]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:14+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid "An error occurred."
38 msgstr "Hiba történt."
39
40 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
41 #, php-format
42 msgid ""
43 "No configuration file found. Try running the installation program first."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
47 #, fuzzy
48 msgid "Unknown page"
49 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
52 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
53 msgid "Unknown action"
54 msgstr "Ismeretlen művelet"
55
56 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
57 msgid "Access"
58 msgstr "Hozzáférés"
59
60 #. TRANS: Page notice.
61 msgid "Site access settings"
62 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
63
64 #. TRANS: Form legend for registration form.
65 msgid "Registration"
66 msgstr "Regisztráció"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
69 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
70 msgstr ""
71 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
72 "webhelyet?"
73
74 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
75 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
76 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
77 msgctxt "LABEL"
78 msgid "Private"
79 msgstr "Privát"
80
81 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
82 msgid "Make registration invitation only."
83 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
84
85 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
86 msgid "Invite only"
87 msgstr "Csak meghívással"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
90 msgid "Disable new registrations."
91 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
94 msgid "Closed"
95 msgstr "Zárva"
96
97 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
98 #, fuzzy
99 msgid "Save access settings."
100 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
101
102 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
103 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
104 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
105 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
106 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
107 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
108 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
109 #. TRANS: Button text for saving site settings.
110 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
111 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
112 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
113 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
114 #. TRANS: Button text to save lists.
115 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
116 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
117 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
118 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
119 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
120 msgctxt "BUTTON"
121 msgid "Save"
122 msgstr "Mentés"
123
124 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
125 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error message.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error.
130 #. TRANS: Form validation error message.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
135 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
136
137 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
138 msgid "Not logged in."
139 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
140
141 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception.
144 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 msgid "No such profile."
148 msgstr "Nincs ilyen profil."
149
150 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 msgid "No such list."
154 msgstr "Nincs ilyen lista."
155
156 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
157 #. TRANS: %s is a username.
158 #, php-format
159 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
160 msgstr ""
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a profile URL.
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
167 "correctly. Please try retrying later."
168 msgstr ""
169
170 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
171 msgctxt "TITLE"
172 msgid "Listed"
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: Server error when page not found (404).
176 #. TRANS: Server error when page not found (404)
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 msgid "No such page."
179 msgstr "Nincs ilyen lap."
180
181 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
182 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
183 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
184 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
185 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
186 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
187 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
188 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
189 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
193 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
196 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
197 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
217 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
218 #. TRANS: Client error.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
222 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
224 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
227 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
228 msgid "No such user."
229 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
230
231 #. TRANS: Title of a user's own start page.
232 #, fuzzy
233 msgid "Home timeline"
234 msgstr "%s története"
235
236 #. TRANS: Title of another user's start page.
237 #. TRANS: %s is the other user's name.
238 #, fuzzy, php-format
239 msgid "%s's home timeline"
240 msgstr "%s története"
241
242 #. TRANS: %s is user nickname.
243 #. TRANS: Feed title.
244 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
245 #, fuzzy, php-format
246 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
247 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
252 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #. TRANS: Feed title.
256 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
259 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
264 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
265
266 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
270 msgstr ""
271 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
272 "sem."
273
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
280 msgstr ""
281 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
282 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
283
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 msgstr ""
291
292 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
293 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
295 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
296 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
297 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
301 "post a notice to them."
302 msgstr ""
303
304 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
305 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
306 #, fuzzy
307 msgctxt "BUTTON"
308 msgid "Send invite"
309 msgstr "Meghívások"
310
311 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
313 #. TRANS: %s is a username.
314 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #, php-format
322 msgid "%s and friends"
323 msgstr "%s és barátai"
324
325 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
326 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
327 #, php-format
328 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
329 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
330
331 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
332 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 msgid "API method not found."
335 msgstr "Az API-metódus nem található."
336
337 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 msgid "This method requires a POST."
342 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
343
344 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
345 msgid ""
346 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
347 "none."
348 msgstr ""
349
350 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
351 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
354 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
357 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
358 msgid "Could not update user."
359 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
360
361 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
364
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #, fuzzy, php-format
373 msgid ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
375 "current configuration."
376 msgid_plural ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
378 "current configuration."
379 msgstr[0] ""
380 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
381 "konfigurációja miatt."
382 msgstr[1] ""
383 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
384 "konfigurációja miatt."
385
386 #. TRANS: Title for Atom feed.
387 msgctxt "ATOM"
388 msgid "Main"
389 msgstr "Elsődleges"
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
394 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "%s története"
398
399 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #, php-format
405 msgid "%s subscriptions"
406 msgstr "%s feliratkozásai"
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
410 #. TRANS: %s is a user nickname.
411 #, php-format
412 msgid "%s favorites"
413 msgstr "%s kedvencei"
414
415 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
416 #, php-format
417 msgid "%s memberships"
418 msgstr "%s tagságai"
419
420 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
421 msgid "You cannot block yourself!"
422 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
423
424 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
425 msgid "Block user failed."
426 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
427
428 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
429 msgid "Unblock user failed."
430 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
431
432 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
433 #, fuzzy
434 msgid "No conversation ID."
435 msgstr "Beszélgetés"
436
437 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
438 #, fuzzy, php-format
439 msgid "No conversation with ID %d."
440 msgstr "Beszélgetés"
441
442 #. TRANS: Title for conversion timeline.
443 #, fuzzy
444 msgctxt "TITLE"
445 msgid "Conversation"
446 msgstr "Beszélgetés"
447
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "Direct messages from %s"
451 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
452
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "All the direct messages sent from %s"
456 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
457
458 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "Direct messages to %s"
461 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
462
463 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "All the direct messages sent to %s"
466 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
469 msgid "No message text!"
470 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
471
472 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
476 #, php-format
477 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
478 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
479 msgstr[0] ""
480 msgstr[1] ""
481
482 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
483 msgid "Recipient user not found."
484 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
485
486 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
487 #, fuzzy
488 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
489 msgstr ""
490 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
491
492 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
493 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
494 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
495 #, fuzzy
496 msgid ""
497 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
498 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
503 msgid "No status found with that ID."
504 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
507 msgid "This status is already a favorite."
508 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
512 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
513 msgid "Could not create favorite."
514 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 msgid "That status is not a favorite."
518 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
521 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
522 msgid "Could not delete favorite."
523 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
526 msgid "Could not follow user: profile not found."
527 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
531 #, php-format
532 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
533 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
537 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
541 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
545 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not determine source user."
549 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 msgid "Could not find target user."
553 msgstr "A cél felhasználó nem található."
554
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
563
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
570 msgid "Not a valid nickname."
571 msgstr "Nem érvényes becenév."
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
590 #, fuzzy
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
597 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: Form validation error in New application form.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #, fuzzy, php-format
608 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
609 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
610 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
611 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
612
613 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
614 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
619 #, fuzzy
620 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
621 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
622
623 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #, fuzzy, php-format
632 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
633 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
635 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
636
637 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
640 #. TRANS: %s is the invalid alias.
641 #, php-format
642 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
643 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
644
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
646 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
647 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
648 #. TRANS: %s is the already used alias.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
651 #, php-format
652 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
653 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
654
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 msgid "Alias can't be the same as nickname."
658 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
663 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
666 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
667 msgid "Group not found."
668 msgstr "A csoport nem található."
669
670 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
672 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
673 msgid "You are already a member of that group."
674 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
678 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
679 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
680 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
683 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
684 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #, php-format
687 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
688 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
691 msgid "You are not a member of this group."
692 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
695 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
696 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
697 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
698 #, php-format
699 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
700 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
701
702 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
703 #, php-format
704 msgid "%s's groups"
705 msgstr "%s csoportjai"
706
707 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
708 #, php-format
709 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
710 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
711
712 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
713 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
714 #. TRANS: %s is a nickname.
715 #, php-format
716 msgid "%s groups"
717 msgstr "%s csoportok"
718
719 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
720 #, php-format
721 msgid "groups on %s"
722 msgstr "%s csoportok"
723
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
725 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
727 msgid "You must be an admin to edit the group."
728 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
729
730 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
731 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
732 msgid "Could not update group."
733 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
736 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
737 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
738 msgid "Could not create aliases."
739 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
740
741 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
742 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
743 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
744 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
745
746 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
747 #. TRANS: Group create form validation error.
748 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
749 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
750
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
753 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
754 msgid "List not found."
755 msgstr "A lista nem található."
756
757 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
758 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
759 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
764 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
765 msgid "An error occured."
766 msgstr "Hiba történt."
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
769 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
770 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
773 msgid "The specified user is not a member of this list."
774 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
777 msgid "You are not allowed to add members to this list."
778 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
781 msgid "You must specify a member."
782 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
785 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
786 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
789 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
790 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
793 msgid "A list must have a name."
794 msgstr "A listának nevet kell adni."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
797 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
798 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
801 msgid "You are not subscribed to this list."
802 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
805 msgid "Upload failed."
806 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
807
808 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
809 msgid "Invalid request token or verifier."
810 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
811
812 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
813 msgid "No oauth_token parameter provided."
814 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
815
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 msgid "Invalid request token."
818 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
819
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 msgid "Request token already authorized."
822 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
823
824 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
825 msgid "Invalid nickname / password!"
826 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
827
828 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
829 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
830 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
831
832 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
833 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
834 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
836 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
838 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
839 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
840 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
842 msgid "Unexpected form submission."
843 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
844
845 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
846 msgid "An application would like to connect to your account"
847 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
848
849 #. TRANS: Fieldset legend.
850 msgid "Allow or deny access"
851 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
852
853 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
854 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
855 #, php-format
856 msgid ""
857 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
858 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
859 "parties you trust."
860 msgstr ""
861 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
862 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
863
864 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
865 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
866 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
867 #, php-format
868 msgid ""
869 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
870 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
871 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
872 msgstr ""
873
874 #. TRANS: Fieldset legend.
875 msgctxt "LEGEND"
876 msgid "Account"
877 msgstr "Fiók"
878
879 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
880 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
881 #. TRANS: Field label on account registration page.
882 #. TRANS: Field label on group edit form.
883 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
884 msgid "Nickname"
885 msgstr "Becenév"
886
887 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
888 #. TRANS: Field label on login page.
889 #. TRANS: Field label on account registration page.
890 msgid "Password"
891 msgstr "Jelszó"
892
893 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
894 #. TRANS: by an external application.
895 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
897 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
898 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
899 msgctxt "BUTTON"
900 msgid "Cancel"
901 msgstr "Mégse"
902
903 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
904 #, fuzzy
905 msgctxt "BUTTON"
906 msgid "Allow"
907 msgstr "Engedjük"
908
909 #. TRANS: Form instructions.
910 #, fuzzy
911 msgid "Authorize access to your account information."
912 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
913
914 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
915 msgid "Authorization canceled."
916 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
917
918 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
919 #. TRANS: %s is an OAuth token.
920 #, php-format
921 msgid "The request token %s has been revoked."
922 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
923
924 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 #, fuzzy
926 msgid "You have successfully authorized the application"
927 msgstr "Nincs jogosultságod."
928
929 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 msgid ""
931 "Please return to the application and enter the following security code to "
932 "complete the process."
933 msgstr ""
934 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
935 "folyamat befejezéséhez:"
936
937 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 #. TRANS: %s is the authorised application name.
939 #, fuzzy, php-format
940 msgid "You have successfully authorized %s"
941 msgstr "Nincs jogosultságod."
942
943 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
944 #. TRANS: %s is the authorised application name.
945 #, php-format
946 msgid ""
947 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
948 "process."
949 msgstr ""
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
952 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
953 msgid "This method requires a POST or DELETE."
954 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
957 msgid "You may not delete another user's status."
958 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
959
960 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
961 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
962 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
963 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
964 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
965 msgid "No such notice."
966 msgstr "Nincs ilyen hír."
967
968 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
971 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
972 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
973 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
974 #, fuzzy
975 msgid "HTTP method not supported."
976 msgstr "Az API-metódus nem található."
977
978 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
979 #. TRANS: %s is the requested output format.
980 #, fuzzy, php-format
981 msgid "Unsupported format: %s."
982 msgstr "Nem támogatott formátum."
983
984 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
985 msgid "Status deleted."
986 msgstr "Állapot törölve."
987
988 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
989 msgid "No status with that ID found."
990 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
991
992 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
993 msgid "Can only delete using the Atom format."
994 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
995
996 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
997 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
998 #, fuzzy
999 msgid "Cannot delete this notice."
1000 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1001
1002 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1003 #, php-format
1004 msgid "Deleted notice %d"
1005 msgstr "Törölt értesítés %d"
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1008 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1009 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1012 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1013 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1014 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1015 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1016 #, php-format
1017 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1018 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1019 msgstr[0] ""
1020 msgstr[1] ""
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1023 msgid "Parent notice not found."
1024 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1027 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1028 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1029 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1032 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1033 msgstr[0] ""
1034 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1035 msgstr[1] ""
1036 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1040 msgid "Unsupported format."
1041 msgstr "Nem támogatott formátum."
1042
1043 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1044 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1045 #, php-format
1046 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1047 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1048
1049 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1051 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1052 #, php-format
1053 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1057 #. TRANS: %s is the error message.
1058 #, php-format
1059 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1064 #, php-format
1065 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1069 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1070 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1071 #, php-format
1072 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1076 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1077 #, php-format
1078 msgid "%s public timeline"
1079 msgstr "%s közösségi története"
1080
1081 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #, php-format
1083 msgid "%s updates from everyone!"
1084 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1085
1086 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1087 msgid "Unimplemented."
1088 msgstr "Nincs megvalósítva."
1089
1090 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1091 #, php-format
1092 msgid "Repeated to %s"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1096 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1097 #, php-format
1098 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1099 msgstr ""
1100
1101 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1102 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1103 #, php-format
1104 msgid "Repeats of %s"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1108 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1109 #, fuzzy, php-format
1110 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1111 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1112
1113 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1116 #. TRANS: %s is the tag.
1117 #, php-format
1118 msgid "Notices tagged with %s"
1119 msgstr "Hírek %s címkével"
1120
1121 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1122 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1123 #. TRANS: Tag feed description.
1124 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1125 #, php-format
1126 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1132 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1135 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1139 msgid "Atom post must not be empty."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1143 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1147 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1151 msgid "Can only handle POST activities."
1152 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1155 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1156 #, php-format
1157 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1158 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1161 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid "No content for notice %d."
1164 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1167 #. TRANS: %s is the notice URI.
1168 #, php-format
1169 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1170 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1171
1172 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1173 msgid "API method under construction."
1174 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1177 #, fuzzy
1178 msgid "User not found."
1179 msgstr "Az API-metódus nem található."
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1182 msgid "You must be logged in to leave a group."
1183 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1198 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1211 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1212 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1213 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1214 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1215 msgid "No such group."
1216 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1219 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1222 msgid "No nickname or ID."
1223 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Must be logged in."
1229 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1233 #. TRANS: being a group administrator.
1234 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Must specify a profile."
1241 msgstr "Nincs ilyen profil."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1244 #. TRANS: %s is a nickname.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1246 #. TRANS: %s is a user nickname.
1247 #, fuzzy, php-format
1248 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1249 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1253 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1254 msgstr ""
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1258 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1262 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1263 #, fuzzy, php-format
1264 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1265 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1266
1267 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1268 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgctxt "TITLE"
1271 msgid "%1$s's request for %2$s"
1272 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1273
1274 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1275 msgid "Join request approved."
1276 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1277
1278 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1279 msgid "Join request canceled."
1280 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1283 #. TRANS: %s is a user nickname.
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1286 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1287
1288 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1289 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1290 #, fuzzy, php-format
1291 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1292 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1293
1294 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1295 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgctxt "TITLE"
1298 msgid "%1$s's request"
1299 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1300
1301 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Subscription approved."
1304 msgstr "Feliratkozások"
1305
1306 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Subscription canceled."
1309 msgstr "Feliratkozások"
1310
1311 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1312 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1315 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1321 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Can only handle favorite activities."
1326 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Can only fave notices."
1331 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Unknown notice."
1336 msgstr "Ismeretlen művelet"
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Already a favorite."
1341 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1342
1343 #. TRANS: Title for group membership feed.
1344 #. TRANS: %s is a username.
1345 #, fuzzy, php-format
1346 msgid "Group memberships of %s"
1347 msgstr "%s csoport tagjai"
1348
1349 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1350 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1351 #, php-format
1352 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Cannot add someone else's membership."
1358 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1359
1360 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Can only handle join activities."
1363 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Unknown group."
1368 msgstr "Ismeretlen művelet"
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Already a member."
1373 msgstr "Összes tag"
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1376 msgid "Blocked by admin."
1377 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1380 #, fuzzy
1381 msgid "No such favorite."
1382 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1387 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Not a member."
1392 msgstr "Összes tag"
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1397 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1400 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1401 #, fuzzy, php-format
1402 msgid "No such profile id: %d."
1403 msgstr "Nincs ilyen profil."
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1406 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1407 #, fuzzy, php-format
1408 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1409 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1414 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1415
1416 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1417 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1418 #, fuzzy, php-format
1419 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1420 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1423 msgid "Can only handle Follow activities."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1427 msgid "Can only follow people."
1428 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1431 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1432 #, fuzzy, php-format
1433 msgid "Unknown profile %s."
1434 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1435
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1437 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1438 #, fuzzy, php-format
1439 msgid "Already subscribed to %s."
1440 msgstr "Már feliratkoztál!"
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1443 msgid "No such attachment."
1444 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1449 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1453 msgid "No nickname."
1454 msgstr "Nincs becenév."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1457 msgid "No size."
1458 msgstr "Nincs méret."
1459
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1461 msgid "Invalid size."
1462 msgstr "Érvénytelen méret."
1463
1464 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1465 msgid "Avatar"
1466 msgstr "Avatar"
1467
1468 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1469 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1470 #, php-format
1471 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1472 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1473
1474 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1475 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1476 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1477 msgid "Avatar settings"
1478 msgstr "Avatarbeállítások"
1479
1480 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1481 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1482 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1483 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1484 msgid "Original"
1485 msgstr "Eredeti"
1486
1487 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1488 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1489 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1490 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1491 msgid "Preview"
1492 msgstr "Előnézet"
1493
1494 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1495 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1496 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1497 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1498 #. TRANS: Button text to delete a list.
1499 #, fuzzy
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "Delete"
1502 msgstr "Törlés"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1505 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1506 #, fuzzy
1507 msgctxt "BUTTON"
1508 msgid "Upload"
1509 msgstr "Feltöltés"
1510
1511 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1512 #, fuzzy
1513 msgctxt "BUTTON"
1514 msgid "Crop"
1515 msgstr "Levágás"
1516
1517 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1518 msgid "No file uploaded."
1519 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1520
1521 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1524 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1525
1526 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1527 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1528 msgid "Lost our file data."
1529 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1530
1531 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1532 msgid "Avatar updated."
1533 msgstr "Avatar frissítve."
1534
1535 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1536 msgid "Failed updating avatar."
1537 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1538
1539 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1540 msgid "Avatar deleted."
1541 msgstr "Avatar törölve."
1542
1543 #. TRANS: Title for backup account page.
1544 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1545 msgid "Backup account"
1546 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1547
1548 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1551 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1552
1553 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1554 msgid "You may not backup your account."
1555 msgstr ""
1556
1557 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1558 msgid ""
1559 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1560 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1561 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1562 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1563 "are not backed up."
1564 msgstr ""
1565
1566 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1567 #, fuzzy
1568 msgctxt "BUTTON"
1569 msgid "Backup"
1570 msgstr "Háttér"
1571
1572 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1573 msgid "Backup your account."
1574 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1575
1576 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1577 msgid "You already blocked that user."
1578 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1579
1580 #. TRANS: Title for block user page.
1581 #. TRANS: Legend for block user form.
1582 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1583 msgid "Block user"
1584 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1585
1586 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1587 msgid ""
1588 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1589 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1590 "will not be notified of any @-replies from them."
1591 msgstr ""
1592
1593 #. TRANS: Button label on the user block form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1596 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1597 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1598 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1599 msgctxt "BUTTON"
1600 msgid "No"
1601 msgstr "Nem"
1602
1603 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Do not block this user."
1606 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1607
1608 #. TRANS: Button label on the user block form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1611 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1612 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1613 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1614 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1615 msgctxt "BUTTON"
1616 msgid "Yes"
1617 msgstr "Igen"
1618
1619 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Block this user."
1622 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1623
1624 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1625 msgid "Failed to save block information."
1626 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1627
1628 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1629 #. TRANS: %s is a group nickname.
1630 #, php-format
1631 msgid "%s blocked profiles"
1632 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1633
1634 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1635 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1636 #, php-format
1637 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1638 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1639
1640 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1641 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1642 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1643
1644 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1645 msgid "Unblock user from group"
1646 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1647
1648 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1649 #, fuzzy
1650 msgctxt "BUTTON"
1651 msgid "Unblock"
1652 msgstr "Blokk feloldása"
1653
1654 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1655 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1656 msgid "Unblock this user"
1657 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1658
1659 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1660 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1661 #, php-format
1662 msgid "Post to %s"
1663 msgstr "Küldés ide: %s"
1664
1665 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1666 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1667 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1668 #, fuzzy, php-format
1669 msgctxt "TITLE"
1670 msgid "%1$s left group %2$s"
1671 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1672
1673 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1674 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1675 msgid "No profile ID in request."
1676 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1677
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1679 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1680 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1681 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1682 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1683 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1684 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1685 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1686 msgid "No profile with that ID."
1687 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1688
1689 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1690 #, fuzzy
1691 msgctxt "TITLE"
1692 msgid "Unsubscribed"
1693 msgstr "Kövessük"
1694
1695 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1696 msgid "No confirmation code."
1697 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1698
1699 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1700 msgid "Confirmation code not found."
1701 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1702
1703 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1704 msgid "That confirmation code is not for you!"
1705 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1706
1707 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1708 #, php-format
1709 msgid "Unrecognized address type %s"
1710 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1711
1712 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1713 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1714 msgid "That address has already been confirmed."
1715 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1716
1717 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1718 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Could not update user IM preferences."
1721 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1722
1723 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Could not insert user IM preferences."
1726 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1727
1728 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1729 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Could not delete address confirmation."
1732 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1733
1734 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1735 msgid "Confirm address"
1736 msgstr "Cím ellenőrzése"
1737
1738 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1739 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1740 #, php-format
1741 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1742 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1743
1744 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1745 msgid "Conversation"
1746 msgstr "Beszélgetés"
1747
1748 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1749 #. TRANS: %s is a user nickname.
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1752 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
1753
1754 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1755 #. TRANS: %s is a user nickname.
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1758 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
1759
1760 #. TRANS: Title for conversation page.
1761 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1762 #, fuzzy
1763 msgctxt "TITLE"
1764 msgid "Notice"
1765 msgstr "Hírek"
1766
1767 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1770 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1771
1772 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1773 #, fuzzy
1774 msgid "You cannot delete your account."
1775 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1776
1777 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1778 msgid "I am sure."
1779 msgstr "Biztos vagyok benne."
1780
1781 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1782 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1783 #, php-format
1784 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Account deleted."
1790 msgstr "Avatar törölve."
1791
1792 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1793 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Delete account"
1796 msgstr "Felhasználó törlése"
1797
1798 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1799 msgid ""
1800 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1801 "server."
1802 msgstr ""
1803
1804 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1805 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1809 "deletion."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1813 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1814 msgid "Confirm"
1815 msgstr "Megerősítés"
1816
1817 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1818 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1819 #, fuzzy, php-format
1820 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1821 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1822
1823 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Permanently delete your account."
1826 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1827
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1829 msgid "You must be logged in to delete an application."
1830 msgstr ""
1831
1832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1833 msgid "Application not found."
1834 msgstr "Alkalmazás nem található."
1835
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1837 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1839 msgid "You are not the owner of this application."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1843 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1844 msgid "There was a problem with your session token."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. TRANS: Title for delete application page.
1848 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1849 msgid "Delete application"
1850 msgstr "Alkalmazás törlése"
1851
1852 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1853 msgid ""
1854 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1855 "about the application from the database, including all existing user "
1856 "connections."
1857 msgstr ""
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Do not delete this application."
1862 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1863
1864 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Delete this application."
1867 msgstr "Alkalmazás törlése"
1868
1869 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1870 #, fuzzy
1871 msgid "You must be logged in to delete a group."
1872 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1873
1874 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1875 #, fuzzy
1876 msgid "You are not allowed to delete this group."
1877 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1878
1879 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1880 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "Could not delete group %s."
1883 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1884
1885 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1886 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "Deleted group %s"
1889 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1890
1891 #. TRANS: Title of delete group page.
1892 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Delete group"
1895 msgstr "Felhasználó törlése"
1896
1897 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1898 #, fuzzy
1899 msgid ""
1900 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1901 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1902 "will still appear in individual timelines."
1903 msgstr ""
1904 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1905 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1906
1907 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Do not delete this group."
1910 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1911
1912 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Delete this group."
1915 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1916
1917 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1918 msgid ""
1919 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1920 "be undone."
1921 msgstr ""
1922 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1923 "visszavonni."
1924
1925 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1926 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1927 msgid "Delete notice"
1928 msgstr "Hír törlése"
1929
1930 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1931 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1932 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1933
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Do not delete this notice."
1937 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1938
1939 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Delete this notice."
1942 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1943
1944 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1945 msgid "You cannot delete users."
1946 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1947
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1949 msgid "You can only delete local users."
1950 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1951
1952 #. TRANS: Title of delete user page.
1953 #, fuzzy
1954 msgctxt "TITLE"
1955 msgid "Delete user"
1956 msgstr "Felhasználó törlése"
1957
1958 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1959 msgid "Delete user"
1960 msgstr "Felhasználó törlése"
1961
1962 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1963 msgid ""
1964 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1965 "the user from the database, without a backup."
1966 msgstr ""
1967 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1968 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1969
1970 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Do not delete this user."
1973 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1974
1975 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Delete this user."
1978 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1979
1980 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1981 msgid "This notice is not a favorite!"
1982 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1983
1984 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1985 msgid "Add to favorites"
1986 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1987
1988 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1989 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "No such document \"%s\"."
1992 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1993
1994 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Form legend.
1996 msgid "Edit application"
1997 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
1998
1999 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2000 msgid "You must be logged in to edit an application."
2001 msgstr ""
2002
2003 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2005 msgid "No such application."
2006 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2007
2008 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2009 msgid "Use this form to edit your application."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2013 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2014 msgid "Name is required."
2015 msgstr "A név szükséges."
2016
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2021 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2022
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2025 msgid "Name already in use. Try another one."
2026 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2027
2028 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2029 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2030 msgid "Description is required."
2031 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2032
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2034 msgid "Source URL is too long."
2035 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2039 msgid "Source URL is not valid."
2040 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2044 msgid "Organization is required."
2045 msgstr "A szervezet szükséges."
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2050 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2051
2052 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2053 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2054 msgid "Organization homepage is required."
2055 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2056
2057 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2059 msgid "Callback is too long."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2064 msgid "Callback URL is not valid."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2068 msgid "Could not update application."
2069 msgstr ""
2070
2071 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2072 #, php-format
2073 msgid "Edit %s group"
2074 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2075
2076 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2077 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2078 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2079 msgid "You must be logged in to create a group."
2080 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2081
2082 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2083 msgid "Use this form to edit the group."
2084 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2085
2086 #. TRANS: Group edit form validation error.
2087 #. TRANS: Group create form validation error.
2088 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2089 #, php-format
2090 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2091 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2092
2093 #. TRANS: Group edit form success message.
2094 #. TRANS: Edit list form success message.
2095 msgid "Options saved."
2096 msgstr "Beállítások elmentve."
2097
2098 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2099 #. TRANS: %s is a list.
2100 #, php-format
2101 msgid "Delete %s list"
2102 msgstr "%s lista törlése"
2103
2104 #. TRANS: Title for edit list page.
2105 #. TRANS: %s is a list.
2106 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2107 #. TRANS: %s is a list.
2108 #, php-format
2109 msgid "Edit list %s"
2110 msgstr "%s lista szerkesztése"
2111
2112 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2113 msgid "No tagger or ID."
2114 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2115
2116 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2117 msgid "Not a local user."
2118 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2119
2120 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2121 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2122 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2123
2124 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2125 msgid "Use this form to edit the list."
2126 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2127
2128 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2129 msgid "Delete aborted."
2130 msgstr "Törlés megszakítva."
2131
2132 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2133 msgid ""
2134 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2135 "membership records. Do you still want to continue?"
2136 msgstr ""
2137 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2138 "Szeretnéd folytatni?"
2139
2140 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2141 msgid "Invalid tag."
2142 msgstr "Érvénytelen címke."
2143
2144 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2145 #. TRANS: %s is the already present tag.
2146 #, php-format
2147 msgid "You already have a tag named %s."
2148 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2149
2150 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2151 msgid ""
2152 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2153 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2154 msgstr ""
2155
2156 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2157 msgid "Could not update list."
2158 msgstr ""
2159
2160 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2161 msgid "Email settings"
2162 msgstr "Email beállítások"
2163
2164 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2165 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2166 #, php-format
2167 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2168 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2169
2170 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2171 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2172 msgid "Email address"
2173 msgstr "Email-cím"
2174
2175 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2176 msgid "Current confirmed email address."
2177 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2178
2179 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2180 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2181 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2182 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2183 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2184 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2185 msgctxt "BUTTON"
2186 msgid "Remove"
2187 msgstr "Eltávolítás"
2188
2189 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2190 msgid ""
2191 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2192 "a message with further instructions."
2193 msgstr ""
2194 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2195 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2196 "tartalmazza."
2197
2198 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2199 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2200 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2201 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2202 #. TRANS: organization.
2203 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2204 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2205
2206 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2207 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2208 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2209 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2210 msgctxt "BUTTON"
2211 msgid "Add"
2212 msgstr "Hozzáadás"
2213
2214 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2215 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2216 msgid "Incoming email"
2217 msgstr "Bejövő email"
2218
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "I want to post notices by email."
2221 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2222
2223 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2224 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2225 msgid "Send email to this address to post new notices."
2226 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2227
2228 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2229 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2230 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2234 msgid ""
2235 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2236 "on this server:"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2240 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2241 msgctxt "BUTTON"
2242 msgid "New"
2243 msgstr "Új"
2244
2245 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2246 msgid "Email preferences"
2247 msgstr "E-mail beállítások"
2248
2249 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2250 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2251 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2252
2253 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2254 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2255 msgstr ""
2256 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2257 "hírt."
2258
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2261 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2265 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2266
2267 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2268 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2269 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2270
2271 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2272 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2273 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2274
2275 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2276 msgid "Email preferences saved."
2277 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2278
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2280 msgid "No email address."
2281 msgstr "Nincs e-mail cím."
2282
2283 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Cannot normalize that email address."
2286 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2287
2288 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2289 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2291 msgid "Not a valid email address."
2292 msgstr "Érvénytelen email cím."
2293
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2295 msgid "That is already your email address."
2296 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2297
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2299 msgid "That email address already belongs to another user."
2300 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2301
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Could not insert confirmation code."
2307 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2308
2309 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2310 msgid ""
2311 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2312 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2313 msgstr ""
2314 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2315 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2316 "további teendőket tartalmazza."
2317
2318 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2319 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2320 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2321 msgid "No pending confirmation to cancel."
2322 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2323
2324 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2325 msgid "That is the wrong email address."
2326 msgstr ""
2327
2328 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Could not delete email confirmation."
2331 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2332
2333 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2334 msgid "Email confirmation cancelled."
2335 msgstr ""
2336
2337 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2338 #. TRANS: registered for the active user.
2339 msgid "That is not your email address."
2340 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2341
2342 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2343 msgid "The email address was removed."
2344 msgstr ""
2345
2346 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2347 msgid "No incoming email address."
2348 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2349
2350 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2351 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2352 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Could not update user record."
2355 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2356
2357 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2358 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2359 msgid "Incoming email address removed."
2360 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2361
2362 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2363 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2364 msgid "New incoming email address added."
2365 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2366
2367 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2368 msgid "This notice is already a favorite!"
2369 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2370
2371 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2372 msgid "Disfavor favorite."
2373 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2374
2375 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2376 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2377 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2378 msgid "Popular notices"
2379 msgstr "Népszerű hírek"
2380
2381 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2382 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2383 #, php-format
2384 msgid "Popular notices, page %d"
2385 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2386
2387 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2388 msgid "The most popular notices on the site right now."
2389 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2390
2391 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2392 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2393 msgstr ""
2394 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2395 "senki a kedvencévé."
2396
2397 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2398 msgid ""
2399 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2400 "next to any notice you like."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2404 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2405 #, php-format
2406 msgid ""
2407 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2408 "notice to your favorites!"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2412 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2413 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2414 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2415 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2416 #. TRANS: %s is a username.
2417 #, php-format
2418 msgid "%s's favorite notices"
2419 msgstr "%s kedvenc hírei"
2420
2421 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2422 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2423 #, php-format
2424 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2428 #. TRANS: Title for featured users section.
2429 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2430 msgid "Featured users"
2431 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2432
2433 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2434 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2435 #, php-format
2436 msgid "Featured users, page %d"
2437 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2438
2439 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2440 #, php-format
2441 msgid "A selection of some great users on %s."
2442 msgstr ""
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2445 msgid "No notice ID."
2446 msgstr "Nincs hír-ID."
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2449 msgid "No notice."
2450 msgstr "Nincs hír."
2451
2452 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2453 msgid "No attachments."
2454 msgstr "Nincs melléklet."
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2457 #. TRANS: that could not be found.
2458 msgid "No uploaded attachments."
2459 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2462 msgid "No such file."
2463 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2464
2465 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2466 msgid "Cannot read file."
2467 msgstr "A fájl nem olvasható."
2468
2469 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2471 msgid "Invalid role."
2472 msgstr "Érvénytelen szerep."
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2476 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2480 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2481 msgstr ""
2482
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2484 msgid "User already has this role."
2485 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2486
2487 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2489 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2490 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2492 msgid "No profile specified."
2493 msgstr "Nincs profil megadva."
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2496 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2497 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2498 msgid "No group specified."
2499 msgstr "Nincs csoport megadva."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2502 msgid "Only an admin can block group members."
2503 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2504
2505 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2506 msgid "User is already blocked from group."
2507 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2508
2509 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2510 msgid "User is not a member of group."
2511 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2512
2513 #. TRANS: Title for block user from group page.
2514 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2515 msgid "Block user from group"
2516 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2517
2518 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2519 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2523 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2524 "the group in the future."
2525 msgstr ""
2526 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2527 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2528 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2529
2530 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Do not block this user from this group."
2533 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2534
2535 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Block this user from this group."
2538 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2539
2540 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2541 msgid "Database error blocking user from group."
2542 msgstr ""
2543 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2546 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2547 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2548 msgid "No ID."
2549 msgstr "Nincs ID."
2550
2551 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2552 #. TRANS: Group logo form legend.
2553 msgid "Group logo"
2554 msgstr "Csoport logója"
2555
2556 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2557 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2561 msgstr ""
2562
2563 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2564 msgid "Upload"
2565 msgstr "Feltöltés"
2566
2567 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2568 msgid "Crop"
2569 msgstr "Levágás"
2570
2571 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2572 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2573 msgstr ""
2574
2575 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2576 msgid "Logo updated."
2577 msgstr "Logó frissítve."
2578
2579 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2580 msgid "Failed updating logo."
2581 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2582
2583 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2584 #. TRANS: %s is the name of the group.
2585 #, php-format
2586 msgid "%s group members"
2587 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2588
2589 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2590 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2591 #, php-format
2592 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2593 msgstr ""
2594
2595 #. TRANS: Page notice for group members page.
2596 msgid "A list of the users in this group."
2597 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2598
2599 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2600 msgid "Only the group admin may approve users."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2604 #. TRANS: %s is the name of the group.
2605 #, fuzzy, php-format
2606 msgid "%s group members awaiting approval"
2607 msgstr "%s csoport tagjai"
2608
2609 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2610 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2611 #, fuzzy, php-format
2612 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2613 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2614
2615 #. TRANS: Page notice for group members page.
2616 #, fuzzy
2617 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2618 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2619
2620 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2621 #, php-format
2622 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2623 msgstr ""
2624
2625 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2626 msgctxt "TITLE"
2627 msgid "Groups"
2628 msgstr "Csoportok"
2629
2630 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2631 #. TRANS: %d is the page number.
2632 #, php-format
2633 msgctxt "TITLE"
2634 msgid "Groups, page %d"
2635 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2636
2637 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2638 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2639 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2640 #, php-format
2641 msgid ""
2642 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2643 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2644 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2645 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2646 "%%%)!"
2647 msgstr ""
2648
2649 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2650 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2651 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2652 msgid "Create a new group"
2653 msgstr "Új csoport létrehozása"
2654
2655 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2656 #, php-format
2657 msgid ""
2658 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2659 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2660 msgstr ""
2661 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2662 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2663 "karaktert adj meg."
2664
2665 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2666 msgid "Group search"
2667 msgstr "Csoport-keresés"
2668
2669 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2670 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2671 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2672 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2673 msgid "No results."
2674 msgstr "Nincs találat."
2675
2676 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2677 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2678 #, fuzzy, php-format
2679 msgid ""
2680 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2681 "action.newgroup%%) yourself."
2682 msgstr ""
2683 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2684 "%) saját magad."
2685
2686 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2687 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2688 #, php-format
2689 msgid ""
2690 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2691 "action.newgroup%%) yourself!"
2692 msgstr ""
2693
2694 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2695 msgid "Only an admin can unblock group members."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2699 msgid "User is not blocked from group."
2700 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2701
2702 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2703 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2704 msgid "Error removing the block."
2705 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2706
2707 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2708 msgid "IM settings"
2709 msgstr "IM beállítások"
2710
2711 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2712 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2713 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2714 #, php-format
2715 msgid ""
2716 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2717 "Configure your addresses and settings below."
2718 msgstr ""
2719
2720 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2721 msgid "IM is not available."
2722 msgstr "IM nem elérhető."
2723
2724 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Current confirmed %s address."
2727 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2728
2729 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2730 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2731 #, fuzzy, php-format
2732 msgid ""
2733 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2734 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2735 msgstr ""
2736 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2737 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2738 "tartalmazza."
2739
2740 #. TRANS: Field label for IM address.
2741 msgid "IM address"
2742 msgstr "IM-cím"
2743
2744 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2745 #, php-format
2746 msgid "%s screenname."
2747 msgstr ""
2748
2749 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2750 #, fuzzy
2751 msgid "IM Preferences"
2752 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2753
2754 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Send me notices"
2757 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2758
2759 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2760 msgid "Post a notice when my status changes."
2761 msgstr ""
2762
2763 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2764 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2765 msgstr ""
2766
2767 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Publish a MicroID"
2770 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2771
2772 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Could not update IM preferences."
2775 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2776
2777 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2778 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2779 msgid "Preferences saved."
2780 msgstr "Beállítások elmentve."
2781
2782 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "No screenname."
2785 msgstr "Nincs becenév."
2786
2787 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2788 #, fuzzy
2789 msgid "No transport."
2790 msgstr "Nincs hír."
2791
2792 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Cannot normalize that screenname."
2795 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2796
2797 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Not a valid screenname."
2800 msgstr "Nem érvényes becenév."
2801
2802 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Screenname already belongs to another user."
2805 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2806
2807 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2808 #, fuzzy
2809 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2810 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2811
2812 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2813 msgid "That is the wrong IM address."
2814 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2815
2816 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Could not delete confirmation."
2819 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2820
2821 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2822 msgid "IM confirmation cancelled."
2823 msgstr ""
2824
2825 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2826 #. TRANS: registered for the active user.
2827 #, fuzzy
2828 msgid "That is not your screenname."
2829 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2830
2831 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2832 msgid "The IM address was removed."
2833 msgstr ""
2834
2835 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2836 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2837 #, php-format
2838 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2842 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2843 #, php-format
2844 msgid "Inbox for %s"
2845 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2846
2847 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2848 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2849 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2850
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2852 msgid "Invites have been disabled."
2853 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2854
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2856 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2857 #, php-format
2858 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2859 msgstr ""
2860
2861 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2862 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2863 #, fuzzy, php-format
2864 msgid "Invalid email address: %s."
2865 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2866
2867 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Invitations sent"
2870 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2871
2872 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2873 msgid "Invite new users"
2874 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2875
2876 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2877 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2878 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2879 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2880 #, fuzzy
2881 msgid "You are already subscribed to this user:"
2882 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2883 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2884 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2885
2886 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2887 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2888 #, fuzzy, php-format
2889 msgctxt "INVITE"
2890 msgid "%1$s (%2$s)"
2891 msgstr "%1$s - %2$s"
2892
2893 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2894 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2895 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2896 #, fuzzy
2897 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2898 msgid_plural ""
2899 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2900 msgstr[0] ""
2901 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2902 msgstr[1] ""
2903 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2904
2905 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2906 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2907 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Invitation sent to the following person:"
2910 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2911 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2912 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2913
2914 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2915 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2916 msgid ""
2917 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2918 "on the site. Thanks for growing the community!"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. TRANS: Form instructions.
2922 msgid ""
2923 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2924 msgstr ""
2925 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2926 "szolgáltatásra."
2927
2928 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2929 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2930 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2931 #, php-format
2932 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2936 msgid "You must be logged in to join a group."
2937 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2938
2939 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2940 #, fuzzy, php-format
2941 msgctxt "TITLE"
2942 msgid "%1$s joined group %2$s"
2943 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2944
2945 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Unknown error joining group."
2948 msgstr "Ismeretlen művelet"
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2951 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2952 msgid "You are not a member of that group."
2953 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2954
2955 #. TRANS: User admin panel title
2956 msgctxt "TITLE"
2957 msgid "License"
2958 msgstr "Licenc"
2959
2960 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2961 msgid "License for this StatusNet site"
2962 msgstr "A StatusNet oldal licence"
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2965 msgid "Invalid license selection."
2966 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2969 msgid ""
2970 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2971 "license."
2972 msgstr ""
2973
2974 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2977 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
2978
2979 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2980 msgid "Invalid license URL."
2981 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
2982
2983 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2984 msgid "Invalid license image URL."
2985 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2988 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2989 msgstr ""
2990 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
2991
2992 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2993 msgid "License image must be blank or valid URL."
2994 msgstr ""
2995 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
2996 "lennie."
2997
2998 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2999 msgid "License selection"
3000 msgstr "Licenc kiválasztása"
3001
3002 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3003 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3004 msgid "Private"
3005 msgstr "Privát"
3006
3007 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3008 msgid "All Rights Reserved"
3009 msgstr "Minden jog fenntartva"
3010
3011 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3012 msgid "Creative Commons"
3013 msgstr "Creative Commons"
3014
3015 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3016 msgid "Type"
3017 msgstr "Típus"
3018
3019 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3020 msgid "Select a license."
3021 msgstr "Válassz egy licencet!"
3022
3023 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3024 msgid "License details"
3025 msgstr "A licenc részletei"
3026
3027 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3028 msgid "Owner"
3029 msgstr "Tulajdonos"
3030
3031 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3032 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3033 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3034
3035 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3036 msgid "License Title"
3037 msgstr "A licenc címe"
3038
3039 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3040 msgid "The title of the license."
3041 msgstr "A licenc címe."
3042
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3044 msgid "License URL"
3045 msgstr "Licenc URL-címe"
3046
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "URL for more information about the license."
3049 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3050
3051 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3052 msgid "License Image URL"
3053 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3054
3055 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3056 msgid "URL for an image to display with the license."
3057 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3058
3059 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3060 msgid "Save license settings."
3061 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3062
3063 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3064 msgid "Incorrect username or password."
3065 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3066
3067 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3068 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3069 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3070 msgstr ""
3071 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3072 "hitelesítés."
3073
3074 #. TRANS: Page title for login page.
3075 msgid "Login"
3076 msgstr "Bejelentkezés"
3077
3078 #. TRANS: Form legend on login page.
3079 msgid "Login to site"
3080 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3081
3082 #. TRANS: Field label on login page.
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Username or email address"
3085 msgstr "Becenév vagy email cím"
3086
3087 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3088 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3089 msgid "Remember me"
3090 msgstr "Emlékezz rám"
3091
3092 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3093 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3094 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3095 msgstr ""
3096 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3097 "számítógépet!"
3098
3099 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3100 msgctxt "BUTTON"
3101 msgid "Login"
3102 msgstr "Bejelentkezés"
3103
3104 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3105 msgid "Lost or forgotten password?"
3106 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3107
3108 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3109 msgid ""
3110 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3111 "changing your settings."
3112 msgstr ""
3113 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3114 "beállítások módosítása előtt."
3115
3116 #. TRANS: Form instructions on login page.
3117 msgid "Login with your username and password."
3118 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3119
3120 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3121 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3122 #, php-format
3123 msgid ""
3124 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3125 msgstr ""
3126 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3127 "fiókot!"
3128
3129 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3130 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3131 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3132
3133 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3134 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3135 #, php-format
3136 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3137 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3138
3139 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3140 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3141 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3142 #, php-format
3143 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3144 msgstr ""
3145
3146 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3147 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3148 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3149 #, php-format
3150 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3151 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3152
3153 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3154 msgid "No current status."
3155 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3156
3157 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3158 msgid "New application"
3159 msgstr "Új alkalmazás"
3160
3161 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3162 msgid "You must be logged in to register an application."
3163 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3164
3165 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3166 msgid "Use this form to register a new application."
3167 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3168
3169 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3170 msgid "Source URL is required."
3171 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3172
3173 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3174 msgid "Could not create application."
3175 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3176
3177 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Invalid image."
3180 msgstr "Érvénytelen méret."
3181
3182 #. TRANS: Title for form to create a group.
3183 msgid "New group"
3184 msgstr "Új csoport"
3185
3186 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3187 #, fuzzy
3188 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3189 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3190
3191 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3192 msgid "Use this form to create a new group."
3193 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3194
3195 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3196 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3197 msgid "New message"
3198 msgstr "Új üzenet"
3199
3200 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3201 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3202 #, fuzzy
3203 msgid "You cannot send a message to this user."
3204 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3205
3206 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3207 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3208 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3209 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3210 msgid "No content!"
3211 msgstr "Nincs tartalom!"
3212
3213 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3214 msgid "No recipient specified."
3215 msgstr "Nincs címzett megadva."
3216
3217 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3218 msgid "Message sent"
3219 msgstr "Üzenet elküldve"
3220
3221 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3222 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3223 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3224 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3225 #, php-format
3226 msgid "Direct message to %s sent."
3227 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3228
3229 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3230 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3231 msgid "Ajax Error"
3232 msgstr "Ajax-hiba"
3233
3234 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3235 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "TITLE"
3238 msgid "New notice"
3239 msgstr "Új hír"
3240
3241 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3242 msgid "Notice posted"
3243 msgstr "Hír elküldve"
3244
3245 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3246 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3247 #, php-format
3248 msgid ""
3249 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3250 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3254 msgid "Text search"
3255 msgstr "Szöveg keresése"
3256
3257 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3258 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3259 #, php-format
3260 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3264 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3265 #, php-format
3266 msgid ""
3267 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3268 "status_textarea=%s)!"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3272 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3273 #, php-format
3274 msgid ""
3275 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3276 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3280 #, php-format
3281 msgid "Updates with \"%s\""
3282 msgstr ""
3283
3284 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3285 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3286 #, php-format
3287 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3291 msgid ""
3292 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3293 "address yet."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3297 msgid "Nudge sent"
3298 msgstr "Megböktük"
3299
3300 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3301 msgid "Nudge sent!"
3302 msgstr "Megböktük!"
3303
3304 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3305 msgid "You must be logged in to list your applications."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3309 msgid "OAuth applications"
3310 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3311
3312 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3313 msgid "Applications you have registered"
3314 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3315
3316 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3317 #, php-format
3318 msgid "You have not registered any applications yet."
3319 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3320
3321 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3322 msgid "Connected applications"
3323 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3324
3325 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3326 msgid "The following connections exist for your account."
3327 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3328
3329 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3330 msgid "You are not a user of that application."
3331 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3332
3333 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3334 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3335 #, php-format
3336 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3337 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3338
3339 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3340 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3344 "with %2$s."
3345 msgstr ""
3346 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3347 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3348
3349 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3350 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3351 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3352
3353 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3354 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3355 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3356 #, php-format
3357 msgid ""
3358 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3359 "this instance of StatusNet."
3360 msgstr ""
3361 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3362 "tud működni a StatusNettel."
3363
3364 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3365 #. TRANS: %s is a path.
3366 #, php-format
3367 msgid "\"%s\" not found."
3368 msgstr "„%s” nem található."
3369
3370 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3371 #. TRANS: %s is a notice.
3372 #, php-format
3373 msgid "Notice %s not found."
3374 msgstr "%s értesítés nem található."
3375
3376 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3377 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3378 msgid "Notice has no profile."
3379 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3380
3381 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3382 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3383 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3384 #, fuzzy, php-format
3385 msgid "%1$s's status on %2$s"
3386 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3387
3388 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3389 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3390 #, php-format
3391 msgid "Attachment %s not found."
3392 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3393
3394 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3395 #. TRANS: %s is a path.
3396 #, php-format
3397 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3401 #, php-format
3402 msgid "Content type %s not supported."
3403 msgstr ""
3404
3405 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3406 #, php-format
3407 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3408 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3409
3410 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3411 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3412 msgid "Not a supported data format."
3413 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3414
3415 #. TRANS: Page title for profile settings.
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Old school UI settings"
3418 msgstr "IM beállítások"
3419
3420 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3421 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3425 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3426 msgid "Settings saved."
3427 msgstr "A beállításokat elmentettük."
3428
3429 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. TRANS: Button text to save a list.
3439 msgid "Save"
3440 msgstr "Mentés"
3441
3442 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3443 msgid "People Search"
3444 msgstr "Emberek keresése"
3445
3446 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3447 msgid "Notice Search"
3448 msgstr "Hírek keresése"
3449
3450 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3451 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3452 msgid "Already logged in."
3453 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3454
3455 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3456 msgid "No user ID specified."
3457 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3458
3459 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3460 msgid "No login token specified."
3461 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3462
3463 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3464 msgid "No login token requested."
3465 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3466
3467 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3468 msgid "Invalid login token specified."
3469 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3470
3471 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3472 msgid "Login token expired."
3473 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3474
3475 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3476 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3477 #, php-format
3478 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3479 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3480
3481 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3482 #, php-format
3483 msgid "Outbox for %s"
3484 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3485
3486 #. TRANS: Instructions for outbox.
3487 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3488 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3489
3490 #. TRANS: Title for page where to change password.
3491 msgctxt "TITLE"
3492 msgid "Change password"
3493 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3494
3495 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3496 msgid "Change your password."
3497 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3498
3499 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3500 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3501 msgid "Password change"
3502 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3503
3504 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3505 msgid "Old password"
3506 msgstr "Régi jelszó"
3507
3508 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3509 #. TRANS: Field label for password reset form.
3510 msgid "New password"
3511 msgstr "Új jelszó"
3512
3513 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3514 #. TRANS: Field title on account registration page.
3515 msgid "6 or more characters."
3516 msgstr "6 vagy több karakter"
3517
3518 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3519 msgctxt "LABEL"
3520 msgid "Confirm"
3521 msgstr "Megerősítés"
3522
3523 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3524 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3525 #. TRANS: Field title on account registration page.
3526 msgid "Same as password above."
3527 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3528
3529 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3530 msgctxt "BUTTON"
3531 msgid "Change"
3532 msgstr "Módosítás"
3533
3534 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3535 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3536 msgid "Password must be 6 or more characters."
3537 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3538
3539 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3540 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3541 msgid "Passwords do not match."
3542 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3543
3544 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3545 msgid "Incorrect old password."
3546 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3547
3548 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3549 msgid "Error saving user; invalid."
3550 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3551
3552 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3553 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3554 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3555 msgid "Cannot save new password."
3556 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3557
3558 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3559 msgid "Password saved."
3560 msgstr "Jelszó elmentve."
3561
3562 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3563 msgid "Paths"
3564 msgstr "Útvonalak"
3565
3566 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3567 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3568 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3569
3570 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3571 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3572 #, php-format
3573 msgid "Theme directory not readable: %s."
3574 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3575
3576 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3577 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3578 #, php-format
3579 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3580 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3581
3582 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3583 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3584 #, php-format
3585 msgid "Locales directory not readable: %s."
3586 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3587
3588 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3589 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3590 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3591 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3592
3593 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3594 msgid "Site"
3595 msgstr "Webhely"
3596
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 msgid "Server"
3599 msgstr "Szerver"
3600
3601 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3602 msgid "Site's server hostname."
3603 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3604
3605 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3606 msgid "Path"
3607 msgstr "Útvonal"
3608
3609 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Site path."
3612 msgstr "Webhely útvonala"
3613
3614 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Locale directory"
3617 msgstr "Avatar-könyvtár"
3618
3619 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Directory path to locales."
3622 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3623
3624 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3625 msgid "Fancy URLs"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3629 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "LEGEND"
3635 msgid "Theme"
3636 msgstr "Téma"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Server for themes."
3641 msgstr "A webhely témája."
3642
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 msgid "Web path to themes."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3648 msgid "SSL server"
3649 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3653 msgstr ""
3654
3655 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3656 #, fuzzy
3657 msgid "SSL path"
3658 msgstr "Webhely útvonala"
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Directory"
3667 msgstr "Avatar-könyvtár"
3668
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Directory where themes are located."
3672 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3673
3674 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3675 msgid "Avatars"
3676 msgstr "Avatarok"
3677
3678 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Avatar server"
3680 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Server for avatars."
3685 msgstr "A webhely témája."
3686
3687 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3688 msgid "Avatar path"
3689 msgstr "Avatárok útvonala"
3690
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Web path to avatars."
3694 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3695
3696 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3697 msgid "Avatar directory"
3698 msgstr "Avatar-könyvtár"
3699
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Directory where avatars are located."
3703 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3704
3705 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3706 msgid "Attachments"
3707 msgstr "Csatolmányok"
3708
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Server for attachments."
3712 msgstr "A webhely témája."
3713
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Web path to attachments."
3717 msgstr "Nincs melléklet."
3718
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3722 msgstr "A webhely témája."
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3726 msgstr ""
3727
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Directory where attachments are located."
3731 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3732
3733 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3734 #, fuzzy
3735 msgctxt "LEGEND"
3736 msgid "SSL"
3737 msgstr "SSL"
3738
3739 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3740 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3741 msgid "Never"
3742 msgstr "Soha"
3743
3744 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3745 msgid "Sometimes"
3746 msgstr "Időnként"
3747
3748 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3749 msgid "Always"
3750 msgstr "Mindig"
3751
3752 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3753 msgid "Use SSL"
3754 msgstr "SSL használata"
3755
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 #, fuzzy
3758 msgid "When to use SSL."
3759 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 msgid "Server to direct SSL requests to."
3763 msgstr ""
3764
3765 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Save path settings."
3768 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3769
3770 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3771 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3772 #, php-format
3773 msgid ""
3774 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3775 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3776 msgstr ""
3777 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3778 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3779 "3 betűből kell állniuk."
3780
3781 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3782 msgid "People search"
3783 msgstr "Emberkereső"
3784
3785 #. TRANS: Title for list page.
3786 #. TRANS: %s is a list.
3787 #, php-format
3788 msgid "Public list %s"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. TRANS: Title for list page.
3792 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3793 #, php-format
3794 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3798 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3799 #, php-format
3800 msgid ""
3801 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3802 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3803 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3804 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3805 msgstr ""
3806
3807 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3808 msgid "No tagger."
3809 msgstr "Nem címkéző."
3810
3811 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3812 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3813 #, php-format
3814 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3818 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3819 #, php-format
3820 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3824 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3825 msgid "Creator"
3826 msgstr "Szerző"
3827
3828 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3829 msgid "Private lists by you"
3830 msgstr "Privát listáid"
3831
3832 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3833 msgid "Public lists by you"
3834 msgstr "Nyilvános listáid"
3835
3836 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3837 msgid "Lists by you"
3838 msgstr "A te listáid"
3839
3840 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3841 #. TRANS: %s is a user nickname.
3842 #, php-format
3843 msgid "Lists by %s"
3844 msgstr "%s listái"
3845
3846 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3847 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3848 #, php-format
3849 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3850 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
3851
3852 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3853 msgid "You cannot view others' private lists"
3854 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
3855
3856 #. TRANS: Mode selector label.
3857 msgid "Mode"
3858 msgstr "Mód"
3859
3860 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3861 #, php-format
3862 msgid "Lists for %s"
3863 msgstr "%s listái"
3864
3865 #. TRANS: Fieldset legend.
3866 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3867 msgid "Select tag to filter"
3868 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
3869
3870 #. TRANS: Checkbox title.
3871 msgid "Show private tags."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3875 msgctxt "LABEL"
3876 msgid "Public"
3877 msgstr "Nyilvános"
3878
3879 #. TRANS: Checkbox title.
3880 msgid "Show public tags."
3881 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
3882
3883 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3884 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3885 #, fuzzy
3886 msgctxt "BUTTON"
3887 msgid "Go"
3888 msgstr "Menjünk"
3889
3890 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3891 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3892 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3893 #, fuzzy, php-format
3894 msgid ""
3895 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3896 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3897 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3898 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3899 "list's timeline."
3900 msgstr ""
3901 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
3902 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
3903 "status.net/) szoftverre épült. "
3904
3905 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3906 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3907 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3908 #, php-format
3909 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3910 msgstr ""
3911
3912 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3913 #, php-format
3914 msgid "Lists with %s in them"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3918 #, php-format
3919 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3923 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3924 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3925 #, fuzzy, php-format
3926 msgid ""
3927 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3928 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3929 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3930 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3931 "list's timeline."
3932 msgstr ""
3933 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
3934 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
3935 "status.net/) szoftverre épült. "
3936
3937 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3938 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3939 #. TRANS: %s is a user nickname.
3940 #, php-format
3941 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3945 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3946 #, php-format
3947 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3951 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3952 #, php-format
3953 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3957 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3958 #, php-format
3959 msgid "Lists subscribed to by %s"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3963 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3964 #, php-format
3965 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3969 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3970 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3971 #, php-format
3972 msgid ""
3973 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3974 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3975 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3976 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3977 "to the list's timeline."
3978 msgstr ""
3979
3980 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3981 msgctxt "plugin"
3982 msgid "Disabled"
3983 msgstr "Letiltva"
3984
3985 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3986 #. TRANS: Do not translate POST.
3987 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3988 #. TRANS: Do not translate POST.
3989 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3990 msgid "This action only accepts POST requests."
3991 msgstr ""
3992
3993 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3994 #, fuzzy
3995 msgid "You cannot administer plugins."
3996 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3997
3998 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3999 #, fuzzy
4000 msgid "No such plugin."
4001 msgstr "Nincs ilyen lap."
4002
4003 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4004 msgctxt "plugin"
4005 msgid "Enabled"
4006 msgstr "Engedélyezve"
4007
4008 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4009 msgctxt "TITLE"
4010 msgid "Plugins"
4011 msgstr "Kiegészítők"
4012
4013 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4014 msgid ""
4015 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4016 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4017 "details."
4018 msgstr ""
4019
4020 #. TRANS: Admin form section header
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Default plugins"
4023 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4024
4025 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4026 msgid ""
4027 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4028 msgstr ""
4029
4030 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4031 #. TRANS: %s is a field name.
4032 #, php-format
4033 msgid "Unidentified field %s."
4034 msgstr ""
4035
4036 #. TRANS: Page title.
4037 msgctxt "TITLE"
4038 msgid "Search results"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4042 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. TRANS: Page title for profile settings.
4046 msgid "Profile settings"
4047 msgstr "Profilbeállítások"
4048
4049 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4050 msgid ""
4051 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4052 msgstr ""
4053 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4054 "többet tudhassanak rólad."
4055
4056 #. TRANS: Profile settings form legend.
4057 msgid "Profile information"
4058 msgstr "Személyes profil"
4059
4060 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4061 #. TRANS: Field title on account registration page.
4062 #. TRANS: Field title on group edit form.
4063 #, fuzzy
4064 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4065 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4066
4067 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4068 #. TRANS: Field label on account registration page.
4069 #. TRANS: Field label on group edit form.
4070 msgid "Full name"
4071 msgstr "Teljes név"
4072
4073 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4074 #. TRANS: Field label on account registration page.
4075 #. TRANS: Form input field label.
4076 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4077 msgid "Homepage"
4078 msgstr "Honlap"
4079
4080 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4081 #. TRANS: Field title on account registration page.
4082 #, fuzzy
4083 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4084 msgstr ""
4085 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4086 "URL"
4087
4088 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4089 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4090 #. TRANS: biography (%d).
4091 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4092 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4093 #. TRANS: biography (%d).
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4096 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4097 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4098 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4099
4100 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4101 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Describe yourself and your interests."
4104 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4105
4106 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4107 #. TRANS: their biography.
4108 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4109 msgid "Bio"
4110 msgstr "Életrajz"
4111
4112 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4113 #. TRANS: Field label on account registration page.
4114 #. TRANS: Field label on group edit form.
4115 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4116 msgid "Location"
4117 msgstr "Helyszín"
4118
4119 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4120 #. TRANS: Field title on account registration page.
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4123 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4124
4125 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4126 msgid "Share my current location when posting notices"
4127 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4128
4129 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4130 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4131 #. TRANS: %s is a group name.
4132 msgid "Tags"
4133 msgstr "Címkék"
4134
4135 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4136 #, fuzzy
4137 msgid ""
4138 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4139 "separated."
4140 msgstr ""
4141 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4142 "elválasztva"
4143
4144 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4145 msgid "Language"
4146 msgstr "Nyelv"
4147
4148 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Preferred language."
4151 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4152
4153 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4154 msgid "Timezone"
4155 msgstr "Időzóna"
4156
4157 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4158 msgid "What timezone are you normally in?"
4159 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4160
4161 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4162 #, fuzzy
4163 msgid ""
4164 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4165 msgstr ""
4166 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4167 "(nem embereknek való)"
4168
4169 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Subscription policy"
4172 msgstr "Feliratkozások"
4173
4174 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4175 msgid "Let anyone follow me"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4179 msgid "Ask me first"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4183 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4184 msgstr ""
4185
4186 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4187 msgid "Make updates visible only to my followers"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4191 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4192 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4193 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4194 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4195 #, fuzzy, php-format
4196 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4197 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4198 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4199 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4200
4201 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4202 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4203 msgid "Timezone not selected."
4204 msgstr "Nem választottál időzónát."
4205
4206 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4209 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4210
4211 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4212 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4213 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4214 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4215 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4216 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4217 #, fuzzy, php-format
4218 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4219 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4220
4221 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4222 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4225 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4226
4227 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Could not save location prefs."
4230 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4231
4232 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4233 msgid "Could not save tags."
4234 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4235
4236 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4237 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4238 msgid "Restore account"
4239 msgstr "Fiók helyreállítása"
4240
4241 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4242 #. TRANS: %s is the page limit.
4243 #, php-format
4244 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4245 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4246
4247 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Could not retrieve public timeline."
4250 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4251
4252 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4253 #. TRANS: %d is the page number.
4254 #, php-format
4255 msgid "Public timeline, page %d"
4256 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4257
4258 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4259 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4260 msgid "Public timeline"
4261 msgstr "Közösségi történet"
4262
4263 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4266 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
4267
4268 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4271 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4272
4273 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4276 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4277
4278 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4281 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4282
4283 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4284 #, php-format
4285 msgid ""
4286 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4287 "yet."
4288 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4289
4290 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4291 msgid "Be the first to post!"
4292 msgstr "Légy az első aki ír!"
4293
4294 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4295 #, php-format
4296 msgid ""
4297 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4298 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4299
4300 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4301 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4302 #, php-format
4303 msgid ""
4304 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4305 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4306 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4307 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4308 msgstr ""
4309 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4310 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4311 "szoftveren fut.\n"
4312 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4313 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4314
4315 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4316 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4317 #, php-format
4318 msgid ""
4319 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4320 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4321 "tool."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4325 msgid "Public list cloud"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4329 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4330 #, php-format
4331 msgid "These are largest lists on %s"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4335 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4336 #, php-format
4337 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4338 msgstr ""
4339
4340 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4341 msgid "Be the first to list someone!"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4345 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4346 #, php-format
4347 msgid ""
4348 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4349 "someone!"
4350 msgstr ""
4351
4352 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4353 msgid "List cloud"
4354 msgstr "Listafelhő"
4355
4356 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4357 #, php-format
4358 msgid "1 person listed"
4359 msgid_plural "%d people listed"
4360 msgstr[0] ""
4361 msgstr[1] ""
4362
4363 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4364 #, fuzzy, php-format
4365 msgid "%s updates from everyone."
4366 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4367
4368 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4369 msgid "Public tag cloud"
4370 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4371
4372 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4373 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4376 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4377
4378 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4379 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4380 #. TRANS: and do not change the URL part.
4381 #, php-format
4382 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4383 msgstr ""
4384
4385 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4386 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4387 msgid "Be the first to post one!"
4388 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4389
4390 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4391 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4392 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4393 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4394 #. TRANS: and do not change the URL part.
4395 #, php-format
4396 msgid ""
4397 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4398 "one!"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4402 msgid "You are already logged in!"
4403 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4404
4405 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4406 msgid "No such recovery code."
4407 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4408
4409 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4410 msgid "Not a recovery code."
4411 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4412
4413 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4414 msgid "Recovery code for unknown user."
4415 msgstr ""
4416
4417 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4418 msgid "Error with confirmation code."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4422 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4423 msgstr ""
4424
4425 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4426 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4427 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4428
4429 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4430 msgid ""
4431 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4432 "the email address you have stored in your account."
4433 msgstr ""
4434
4435 #. TRANS: Page notice for password change page.
4436 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4437 msgstr ""
4438
4439 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4440 msgid "Password recovery"
4441 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4442
4443 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4444 msgid "Nickname or email address"
4445 msgstr "Becenév vagy email cím"
4446
4447 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4448 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4449 msgstr ""
4450
4451 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4452 msgid "Recover"
4453 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4454
4455 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4456 #, fuzzy
4457 msgctxt "BUTTON"
4458 msgid "Recover"
4459 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4460
4461 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4462 msgid "Reset password"
4463 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4464
4465 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4466 msgid "Recover password"
4467 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4468
4469 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4470 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4471 msgid "Password recovery requested"
4472 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4473
4474 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Password saved"
4477 msgstr "Jelszó elmentve."
4478
4479 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4480 #, fuzzy
4481 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4482 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4483
4484 #. TRANS: Button text for password reset form.
4485 #, fuzzy
4486 msgctxt "BUTTON"
4487 msgid "Reset"
4488 msgstr "Alaphelyzet"
4489
4490 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4491 msgid "Enter a nickname or email address."
4492 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4493
4494 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4495 msgid ""
4496 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4497 "address registered to your account."
4498 msgstr ""
4499
4500 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4501 msgid "Unexpected password reset."
4502 msgstr ""
4503
4504 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Password must be 6 characters or more."
4507 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4508
4509 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4510 msgid "Password and confirmation do not match."
4511 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4512
4513 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4514 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4515 msgid "Error setting user."
4516 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4517
4518 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4519 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4520 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4521
4522 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4523 #, fuzzy
4524 msgid "No id parameter."
4525 msgstr "Nincs kód megadva"
4526
4527 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4528 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4529 #, fuzzy, php-format
4530 msgid "No such file \"%d\"."
4531 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4532
4533 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4534 msgid "Sorry, only invited people can register."
4535 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4536
4537 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4538 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4539 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4540
4541 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4542 msgid "Registration successful"
4543 msgstr "A regisztráció sikeres"
4544
4545 #. TRANS: Title for registration page.
4546 #, fuzzy
4547 msgctxt "TITLE"
4548 msgid "Register"
4549 msgstr "Regisztráció"
4550
4551 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4552 msgid "Registration not allowed."
4553 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4554
4555 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4556 #, fuzzy
4557 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4558 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4559
4560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4561 msgid "Email address already exists."
4562 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4563
4564 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4565 msgid "Invalid username or password."
4566 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4567
4568 #. TRANS: Page notice on registration page.
4569 msgid ""
4570 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4571 "link up to friends and colleagues."
4572 msgstr ""
4573
4574 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4575 #, fuzzy
4576 msgctxt "PASSWORD"
4577 msgid "Confirm"
4578 msgstr "Megerősítés"
4579
4580 #. TRANS: Field label on account registration page.
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "LABEL"
4583 msgid "Email"
4584 msgstr "E-mail"
4585
4586 #. TRANS: Field title on account registration page.
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4589 msgstr ""
4590 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4591 "használjuk"
4592
4593 #. TRANS: Field title on account registration page.
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4596 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4597
4598 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4599 #, fuzzy
4600 msgctxt "BUTTON"
4601 msgid "Register"
4602 msgstr "Regisztráció"
4603
4604 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4605 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4606 #, php-format
4607 msgid ""
4608 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4609 msgstr ""
4610
4611 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4612 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4613 #, php-format
4614 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4615 msgstr ""
4616
4617 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4618 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4619 msgstr ""
4620
4621 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4622 msgid "All rights reserved."
4623 msgstr "Minden jog fenntartva."
4624
4625 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4626 #, php-format
4627 msgid ""
4628 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4629 "email address, IM address, and phone number."
4630 msgstr ""
4631
4632 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4633 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4634 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4635 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4636 #, php-format
4637 msgid ""
4638 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4639 "want to...\n"
4640 "\n"
4641 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4642 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4643 "notices through instant messages.\n"
4644 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4645 "share your interests. \n"
4646 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4647 "others more about you. \n"
4648 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4649 "missed. \n"
4650 "\n"
4651 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4652 msgstr ""
4653
4654 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4655 msgid ""
4656 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4657 "to confirm your email address.)"
4658 msgstr ""
4659 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4660 "utasításokkal.)"
4661
4662 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4663 #. TRANS: %s is a username.
4664 #, php-format
4665 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4666 msgstr ""
4667
4668 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4669 #. TRANS: %s is a profile URL.
4670 #, php-format
4671 msgid ""
4672 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4673 "correctly, please try retrying later."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4677 msgid "Unlisted"
4678 msgstr ""
4679
4680 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4681 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4682 msgstr ""
4683
4684 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4685 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4686 msgid "No notice specified."
4687 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4688
4689 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4690 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4691 msgid "Repeated"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4695 msgid "Repeated!"
4696 msgstr ""
4697
4698 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4699 #. TRANS: %s is a user nickname.
4700 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4701 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4702 #. TRANS: %s is a username.
4703 #, php-format
4704 msgid "Replies to %s"
4705 msgstr ""
4706
4707 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4708 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4709 #, php-format
4710 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4711 msgstr ""
4712
4713 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4714 #. TRANS: %s is a user nickname.
4715 #, php-format
4716 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4720 #. TRANS: %s is a user nickname.
4721 #, php-format
4722 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4723 msgstr ""
4724
4725 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4726 #. TRANS: %s is a user nickname.
4727 #, php-format
4728 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4732 #. TRANS: %s is a user nickname.
4733 #, php-format
4734 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4735 msgstr ""
4736
4737 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4738 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4739 #, php-format
4740 msgid ""
4741 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4742 "notice to them yet."
4743 msgstr ""
4744
4745 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4746 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4747 #, php-format
4748 msgid ""
4749 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4750 "[join groups](%%action.groups%%)."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4754 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4755 #, php-format
4756 msgid ""
4757 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4758 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: RSS reply feed description.
4762 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4763 #, php-format
4764 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4770 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4771
4772 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4773 #, fuzzy
4774 msgid "You may not restore your account."
4775 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4776
4777 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4778 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4779 #, fuzzy
4780 msgid "No uploaded file."
4781 msgstr "Fájl feltöltése"
4782
4783 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4784 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: Client exception.
4788 msgid ""
4789 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4790 "the HTML form."
4791 msgstr ""
4792
4793 #. TRANS: Client exception.
4794 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4795 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4796
4797 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4798 msgid "Missing a temporary folder."
4799 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4800
4801 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4802 msgid "Failed to write file to disk."
4803 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4804
4805 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4806 msgid "File upload stopped by extension."
4807 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4808
4809 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4810 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4811 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4812 msgid "System error uploading file."
4813 msgstr ""
4814
4815 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4816 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Not an Atom feed."
4819 msgstr "Összes tag"
4820
4821 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4822 msgid ""
4823 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4824 "profile page."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4828 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4832 msgid ""
4833 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4834 "\">Activity Streams</a> format."
4835 msgstr ""
4836
4837 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Upload the file"
4840 msgstr "Fájl feltöltése"
4841
4842 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4843 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4844 msgstr ""
4845
4846 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4847 #, fuzzy
4848 msgid "User does not have this role."
4849 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4850
4851 #. TRANS: Engine name for RSD.
4852 #. TRANS: Engine name.
4853 msgid "StatusNet"
4854 msgstr "StatusNet"
4855
4856 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4857 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4858 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4862 msgid "User is already sandboxed."
4863 msgstr ""
4864
4865 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4866 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4867 #, php-format
4868 msgid "Not a valid list: %s."
4869 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
4870
4871 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4872 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4873 #, php-format
4874 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4875 msgstr ""
4876
4877 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4878 #, fuzzy
4879 msgctxt "TITLE"
4880 msgid "Sessions"
4881 msgstr "Munkamenetek"
4882
4883 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4884 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4885 msgstr ""
4886
4887 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4888 #, fuzzy
4889 msgctxt "LEGEND"
4890 msgid "Sessions"
4891 msgstr "Munkamenetek"
4892
4893 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4894 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4895 msgid "Handle sessions"
4896 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4897
4898 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4899 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Handle sessions ourselves."
4902 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4903
4904 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4905 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4906 msgid "Session debugging"
4907 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
4908
4909 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4910 msgid "Enable debugging output for sessions."
4911 msgstr ""
4912
4913 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Save session settings"
4916 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4917
4918 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4919 msgid "You must be logged in to view an application."
4920 msgstr ""
4921
4922 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4923 msgid "Application profile"
4924 msgstr "Alkalmazásprofil"
4925
4926 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4927 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4928 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4929 #, php-format
4930 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4931 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4932 msgstr[0] ""
4933 msgstr[1] ""
4934
4935 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4936 msgid "Application actions"
4937 msgstr "Alkalmazásműveletek"
4938
4939 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4940 #, fuzzy
4941 msgctxt "EDITAPP"
4942 msgid "Edit"
4943 msgstr "Szerkesztés"
4944
4945 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4946 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4947 msgid "Reset key & secret"
4948 msgstr ""
4949
4950 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4951 msgid "Application info"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. TRANS: Field label on application page.
4955 msgid "Consumer key"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. TRANS: Field label on application page.
4959 msgid "Consumer secret"
4960 msgstr ""
4961
4962 #. TRANS: Field label on application page.
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Request token URL"
4965 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
4966
4967 #. TRANS: Field label on application page.
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Access token URL"
4970 msgstr "Hibás hozzáférési token."
4971
4972 #. TRANS: Field label on application page.
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Authorize URL"
4975 msgstr "A forrás URL-címe"
4976
4977 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4978 msgid ""
4979 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4980 "not supported."
4981 msgstr ""
4982
4983 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4984 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4988 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4989 #, php-format
4990 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4994 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4995 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4996
4997 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4998 #, fuzzy, php-format
4999 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5000 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5001
5002 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5003 #, php-format
5004 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5005 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
5006
5007 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5008 #, php-format
5009 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5010 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
5011
5012 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5013 #, php-format
5014 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5015 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5016
5017 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5018 msgid ""
5019 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5020 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5021 msgstr ""
5022
5023 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5024 #. TRANS: %s is a username.
5025 #, php-format
5026 msgid ""
5027 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5028 "would add to their favorites :)"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5032 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5033 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5034 #, php-format
5035 msgid ""
5036 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5037 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5038 "their favorites :)"
5039 msgstr ""
5040
5041 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5042 msgid "This is a way to share what you like."
5043 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5044
5045 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5046 #, php-format
5047 msgid "%s group"
5048 msgstr "%s csoport"
5049
5050 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5051 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5052 #, php-format
5053 msgid "%1$s group, page %2$d"
5054 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5055
5056 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5057 #, fuzzy, php-format
5058 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5059 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5060
5061 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5062 #, php-format
5063 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5064 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5065
5066 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5067 #, php-format
5068 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5069 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5070
5071 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5072 #, php-format
5073 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5074 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5075
5076 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5077 #, php-format
5078 msgid "FOAF for %s group"
5079 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5080
5081 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5082 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5083 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5084 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5085 #, php-format
5086 msgid ""
5087 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5088 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5089 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5090 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5091 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5092 msgstr ""
5093 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5094 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5095 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5096 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5097 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5098 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5099
5100 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5101 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5102 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5103 #, php-format
5104 msgid ""
5105 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5106 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5107 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5108 "their life and interests. "
5109 msgstr ""
5110
5111 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5112 msgid "No such message."
5113 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5114
5115 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5116 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5117 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5118
5119 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5120 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5121 #, php-format
5122 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5123 msgstr ""
5124
5125 #. TRANS: Page title for single message display.
5126 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5127 #, php-format
5128 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5129 msgstr ""
5130
5131 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Not available."
5134 msgstr "IM nem elérhető."
5135
5136 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5137 msgid "Notice deleted."
5138 msgstr "A hírt töröltük."
5139
5140 #. TRANS: Title for private list timeline.
5141 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5142 #, php-format
5143 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5144 msgstr ""
5145
5146 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5147 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5148 #, php-format
5149 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Title for private list timeline.
5153 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5154 #, php-format
5155 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5156 msgstr ""
5157
5158 #. TRANS: Title for private list timeline.
5159 #. TRANS: %s is a list.
5160 #, php-format
5161 msgid "Private timeline of %s list by you"
5162 msgstr ""
5163
5164 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5165 #. TRANS: %s is a list.
5166 #, php-format
5167 msgid "Timeline for %s list by you"
5168 msgstr ""
5169
5170 #. TRANS: Title for private list timeline.
5171 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5172 #, php-format
5173 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. TRANS: Feed title.
5177 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5178 #, php-format
5179 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5180 msgstr ""
5181
5182 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5183 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5184 #, php-format
5185 msgid ""
5186 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5187 "yet."
5188 msgstr ""
5189
5190 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5191 msgid "Try tagging more people."
5192 msgstr ""
5193
5194 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5195 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5196 #, php-format
5197 msgid ""
5198 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5199 "this timeline!"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. TRANS: Header on show list page.
5203 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5204 msgid "Listed"
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5208 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5209 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5210 #. TRANS: Empty list message for tags.
5211 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5212 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5213 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5214 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5215 msgid "(None)"
5216 msgstr "(nincs)"
5217
5218 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5219 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5220 msgid "Show all"
5221 msgstr "Összes megjelenítése"
5222
5223 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5224 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5225 msgid "Subscribers"
5226 msgstr "Feliratkozók"
5227
5228 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5229 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5230 msgid "All subscribers"
5231 msgstr "Minden feliratkozott"
5232
5233 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5234 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5235 #, fuzzy, php-format
5236 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5237 msgstr "  %s megcímkézve"
5238
5239 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5240 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5241 #, fuzzy, php-format
5242 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5243 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5244
5245 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5246 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5247 #, fuzzy, php-format
5248 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5249 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5250
5251 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5252 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5253 #, php-format
5254 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5255 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5256
5257 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5258 #. TRANS: %s is a user nickname.
5259 #, fuzzy, php-format
5260 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5261 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5262
5263 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5264 #. TRANS: %s is a user nickname.
5265 #, php-format
5266 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5267 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5268
5269 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5270 #. TRANS: %s is a user nickname.
5271 #, php-format
5272 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5273 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5274
5275 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5276 #. TRANS: %s is a user nickname.
5277 #, php-format
5278 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5279 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5280
5281 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5282 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5283 #, php-format
5284 msgid "FOAF for %s"
5285 msgstr ""
5286
5287 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5288 #, fuzzy, php-format
5289 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5290 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5291
5292 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5293 msgid ""
5294 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5295 "would be a good time to start :)"
5296 msgstr ""
5297
5298 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5299 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5300 #, php-format
5301 msgid ""
5302 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5303 "%?status_textarea=%2$s)."
5304 msgstr ""
5305
5306 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5307 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5308 #, php-format
5309 msgid ""
5310 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5311 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5312 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5313 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5314 msgstr ""
5315 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5316 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5317 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5318 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5319 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5320
5321 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5322 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5323 #, php-format
5324 msgid ""
5325 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5326 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5327 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5328 msgstr ""
5329 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5330 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5331 "status.net/) szoftverre épült. "
5332
5333 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5334 #, php-format
5335 msgid "Repeat of %s"
5336 msgstr "%s ismétlése"
5337
5338 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5339 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5340 msgid "You cannot silence users on this site."
5341 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5342
5343 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5344 msgid "User is already silenced."
5345 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5346
5347 #. TRANS: Title for site administration panel.
5348 #, fuzzy
5349 msgctxt "TITLE"
5350 msgid "Site"
5351 msgstr "Webhely"
5352
5353 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5354 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5355 msgstr ""
5356
5357 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5358 msgid "Site name must have non-zero length."
5359 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5360
5361 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5362 msgid "You must have a valid contact email address."
5363 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5364
5365 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5366 msgid "Invalid logo URL."
5367 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5368
5369 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Invalid SSL logo URL."
5372 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5373
5374 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5375 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5376 #, php-format
5377 msgid "Unknown language \"%s\"."
5378 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5379
5380 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5381 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5385 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5389 #, fuzzy
5390 msgctxt "LEGEND"
5391 msgid "General"
5392 msgstr "Általános"
5393
5394 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5395 #, fuzzy
5396 msgctxt "LABEL"
5397 msgid "Site name"
5398 msgstr "A webhely neve"
5399
5400 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5401 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5402 msgstr ""
5403
5404 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5405 msgid "Brought by"
5406 msgstr ""
5407
5408 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5409 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5410 msgstr ""
5411
5412 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5413 msgid "Brought by URL"
5414 msgstr ""
5415
5416 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5417 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5418 msgstr ""
5419
5420 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5421 msgid "Email"
5422 msgstr "E-mail"
5423
5424 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Contact email address for your site."
5427 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5428
5429 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5430 #, fuzzy
5431 msgctxt "LEGEND"
5432 msgid "Local"
5433 msgstr "Helyi"
5434
5435 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5436 msgid "Default timezone"
5437 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5438
5439 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5440 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5441 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5442
5443 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5444 msgid "Default language"
5445 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5446
5447 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5448 msgid ""
5449 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5450 msgstr ""
5451
5452 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5453 #, fuzzy
5454 msgctxt "LEGEND"
5455 msgid "Limits"
5456 msgstr "Korlátok"
5457
5458 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5459 msgid "Text limit"
5460 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5461
5462 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5463 msgid "Maximum number of characters for notices."
5464 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5465
5466 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5467 msgid "Dupe limit"
5468 msgstr "Duplázások korlátja"
5469
5470 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5471 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Logo"
5477 msgstr "Logó"
5478
5479 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5480 msgid "Site logo"
5481 msgstr "Oldal logója"
5482
5483 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5484 #, fuzzy
5485 msgid "SSL logo"
5486 msgstr "Oldal logója"
5487
5488 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Save the site settings."
5491 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5492
5493 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5494 msgid "Site Notice"
5495 msgstr ""
5496
5497 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5498 msgid "Edit site-wide message"
5499 msgstr ""
5500
5501 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5502 msgid "Unable to save site notice."
5503 msgstr ""
5504
5505 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5506 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5507 msgstr ""
5508
5509 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5510 msgid "Site notice text"
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5514 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5515 msgstr ""
5516
5517 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Save site notice."
5520 msgstr "A webhely híre"
5521
5522 #. TRANS: Title for SMS settings.
5523 msgid "SMS settings"
5524 msgstr "SMS beállítások"
5525
5526 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5527 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5528 #, php-format
5529 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5530 msgstr ""
5531
5532 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5533 msgid "SMS is not available."
5534 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5535
5536 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5537 msgid "SMS address"
5538 msgstr "SMS cím"
5539
5540 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5541 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5545 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5546 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5547
5548 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5549 msgid "Confirmation code"
5550 msgstr "Megerősítő kód"
5551
5552 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5553 msgid "Enter the code you received on your phone."
5554 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5555
5556 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5557 msgctxt "BUTTON"
5558 msgid "Confirm"
5559 msgstr "Megerősítés"
5560
5561 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5562 msgid "SMS phone number"
5563 msgstr "SMS telefonszám"
5564
5565 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5568 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5569
5570 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5571 msgid "SMS preferences"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5575 msgid ""
5576 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5577 "from my carrier."
5578 msgstr ""
5579
5580 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5581 msgid "SMS preferences saved."
5582 msgstr ""
5583
5584 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5585 msgid "No phone number."
5586 msgstr "Nincs telefonszám."
5587
5588 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5589 msgid "No carrier selected."
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5593 msgid "That is already your phone number."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5597 msgid "That phone number already belongs to another user."
5598 msgstr ""
5599
5600 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5601 msgid ""
5602 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5603 "for the code and instructions on how to use it."
5604 msgstr ""
5605
5606 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5607 msgid "That is the wrong confirmation number."
5608 msgstr ""
5609
5610 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5613 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5614
5615 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5616 msgid "SMS confirmation cancelled."
5617 msgstr ""
5618
5619 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5620 #. TRANS: registered for the active user.
5621 msgid "That is not your phone number."
5622 msgstr ""
5623
5624 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5625 msgid "The SMS phone number was removed."
5626 msgstr ""
5627
5628 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5629 msgid "Mobile carrier"
5630 msgstr "Mobilszolgáltató"
5631
5632 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5633 msgid "Select a carrier"
5634 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5635
5636 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5637 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5638 #, php-format
5639 msgid ""
5640 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5641 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5642 msgstr ""
5643
5644 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5645 #, fuzzy
5646 msgid "No code entered."
5647 msgstr "Nincs kód megadva"
5648
5649 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5650 #, fuzzy
5651 msgctxt "TITLE"
5652 msgid "Snapshots"
5653 msgstr "Pillanatképek"
5654
5655 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5656 msgid "Manage snapshot configuration"
5657 msgstr ""
5658
5659 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5660 msgid "Invalid snapshot run value."
5661 msgstr ""
5662
5663 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5664 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5665 msgstr ""
5666
5667 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5668 msgid "Invalid snapshot report URL."
5669 msgstr ""
5670
5671 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5672 #, fuzzy
5673 msgctxt "LEGEND"
5674 msgid "Snapshots"
5675 msgstr "Pillanatképek"
5676
5677 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5678 msgid "Randomly during web hit"
5679 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5680
5681 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5682 msgid "In a scheduled job"
5683 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5684
5685 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5686 msgid "Data snapshots"
5687 msgstr "Adat pillanatképek"
5688
5689 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5690 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5694 msgid "Frequency"
5695 msgstr "Gyakoriság"
5696
5697 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5698 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5702 msgid "Report URL"
5703 msgstr "URL jelentése"
5704
5705 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5706 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Save snapshot settings."
5712 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5713
5714 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5715 msgid "You are not subscribed to that profile."
5716 msgstr ""
5717
5718 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5719 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5720 msgid "Could not save subscription."
5721 msgstr ""
5722
5723 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5724 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5725 msgstr ""
5726
5727 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5728 #. TRANS: %s is the name of the user.
5729 #, fuzzy, php-format
5730 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5731 msgstr "%s csoport tagjai"
5732
5733 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5734 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5735 #, fuzzy, php-format
5736 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5737 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5738
5739 #. TRANS: Page notice for group members page.
5740 #, fuzzy
5741 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5742 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5743
5744 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5745 msgid "Subscribed"
5746 msgstr "Feliratkozott"
5747
5748 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5749 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5750 msgstr ""
5751
5752 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5753 msgid "No ID given."
5754 msgstr ""
5755
5756 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5757 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5758 #, php-format
5759 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5760 msgstr ""
5761
5762 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5763 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5764 #, php-format
5765 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5769 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5770 #, php-format
5771 msgid "%s subscribers"
5772 msgstr ""
5773
5774 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5775 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5776 #, php-format
5777 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5778 msgstr ""
5779
5780 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5781 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5782 msgid "These are the people who listen to your notices."
5783 msgstr ""
5784
5785 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5786 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5787 #, php-format
5788 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5789 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5790
5791 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5792 msgid ""
5793 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5794 "return the favor."
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5798 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5799 #, php-format
5800 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5801 msgstr ""
5802
5803 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5804 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5805 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5806 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5807 #. TRANS: and do not change the URL part.
5808 #, php-format
5809 msgid ""
5810 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5811 "%) and be the first?"
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5815 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5816 #, php-format
5817 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5818 msgstr ""
5819
5820 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5821 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5822 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5823 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5824
5825 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5826 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5827 #, php-format
5828 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5829 msgstr ""
5830
5831 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5832 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5833 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5834 #. TRANS: and do not change the URL part.
5835 #, php-format
5836 msgid ""
5837 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5838 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5839 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5840 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5841 "automatically subscribe to people you already follow there."
5842 msgstr ""
5843
5844 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5845 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5846 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5847 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5848 #, php-format
5849 msgid "%s is not listening to anyone."
5850 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5851
5852 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5853 #, fuzzy, php-format
5854 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5855 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5856
5857 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5858 msgctxt "LABEL"
5859 msgid "IM"
5860 msgstr ""
5861
5862 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5863 msgid "SMS"
5864 msgstr "SMS"
5865
5866 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5867 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5868 #, php-format
5869 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5870 msgstr ""
5871
5872 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5873 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5874 #, fuzzy, php-format
5875 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5876 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5877
5878 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5879 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5880 #, php-format
5881 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5882 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5883
5884 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5885 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5886 #, php-format
5887 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5888 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5889
5890 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5891 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5892 #, php-format
5893 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5894 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5895
5896 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5897 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5898 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5899 msgid "You cannot tag this user."
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5903 msgid "List a profile"
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5907 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5908 #, php-format
5909 msgctxt "ADDTOLIST"
5910 msgid "List %s"
5911 msgstr ""
5912
5913 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5914 msgctxt "TITLE"
5915 msgid "Error"
5916 msgstr "Hiba"
5917
5918 #. TRANS: Header in list form.
5919 msgid "User profile"
5920 msgstr "Felhasználói profil"
5921
5922 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5923 msgid "List user"
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: Field label on list form.
5927 msgctxt "LABEL"
5928 msgid "Lists"
5929 msgstr "Listák"
5930
5931 #. TRANS: Field title on list form.
5932 msgid ""
5933 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5934 "separated."
5935 msgstr ""
5936
5937 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5938 #, fuzzy
5939 msgctxt "TITLE"
5940 msgid "Tags"
5941 msgstr "Címkék"
5942
5943 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5944 msgid "Lists saved."
5945 msgstr "Listák elmentve."
5946
5947 #. TRANS: Page notice.
5948 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5949 msgstr ""
5950
5951 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5952 msgid "No such tag."
5953 msgstr "Nincs ilyen címke."
5954
5955 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5956 msgid "You haven't blocked that user."
5957 msgstr ""
5958
5959 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5960 msgid "User is not sandboxed."
5961 msgstr ""
5962
5963 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5964 msgid "User is not silenced."
5965 msgstr ""
5966
5967 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5968 msgid "Unsubscribed"
5969 msgstr ""
5970
5971 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5972 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5973 #, php-format
5974 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5975 msgstr ""
5976
5977 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5978 #, fuzzy
5979 msgid "URL settings"
5980 msgstr "IM beállítások"
5981
5982 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5983 msgid "Manage various other options."
5984 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5985
5986 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5987 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5988 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5989 msgid " (free service)"
5990 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5991
5992 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5993 msgid "[none]"
5994 msgstr "[semmi]"
5995
5996 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5997 msgid "[internal]"
5998 msgstr "[belső]"
5999
6000 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6001 msgid "Shorten URLs with"
6002 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
6003
6004 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6005 msgid "Automatic shortening service to use."
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6009 msgid "URL longer than"
6010 msgstr ""
6011
6012 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6013 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6014 msgstr ""
6015
6016 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6017 msgid "Text longer than"
6018 msgstr ""
6019
6020 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6021 msgid ""
6022 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6026 #, fuzzy
6027 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6028 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6029
6030 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6033 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6034
6035 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6038 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6039
6040 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6041 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6042 msgstr ""
6043
6044 #. TRANS: User admin panel title.
6045 msgctxt "TITLE"
6046 msgid "User"
6047 msgstr "Felhasználó"
6048
6049 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6050 msgid "User settings for this StatusNet site"
6051 msgstr ""
6052
6053 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6054 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6055 msgstr ""
6056
6057 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6060 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6061
6062 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6063 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6064 #, php-format
6065 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6069 #, fuzzy
6070 msgctxt "LEGEND"
6071 msgid "Profile"
6072 msgstr "Profil"
6073
6074 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6075 msgid "Bio Limit"
6076 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6077
6078 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6079 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6080 msgstr ""
6081
6082 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6083 msgid "New users"
6084 msgstr "Új felhasználók"
6085
6086 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6087 msgid "New user welcome"
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6093 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6094
6095 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6096 msgid "Default subscription"
6097 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6098
6099 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6100 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6101 msgstr ""
6102
6103 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6104 msgid "Invitations"
6105 msgstr "Meghívások"
6106
6107 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6108 msgid "Invitations enabled"
6109 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6110
6111 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6112 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6113 msgstr ""
6114
6115 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Save user settings."
6118 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6119
6120 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6121 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6122 #, php-format
6123 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6124 msgstr ""
6125
6126 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6127 msgid "Search for more groups"
6128 msgstr "További csoportok keresése"
6129
6130 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6131 #. TRANS: %s is a user nickname.
6132 #, php-format
6133 msgid "%s is not a member of any group."
6134 msgstr ""
6135
6136 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6137 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6138 #, php-format
6139 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6140 msgstr ""
6141
6142 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6143 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6144 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6145 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6146 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6147 #, php-format
6148 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6152 #, php-format
6153 msgid "StatusNet %s"
6154 msgstr "StatusNet %s"
6155
6156 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6157 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6158 #, php-format
6159 msgid ""
6160 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6161 "Inc. and contributors."
6162 msgstr ""
6163
6164 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6165 msgid "Contributors"
6166 msgstr "Közreműködők"
6167
6168 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6169 msgid "License"
6170 msgstr "Licenc"
6171
6172 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6173 msgid ""
6174 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6175 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6176 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6177 "any later version. "
6178 msgstr ""
6179
6180 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6181 msgid ""
6182 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6183 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6184 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6185 "for more details. "
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6189 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6190 #, php-format
6191 msgid ""
6192 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6193 "along with this program.  If not, see %s."
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6197 msgid "Plugins"
6198 msgstr ""
6199
6200 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6201 #, fuzzy
6202 msgctxt "HEADER"
6203 msgid "Name"
6204 msgstr "Név"
6205
6206 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6207 #, fuzzy
6208 msgctxt "HEADER"
6209 msgid "Version"
6210 msgstr "Munkamenetek"
6211
6212 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6213 #, fuzzy
6214 msgctxt "HEADER"
6215 msgid "Author(s)"
6216 msgstr "Szerző(k)"
6217
6218 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6219 #, fuzzy
6220 msgctxt "HEADER"
6221 msgid "Description"
6222 msgstr "Leírás"
6223
6224 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6225 msgid "Favor"
6226 msgstr "Kedvelem"
6227
6228 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6229 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6230 #, fuzzy, php-format
6231 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6232 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6233
6234 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6235 #, php-format
6236 msgid "Cannot process URL '%s'"
6237 msgstr ""
6238
6239 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6240 msgid "Robin thinks something is impossible."
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6244 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6245 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6246 #, php-format
6247 msgid ""
6248 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6249 "Try to upload a smaller version."
6250 msgid_plural ""
6251 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6252 "Try to upload a smaller version."
6253 msgstr[0] ""
6254 msgstr[1] ""
6255
6256 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6257 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6258 #, php-format
6259 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6260 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6261 msgstr[0] ""
6262 msgstr[1] ""
6263
6264 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6265 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6266 #, php-format
6267 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6268 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6269 msgstr[0] ""
6270 msgstr[1] ""
6271
6272 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6273 msgid "Invalid filename."
6274 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6275
6276 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6277 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6278 #, php-format
6279 msgid "Profile ID %s is invalid."
6280 msgstr ""
6281
6282 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6283 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6284 #, fuzzy, php-format
6285 msgid "Group ID %s is invalid."
6286 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6287
6288 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6289 msgid "Group join failed."
6290 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6291
6292 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6293 msgid "Not part of group."
6294 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6295
6296 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6297 msgid "Group leave failed."
6298 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6299
6300 #. TRANS: Activity title.
6301 msgid "Join"
6302 msgstr "Csatlakozás"
6303
6304 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6305 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6306 #, php-format
6307 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6308 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6309
6310 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6311 msgid "Could not update local group."
6312 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6313
6314 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6315 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6316 #, php-format
6317 msgid "Could not create login token for %s"
6318 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6319
6320 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6321 #, fuzzy, php-format
6322 msgid "Cannot instantiate class %s."
6323 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
6324
6325 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6326 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6330 msgid "You are banned from sending direct messages."
6331 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6332
6333 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6334 msgid "Could not insert message."
6335 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6336
6337 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6338 msgid "Could not update message with new URI."
6339 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6340
6341 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6342 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6343 #, php-format
6344 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6348 #, php-format
6349 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6350 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6351
6352 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6353 msgid "Problem saving notice. Too long."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6357 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6361 msgid ""
6362 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6366 msgid ""
6367 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6368 "few minutes."
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6372 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6373 msgstr ""
6374
6375 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6378 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6379
6380 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6381 #, fuzzy
6382 msgid "You cannot repeat your own notice."
6383 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6384
6385 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Cannot repeat a private notice."
6388 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6389
6390 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6393 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6394
6395 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6396 msgid "You already repeated that notice."
6397 msgstr ""
6398
6399 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6400 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6401 #, fuzzy, php-format
6402 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6403 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6404
6405 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6406 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6407 msgid "Problem saving notice."
6408 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6409
6410 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6411 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6415 msgid "Problem saving group inbox."
6416 msgstr ""
6417
6418 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6419 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6420 #, php-format
6421 msgid "RT @%1$s %2$s"
6422 msgstr ""
6423
6424 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6425 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6426 #, fuzzy, php-format
6427 msgctxt "FANCYNAME"
6428 msgid "%1$s (%2$s)"
6429 msgstr "%1$s - %2$s"
6430
6431 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6432 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6433 #, php-format
6434 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6435 msgstr ""
6436
6437 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6438 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6439 #, php-format
6440 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6441 msgstr ""
6442
6443 #. TRANS: Server exception.
6444 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6445 msgstr ""
6446
6447 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6448 msgid "No tagger specified."
6449 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6450
6451 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6452 msgid "No tag specified."
6453 msgstr "Nincs címke megadva."
6454
6455 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6456 msgid "Could not create profile tag."
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6460 msgid "Could not set profile tag URI."
6461 msgstr ""
6462
6463 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6464 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6465 msgstr ""
6466
6467 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6468 #, php-format
6469 msgid ""
6470 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6471 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6475 #, php-format
6476 msgid ""
6477 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6478 "allowed number.Try unlisting others first."
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6482 msgid "Adding list subscription failed."
6483 msgstr ""
6484
6485 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6486 msgid "Removing list subscription failed."
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6490 msgid "Missing profile."
6491 msgstr "Hiányzó profil."
6492
6493 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6494 msgid "Unable to save tag."
6495 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6496
6497 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6498 msgid "You have been banned from subscribing."
6499 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6500
6501 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6502 msgid "Already subscribed!"
6503 msgstr "Már feliratkoztál!"
6504
6505 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6506 msgid "User has blocked you."
6507 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6508
6509 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6510 msgid "Not subscribed!"
6511 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6512
6513 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6514 msgid "Could not delete self-subscription."
6515 msgstr ""
6516
6517 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6518 msgid "Could not delete subscription."
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6522 #, fuzzy
6523 msgctxt "TITLE"
6524 msgid "Follow"
6525 msgstr "Engedjük"
6526
6527 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6528 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6529 #, fuzzy, php-format
6530 msgid "%1$s is now following %2$s."
6531 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6532
6533 #. TRANS: Notice given on user registration.
6534 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6535 #, php-format
6536 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6537 msgstr ""
6538
6539 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6540 msgid "Not implemented since inbox change."
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: Server exception.
6544 msgid "No single user defined for single-user mode."
6545 msgstr ""
6546
6547 #. TRANS: Server exception.
6548 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6549 msgstr ""
6550
6551 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6552 msgid "No user with that email address or username."
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6556 msgid "No registered email address for that user."
6557 msgstr ""
6558
6559 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6560 msgid "Error saving address confirmation."
6561 msgstr ""
6562
6563 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6564 msgid "Could not create group."
6565 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6566
6567 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6568 msgid "Could not set group URI."
6569 msgstr ""
6570
6571 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6572 msgid "Could not set group membership."
6573 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6574
6575 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6576 msgid "Could not save local group info."
6577 msgstr ""
6578
6579 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6580 #. TRANS: %s is the remote site.
6581 #, fuzzy, php-format
6582 msgid "Cannot locate account %s."
6583 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6584
6585 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6586 #. TRANS: %s is the remote site.
6587 #, php-format
6588 msgid "Cannot find XRD for %s."
6589 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6590
6591 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6592 #. TRANS: %s is the remote site.
6593 #, php-format
6594 msgid "No AtomPub API service for %s."
6595 msgstr ""
6596
6597 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6598 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6599 msgid "User actions"
6600 msgstr "Felhasználói műveletek"
6601
6602 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6603 msgid "User deletion in progress..."
6604 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6605
6606 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Edit profile settings."
6609 msgstr "Profilbeállítások"
6610
6611 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6612 #, fuzzy
6613 msgctxt "BUTTON"
6614 msgid "Edit"
6615 msgstr "Szerkesztés"
6616
6617 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Send a direct message to this user."
6620 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6621
6622 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6623 #, fuzzy
6624 msgctxt "BUTTON"
6625 msgid "Message"
6626 msgstr "Üzenet"
6627
6628 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6629 msgid "Moderate"
6630 msgstr "Moderálás"
6631
6632 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6633 msgid "User role"
6634 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6635
6636 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6637 msgctxt "role"
6638 msgid "Administrator"
6639 msgstr "Adminisztrátor"
6640
6641 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6642 msgctxt "role"
6643 msgid "Moderator"
6644 msgstr "Moderátor"
6645
6646 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6647 #, php-format
6648 msgid "%1$s - %2$s"
6649 msgstr "%1$s - %2$s"
6650
6651 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6652 msgid "Untitled page"
6653 msgstr "Név nélküli oldal"
6654
6655 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6656 msgctxt "TOOLTIP"
6657 msgid "Show more"
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6661 #, fuzzy
6662 msgctxt "BUTTON"
6663 msgid "Reply"
6664 msgstr "Válasz"
6665
6666 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6667 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6668 msgid "Write a reply..."
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Tab on the notice form.
6672 #, fuzzy
6673 msgctxt "TAB"
6674 msgid "Status"
6675 msgstr "StatusNet"
6676
6677 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6678 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6679 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6680 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6681 #, php-format
6682 msgid ""
6683 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6684 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6688 #, php-format
6689 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6693 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6694 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6695 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6696 #, php-format
6697 msgid ""
6698 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6699 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6700 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6701 msgstr ""
6702
6703 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6704 #. TRANS: %1$s is the site name.
6705 #, php-format
6706 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6710 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6711 #, php-format
6712 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6713 msgstr ""
6714
6715 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6716 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6717 msgstr ""
6718
6719 #. TRANS: license message in footer.
6720 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6721 #, php-format
6722 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6723 msgstr ""
6724
6725 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6726 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6727 msgid "After"
6728 msgstr "Utána"
6729
6730 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6731 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6732 msgid "Before"
6733 msgstr "Előtte"
6734
6735 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6736 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6740 #, fuzzy, php-format
6741 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6742 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6743
6744 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6745 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6746 msgstr ""
6747
6748 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6751 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6752
6753 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Unknown profile."
6756 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6757
6758 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6759 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6763 msgid "Remote profile is not a group!"
6764 msgstr ""
6765
6766 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6767 #, fuzzy
6768 msgid "User is already a member of this group."
6769 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6770
6771 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6772 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6773 #, php-format
6774 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6775 msgstr ""
6776
6777 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6778 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6782 #. TRANS: %s is the notice URI.
6783 #, fuzzy, php-format
6784 msgid "No content for notice %s."
6785 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6786
6787 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6788 #, fuzzy, php-format
6789 msgid "No such user \"%s\"."
6790 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6791
6792 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6793 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6794 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6795 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6796 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6797 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6798 #, fuzzy, php-format
6799 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6800 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6801 msgstr "%1$s - %2$s"
6802
6803 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6804 msgid "Can't handle remote content yet."
6805 msgstr ""
6806
6807 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6808 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6809 msgstr ""
6810
6811 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6812 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6816 msgid "You cannot make changes to this site."
6817 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6818
6819 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6820 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6821 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6822
6823 #. TRANS: Client error message.
6824 msgid "showForm() not implemented."
6825 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
6826
6827 #. TRANS: Client error message
6828 msgid "saveSettings() not implemented."
6829 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
6830
6831 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6832 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6833 #, fuzzy
6834 msgctxt "HEADER"
6835 msgid "Home"
6836 msgstr "Otthon"
6837
6838 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6839 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6840 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6841 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6842 #, fuzzy
6843 msgctxt "MENU"
6844 msgid "Home"
6845 msgstr "Otthon"
6846
6847 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6848 #, fuzzy
6849 msgctxt "HEADER"
6850 msgid "Admin"
6851 msgstr "Adminisztrátor"
6852
6853 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6854 msgid "Basic site configuration"
6855 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6856
6857 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6858 msgctxt "MENU"
6859 msgid "Site"
6860 msgstr "Oldal"
6861
6862 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6863 msgid "User configuration"
6864 msgstr "A felhasználók beállításai"
6865
6866 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6867 #, fuzzy
6868 msgctxt "MENU"
6869 msgid "User"
6870 msgstr "Felhasználó"
6871
6872 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6873 msgid "Access configuration"
6874 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6875
6876 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6877 #, fuzzy
6878 msgctxt "MENU"
6879 msgid "Access"
6880 msgstr "Hozzáférés"
6881
6882 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6883 msgid "Paths configuration"
6884 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6885
6886 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6887 #, fuzzy
6888 msgctxt "MENU"
6889 msgid "Paths"
6890 msgstr "Útvonalak"
6891
6892 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6893 msgid "Sessions configuration"
6894 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6895
6896 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6897 #, fuzzy
6898 msgctxt "MENU"
6899 msgid "Sessions"
6900 msgstr "Munkamenetek"
6901
6902 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6903 msgid "Edit site notice"
6904 msgstr ""
6905
6906 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6907 #, fuzzy
6908 msgctxt "MENU"
6909 msgid "Site notice"
6910 msgstr "A webhely híre"
6911
6912 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6913 msgid "Snapshots configuration"
6914 msgstr ""
6915
6916 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6917 #, fuzzy
6918 msgctxt "MENU"
6919 msgid "Snapshots"
6920 msgstr "Pillanatképek"
6921
6922 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6923 msgid "Set site license"
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6927 #, fuzzy
6928 msgctxt "MENU"
6929 msgid "License"
6930 msgstr "Licenc"
6931
6932 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Plugins configuration"
6935 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6936
6937 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6938 msgctxt "MENU"
6939 msgid "Plugins"
6940 msgstr "Kiegészítők"
6941
6942 #. TRANS: Client error 401.
6943 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6944 msgstr ""
6945 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
6946 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
6947
6948 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6949 msgid "No application for that consumer key."
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6953 msgid "Not allowed to use API."
6954 msgstr "Nem használhatod az API-t."
6955
6956 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6957 msgid "Bad access token."
6958 msgstr "Hibás hozzáférési token."
6959
6960 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6961 msgid "No user for that token."
6962 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
6963
6964 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6965 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6966 msgid "Could not authenticate you."
6967 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
6968
6969 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6970 msgid "Icon"
6971 msgstr "Ikon"
6972
6973 #. TRANS: Form guide.
6974 msgid "Icon for this application"
6975 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
6976
6977 #. TRANS: Form input field label for application name.
6978 msgid "Name"
6979 msgstr "Név"
6980
6981 #. TRANS: Form input field instructions.
6982 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6983 #, fuzzy, php-format
6984 msgid "Describe your application in %d character"
6985 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6986 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6987 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6988
6989 #. TRANS: Form input field instructions.
6990 msgid "Describe your application"
6991 msgstr "Az alkalmazás leírása"
6992
6993 #. TRANS: Form input field label.
6994 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6995 #. TRANS: Field label for description of list.
6996 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6997 msgid "Description"
6998 msgstr "Leírás"
6999
7000 #. TRANS: Form input field instructions.
7001 msgid "URL of the homepage of this application"
7002 msgstr ""
7003
7004 #. TRANS: Form input field label.
7005 msgid "Source URL"
7006 msgstr "A forrás URL-címe"
7007
7008 #. TRANS: Form input field instructions.
7009 msgid "Organization responsible for this application"
7010 msgstr ""
7011
7012 #. TRANS: Form input field label.
7013 msgid "Organization"
7014 msgstr "Szervezet"
7015
7016 #. TRANS: Form input field instructions.
7017 msgid "URL for the homepage of the organization"
7018 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7019
7020 #. TRANS: Form input field instructions.
7021 msgid "URL to redirect to after authentication"
7022 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7023
7024 #. TRANS: Radio button label for application type
7025 msgid "Browser"
7026 msgstr "Böngésző"
7027
7028 #. TRANS: Radio button label for application type
7029 msgid "Desktop"
7030 msgstr "Asztal"
7031
7032 #. TRANS: Form guide.
7033 msgid "Type of application, browser or desktop"
7034 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7035
7036 #. TRANS: Radio button label for access type.
7037 msgid "Read-only"
7038 msgstr "Csak olvasható"
7039
7040 #. TRANS: Radio button label for access type.
7041 msgid "Read-write"
7042 msgstr "Írható-olvasható"
7043
7044 #. TRANS: Form guide.
7045 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7046 msgstr ""
7047 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7048
7049 #. TRANS: Submit button title.
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Cancel application changes."
7052 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
7053
7054 #. TRANS: Submit button title.
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Save application changes."
7057 msgstr "Új alkalmazás"
7058
7059 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Unknown application"
7062 msgstr "Ismeretlen művelet"
7063
7064 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7065 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7066 msgid " by "
7067 msgstr ""
7068
7069 #. TRANS: Application access type
7070 msgid "read-write"
7071 msgstr "írás-olvasás"
7072
7073 #. TRANS: Application access type
7074 msgid "read-only"
7075 msgstr "csak olvasás"
7076
7077 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7078 #, php-format
7079 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7080 msgstr ""
7081
7082 #. TRANS: Access token in the application list.
7083 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7084 #, php-format
7085 msgid "Access token starting with: %s"
7086 msgstr ""
7087
7088 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7089 msgctxt "BUTTON"
7090 msgid "Revoke"
7091 msgstr "Visszavonás"
7092
7093 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7094 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7095 #, fuzzy
7096 msgctxt "BUTTON"
7097 msgid "Accept"
7098 msgstr "Elfogadás"
7099
7100 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7101 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7102 #, fuzzy
7103 msgctxt "BUTTON"
7104 msgid "Reject"
7105 msgstr "Visszautasítás"
7106
7107 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7108 msgid "Author element must contain a name element."
7109 msgstr ""
7110
7111 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Do not use this method!"
7114 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7115
7116 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7117 #, php-format
7118 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7122 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7123 #, php-format
7124 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7125 msgstr ""
7126
7127 #. TRANS: Title.
7128 msgid "Notices where this attachment appears"
7129 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7130
7131 #. TRANS: Title.
7132 msgid "Tags for this attachment"
7133 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7134
7135 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Password changing failed."
7138 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7139
7140 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Password changing is not allowed."
7143 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7144
7145 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7146 msgid "Block"
7147 msgstr "Blokkolás"
7148
7149 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7150 msgid "Block this user"
7151 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7152
7153 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7154 msgctxt "BUTTON"
7155 msgid "Cancel join request"
7156 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7157
7158 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7159 #, fuzzy
7160 msgctxt "BUTTON"
7161 msgid "Cancel subscription request"
7162 msgstr "Összes feliratkozás"
7163
7164 #. TRANS: Title for command results.
7165 msgid "Command results"
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Title for command results.
7169 #, fuzzy
7170 msgid "AJAX error"
7171 msgstr "Ajax-hiba"
7172
7173 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7174 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7175 msgid "Command complete"
7176 msgstr "Parancs végrehajtva"
7177
7178 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7179 msgid "Command failed"
7180 msgstr "Parancs sikertelen"
7181
7182 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7183 msgid "Notice with that id does not exist."
7184 msgstr ""
7185
7186 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7187 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7188 msgid "User has no last notice."
7189 msgstr ""
7190
7191 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7192 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7193 #, php-format
7194 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7195 msgstr ""
7196
7197 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7198 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7199 #, php-format
7200 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7201 msgstr ""
7202
7203 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7204 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7205 msgstr ""
7206
7207 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7208 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7212 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7213 #, php-format
7214 msgid "Nudge sent to %s."
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: User statistics text.
7218 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7219 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7220 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7221 #, php-format
7222 msgid ""
7223 "Subscriptions: %1$s\n"
7224 "Subscribers: %2$s\n"
7225 "Notices: %3$s"
7226 msgstr ""
7227 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7228 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7229 "Hírek: %3$s"
7230
7231 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7232 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7236 msgid "Notice marked as fave."
7237 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7238
7239 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7240 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7241 #, php-format
7242 msgid "%1$s joined group %2$s."
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7246 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7247 #, php-format
7248 msgid "%1$s left group %2$s."
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7252 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7253 #, php-format
7254 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7255 msgstr ""
7256
7257 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7258 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7259 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7260 #, php-format
7261 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7262 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7263 msgstr[0] ""
7264 msgstr[1] ""
7265
7266 #. TRANS: Separator for list of tags.
7267 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7268 msgid ", "
7269 msgstr ""
7270
7271 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7272 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7273 #, php-format
7274 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7275 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7276
7277 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7278 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7279 #, php-format
7280 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7281 msgstr ""
7282
7283 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7284 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7285 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7286 #, php-format
7287 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7288 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7289 msgstr[0] ""
7290 msgstr[1] ""
7291
7292 #. TRANS: Whois output.
7293 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7294 #, fuzzy, php-format
7295 msgctxt "WHOIS"
7296 msgid "%1$s (%2$s)"
7297 msgstr "%1$s - %2$s"
7298
7299 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7300 #, php-format
7301 msgid "Fullname: %s"
7302 msgstr "Teljes név: %s"
7303
7304 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7305 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7306 #. TRANS: %s is a location.
7307 #, php-format
7308 msgid "Location: %s"
7309 msgstr "Helyszín: %s"
7310
7311 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7312 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7313 #. TRANS: %s is a homepage.
7314 #, php-format
7315 msgid "Homepage: %s"
7316 msgstr "Honlap: %s"
7317
7318 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7319 #, php-format
7320 msgid "About: %s"
7321 msgstr "%s adatai"
7322
7323 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7324 #. TRANS: %s is a remote profile.
7325 #, php-format
7326 msgid ""
7327 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7328 "same server."
7329 msgstr ""
7330
7331 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7332 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7333 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7334 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7335 #, fuzzy, php-format
7336 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7337 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7338 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7339 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7340
7341 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7342 msgid "You can't send a message to this user."
7343 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7344
7345 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7346 msgid "Error sending direct message."
7347 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7348
7349 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7350 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7351 #, php-format
7352 msgid "Notice from %s repeated."
7353 msgstr ""
7354
7355 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7356 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7357 #, fuzzy, php-format
7358 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7359 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7360 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7361 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7362
7363 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7364 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7365 #, php-format
7366 msgid "Reply to %s sent."
7367 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7368
7369 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7370 msgid "Error saving notice."
7371 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7372
7373 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7374 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7375 msgstr ""
7376
7377 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7378 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7379 msgstr ""
7380
7381 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7382 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7383 #, php-format
7384 msgid "Subscribed to %s."
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7388 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7389 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7390 msgstr ""
7391
7392 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7393 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7394 #, php-format
7395 msgid "Unsubscribed from %s."
7396 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7397
7398 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7399 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7400 msgid "Command not yet implemented."
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7404 msgid "Notification off."
7405 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7406
7407 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7408 msgid "Can't turn off notification."
7409 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7410
7411 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7412 msgid "Notification on."
7413 msgstr "Legyenek értesítések."
7414
7415 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7416 msgid "Can't turn on notification."
7417 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7418
7419 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7420 msgid "Login command is disabled."
7421 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7422
7423 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7424 #. TRANS: %s is a logon link..
7425 #, php-format
7426 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7427 msgstr ""
7428
7429 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7430 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7431 #, php-format
7432 msgid "Unsubscribed %s."
7433 msgstr ""
7434
7435 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7436 msgid "You are not subscribed to anyone."
7437 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7438
7439 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7440 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7441 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7442 msgid "You are subscribed to this person:"
7443 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7444 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7445 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7446
7447 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7448 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7449 msgid "No one is subscribed to you."
7450 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7451
7452 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7453 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7454 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7455 msgid "This person is subscribed to you:"
7456 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7457 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7458 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7459
7460 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7461 #. TRANS: any group subscriptions.
7462 msgid "You are not a member of any groups."
7463 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7464
7465 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7466 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7467 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7468 msgid "You are a member of this group:"
7469 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7470 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7471 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7472
7473 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7474 msgctxt "COMMANDHELP"
7475 msgid "Commands:"
7476 msgstr "Parancsok:"
7477
7478 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7479 msgctxt "COMMANDHELP"
7480 msgid "turn on notifications"
7481 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7482
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7484 msgctxt "COMMANDHELP"
7485 msgid "turn off notifications"
7486 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7487
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7489 msgctxt "COMMANDHELP"
7490 msgid "show this help"
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7494 #, fuzzy
7495 msgctxt "COMMANDHELP"
7496 msgid "subscribe to user"
7497 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7498
7499 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7500 msgctxt "COMMANDHELP"
7501 msgid "lists the groups you have joined"
7502 msgstr ""
7503
7504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7505 msgctxt "COMMANDHELP"
7506 msgid "tag a user"
7507 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7508
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "untag a user"
7512 msgstr "címke eltávolítása"
7513
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7515 msgctxt "COMMANDHELP"
7516 msgid "list the people you follow"
7517 msgstr "követett emberek listája"
7518
7519 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7520 msgctxt "COMMANDHELP"
7521 msgid "list the people that follow you"
7522 msgstr "téged követő emberek listája"
7523
7524 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7525 #, fuzzy
7526 msgctxt "COMMANDHELP"
7527 msgid "unsubscribe from user"
7528 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7529
7530 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7531 #, fuzzy
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "direct message to user"
7534 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7535
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7537 msgctxt "COMMANDHELP"
7538 msgid "get last notice from user"
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7542 #, fuzzy
7543 msgctxt "COMMANDHELP"
7544 msgid "get profile info on user"
7545 msgstr "Személyes profil"
7546
7547 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7548 msgctxt "COMMANDHELP"
7549 msgid "force user to stop following you"
7550 msgstr ""
7551
7552 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7553 msgctxt "COMMANDHELP"
7554 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7555 msgstr ""
7556
7557 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7558 msgctxt "COMMANDHELP"
7559 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7560 msgstr ""
7561
7562 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7563 msgctxt "COMMANDHELP"
7564 msgid "repeat a notice with a given id"
7565 msgstr ""
7566
7567 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7568 #, fuzzy
7569 msgctxt "COMMANDHELP"
7570 msgid "repeat the last notice from user"
7571 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7572
7573 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7574 msgctxt "COMMANDHELP"
7575 msgid "reply to notice with a given id"
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7579 #, fuzzy
7580 msgctxt "COMMANDHELP"
7581 msgid "reply to the last notice from user"
7582 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7583
7584 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7585 #, fuzzy
7586 msgctxt "COMMANDHELP"
7587 msgid "join group"
7588 msgstr "Ismeretlen művelet"
7589
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7591 msgctxt "COMMANDHELP"
7592 msgid "Get a link to login to the web interface"
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7596 #, fuzzy
7597 msgctxt "COMMANDHELP"
7598 msgid "leave group"
7599 msgstr "Felhasználó törlése"
7600
7601 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7602 msgctxt "COMMANDHELP"
7603 msgid "get your stats"
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7607 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7608 msgctxt "COMMANDHELP"
7609 msgid "same as 'off'"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7613 msgctxt "COMMANDHELP"
7614 msgid "same as 'follow'"
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7618 msgctxt "COMMANDHELP"
7619 msgid "same as 'leave'"
7620 msgstr ""
7621
7622 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7623 msgctxt "COMMANDHELP"
7624 msgid "same as 'get'"
7625 msgstr ""
7626
7627 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7628 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7629 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7630 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7631 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7632 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7633 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7634 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7635 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7636 msgctxt "COMMANDHELP"
7637 msgid "not yet implemented."
7638 msgstr ""
7639
7640 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7641 msgctxt "COMMANDHELP"
7642 msgid "remind a user to update."
7643 msgstr ""
7644
7645 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7646 #, fuzzy
7647 msgid "No configuration file found."
7648 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7649
7650 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7651 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7652 #, fuzzy
7653 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7654 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7655
7656 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7657 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7658 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7659
7660 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7661 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7662 msgid "Go to the installer."
7663 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7664
7665 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7666 #. TRANS: Label for user statistics.
7667 msgid "Notices"
7668 msgstr "Hírek"
7669
7670 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7671 msgid "Database error"
7672 msgstr "Adatbázishiba"
7673
7674 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7675 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7676 msgctxt "MENU"
7677 msgid "Public"
7678 msgstr "Nyilvános"
7679
7680 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7681 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7682 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7683 #, fuzzy
7684 msgctxt "MENU"
7685 msgid "Groups"
7686 msgstr "Csoportok"
7687
7688 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7689 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7690 msgctxt "MENU"
7691 msgid "Lists"
7692 msgstr "Listák"
7693
7694 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7695 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7696 msgid "Delete"
7697 msgstr "Törlés"
7698
7699 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7700 msgid "Delete this user"
7701 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7702
7703 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7704 #, php-format
7705 msgid "Unable to find services for %s."
7706 msgstr ""
7707
7708 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7709 msgid "Disfavor this notice"
7710 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7711
7712 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7713 #, fuzzy
7714 msgctxt "BUTTON"
7715 msgid "Disfavor favorite"
7716 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7717
7718 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7721 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7722
7723 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7724 msgid "Favor this notice"
7725 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7726
7727 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7728 #, fuzzy
7729 msgctxt "BUTTON"
7730 msgid "Favor"
7731 msgstr "Kedvelem"
7732
7733 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7736 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
7737
7738 #. TRANS: Feed type name.
7739 msgid "RSS 1.0"
7740 msgstr "RSS 1.0"
7741
7742 #. TRANS: Feed type name.
7743 msgid "RSS 2.0"
7744 msgstr "RSS 2.0"
7745
7746 #. TRANS: Feed type name.
7747 msgid "Atom"
7748 msgstr "Atom"
7749
7750 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7751 msgid "FOAF"
7752 msgstr ""
7753
7754 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7755 msgid "Activity Streams"
7756 msgstr ""
7757
7758 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7759 msgid "No author in the feed."
7760 msgstr ""
7761
7762 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7763 #. TRANS: can be associated with a user.
7764 msgid "Cannot import without a user."
7765 msgstr ""
7766
7767 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7768 msgid "Feeds"
7769 msgstr ""
7770
7771 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7772 #, fuzzy
7773 msgctxt "TAGS"
7774 msgid "All"
7775 msgstr "Összes"
7776
7777 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7778 msgid "Tag"
7779 msgstr "Címke"
7780
7781 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Choose a tag to narrow list."
7784 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7785
7786 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7787 #, php-format
7788 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7789 msgstr ""
7790
7791 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7792 msgid "Members"
7793 msgstr "Tagok"
7794
7795 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7796 msgid "All members"
7797 msgstr "Összes tag"
7798
7799 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Pending"
7802 msgstr "Függőben (%d)"
7803
7804 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7805 msgid "Blocked"
7806 msgstr "Blokkolva"
7807
7808 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7809 #, fuzzy
7810 msgctxt "TITLE"
7811 msgid "Admins"
7812 msgstr "Adminisztrátorok"
7813
7814 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7815 msgctxt "BUTTON"
7816 msgid "Block"
7817 msgstr "Blokkolás"
7818
7819 #. TRANS: Submit button title.
7820 msgctxt "TOOLTIP"
7821 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7822 msgstr ""
7823
7824 #. TRANS: Field title on group edit form.
7825 #, fuzzy
7826 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7827 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7828
7829 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Describe the group or topic."
7832 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7833
7834 #. TRANS: Text area title for group description.
7835 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7836 #, fuzzy, php-format
7837 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7838 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7839 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7840 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7841
7842 #. TRANS: Field title on group edit form.
7843 #, fuzzy
7844 msgid ""
7845 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7846 msgstr ""
7847 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7848 "\""
7849
7850 #. TRANS: Field label on group edit form.
7851 msgid "Aliases"
7852 msgstr "Álnevek"
7853
7854 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7855 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7856 #, fuzzy, php-format
7857 msgid ""
7858 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7859 "alias allowed."
7860 msgid_plural ""
7861 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7862 "aliases allowed."
7863 msgstr[0] ""
7864 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7865 "legfeljebb %d"
7866 msgstr[1] ""
7867 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7868 "legfeljebb %d"
7869
7870 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7871 msgid ""
7872 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7873 msgstr ""
7874
7875 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7876 #, fuzzy
7877 msgctxt "GROUPADMIN"
7878 msgid "Admin"
7879 msgstr "Adminisztrátor"
7880
7881 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7882 msgid "Group actions"
7883 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7884
7885 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7886 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7887 #, php-format
7888 msgctxt "TOOLTIP"
7889 msgid "Edit %s group properties"
7890 msgstr ""
7891
7892 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7893 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7894 #, php-format
7895 msgctxt "TOOLTIP"
7896 msgid "Add or edit %s logo"
7897 msgstr ""
7898
7899 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7900 msgctxt "MENU"
7901 msgid "Logo"
7902 msgstr "Logó"
7903
7904 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7905 msgid "Popular groups"
7906 msgstr "Népszerű csoportok"
7907
7908 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7909 msgid "Active groups"
7910 msgstr "Aktív csoportok"
7911
7912 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7913 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7914 #, fuzzy
7915 msgid "See all"
7916 msgstr "Összes megjelenítése"
7917
7918 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7919 msgid "See all groups you belong to."
7920 msgstr ""
7921
7922 #. TRANS: Client exception 406
7923 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7924 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
7925
7926 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7927 msgid "Unsupported image file format."
7928 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7929
7930 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7931 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7932 #, php-format
7933 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7934 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7935
7936 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7937 msgid "Partial upload."
7938 msgstr "Részleges feltöltés."
7939
7940 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7941 msgid "Not an image or corrupt file."
7942 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
7943
7944 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7945 msgid "Lost our file."
7946 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7947
7948 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7949 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7950 msgid "Unknown file type"
7951 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7952
7953 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7954 #, fuzzy, php-format
7955 msgid "%dMB"
7956 msgid_plural "%dMB"
7957 msgstr[0] "MB"
7958 msgstr[1] "MB"
7959
7960 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7961 #, fuzzy, php-format
7962 msgid "%dkB"
7963 msgid_plural "%dkB"
7964 msgstr[0] "kB"
7965 msgstr[1] "kB"
7966
7967 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7968 #, php-format
7969 msgid "%dB"
7970 msgid_plural "%dB"
7971 msgstr[0] ""
7972 msgstr[1] ""
7973
7974 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7975 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7976 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7977 #, php-format
7978 msgid ""
7979 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7980 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7981 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7982 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7983 "this message."
7984 msgstr ""
7985
7986 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7987 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7988 #, php-format
7989 msgid "Unknown inbox source %d."
7990 msgstr ""
7991
7992 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7993 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7994 msgstr ""
7995
7996 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7997 msgid "Transport cannot be null."
7998 msgstr ""
7999
8000 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8001 msgctxt "TITLE"
8002 msgid "Trends"
8003 msgstr "Trendek"
8004
8005 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8006 msgctxt "BUTTON"
8007 msgid "Invite more colleagues"
8008 msgstr "További kollégák meghívása"
8009
8010 #. TRANS: Form legend.
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Invite collegues"
8013 msgstr "További kollégák meghívása"
8014
8015 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8016 msgid "Email addresses"
8017 msgstr "E-mail címek"
8018
8019 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8022 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8023
8024 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8025 msgid "Personal message"
8026 msgstr "Személyes üzenet"
8027
8028 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8029 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8030 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8031
8032 #. TRANS: Send button for inviting friends
8033 #. TRANS: Button text for sending notice.
8034 msgctxt "BUTTON"
8035 msgid "Send"
8036 msgstr "Küldés"
8037
8038 #. TRANS: Submit button title.
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Send invitations."
8041 msgstr "Meghívások"
8042
8043 #. TRANS: Button text for joining a group.
8044 #, fuzzy
8045 msgctxt "BUTTON"
8046 msgid "Join"
8047 msgstr "Csatlakozzunk"
8048
8049 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8050 #, fuzzy
8051 msgctxt "BUTTON"
8052 msgid "Leave"
8053 msgstr "Távozzunk"
8054
8055 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8056 #, fuzzy
8057 msgid "See all lists you have created."
8058 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
8059
8060 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8061 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8062 msgctxt "MENU"
8063 msgid "Login"
8064 msgstr "Bejelentkezés"
8065
8066 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8067 msgid "Login with a username and password"
8068 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8069
8070 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8071 msgctxt "MENU"
8072 msgid "Register"
8073 msgstr "Regisztráció"
8074
8075 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8076 msgid "Sign up for a new account"
8077 msgstr "Új kontó igénylése"
8078
8079 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8080 msgid "Email address confirmation"
8081 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8082
8083 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8084 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8085 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8086 #, fuzzy, php-format
8087 msgid ""
8088 "Hey, %1$s.\n"
8089 "\n"
8090 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8091 "\n"
8092 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8093 "\n"
8094 "\t%3$s\n"
8095 "\n"
8096 "If not, just ignore this message.\n"
8097 "\n"
8098 "Thanks for your time, \n"
8099 "%2$s\n"
8100 msgstr ""
8101 "Heló, %s.\n"
8102 "\n"
8103 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8104 "\n"
8105 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8106 "t:\n"
8107 "\n"
8108 "%s\n"
8109 "\n"
8110 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8111 "\n"
8112 "Köszönjük a türelmed,  \n"
8113 "%s\n"
8114
8115 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8116 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8117 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8118 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8119 #, fuzzy, php-format
8120 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8121 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8122
8123 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8124 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8125 #, fuzzy, php-format
8126 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8127 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8128
8129 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8130 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8131 #, php-format
8132 msgid ""
8133 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8134 "their subscription at %3$s"
8135 msgstr ""
8136
8137 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8139 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8140 #, fuzzy, php-format
8141 msgid ""
8142 "Faithfully yours,\n"
8143 "%1$s.\n"
8144 "\n"
8145 "----\n"
8146 "Change your email address or notification options at %2$s"
8147 msgstr ""
8148 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8149 "\n"
8150 "%3$s\n"
8151 "\n"
8152 "%4$s%5$s%6$s\n"
8153 "Őszinte híved,\n"
8154 "%7$s.\n"
8155 "\n"
8156 "----\n"
8157 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8158 "meg: %8$s\n"
8159
8160 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8161 #. TRANS: %s is a URL.
8162 #, fuzzy, php-format
8163 msgid "Profile: %s"
8164 msgstr "Profil"
8165
8166 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8167 #. TRANS: %s is biographical information.
8168 #, php-format
8169 msgid "Bio: %s"
8170 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8171
8172 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8173 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8174 #, php-format
8175 msgid ""
8176 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8177 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8178 msgstr ""
8179
8180 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8181 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8182 #, php-format
8183 msgid "New email address for posting to %s"
8184 msgstr ""
8185
8186 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8187 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8188 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8189 #, php-format
8190 msgid ""
8191 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8192 "\n"
8193 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8194 "\n"
8195 "More email instructions at %3$s."
8196 msgstr ""
8197
8198 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8199 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8200 #, php-format
8201 msgid "%s status"
8202 msgstr "%s állapota"
8203
8204 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8205 msgid "SMS confirmation"
8206 msgstr "SMS megerősítés"
8207
8208 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8209 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8210 #, php-format
8211 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8212 msgstr ""
8213
8214 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8215 #. TRANS: %s is the nudging user.
8216 #, fuzzy, php-format
8217 msgid "You have been nudged by %s"
8218 msgstr "%s megbökött téged."
8219
8220 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8221 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8222 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8223 #, fuzzy, php-format
8224 msgid ""
8225 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8226 "to post some news.\n"
8227 "\n"
8228 "So let's hear from you :)\n"
8229 "\n"
8230 "%3$s\n"
8231 "\n"
8232 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8233 msgstr ""
8234 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8235 "valami hírt.\n"
8236 "\n"
8237 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8238 "\n"
8239 "%3$s\n"
8240 "\n"
8241 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8242 "\n"
8243 "Mély tisztelettel,\n"
8244 "%4$s\n"
8245
8246 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8247 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8248 #, php-format
8249 msgid "New private message from %s"
8250 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8251
8252 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8253 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8254 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8255 #, fuzzy, php-format
8256 msgid ""
8257 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8258 "\n"
8259 "------------------------------------------------------\n"
8260 "%3$s\n"
8261 "------------------------------------------------------\n"
8262 "\n"
8263 "You can reply to their message here:\n"
8264 "\n"
8265 "%4$s\n"
8266 "\n"
8267 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8268 msgstr ""
8269 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8270 "\n"
8271 "------------------------------------------------------\n"
8272 "%3$s\n"
8273 "------------------------------------------------------\n"
8274 "\n"
8275 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8276 "\n"
8277 "%4$s\n"
8278 "\n"
8279 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8280 "\n"
8281 "Mély tisztelettel,\n"
8282 "%5$s"
8283
8284 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8285 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8286 #, fuzzy, php-format
8287 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8288 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8289
8290 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8291 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8292 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8293 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8294 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8295 #, fuzzy, php-format
8296 msgid ""
8297 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8298 "\n"
8299 "The URL of your notice is:\n"
8300 "\n"
8301 "%3$s\n"
8302 "\n"
8303 "The text of your notice is:\n"
8304 "\n"
8305 "%4$s\n"
8306 "\n"
8307 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8308 "\n"
8309 "%5$s"
8310 msgstr ""
8311 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8312 "\n"
8313 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8314 "\n"
8315 "%3$s\n"
8316 "\n"
8317 "És így szólt:\n"
8318 "\n"
8319 "%4$s\n"
8320 "\n"
8321 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8322 "\n"
8323 "%5$s\n"
8324 "\n"
8325 "Őszinte híved,\n"
8326 "%6$s\n"
8327
8328 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8329 #, php-format
8330 msgid ""
8331 "The full conversation can be read here:\n"
8332 "\n"
8333 "\t%s"
8334 msgstr ""
8335
8336 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8337 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8338 #, fuzzy, php-format
8339 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8340 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8341
8342 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8343 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8344 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8345 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8346 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8347 #, php-format
8348 msgid ""
8349 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8350 "\n"
8351 "The notice is here:\n"
8352 "\n"
8353 "\t%3$s\n"
8354 "\n"
8355 "It reads:\n"
8356 "\n"
8357 "\t%4$s\n"
8358 "\n"
8359 "%5$sYou can reply back here:\n"
8360 "\n"
8361 "\t%6$s\n"
8362 "\n"
8363 "The list of all @-replies for you here:\n"
8364 "\n"
8365 "%7$s"
8366 msgstr ""
8367
8368 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8369 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8370 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8371 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8372 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8373 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8374 #, fuzzy, php-format
8375 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8376 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8377
8378 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8379 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8380 #, fuzzy, php-format
8381 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8382 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8383
8384 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8385 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8386 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8387 #, php-format
8388 msgid ""
8389 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8390 "their group membership at %4$s"
8391 msgstr ""
8392
8393 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8394 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8395 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8396
8397 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8398 msgid ""
8399 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8400 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8401 msgstr ""
8402 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8403 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8404 "csak te láthatsz."
8405
8406 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8407 #, fuzzy
8408 msgctxt "MENU"
8409 msgid "Inbox"
8410 msgstr "Homokozó"
8411
8412 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Your incoming messages."
8415 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8416
8417 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8418 #, fuzzy
8419 msgctxt "MENU"
8420 msgid "Outbox"
8421 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8422
8423 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Your sent messages."
8426 msgstr "A küldött üzeneteid"
8427
8428 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8429 msgid "Could not parse message."
8430 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8431
8432 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8433 msgid "Not a registered user."
8434 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8435
8436 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8437 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8438 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8439
8440 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8441 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8442 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8443
8444 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8445 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8446 #, fuzzy, php-format
8447 msgid "Unsupported message type: %s."
8448 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8449
8450 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8451 msgid "Make user an admin of the group"
8452 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8453
8454 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8455 msgctxt "BUTTON"
8456 msgid "Make Admin"
8457 msgstr ""
8458
8459 #. TRANS: Submit button title.
8460 #, fuzzy
8461 msgctxt "TOOLTIP"
8462 msgid "Make this user an admin."
8463 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8464
8465 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8466 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8467 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8468
8469 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8470 msgid "File exceeds user's quota."
8471 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8472
8473 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8474 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8475 msgid "File could not be moved to destination directory."
8476 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8477
8478 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8479 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8480 msgid "Could not determine file's MIME type."
8481 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8482
8483 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8484 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8485 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8486 #, php-format
8487 msgid ""
8488 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8489 "format."
8490 msgstr ""
8491
8492 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8493 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8494 #, php-format
8495 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8496 msgstr ""
8497
8498 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8499 msgid "Send a direct notice"
8500 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8501
8502 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8503 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8504 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Select recipient:"
8507 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8508
8509 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8510 #, fuzzy
8511 msgid "No mutual subscribers."
8512 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8513
8514 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8515 msgid "To"
8516 msgstr "Címzett"
8517
8518 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8519 msgctxt "Send button for sending notice"
8520 msgid "Send"
8521 msgstr "Küldés"
8522
8523 #. TRANS: Header in message list.
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Messages"
8526 msgstr "Üzenet"
8527
8528 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8529 #. TRANS: Followed by notice source.
8530 msgid "from"
8531 msgstr "írta"
8532
8533 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8534 msgctxt "SOURCE"
8535 msgid "web"
8536 msgstr "web"
8537
8538 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8539 msgctxt "SOURCE"
8540 msgid "xmpp"
8541 msgstr "xmpp"
8542
8543 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8544 msgctxt "SOURCE"
8545 msgid "mail"
8546 msgstr "e-mail"
8547
8548 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8549 msgctxt "SOURCE"
8550 msgid "omb"
8551 msgstr "omb"
8552
8553 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8554 msgctxt "SOURCE"
8555 msgid "api"
8556 msgstr "api"
8557
8558 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8559 msgid "Cannot get author for activity."
8560 msgstr ""
8561
8562 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Bookmark not posted to this group."
8565 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8566
8567 #. TRANS: Client exception when ...
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Object not posted to this user."
8570 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8571
8572 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8573 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8574 msgstr ""
8575
8576 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8577 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8578 msgstr ""
8579
8580 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8581 msgid "More ▼"
8582 msgstr ""
8583
8584 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8585 msgid "Nickname cannot be empty."
8586 msgstr ""
8587
8588 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8589 #, php-format
8590 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8591 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8592 msgstr[0] ""
8593 msgstr[1] ""
8594
8595 #. TRANS: Form legend for notice form.
8596 msgid "Send a notice"
8597 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8598
8599 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8600 #, php-format
8601 msgid "What's up, %s?"
8602 msgstr "Mizújs, %s?"
8603
8604 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8605 msgid "Attach"
8606 msgstr "Csatolás"
8607
8608 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Attach a file."
8611 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8612
8613 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8614 msgid "Share my location"
8615 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8616
8617 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8618 msgid "Do not share my location"
8619 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8620
8621 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8622 msgid ""
8623 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8624 "try again later"
8625 msgstr ""
8626
8627 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8628 msgctxt "SEPARATOR"
8629 msgid ", "
8630 msgstr ", "
8631
8632 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8633 msgid "N"
8634 msgstr "É"
8635
8636 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8637 msgid "S"
8638 msgstr "D"
8639
8640 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8641 msgid "E"
8642 msgstr "K"
8643
8644 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8645 msgid "W"
8646 msgstr "Ny"
8647
8648 #. TRANS: Coordinates message.
8649 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8650 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8651 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8652 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8653 #, php-format
8654 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8655 msgstr ""
8656
8657 #. TRANS: Followed by geo location.
8658 msgid "at"
8659 msgstr ""
8660
8661 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8662 msgid "in context"
8663 msgstr "előzmény"
8664
8665 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8666 msgid "Repeated by"
8667 msgstr "Megismételte:"
8668
8669 #, fuzzy
8670 msgid " "
8671 msgstr ", "
8672
8673 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Reply to this notice."
8676 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8677
8678 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8679 msgid "Reply"
8680 msgstr "Válasz"
8681
8682 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Delete this notice from the timeline."
8685 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8686
8687 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Notice repeated."
8690 msgstr "A hírt megismételtük"
8691
8692 #. TRANS: Field label for notice text.
8693 msgid "Update your status..."
8694 msgstr "Állapotod frissítése..."
8695
8696 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8697 msgid "Nudge this user"
8698 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8699
8700 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8701 #, fuzzy
8702 msgctxt "BUTTON"
8703 msgid "Nudge"
8704 msgstr "Megbök"
8705
8706 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Send a nudge to this user."
8709 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8710
8711 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8712 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8713 msgstr ""
8714
8715 #. TRANS: Field label for list.
8716 msgctxt "LABEL"
8717 msgid "List"
8718 msgstr "Lista"
8719
8720 #. TRANS: Field title for list.
8721 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8722 msgstr ""
8723
8724 #. TRANS: Field title for description of list.
8725 msgid "Describe the list or topic."
8726 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
8727
8728 #. TRANS: Field title for description of list.
8729 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8730 #, php-format
8731 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8732 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8733 msgstr[0] ""
8734 msgstr[1] ""
8735
8736 #. TRANS: Button title to delete a list.
8737 msgid "Delete this list."
8738 msgstr "A lista törlése."
8739
8740 #. TRANS: Header in list edit form.
8741 msgid "Add or remove people"
8742 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
8743
8744 #. TRANS: Header in list edit form.
8745 msgctxt "HEADER"
8746 msgid "Search"
8747 msgstr "Keresés"
8748
8749 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8750 msgctxt "MENU"
8751 msgid "List"
8752 msgstr "Lista"
8753
8754 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8755 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8756 #, php-format
8757 msgid "%1$s list by %2$s."
8758 msgstr ""
8759
8760 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8761 msgctxt "MENU"
8762 msgid "Listed"
8763 msgstr "Szerepel a listán"
8764
8765 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8766 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8767 #, fuzzy
8768 msgctxt "MENU"
8769 msgid "Subscribers"
8770 msgstr "Feliratkozók"
8771
8772 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8773 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8774 #, php-format
8775 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8776 msgstr ""
8777
8778 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8779 msgctxt "MENU"
8780 msgid "Edit"
8781 msgstr "Szerkesztés"
8782
8783 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8784 #. TRANS: %s is a list.
8785 #, php-format
8786 msgid "Edit %s list by you."
8787 msgstr ""
8788
8789 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8790 msgid "Edit list settings."
8791 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
8792
8793 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8794 msgid "Edit"
8795 msgstr "Szerkesztés"
8796
8797 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8798 msgctxt "MODE"
8799 msgid "Private"
8800 msgstr "Privát"
8801
8802 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8803 msgctxt "MENU"
8804 msgid "List Subscriptions"
8805 msgstr "Feliratkozások listája"
8806
8807 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8808 #. TRANS: %s is a user nickname.
8809 #, php-format
8810 msgctxt "TOOLTIP"
8811 msgid "Lists subscribed to by %s."
8812 msgstr ""
8813
8814 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8815 #. TRANS: %s is a user nickname.
8816 #, php-format
8817 msgctxt "MENU"
8818 msgid "Lists with %s"
8819 msgstr ""
8820
8821 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8822 #. TRANS: %s is a user nickname.
8823 #, php-format
8824 msgctxt "TOOLTIP"
8825 msgid "Lists with %s."
8826 msgstr ""
8827
8828 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8829 #. TRANS: %s is a user nickname.
8830 #, php-format
8831 msgctxt "MENU"
8832 msgid "Lists by %s"
8833 msgstr "%s listái"
8834
8835 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8836 #. TRANS: %s is a user nickname.
8837 #, php-format
8838 msgctxt "TOOLTIP"
8839 msgid "Lists by %s."
8840 msgstr "%s listái."
8841
8842 #. TRANS: Label in lists widget.
8843 msgctxt "LABEL"
8844 msgid "Your lists"
8845 msgstr "Saját listák"
8846
8847 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8848 msgctxt "LEGEND"
8849 msgid "Edit lists"
8850 msgstr "Listák szerkesztése"
8851
8852 #. TRANS: Label in self tags widget.
8853 msgctxt "LABEL"
8854 msgid "Tags"
8855 msgstr "Címkék"
8856
8857 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8858 msgid "Popular lists"
8859 msgstr "Népszerű listák"
8860
8861 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8862 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8863 #, php-format
8864 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8865 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
8866
8867 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8868 #, php-format
8869 msgid "Lists with you"
8870 msgstr "Téged tartalmazó listák"
8871
8872 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8873 #. TRANS: %s is a profile name.
8874 #, php-format
8875 msgid "Lists with %s"
8876 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
8877
8878 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8879 msgid "List subscriptions"
8880 msgstr "Feliratkozások listája"
8881
8882 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8883 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8884 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8885 #, fuzzy
8886 msgctxt "MENU"
8887 msgid "Profile"
8888 msgstr "Profil"
8889
8890 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Your profile"
8893 msgstr "Csoportprofil"
8894
8895 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8896 #, fuzzy
8897 msgctxt "MENU"
8898 msgid "Replies"
8899 msgstr "Válaszok"
8900
8901 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8902 #, fuzzy
8903 msgctxt "MENU"
8904 msgid "Favorites"
8905 msgstr "Kedvencek"
8906
8907 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8908 #, fuzzy
8909 msgctxt "FIXME"
8910 msgid "User"
8911 msgstr "Felhasználó"
8912
8913 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8914 #, fuzzy
8915 msgctxt "MENU"
8916 msgid "Messages"
8917 msgstr "Üzenet"
8918
8919 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8920 msgid "Your incoming messages"
8921 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8922
8923 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8924 msgid "Unknown"
8925 msgstr "Ismeretlen"
8926
8927 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8928 msgctxt "plugin"
8929 msgid "Disable"
8930 msgstr "Letiltás"
8931
8932 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8933 msgctxt "plugin"
8934 msgid "Enable"
8935 msgstr "Engedélyezés"
8936
8937 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8938 #, fuzzy
8939 msgctxt "plugin-description"
8940 msgid ""
8941 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8942 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
8943
8944 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8945 #, fuzzy
8946 msgctxt "MENU"
8947 msgid "Settings"
8948 msgstr "SMS beállítások"
8949
8950 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Change your personal settings."
8953 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8954
8955 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8956 msgctxt "MENU"
8957 msgid "Admin"
8958 msgstr "Adminisztrátor"
8959
8960 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Site configuration."
8963 msgstr "A felhasználók beállításai"
8964
8965 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8966 #, fuzzy
8967 msgctxt "MENU"
8968 msgid "Logout"
8969 msgstr "Kijelentkezés"
8970
8971 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Logout from the site."
8974 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
8975
8976 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Login to the site."
8979 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
8980
8981 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8982 msgid "Following"
8983 msgstr "Követ"
8984
8985 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8986 msgid "Followers"
8987 msgstr "Követők"
8988
8989 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8990 msgid "Statistics"
8991 msgstr "Statisztika"
8992
8993 #. TRANS: Label for user statistics.
8994 msgid "User ID"
8995 msgstr "Felhasználói azonosító"
8996
8997 #. TRANS: Label for user statistics.
8998 msgid "Member since"
8999 msgstr "Tagság kezdete:"
9000
9001 #. TRANS: Label for user statistics.
9002 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9003 msgid "Daily average"
9004 msgstr "Napi átlag"
9005
9006 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9007 msgid "Groups"
9008 msgstr "Csoportok"
9009
9010 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9011 msgid "Lists"
9012 msgstr "Listák"
9013
9014 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9015 msgid "Unimplemented method."
9016 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9017
9018 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9019 msgid "User groups"
9020 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9021
9022 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9023 msgctxt "MENU"
9024 msgid "Recent tags"
9025 msgstr "Legújabb címkék"
9026
9027 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9028 msgid "Recent tags"
9029 msgstr "Legújabb címkék"
9030
9031 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9032 #, fuzzy
9033 msgctxt "MENU"
9034 msgid "Featured"
9035 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9036
9037 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9038 #, fuzzy
9039 msgctxt "MENU"
9040 msgid "Popular"
9041 msgstr "Népszerű"
9042
9043 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9044 msgctxt "TITLE"
9045 msgid "Trending topics"
9046 msgstr ""
9047
9048 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9049 msgid "No return-to arguments."
9050 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9051
9052 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9053 msgid "Repeat this notice?"
9054 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9055
9056 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Repeat this notice."
9059 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9060
9061 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9062 #, php-format
9063 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9064 msgstr ""
9065
9066 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Page not found."
9069 msgstr "Az API-metódus nem található."
9070
9071 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9072 #, fuzzy
9073 msgctxt "TITLE"
9074 msgid "Sandbox"
9075 msgstr "Homokozó"
9076
9077 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9078 msgid "Sandbox this user"
9079 msgstr ""
9080
9081 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9082 msgid "Search site"
9083 msgstr "Keresés az oldalon"
9084
9085 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9086 #. TRANS: for searching can be entered.
9087 msgid "Keyword(s)"
9088 msgstr "Kulcsszavak"
9089
9090 #. TRANS: Button text for searching site.
9091 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9092 #. TRANS: Button text to search profiles.
9093 msgctxt "BUTTON"
9094 msgid "Search"
9095 msgstr "Keresés"
9096
9097 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9098 msgid ""
9099 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9100 "* Try different keywords.\n"
9101 "* Try more general keywords.\n"
9102 "* Try fewer keywords."
9103 msgstr ""
9104
9105 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9106 #, php-format
9107 msgid ""
9108 "You can also try your search on other engines:\n"
9109 "\n"
9110 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9111 "site.server%%%%)\n"
9112 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9113 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9114 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9115 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9119 #, fuzzy
9120 msgctxt "MENU"
9121 msgid "People"
9122 msgstr "Emberek keresése"
9123
9124 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9125 msgid "Find people on this site"
9126 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9127
9128 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9129 #, fuzzy
9130 msgctxt "MENU"
9131 msgid "Notices"
9132 msgstr "Hírek"
9133
9134 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9135 msgid "Find content of notices"
9136 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9137
9138 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9139 msgid "Find groups on this site"
9140 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9141
9142 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9143 #, fuzzy
9144 msgctxt "MENU"
9145 msgid "Help"
9146 msgstr "Súgó"
9147
9148 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9149 #, fuzzy
9150 msgctxt "MENU"
9151 msgid "About"
9152 msgstr "Névjegy"
9153
9154 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9155 #, fuzzy
9156 msgctxt "MENU"
9157 msgid "FAQ"
9158 msgstr "GyIK"
9159
9160 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9161 #, fuzzy
9162 msgctxt "MENU"
9163 msgid "TOS"
9164 msgstr "Felhasználási feltételek"
9165
9166 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9167 #, fuzzy
9168 msgctxt "MENU"
9169 msgid "Privacy"
9170 msgstr "Privát"
9171
9172 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9173 #, fuzzy
9174 msgctxt "MENU"
9175 msgid "Source"
9176 msgstr "Forrás"
9177
9178 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9179 #, fuzzy
9180 msgctxt "MENU"
9181 msgid "Version"
9182 msgstr "Munkamenetek"
9183
9184 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9185 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9186 #, fuzzy
9187 msgctxt "MENU"
9188 msgid "Contact"
9189 msgstr "Kapcsolat"
9190
9191 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9192 #, fuzzy
9193 msgctxt "MENU"
9194 msgid "Badge"
9195 msgstr "Megbök"
9196
9197 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9198 msgid "Untitled section"
9199 msgstr "Névtelen szakasz"
9200
9201 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9202 msgid "More..."
9203 msgstr "Tovább…"
9204
9205 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9206 #, fuzzy
9207 msgctxt "HEADER"
9208 msgid "Settings"
9209 msgstr "SMS beállítások"
9210
9211 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9212 msgid "Change your profile settings"
9213 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9214
9215 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9216 #, fuzzy
9217 msgctxt "MENU"
9218 msgid "Avatar"
9219 msgstr "Avatar"
9220
9221 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9222 msgid "Upload an avatar"
9223 msgstr "Avatar feltöltése"
9224
9225 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9226 #, fuzzy
9227 msgctxt "MENU"
9228 msgid "Password"
9229 msgstr "Jelszó"
9230
9231 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9232 msgid "Change your password"
9233 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9234
9235 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9236 #, fuzzy
9237 msgctxt "MENU"
9238 msgid "Email"
9239 msgstr "E-mail"
9240
9241 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9242 msgid "Change email handling"
9243 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9244
9245 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9246 #, fuzzy
9247 msgctxt "MENU"
9248 msgid "URL"
9249 msgstr "URL-cím"
9250
9251 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9252 msgid "URL shorteners"
9253 msgstr "URL-cím rövidítők"
9254
9255 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9256 msgctxt "MENU"
9257 msgid "IM"
9258 msgstr ""
9259
9260 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9261 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9265 #, fuzzy
9266 msgctxt "MENU"
9267 msgid "SMS"
9268 msgstr "SMS"
9269
9270 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9271 msgid "Updates by SMS"
9272 msgstr ""
9273
9274 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9275 #, fuzzy
9276 msgctxt "MENU"
9277 msgid "Connections"
9278 msgstr "Kapcsolatok"
9279
9280 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9281 msgid "Authorized connected applications"
9282 msgstr ""
9283
9284 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9285 msgctxt "MENU"
9286 msgid "Old school"
9287 msgstr ""
9288
9289 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9290 msgid "UI tweaks for old-school users"
9291 msgstr ""
9292
9293 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9294 #, fuzzy
9295 msgctxt "TITLE"
9296 msgid "Silence"
9297 msgstr "A webhely híre"
9298
9299 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9300 msgid "Silence this user"
9301 msgstr ""
9302
9303 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Could not create anonymous consumer."
9306 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
9307
9308 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9311 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
9312
9313 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9314 msgid ""
9315 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9316 msgstr ""
9317
9318 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Could not issue access token."
9321 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
9322
9323 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9324 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9325 msgstr ""
9326
9327 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9328 msgid "Database error updating OAuth application user."
9329 msgstr ""
9330
9331 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9332 msgid "Tried to revoke unknown token."
9333 msgstr ""
9334
9335 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9336 msgid "Failed to delete revoked token."
9337 msgstr ""
9338
9339 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9340 #, fuzzy
9341 msgctxt "MENU"
9342 msgid "Subscriptions"
9343 msgstr "Feliratkozások"
9344
9345 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9346 #. TRANS: %s is a user nickname.
9347 #, fuzzy, php-format
9348 msgid "People %s subscribes to."
9349 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9350
9351 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9352 #. TRANS: %s is a user nickname.
9353 #, fuzzy, php-format
9354 msgid "People subscribed to %s."
9355 msgstr "Már feliratkoztál!"
9356
9357 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9358 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9359 #, php-format
9360 msgctxt "MENU"
9361 msgid "Pending (%d)"
9362 msgstr "Függőben (%d)"
9363
9364 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9365 #, php-format
9366 msgid "Approve pending subscription requests."
9367 msgstr ""
9368
9369 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9370 #. TRANS: %s is a user nickname.
9371 #, fuzzy, php-format
9372 msgid "Groups %s is a member of."
9373 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9374
9375 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9376 #. TRANS: %s is a user nickname.
9377 #, php-format
9378 msgid "List subscriptions by %s."
9379 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9380
9381 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9382 #, fuzzy
9383 msgctxt "MENU"
9384 msgid "Invite"
9385 msgstr "Meghívás"
9386
9387 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9388 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9389 #, fuzzy, php-format
9390 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9391 msgstr ""
9392 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9393 "szolgáltatásra."
9394
9395 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9396 msgid "Subscribe to this user"
9397 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9398
9399 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9400 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9401 #, fuzzy
9402 msgctxt "BUTTON"
9403 msgid "Subscribe"
9404 msgstr "Kövessük"
9405
9406 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Subscribe to this user."
9409 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9410
9411 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9412 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9413 msgstr ""
9414
9415 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9416 msgid "People Tagcloud as tagged"
9417 msgstr ""
9418
9419 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9420 #, fuzzy
9421 msgctxt "NOTAGS"
9422 msgid "None"
9423 msgstr "(nincs)"
9424
9425 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Invalid theme name."
9428 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9429
9430 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9431 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9432 msgstr ""
9433
9434 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9435 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9436 msgstr ""
9437
9438 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9439 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9440 msgid "Failed saving theme."
9441 msgstr ""
9442
9443 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9444 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9445 msgstr ""
9446
9447 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9448 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9449 #, php-format
9450 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9451 msgid_plural ""
9452 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9453 msgstr[0] ""
9454 msgstr[1] ""
9455
9456 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9457 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9458 msgstr ""
9459
9460 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9461 msgid ""
9462 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9463 "digits, underscore, and minus sign."
9464 msgstr ""
9465
9466 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9467 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9468 msgstr ""
9469
9470 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9471 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9472 #, php-format
9473 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9474 msgstr ""
9475
9476 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9477 msgid "Error opening theme archive."
9478 msgstr ""
9479
9480 #. TRANS: Header for Notices section.
9481 #, fuzzy
9482 msgctxt "HEADER"
9483 msgid "Notices"
9484 msgstr "Hírek"
9485
9486 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9487 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9488 #, php-format
9489 msgid "Show reply"
9490 msgid_plural "Show all %d replies"
9491 msgstr[0] ""
9492 msgstr[1] ""
9493
9494 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9495 msgctxt "FAVELIST"
9496 msgid "You"
9497 msgstr "Te"
9498
9499 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9500 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9501 #, fuzzy, php-format
9502 msgctxt "FAVELIST"
9503 msgid "%1$s and %2$s"
9504 msgstr "%1$s - %2$s"
9505
9506 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9507 msgctxt "FAVELIST"
9508 msgid "You like this."
9509 msgstr ""
9510
9511 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9512 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9513 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9514 #, php-format
9515 msgid "%%s and %d others like this."
9516 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9517 msgstr[0] ""
9518 msgstr[1] ""
9519
9520 #. TRANS: List message for favoured notices.
9521 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9522 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9523 #, php-format
9524 msgid "%%s likes this."
9525 msgid_plural "%%s like this."
9526 msgstr[0] ""
9527 msgstr[1] ""
9528
9529 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9530 #, fuzzy
9531 msgctxt "REPEATLIST"
9532 msgid "You have repeated this notice."
9533 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9534
9535 #. TRANS: List message for repeated notices.
9536 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9537 #, fuzzy, php-format
9538 msgid "One person has repeated this notice."
9539 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9540 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9541 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
9542
9543 #. TRANS: Form legend.
9544 #, php-format
9545 msgid "Search and list people"
9546 msgstr ""
9547
9548 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9549 msgid "Everything"
9550 msgstr "Minden"
9551
9552 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9553 msgid "Fullname"
9554 msgstr "Teljes név"
9555
9556 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9557 msgid "URI (Remote users)"
9558 msgstr ""
9559
9560 #. TRANS: Dropdown field label.
9561 msgctxt "LABEL"
9562 msgid "Search in"
9563 msgstr ""
9564
9565 #. TRANS: Dropdown field title.
9566 msgid "Choose a field to search."
9567 msgstr ""
9568
9569 #. TRANS: Form legend.
9570 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9571 #, php-format
9572 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9573 msgstr ""
9574
9575 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9576 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9577 #, php-format
9578 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9579 msgstr ""
9580
9581 #. TRANS: Title for top posters section.
9582 msgid "Top posters"
9583 msgstr ""
9584
9585 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9586 msgctxt "SENDTO"
9587 msgid "Everyone"
9588 msgstr "Mindenki"
9589
9590 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9591 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9592 #, php-format
9593 msgid "My colleagues at %s"
9594 msgstr ""
9595
9596 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9597 #, fuzzy
9598 msgctxt "LABEL"
9599 msgid "To:"
9600 msgstr "Címzett"
9601
9602 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9603 msgid "Private?"
9604 msgstr "Privát?"
9605
9606 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9607 #, fuzzy, php-format
9608 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9609 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9610
9611 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9612 #, fuzzy
9613 msgctxt "TITLE"
9614 msgid "Unblock"
9615 msgstr "Blokk feloldása"
9616
9617 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9618 #, fuzzy
9619 msgctxt "TITLE"
9620 msgid "Unsandbox"
9621 msgstr "Homokozó"
9622
9623 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9624 msgid "Unsandbox this user"
9625 msgstr ""
9626
9627 #. TRANS: Title for unsilence form.
9628 msgid "Unsilence"
9629 msgstr ""
9630
9631 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9632 msgid "Unsilence this user"
9633 msgstr ""
9634
9635 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9636 msgid "Unsubscribe from this user"
9637 msgstr ""
9638
9639 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9640 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9641 #, fuzzy
9642 msgctxt "BUTTON"
9643 msgid "Unsubscribe"
9644 msgstr "Kövessük"
9645
9646 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Unsubscribe from this user."
9649 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9650
9651 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9652 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9653 #, fuzzy, php-format
9654 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9655 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9656
9657 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Not allowed to log in."
9660 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9661
9662 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9663 msgid "a few seconds ago"
9664 msgstr "pár másodperce"
9665
9666 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9667 msgid "about a minute ago"
9668 msgstr "körülbelül egy perce"
9669
9670 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9671 #, php-format
9672 msgid "about one minute ago"
9673 msgid_plural "about %d minutes ago"
9674 msgstr[0] ""
9675 msgstr[1] ""
9676
9677 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9678 msgid "about an hour ago"
9679 msgstr "körülbelül egy órája"
9680
9681 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9682 #, php-format
9683 msgid "about one hour ago"
9684 msgid_plural "about %d hours ago"
9685 msgstr[0] ""
9686 msgstr[1] ""
9687
9688 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9689 msgid "about a day ago"
9690 msgstr "körülbelül egy napja"
9691
9692 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9693 #, php-format
9694 msgid "about one day ago"
9695 msgid_plural "about %d days ago"
9696 msgstr[0] ""
9697 msgstr[1] ""
9698
9699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9700 msgid "about a month ago"
9701 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9702
9703 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9704 #, php-format
9705 msgid "about one month ago"
9706 msgid_plural "about %d months ago"
9707 msgstr[0] ""
9708 msgstr[1] ""
9709
9710 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9711 msgid "about a year ago"
9712 msgstr "körülbelül egy éve"
9713
9714 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9715 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9716 #, php-format
9717 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9718 msgstr ""
9719
9720 #. TRANS: Exception.
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Invalid XML."
9723 msgstr "Érvénytelen méret."
9724
9725 #. TRANS: Exception.
9726 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9727 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
9728
9729 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9730 #, php-format
9731 msgid "Getting backup from file '%s'."
9732 msgstr ""