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6345 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6346 msgid "You are banned from sending direct messages."
6347 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6349 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6350 msgid "Could not insert message."
6351 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6353 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6354 msgid "Could not update message with new URI."
6355 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6357 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6358 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6360 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6363 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6365 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6366 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6368 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6369 msgid "Problem saving notice. Too long."
6372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6373 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6376 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6378 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6381 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6383 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6387 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6388 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6391 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6393 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6394 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6396 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6398 msgid "You cannot repeat your own notice."
6399 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6401 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6403 msgid "Cannot repeat a private notice."
6404 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6406 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6408 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6409 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6411 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6412 msgid "You already repeated that notice."
6415 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6416 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6417 #, fuzzy, php-format
6418 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6419 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6421 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6422 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6423 msgid "Problem saving notice."
6424 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6426 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6427 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6430 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6431 msgid "Problem saving group inbox."
6434 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6435 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6437 msgid "RT @%1$s %2$s"
6440 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6441 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6442 #, fuzzy, php-format
6445 msgstr "%1$s - %2$s"
6447 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6448 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6450 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6453 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6454 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6456 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6459 #. TRANS: Server exception.
6460 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6463 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6464 msgid "No tagger specified."
6465 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6467 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6468 msgid "No tag specified."
6469 msgstr "Nincs címke megadva."
6471 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6472 msgid "Could not create profile tag."
6475 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6476 msgid "Could not set profile tag URI."
6479 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6480 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6483 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6486 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6487 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6490 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6493 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6494 "allowed number.Try unlisting others first."
6497 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6498 msgid "Adding list subscription failed."
6501 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6502 msgid "Removing list subscription failed."
6505 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6506 msgid "Missing profile."
6507 msgstr "Hiányzó profil."
6509 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6510 msgid "Unable to save tag."
6511 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6513 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6514 msgid "You have been banned from subscribing."
6515 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6517 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6518 msgid "Already subscribed!"
6519 msgstr "Már feliratkoztál!"
6521 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6522 msgid "User has blocked you."
6523 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6525 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6526 msgid "Not subscribed!"
6527 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6529 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6530 msgid "Could not delete self-subscription."
6533 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6534 msgid "Could not delete subscription."
6537 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6543 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6544 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6545 #, fuzzy, php-format
6546 msgid "%1$s is now following %2$s."
6547 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6549 #. TRANS: Notice given on user registration.
6550 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6552 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6555 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6556 msgid "Not implemented since inbox change."
6559 #. TRANS: Server exception.
6560 msgid "No single user defined for single-user mode."
6563 #. TRANS: Server exception.
6564 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6567 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6568 msgid "No user with that email address or username."
6571 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6572 msgid "No registered email address for that user."
6575 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6576 msgid "Error saving address confirmation."
6579 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6580 msgid "Could not create group."
6581 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6583 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6584 msgid "Could not set group URI."
6587 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6588 msgid "Could not set group membership."
6589 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6591 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6592 msgid "Could not save local group info."
6595 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6596 #. TRANS: %s is the remote site.
6597 #, fuzzy, php-format
6598 msgid "Cannot locate account %s."
6599 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6601 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6602 #. TRANS: %s is the remote site.
6604 msgid "Cannot find XRD for %s."
6605 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6607 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6608 #. TRANS: %s is the remote site.
6610 msgid "No AtomPub API service for %s."
6613 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6614 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6615 msgid "User actions"
6616 msgstr "Felhasználói műveletek"
6618 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6619 msgid "User deletion in progress..."
6620 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6622 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6624 msgid "Edit profile settings."
6625 msgstr "Profilbeállítások"
6627 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6631 msgstr "Szerkesztés"
6633 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6635 msgid "Send a direct message to this user."
6636 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6638 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6644 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6648 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6650 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6652 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6654 msgid "Administrator"
6655 msgstr "Adminisztrátor"
6657 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6662 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6663 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6664 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6670 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6673 msgstr "%1$s - %2$s"
6675 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6676 msgid "Untitled page"
6677 msgstr "Név nélküli oldal"
6679 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6684 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6690 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6691 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6692 msgid "Write a reply..."
6695 #. TRANS: Tab on the notice form.
6701 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6702 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6703 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6704 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6707 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6708 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6711 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6713 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6716 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6717 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6718 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6719 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6722 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6723 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6724 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6727 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6728 #. TRANS: %1$s is the site name.
6730 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6733 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6734 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6736 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6739 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6740 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6743 #. TRANS: license message in footer.
6744 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6746 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6749 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6750 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6754 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6755 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6759 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6760 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6763 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6764 #, fuzzy, php-format
6765 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6766 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6768 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6769 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6772 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6774 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6775 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6777 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6779 msgid "Unknown profile."
6780 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6782 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6783 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6786 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6787 msgid "Remote profile is not a group!"
6790 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6792 msgid "User is already a member of this group."
6793 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6795 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6796 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6798 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6801 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6802 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6805 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6806 #. TRANS: %s is the notice URI.
6807 #, fuzzy, php-format
6808 msgid "No content for notice %s."
6809 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6811 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6812 #, fuzzy, php-format
6813 msgid "No such user \"%s\"."
6814 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6816 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6817 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6818 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6819 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6820 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6821 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6822 #, fuzzy, php-format
6823 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6824 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6825 msgstr "%1$s - %2$s"
6827 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6828 msgid "Can't handle remote content yet."
6831 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6832 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6835 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6836 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6839 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6840 msgid "You cannot make changes to this site."
6841 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6843 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6844 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6845 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6847 #. TRANS: Client error message.
6848 msgid "showForm() not implemented."
6849 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
6851 #. TRANS: Client error message
6852 msgid "saveSettings() not implemented."
6853 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
6855 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6856 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6862 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6863 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6864 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6865 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6871 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6875 msgstr "Adminisztrátor"
6877 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6878 msgid "Basic site configuration"
6879 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6881 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6886 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6887 msgid "User configuration"
6888 msgstr "A felhasználók beállításai"
6890 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6894 msgstr "Felhasználó"
6896 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6897 msgid "Access configuration"
6898 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6900 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6906 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6907 msgid "Paths configuration"
6908 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6910 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6916 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6917 msgid "Sessions configuration"
6918 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6920 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6924 msgstr "Munkamenetek"
6926 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6927 msgid "Edit site notice"
6930 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6934 msgstr "A webhely híre"
6936 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6937 msgid "Snapshots configuration"
6940 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6944 msgstr "Pillanatképek"
6946 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6947 msgid "Set site license"
6950 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6956 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6958 msgid "Plugins configuration"
6959 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6961 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6964 msgstr "Kiegészítők"
6966 #. TRANS: Client error 401.
6967 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6969 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
6970 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
6972 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6973 msgid "No application for that consumer key."
6976 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6977 msgid "Not allowed to use API."
6978 msgstr "Nem használhatod az API-t."
6980 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6981 msgid "Bad access token."
6982 msgstr "Hibás hozzáférési token."
6984 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6985 msgid "No user for that token."
6986 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
6988 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6989 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6990 msgid "Could not authenticate you."
6991 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
6993 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6997 #. TRANS: Form guide.
6998 msgid "Icon for this application"
6999 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
7001 #. TRANS: Form input field label for application name.
7005 #. TRANS: Form input field instructions.
7006 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7007 #, fuzzy, php-format
7008 msgid "Describe your application in %d character"
7009 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7010 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7011 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7013 #. TRANS: Form input field instructions.
7014 msgid "Describe your application"
7015 msgstr "Az alkalmazás leírása"
7017 #. TRANS: Form input field label.
7018 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7019 #. TRANS: Field label for description of list.
7020 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7024 #. TRANS: Form input field instructions.
7025 msgid "URL of the homepage of this application"
7028 #. TRANS: Form input field label.
7030 msgstr "A forrás URL-címe"
7032 #. TRANS: Form input field instructions.
7033 msgid "Organization responsible for this application"
7036 #. TRANS: Form input field label.
7037 msgid "Organization"
7040 #. TRANS: Form input field instructions.
7041 msgid "URL for the homepage of the organization"
7042 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7044 #. TRANS: Form input field instructions.
7045 msgid "URL to redirect to after authentication"
7046 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7048 #. TRANS: Radio button label for application type
7052 #. TRANS: Radio button label for application type
7056 #. TRANS: Form guide.
7057 msgid "Type of application, browser or desktop"
7058 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7060 #. TRANS: Radio button label for access type.
7062 msgstr "Csak olvasható"
7064 #. TRANS: Radio button label for access type.
7066 msgstr "Írható-olvasható"
7068 #. TRANS: Form guide.
7069 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7071 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7073 #. TRANS: Submit button title.
7075 msgid "Cancel application changes."
7076 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
7078 #. TRANS: Submit button title.
7080 msgid "Save application changes."
7081 msgstr "Új alkalmazás"
7083 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7085 msgid "Unknown application"
7086 msgstr "Ismeretlen művelet"
7088 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7089 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7093 #. TRANS: Application access type
7095 msgstr "írás-olvasás"
7097 #. TRANS: Application access type
7099 msgstr "csak olvasás"
7101 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7103 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7106 #. TRANS: Access token in the application list.
7107 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7109 msgid "Access token starting with: %s"
7112 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7115 msgstr "Visszavonás"
7117 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7118 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7124 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7125 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7129 msgstr "Visszautasítás"
7131 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7132 msgid "Author element must contain a name element."
7135 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7137 msgid "Do not use this method!"
7138 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7140 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7142 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7145 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7146 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7148 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7152 msgid "Notices where this attachment appears"
7153 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7156 msgid "Tags for this attachment"
7157 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7159 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7161 msgid "Password changing failed."
7162 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7164 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7166 msgid "Password changing is not allowed."
7167 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7169 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7173 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7174 msgid "Block this user"
7175 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7177 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7179 msgid "Cancel join request"
7180 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7182 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7185 msgid "Cancel subscription request"
7186 msgstr "Összes feliratkozás"
7188 #. TRANS: Title for command results.
7189 msgid "Command results"
7192 #. TRANS: Title for command results.
7197 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7198 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7199 msgid "Command complete"
7200 msgstr "Parancs végrehajtva"
7202 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7203 msgid "Command failed"
7204 msgstr "Parancs sikertelen"
7206 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7207 msgid "Notice with that id does not exist."
7210 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7211 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7212 msgid "User has no last notice."
7215 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7216 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7218 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7221 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7222 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7224 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7227 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7228 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7231 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7232 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7235 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7236 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7238 msgid "Nudge sent to %s."
7241 #. TRANS: User statistics text.
7242 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7243 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7244 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7247 "Subscriptions: %1$s\n"
7248 "Subscribers: %2$s\n"
7251 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7252 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7255 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7256 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7259 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7260 msgid "Notice marked as fave."
7261 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7263 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7264 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7266 msgid "%1$s joined group %2$s."
7269 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7270 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7272 msgid "%1$s left group %2$s."
7275 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7276 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7278 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7281 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7282 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7283 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7285 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7286 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7290 #. TRANS: Separator for list of tags.
7291 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7295 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7296 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7298 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7299 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7301 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7302 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7304 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7307 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7308 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7309 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7311 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7312 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7316 #. TRANS: Whois output.
7317 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7318 #, fuzzy, php-format
7321 msgstr "%1$s - %2$s"
7323 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7325 msgid "Fullname: %s"
7326 msgstr "Teljes név: %s"
7328 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7329 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7330 #. TRANS: %s is a location.
7332 msgid "Location: %s"
7333 msgstr "Helyszín: %s"
7335 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7336 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7337 #. TRANS: %s is a homepage.
7339 msgid "Homepage: %s"
7342 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7347 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7348 #. TRANS: %s is a remote profile.
7351 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7355 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7356 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7357 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7358 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7359 #, fuzzy, php-format
7360 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7361 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7362 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7363 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7365 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7366 msgid "You can't send a message to this user."
7367 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7369 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7370 msgid "Error sending direct message."
7371 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7373 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7374 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7376 msgid "Notice from %s repeated."
7379 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7380 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7381 #, fuzzy, php-format
7382 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7383 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7384 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7385 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7387 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7388 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7390 msgid "Reply to %s sent."
7391 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7393 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7394 msgid "Error saving notice."
7395 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7397 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7398 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7401 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7402 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7405 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7406 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7408 msgid "Subscribed to %s."
7411 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7412 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7413 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7416 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7417 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7419 msgid "Unsubscribed from %s."
7420 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7422 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7423 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7424 msgid "Command not yet implemented."
7427 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7428 msgid "Notification off."
7429 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7431 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7432 msgid "Can't turn off notification."
7433 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7435 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7436 msgid "Notification on."
7437 msgstr "Legyenek értesítések."
7439 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7440 msgid "Can't turn on notification."
7441 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7443 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7444 msgid "Login command is disabled."
7445 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7447 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7448 #. TRANS: %s is a logon link..
7450 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7453 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7454 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7456 msgid "Unsubscribed %s."
7459 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7460 msgid "You are not subscribed to anyone."
7461 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7463 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7464 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7465 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7466 msgid "You are subscribed to this person:"
7467 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7468 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7469 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7471 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7472 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7473 msgid "No one is subscribed to you."
7474 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7476 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7477 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7478 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7479 msgid "This person is subscribed to you:"
7480 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7481 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7482 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7484 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7485 #. TRANS: any group subscriptions.
7486 msgid "You are not a member of any groups."
7487 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7489 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7490 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7491 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7492 msgid "You are a member of this group:"
7493 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7494 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7495 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7497 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7498 msgctxt "COMMANDHELP"
7502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7503 msgctxt "COMMANDHELP"
7504 msgid "turn on notifications"
7505 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7507 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7508 msgctxt "COMMANDHELP"
7509 msgid "turn off notifications"
7510 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7513 msgctxt "COMMANDHELP"
7514 msgid "show this help"
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7519 msgctxt "COMMANDHELP"
7520 msgid "subscribe to user"
7521 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7523 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7524 msgctxt "COMMANDHELP"
7525 msgid "lists the groups you have joined"
7528 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7529 msgctxt "COMMANDHELP"
7531 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7534 msgctxt "COMMANDHELP"
7535 msgid "untag a user"
7536 msgstr "címke eltávolítása"
7538 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7539 msgctxt "COMMANDHELP"
7540 msgid "list the people you follow"
7541 msgstr "követett emberek listája"
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7544 msgctxt "COMMANDHELP"
7545 msgid "list the people that follow you"
7546 msgstr "téged követő emberek listája"
7548 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7550 msgctxt "COMMANDHELP"
7551 msgid "unsubscribe from user"
7552 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7554 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7556 msgctxt "COMMANDHELP"
7557 msgid "direct message to user"
7558 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7561 msgctxt "COMMANDHELP"
7562 msgid "get last notice from user"
7565 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7567 msgctxt "COMMANDHELP"
7568 msgid "get profile info on user"
7569 msgstr "Személyes profil"
7571 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7572 msgctxt "COMMANDHELP"
7573 msgid "force user to stop following you"
7576 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7577 msgctxt "COMMANDHELP"
7578 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7581 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7582 msgctxt "COMMANDHELP"
7583 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7586 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7587 msgctxt "COMMANDHELP"
7588 msgid "repeat a notice with a given id"
7591 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7593 msgctxt "COMMANDHELP"
7594 msgid "repeat the last notice from user"
7595 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7597 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7598 msgctxt "COMMANDHELP"
7599 msgid "reply to notice with a given id"
7602 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7604 msgctxt "COMMANDHELP"
7605 msgid "reply to the last notice from user"
7606 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7608 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7610 msgctxt "COMMANDHELP"
7612 msgstr "Ismeretlen művelet"
7614 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7615 msgctxt "COMMANDHELP"
7616 msgid "Get a link to login to the web interface"
7619 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7621 msgctxt "COMMANDHELP"
7623 msgstr "Felhasználó törlése"
7625 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7626 msgctxt "COMMANDHELP"
7627 msgid "get your stats"
7630 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7631 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7632 msgctxt "COMMANDHELP"
7633 msgid "same as 'off'"
7636 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7637 msgctxt "COMMANDHELP"
7638 msgid "same as 'follow'"
7641 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7642 msgctxt "COMMANDHELP"
7643 msgid "same as 'leave'"
7646 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7647 msgctxt "COMMANDHELP"
7648 msgid "same as 'get'"
7651 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7653 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7654 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7655 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7656 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7657 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7658 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7659 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7660 msgctxt "COMMANDHELP"
7661 msgid "not yet implemented."
7664 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7665 msgctxt "COMMANDHELP"
7666 msgid "remind a user to update."
7669 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7671 msgid "No configuration file found."
7672 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7674 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7675 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7677 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7678 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7680 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7681 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7682 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7684 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7685 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7686 msgid "Go to the installer."
7687 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7689 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7690 msgid "Database error"
7691 msgstr "Adatbázishiba"
7693 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7694 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7699 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7700 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7701 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7707 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7708 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7713 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7714 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7718 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7719 msgid "Delete this user"
7720 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7722 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7724 msgid "Unable to find services for %s."
7727 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7728 msgid "Disfavor this notice"
7729 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7731 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7734 msgid "Disfavor favorite"
7735 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7737 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7739 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7740 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7742 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7743 msgid "Favor this notice"
7744 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7746 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7752 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7754 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7755 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7757 #. TRANS: Feed type name.
7761 #. TRANS: Feed type name.
7765 #. TRANS: Feed type name.
7769 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7773 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7774 msgid "Activity Streams"
7777 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7778 msgid "No author in the feed."
7781 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7782 #. TRANS: can be associated with a user.
7783 msgid "Cannot import without a user."
7786 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7790 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7796 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7800 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7802 msgid "Choose a tag to narrow list."
7803 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7805 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7807 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7810 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7815 #. TRANS: Submit button title.
7817 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7820 #. TRANS: Field title on group edit form.
7822 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7823 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7825 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7827 msgid "Describe the group or topic."
7828 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7830 #. TRANS: Text area title for group description.
7831 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7832 #, fuzzy, php-format
7833 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7834 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7835 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7836 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7838 #. TRANS: Field title on group edit form.
7841 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7843 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7846 #. TRANS: Field label on group edit form.
7850 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7851 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7852 #, fuzzy, php-format
7854 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7857 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7860 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7863 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7866 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7868 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7871 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7873 msgctxt "GROUPADMIN"
7875 msgstr "Adminisztrátor"
7877 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7882 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7883 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7887 msgstr "Csoport: %s"
7889 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7894 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7895 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7898 msgid "%s group members"
7899 msgstr "Csopottagok: %s"
7901 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7902 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7905 msgid "Pending members (%d)"
7906 msgid_plural "Pending members (%d)"
7910 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7911 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7912 #, fuzzy, php-format
7914 msgid "%s pending members"
7915 msgstr "%s csoport tagjai"
7917 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7922 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7923 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7926 msgid "%s blocked users"
7927 msgstr "%s blokkolt felhasználó"
7929 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7930 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7933 msgstr "Adminisztrátor"
7935 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7936 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7939 msgid "Edit %s group properties"
7942 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7947 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7948 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7951 msgid "Add or edit %s logo"
7954 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7955 msgid "Group actions"
7956 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7958 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7959 msgid "Popular groups"
7960 msgstr "Népszerű csoportok"
7962 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7963 msgid "Active groups"
7964 msgstr "Aktív csoportok"
7966 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7967 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7970 msgstr "Összes megjelenítése"
7972 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7973 msgid "See all groups you belong to."
7976 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7977 #. TRANS: %s is a group name.
7979 msgid "Tags in %s group's notices"
7980 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
7982 #. TRANS: Client exception 406
7983 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7984 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
7986 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7987 msgid "Unsupported image file format."
7988 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7990 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7991 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7993 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7994 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7996 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7997 msgid "Partial upload."
7998 msgstr "Részleges feltöltés."
8000 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8001 msgid "Not an image or corrupt file."
8002 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
8004 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8005 msgid "Lost our file."
8006 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
8008 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8009 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8010 msgid "Unknown file type"
8011 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
8013 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8014 #, fuzzy, php-format
8020 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8021 #, fuzzy, php-format
8027 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8034 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8035 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8036 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8039 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8040 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8041 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8042 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8046 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8047 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8049 msgid "Unknown inbox source %d."
8052 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8053 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8056 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8057 msgid "Transport cannot be null."
8060 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8065 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8067 msgid "Invite more colleagues"
8068 msgstr "További kollégák meghívása"
8070 #. TRANS: Form legend.
8072 msgid "Invite collegues"
8073 msgstr "További kollégák meghívása"
8075 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8076 msgid "Email addresses"
8077 msgstr "E-mail címek"
8079 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8081 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8082 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8084 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8085 msgid "Personal message"
8086 msgstr "Személyes üzenet"
8088 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8089 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8090 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8092 #. TRANS: Send button for inviting friends
8093 #. TRANS: Button text for sending notice.
8098 #. TRANS: Submit button title.
8100 msgid "Send invitations."
8103 #. TRANS: Button text for joining a group.
8107 msgstr "Csatlakozzunk"
8109 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8115 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8117 msgid "See all lists you have created."
8118 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
8120 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8121 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8124 msgstr "Bejelentkezés"
8126 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8127 msgid "Login with a username and password"
8128 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8130 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8133 msgstr "Regisztráció"
8135 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8136 msgid "Sign up for a new account"
8137 msgstr "Új kontó igénylése"
8139 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8140 msgid "Email address confirmation"
8141 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8143 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8144 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8145 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8146 #, fuzzy, php-format
8150 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8152 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8156 "If not, just ignore this message.\n"
8158 "Thanks for your time, \n"
8163 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8165 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8170 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8172 "Köszönjük a türelmed, \n"
8175 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8176 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8177 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8178 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8179 #, fuzzy, php-format
8180 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8181 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8183 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8184 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8185 #, fuzzy, php-format
8186 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8187 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8189 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8190 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8193 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8194 "their subscription at %3$s"
8197 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8198 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8199 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8200 #, fuzzy, php-format
8202 "Faithfully yours,\n"
8206 "Change your email address or notification options at %2$s"
8208 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8217 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8220 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8221 #. TRANS: %s is a URL.
8222 #, fuzzy, php-format
8226 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8227 #. TRANS: %s is biographical information.
8230 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8232 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8233 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8236 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8237 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8240 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8241 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8243 msgid "New email address for posting to %s"
8246 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8247 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8248 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8251 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8253 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8255 "More email instructions at %3$s."
8258 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8259 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8262 msgstr "%s állapota"
8264 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8265 msgid "SMS confirmation"
8266 msgstr "SMS megerősítés"
8268 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8269 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8271 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8274 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8275 #. TRANS: %s is the nudging user.
8276 #, fuzzy, php-format
8277 msgid "You have been nudged by %s"
8278 msgstr "%s megbökött téged."
8280 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8281 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8282 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8283 #, fuzzy, php-format
8285 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8286 "to post some news.\n"
8288 "So let's hear from you :)\n"
8292 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8294 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8297 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8301 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8303 "Mély tisztelettel,\n"
8306 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8307 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8309 msgid "New private message from %s"
8310 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8312 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8313 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8314 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8315 #, fuzzy, php-format
8317 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8319 "------------------------------------------------------\n"
8321 "------------------------------------------------------\n"
8323 "You can reply to their message here:\n"
8327 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8329 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8331 "------------------------------------------------------\n"
8333 "------------------------------------------------------\n"
8335 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8339 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8341 "Mély tisztelettel,\n"
8344 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8345 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8346 #, fuzzy, php-format
8347 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8348 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8350 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8351 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8352 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8353 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8354 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8355 #, fuzzy, php-format
8357 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8359 "The URL of your notice is:\n"
8363 "The text of your notice is:\n"
8367 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8371 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8373 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8381 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8388 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8391 "The full conversation can be read here:\n"
8396 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8397 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8398 #, fuzzy, php-format
8399 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8400 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8402 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8403 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8404 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8405 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8406 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8409 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8411 "The notice is here:\n"
8419 "%5$sYou can reply back here:\n"
8423 "The list of all @-replies for you here:\n"
8428 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8429 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8430 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8431 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8432 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8433 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8434 #, fuzzy, php-format
8435 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8436 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8438 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8439 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8440 #, fuzzy, php-format
8441 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8442 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8444 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8445 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8446 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8449 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8450 "their group membership at %4$s"
8453 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8454 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8455 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8457 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8459 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8460 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8462 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8463 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8466 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8472 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8474 msgid "Your incoming messages."
8475 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8477 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8481 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8483 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8485 msgid "Your sent messages."
8486 msgstr "A küldött üzeneteid"
8488 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8489 msgid "Could not parse message."
8490 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8492 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8493 msgid "Not a registered user."
8494 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8496 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8497 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8498 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8500 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8501 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8502 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8504 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8505 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8506 #, fuzzy, php-format
8507 msgid "Unsupported message type: %s."
8508 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8510 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8511 msgid "Make user an admin of the group"
8512 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8514 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8519 #. TRANS: Submit button title.
8522 msgid "Make this user an admin."
8523 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8525 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8526 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8527 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8529 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8530 msgid "File exceeds user's quota."
8531 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8533 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8534 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8535 msgid "File could not be moved to destination directory."
8536 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8538 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8539 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8540 msgid "Could not determine file's MIME type."
8541 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8543 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8544 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8545 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8548 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8552 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8553 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8555 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8558 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8559 msgid "Send a direct notice"
8560 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8562 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8563 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8564 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8566 msgid "Select recipient:"
8567 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8569 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8571 msgid "No mutual subscribers."
8572 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8574 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8578 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8579 msgctxt "Send button for sending notice"
8583 #. TRANS: Header in message list.
8588 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8589 #. TRANS: Followed by notice source.
8593 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8598 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8603 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8608 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8613 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8618 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8619 msgid "Cannot get author for activity."
8622 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8624 msgid "Bookmark not posted to this group."
8625 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8627 #. TRANS: Client exception when ...
8629 msgid "Object not posted to this user."
8630 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8632 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8633 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8636 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8637 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8640 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8644 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8645 msgid "Nickname cannot be empty."
8648 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8650 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8651 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8655 #. TRANS: Form legend for notice form.
8656 msgid "Send a notice"
8657 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8659 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8661 msgid "What's up, %s?"
8662 msgstr "Mizújs, %s?"
8664 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8668 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8670 msgid "Attach a file."
8671 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8673 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8674 msgid "Share my location"
8675 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8677 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8678 msgid "Do not share my location"
8679 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8681 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8683 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8687 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8692 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8696 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8700 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8704 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8708 #. TRANS: Coordinates message.
8709 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8710 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8711 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8712 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8714 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8717 #. TRANS: Followed by geo location.
8721 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8725 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8727 msgstr "Megismételte:"
8729 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8731 msgid "Reply to this notice."
8732 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8734 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8738 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8740 msgid "Delete this notice from the timeline."
8741 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8743 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8745 msgid "Notice repeated."
8746 msgstr "A hírt megismételtük"
8748 #. TRANS: Field label for notice text.
8749 msgid "Update your status..."
8750 msgstr "Állapotod frissítése..."
8752 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8753 msgid "Nudge this user"
8754 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8756 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8762 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8764 msgid "Send a nudge to this user."
8765 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8767 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8768 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8771 #. TRANS: Field label for list.
8776 #. TRANS: Field title for list.
8777 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8780 #. TRANS: Field title for description of list.
8781 msgid "Describe the list or topic."
8782 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
8784 #. TRANS: Field title for description of list.
8785 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8787 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8788 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8792 #. TRANS: Button text to save a list.
8796 #. TRANS: Button title to delete a list.
8797 msgid "Delete this list."
8798 msgstr "A lista törlése."
8800 #. TRANS: Header in list edit form.
8801 msgid "Add or remove people"
8802 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
8804 #. TRANS: Header in list edit form.
8809 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8814 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8815 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8817 msgid "%1$s list by %2$s."
8820 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8823 msgstr "Szerepel a listán"
8825 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8826 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8830 msgstr "Feliratkozók"
8832 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8833 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8835 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8838 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8841 msgstr "Szerkesztés"
8843 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8844 #. TRANS: %s is a list.
8846 msgid "Edit %s list by you."
8849 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8850 msgid "Edit list settings."
8851 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
8853 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8855 msgstr "Szerkesztés"
8857 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8862 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8864 msgid "List Subscriptions"
8865 msgstr "Feliratkozások listája"
8867 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8868 #. TRANS: %s is a user nickname.
8871 msgid "Lists subscribed to by %s."
8874 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8875 #. TRANS: %s is a user nickname.
8878 msgid "Lists with %s"
8881 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8882 #. TRANS: %s is a user nickname.
8885 msgid "Lists with %s."
8888 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8889 #. TRANS: %s is a user nickname.
8895 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8896 #. TRANS: %s is a user nickname.
8899 msgid "Lists by %s."
8902 #. TRANS: Label in lists widget.
8905 msgstr "Saját listák"
8907 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8910 msgstr "Listák szerkesztése"
8912 #. TRANS: Label in self tags widget.
8917 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8918 msgid "Popular lists"
8919 msgstr "Népszerű listák"
8921 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8922 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8924 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8925 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
8927 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8929 msgid "Lists with you"
8930 msgstr "Téged tartalmazó listák"
8932 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8933 #. TRANS: %s is a profile name.
8935 msgid "Lists with %s"
8936 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
8938 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8939 msgid "List subscriptions"
8940 msgstr "Feliratkozások listája"
8942 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8943 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8944 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8950 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8952 msgid "Your profile"
8953 msgstr "Csoportprofil"
8955 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8961 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8967 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8971 msgstr "Felhasználó"
8973 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8979 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8980 msgid "Your incoming messages"
8981 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8983 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8987 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8992 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8995 msgstr "Engedélyezés"
8997 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8999 msgctxt "plugin-description"
9001 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9002 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
9004 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9008 msgstr "SMS beállítások"
9010 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9012 msgid "Change your personal settings."
9013 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9015 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9017 msgid "Site configuration."
9018 msgstr "A felhasználók beállításai"
9020 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9024 msgstr "Kijelentkezés"
9026 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9028 msgid "Logout from the site."
9029 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
9031 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9033 msgid "Login to the site."
9034 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
9036 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9042 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9044 msgid "Search the site."
9045 msgstr "A webhely témája."
9047 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9051 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9055 #. TRANS: Label for user statistics.
9057 msgstr "Felhasználói azonosító"
9059 #. TRANS: Label for user statistics.
9060 msgid "Member since"
9061 msgstr "Tagság kezdete:"
9063 #. TRANS: Label for user statistics.
9067 #. TRANS: Label for user statistics.
9068 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9069 msgid "Daily average"
9072 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9076 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9080 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9081 msgid "Unimplemented method."
9082 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9084 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9086 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9088 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9091 msgstr "Legújabb címkék"
9093 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9095 msgstr "Legújabb címkék"
9097 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9101 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9103 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9109 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9111 msgid "Trending topics"
9114 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9115 msgid "No return-to arguments."
9116 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9118 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9119 msgid "Repeat this notice?"
9120 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9122 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9124 msgid "Repeat this notice."
9125 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9127 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9129 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9132 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9134 msgid "Page not found."
9135 msgstr "Az API-metódus nem található."
9137 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9143 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9144 msgid "Sandbox this user"
9147 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9149 msgstr "Keresés az oldalon"
9151 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9152 #. TRANS: for searching can be entered.
9154 msgstr "Kulcsszavak"
9156 #. TRANS: Button text for searching site.
9157 #. TRANS: Button text to search profiles.
9162 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9164 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9165 "* Try different keywords.\n"
9166 "* Try more general keywords.\n"
9167 "* Try fewer keywords."
9170 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9173 "You can also try your search on other engines:\n"
9175 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9176 "site.server%%%%)\n"
9177 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9178 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9179 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9180 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9183 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9187 msgstr "Emberek keresése"
9189 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9190 msgid "Find people on this site"
9191 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9193 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9199 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9200 msgid "Find content of notices"
9201 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9203 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9204 msgid "Find groups on this site"
9205 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9207 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9213 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9219 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9225 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9229 msgstr "Felhasználási feltételek"
9231 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9237 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9243 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9247 msgstr "Munkamenetek"
9249 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9250 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9256 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9262 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9263 msgid "Untitled section"
9264 msgstr "Névtelen szakasz"
9266 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9270 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9274 msgstr "SMS beállítások"
9276 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9277 msgid "Change your profile settings"
9278 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9280 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9286 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9287 msgid "Upload an avatar"
9288 msgstr "Avatar feltöltése"
9290 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9296 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9297 msgid "Change your password"
9298 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9300 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9306 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9307 msgid "Change email handling"
9308 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9310 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9316 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9317 msgid "URL shorteners"
9318 msgstr "URL-cím rövidítők"
9320 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9325 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9326 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9329 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9335 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9336 msgid "Updates by SMS"
9339 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9343 msgstr "Kapcsolatok"
9345 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9346 msgid "Authorized connected applications"
9349 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9353 msgstr "A webhely híre"
9355 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9356 msgid "Silence this user"
9359 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9361 msgid "Could not create anonymous consumer."
9362 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
9364 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9366 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9367 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
9369 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9371 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9374 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9376 msgid "Could not issue access token."
9377 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
9379 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9380 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9383 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9384 msgid "Database error updating OAuth application user."
9387 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9388 msgid "Tried to revoke unknown token."
9391 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9392 msgid "Failed to delete revoked token."
9395 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9398 msgid "Subscriptions"
9399 msgstr "Feliratkozások"
9401 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9402 #. TRANS: %s is a user nickname.
9403 #, fuzzy, php-format
9404 msgid "People %s subscribes to."
9405 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9407 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9408 #. TRANS: %s is a user nickname.
9409 #, fuzzy, php-format
9410 msgid "People subscribed to %s."
9411 msgstr "Már feliratkoztál!"
9413 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9414 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9417 msgid "Pending (%d)"
9418 msgstr "Függőben (%d)"
9420 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9422 msgid "Approve pending subscription requests."
9425 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9426 #. TRANS: %s is a user nickname.
9427 #, fuzzy, php-format
9428 msgid "Groups %s is a member of."
9429 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9431 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9432 #. TRANS: %s is a user nickname.
9434 msgid "List subscriptions by %s."
9435 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9437 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9443 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9444 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9445 #, fuzzy, php-format
9446 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9448 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9451 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9452 msgid "Subscribe to this user"
9453 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9455 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9457 msgid "Subscribe to this user."
9458 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9460 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9461 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9464 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9465 msgid "People Tagcloud as tagged"
9468 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9474 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9476 msgid "Invalid theme name."
9477 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9479 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9480 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9483 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9484 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9487 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9488 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9489 msgid "Failed saving theme."
9492 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9493 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9496 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9497 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9499 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9501 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9505 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9506 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9509 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9511 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9512 "digits, underscore, and minus sign."
9515 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9516 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9519 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9520 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9522 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9525 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9526 msgid "Error opening theme archive."
9529 #. TRANS: Header for Notices section.
9535 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9536 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9539 msgid_plural "Show all %d replies"
9543 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9548 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9549 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9550 #, fuzzy, php-format
9552 msgid "%1$s and %2$s"
9553 msgstr "%1$s - %2$s"
9555 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9557 msgid "You like this."
9560 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9561 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9562 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9564 msgid "%%s and %d others like this."
9565 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9569 #. TRANS: List message for favoured notices.
9570 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9571 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9573 msgid "%%s likes this."
9574 msgid_plural "%%s like this."
9578 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9580 msgctxt "REPEATLIST"
9581 msgid "You have repeated this notice."
9582 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9584 #. TRANS: List message for repeated notices.
9585 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9586 #, fuzzy, php-format
9587 msgid "One person has repeated this notice."
9588 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9589 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9590 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
9592 #. TRANS: Form legend.
9594 msgid "Search and list people"
9597 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9601 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9605 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9606 msgid "URI (Remote users)"
9609 #. TRANS: Dropdown field label.
9614 #. TRANS: Dropdown field title.
9615 msgid "Choose a field to search."
9618 #. TRANS: Form legend.
9619 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9621 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9624 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9625 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9627 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9630 #. TRANS: Title for top posters section.
9634 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9639 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9640 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9642 msgid "My colleagues at %s"
9645 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9651 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9655 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9656 #, fuzzy, php-format
9657 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9658 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9660 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9664 msgstr "Blokk feloldása"
9666 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9672 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9673 msgid "Unsandbox this user"
9676 #. TRANS: Title for unsilence form.
9680 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9681 msgid "Unsilence this user"
9684 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9685 msgid "Unsubscribe from this user"
9688 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9689 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9695 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9697 msgid "Unsubscribe from this user."
9698 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9700 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9701 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9702 #, fuzzy, php-format
9703 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9704 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9706 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9708 msgid "Not allowed to log in."
9709 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9711 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9712 msgid "a few seconds ago"
9713 msgstr "pár másodperce"
9715 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9716 msgid "about a minute ago"
9717 msgstr "körülbelül egy perce"
9719 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9721 msgid "about one minute ago"
9722 msgid_plural "about %d minutes ago"
9726 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9727 msgid "about an hour ago"
9728 msgstr "körülbelül egy órája"
9730 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9732 msgid "about one hour ago"
9733 msgid_plural "about %d hours ago"
9737 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9738 msgid "about a day ago"
9739 msgstr "körülbelül egy napja"
9741 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9743 msgid "about one day ago"
9744 msgid_plural "about %d days ago"
9748 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9749 msgid "about a month ago"
9750 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9754 msgid "about one month ago"
9755 msgid_plural "about %d months ago"
9759 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9760 msgid "about a year ago"
9761 msgstr "körülbelül egy éve"
9763 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9764 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9766 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9769 #. TRANS: Exception.
9771 msgid "Invalid XML."
9772 msgstr "Érvénytelen méret."
9774 #. TRANS: Exception.
9775 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9776 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
9778 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9780 msgid "Getting backup from file '%s'."
9783 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9784 #, fuzzy, php-format
9785 msgid "Invalid avatar URL %s."
9786 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
9788 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9789 #, fuzzy, php-format
9790 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9791 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
9793 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9794 #, fuzzy, php-format
9795 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9796 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
9798 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9799 #, fuzzy, php-format
9800 msgid "Could not reach profile page %s."
9801 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9803 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9804 #, fuzzy, php-format
9805 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9806 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9808 #. TRANS: Exception.
9810 msgid "Not a valid webfinger address."
9811 msgstr "Érvénytelen email cím."
9813 #, fuzzy, php-format
9814 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9815 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9817 #~ msgid "Save paths"
9818 #~ msgstr "Elérési útvonalak mentése"
9823 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9824 #~ msgid "Block this user"
9825 #~ msgstr "Felhasználó blokkolása"
9827 #~ msgid "Delete this notice"
9828 #~ msgstr "Töröljük ezt a hírt"