]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-17 09:47+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 09:49:40+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-03-11 18:52:41+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 msgid "Access"
30 msgstr "Hozzáférés"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Regisztráció"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
44 "webhelyet?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privát"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Csak meghívással"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "Zárva"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Mentés"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404).
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Nincs ilyen lap."
93
94 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
95 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
96 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
97 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
98 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
99 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
100 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
101 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
102 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
108 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
109 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
110 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
128 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
131 msgid "No such user."
132 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
133
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
135 #, php-format
136 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
137 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
138
139 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
140 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
141 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
142 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
143 #, php-format
144 msgid "%s and friends"
145 msgstr "%s és barátai"
146
147 #. TRANS: %s is user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
150 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
155 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
156
157 #. TRANS: %s is user nickname.
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
161
162 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 msgstr ""
167 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
168 "sem."
169
170 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
171 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
176 msgstr ""
177 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
178 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
179
180 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
181 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
185 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
189 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
191 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
195 "post a notice to them."
196 msgstr ""
197
198 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
199 msgid "You and friends"
200 msgstr "Te és a barátaid"
201
202 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
203 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
204 #, php-format
205 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
206 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
207
208 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
212 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
215 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
222 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
227 msgid "API method not found."
228 msgstr "Az API-metódus nem található."
229
230 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 msgid "This method requires a POST."
233 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
234
235 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
236 msgid ""
237 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 "none."
239 msgstr ""
240
241 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
242 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
243 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
244 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
246 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
247 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
250
251 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
252 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
253 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
255 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
257 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
258 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
259 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
262
263 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
264 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
267
268 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
269 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
270 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
271 #, fuzzy, php-format
272 msgid ""
273 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
274 "current configuration."
275 msgid_plural ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
278 msgstr[0] ""
279 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
280 "konfigurációja miatt."
281 msgstr[1] ""
282 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
283 "konfigurációja miatt."
284
285 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
286 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
287 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
288 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
289 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
292
293 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
294 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
297
298 #. TRANS: Title for Atom feed.
299 msgctxt "ATOM"
300 msgid "Main"
301 msgstr ""
302
303 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
306 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
307 #, php-format
308 msgid "%s timeline"
309 msgstr "%s története"
310
311 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
313 #. TRANS: %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #, php-format
317 msgid "%s subscriptions"
318 msgstr ""
319
320 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #, fuzzy, php-format
324 msgid "%s favorites"
325 msgstr "Kedvencek"
326
327 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
328 #, fuzzy, php-format
329 msgid "%s memberships"
330 msgstr "%s csoport tagjai"
331
332 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
333 msgid "You cannot block yourself!"
334 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
335
336 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
337 msgid "Block user failed."
338 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
339
340 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
341 msgid "Unblock user failed."
342 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
343
344 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
345 #, php-format
346 msgid "Direct messages from %s"
347 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
348
349 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
350 #, php-format
351 msgid "All the direct messages sent from %s"
352 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
353
354 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
355 #, php-format
356 msgid "Direct messages to %s"
357 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
358
359 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
360 #, php-format
361 msgid "All the direct messages sent to %s"
362 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
363
364 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
365 msgid "No message text!"
366 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
367
368 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
369 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
370 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
371 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
372 #, fuzzy, php-format
373 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
374 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
375 msgstr[0] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
376 msgstr[1] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
377
378 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
379 msgid "Recipient user not found."
380 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
381
382 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
383 #, fuzzy
384 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
385 msgstr ""
386 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
387
388 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
392 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
393
394 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
395 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
396 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
397 msgid "No status found with that ID."
398 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
399
400 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
401 msgid "This status is already a favorite."
402 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
403
404 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
405 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
406 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
407 msgid "Could not create favorite."
408 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
409
410 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
411 msgid "That status is not a favorite."
412 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
413
414 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
415 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
416 msgid "Could not delete favorite."
417 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
418
419 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
420 msgid "Could not follow user: profile not found."
421 msgstr ""
422
423 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
424 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
425 #, php-format
426 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
427 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
428
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
430 msgid "Could not unfollow user: User not found."
431 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
432
433 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
434 msgid "You cannot unfollow yourself."
435 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
436
437 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
438 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
439 msgstr ""
440
441 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
442 msgid "Could not determine source user."
443 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
444
445 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
446 msgid "Could not find target user."
447 msgstr "A cél felhasználó nem található."
448
449 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
450 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
451 #. TRANS: Group edit form validation error.
452 #. TRANS: Group create form validation error.
453 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
454 msgid "Nickname already in use. Try another one."
455 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
456
457 #. TRANS: Client error in form for group creation.
458 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
459 #. TRANS: Group edit form validation error.
460 #. TRANS: Group create form validation error.
461 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
462 msgid "Not a valid nickname."
463 msgstr "Nem érvényes becenév."
464
465 #. TRANS: Client error in form for group creation.
466 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
467 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
468 #. TRANS: Group edit form validation error.
469 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
470 #. TRANS: Group create form validation error.
471 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
472 msgid "Homepage is not a valid URL."
473 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
474
475 #. TRANS: Client error in form for group creation.
476 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
477 #. TRANS: Group edit form validation error.
478 #. TRANS: Group create form validation error.
479 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
480 #, fuzzy
481 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
482 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
483
484 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
485 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
486 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
487 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
488 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
489 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
490 #. TRANS: Group edit form validation error.
491 #. TRANS: Form validation error in New application form.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
493 #. TRANS: Group create form validation error.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
497 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
498 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
499 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
500
501 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
502 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
503 #. TRANS: Group edit form validation error.
504 #. TRANS: Group create form validation error.
505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
506 #, fuzzy
507 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
508 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
509
510 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
512 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
516 #. TRANS: Group create form validation error.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
518 #, fuzzy, php-format
519 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
520 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
521 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
522 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
523
524 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
525 #. TRANS: %s is the invalid alias.
526 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
527 #. TRANS: %s is the invalid alias.
528 #, php-format
529 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
530 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
533 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
535 #. TRANS: %s is the already used alias.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
538 #, php-format
539 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
540 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
543 #. TRANS: Group edit form validation error.
544 msgid "Alias can't be the same as nickname."
545 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
550 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
551 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
553 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
554 msgid "Group not found."
555 msgstr "A csoport nem található."
556
557 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
559 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
560 msgid "You are already a member of that group."
561 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
562
563 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
565 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
566 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
567 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
568
569 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
570 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
571 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
572 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
573 #, php-format
574 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
575 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
576
577 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
578 msgid "You are not a member of this group."
579 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
580
581 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
582 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
583 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
584 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
585 #, php-format
586 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
587 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
588
589 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
590 #, php-format
591 msgid "%s's groups"
592 msgstr "%s csoportjai"
593
594 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
595 #, php-format
596 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
597 msgstr ""
598
599 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
600 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
601 #, php-format
602 msgid "%s groups"
603 msgstr "%s csoportok"
604
605 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
606 #, php-format
607 msgid "groups on %s"
608 msgstr "%s csoportok"
609
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
611 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
612 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
614 msgid "You must be an admin to edit the group."
615 msgstr ""
616
617 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
618 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
619 msgid "Could not update group."
620 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
621
622 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
623 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
624 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
625 msgid "Could not create aliases."
626 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
627
628 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
629 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
630 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
631 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
632
633 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
634 #. TRANS: Group create form validation error.
635 #, fuzzy
636 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
637 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
638
639 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
640 msgid "Upload failed."
641 msgstr ""
642
643 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
644 msgid "Invalid request token or verifier."
645 msgstr ""
646
647 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
648 msgid "No oauth_token parameter provided."
649 msgstr ""
650
651 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
652 #, fuzzy
653 msgid "Invalid request token."
654 msgstr "Érvénytelen token."
655
656 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
657 #, fuzzy
658 msgid "Request token already authorized."
659 msgstr "Nincs jogosultságod."
660
661 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
662 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
663 #. TRANS: Form validation error message.
664 #. TRANS: Form validation error.
665 #. TRANS: Form validation error message.
666 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
667 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
668 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
669
670 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
671 msgid "Invalid nickname / password!"
672 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
673
674 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
675 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
676 msgstr ""
677
678 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
679 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
680 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
681 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
682 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
683 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
684 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
685 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
686 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
687 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
688 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
689 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
690 msgid "Unexpected form submission."
691 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
692
693 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
694 msgid "An application would like to connect to your account"
695 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
696
697 #. TRANS: Fieldset legend.
698 msgid "Allow or deny access"
699 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
700
701 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
702 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
703 #, php-format
704 msgid ""
705 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
706 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
707 "parties you trust."
708 msgstr ""
709
710 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
711 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
712 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
713 #, php-format
714 msgid ""
715 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
716 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
717 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
718 msgstr ""
719
720 #. TRANS: Fieldset legend.
721 #, fuzzy
722 msgctxt "LEGEND"
723 msgid "Account"
724 msgstr "Kontó"
725
726 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
727 #. TRANS: Field label on login page.
728 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
729 msgid "Nickname"
730 msgstr "Becenév"
731
732 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
733 #. TRANS: Field label on login page.
734 msgid "Password"
735 msgstr "Jelszó"
736
737 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
738 #. TRANS: by an external application.
739 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
740 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
741 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
742 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
743 msgctxt "BUTTON"
744 msgid "Cancel"
745 msgstr "Mégse"
746
747 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
748 #, fuzzy
749 msgctxt "BUTTON"
750 msgid "Allow"
751 msgstr "Engedjük"
752
753 #. TRANS: Form instructions.
754 #, fuzzy
755 msgid "Authorize access to your account information."
756 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
757
758 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
759 msgid "Authorization canceled."
760 msgstr ""
761
762 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
763 #. TRANS: %s is an OAuth token.
764 #, php-format
765 msgid "The request token %s has been revoked."
766 msgstr ""
767
768 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
769 #, fuzzy
770 msgid "You have successfully authorized the application"
771 msgstr "Nincs jogosultságod."
772
773 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
774 msgid ""
775 "Please return to the application and enter the following security code to "
776 "complete the process."
777 msgstr ""
778
779 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
780 #. TRANS: %s is the authorised application name.
781 #, fuzzy, php-format
782 msgid "You have successfully authorized %s"
783 msgstr "Nincs jogosultságod."
784
785 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
786 #. TRANS: %s is the authorised application name.
787 #, php-format
788 msgid ""
789 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
790 "process."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
794 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
795 msgid "This method requires a POST or DELETE."
796 msgstr ""
797
798 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
799 msgid "You may not delete another user's status."
800 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
801
802 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
803 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
804 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
805 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
806 msgid "No such notice."
807 msgstr "Nincs ilyen hír."
808
809 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
810 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
811 msgid "Cannot repeat your own notice."
812 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
813
814 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
815 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
816 msgid "Already repeated that notice."
817 msgstr "Már megismételted azt a hírt."
818
819 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
820 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
821 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
822 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
823 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
824 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
825 #, fuzzy
826 msgid "HTTP method not supported."
827 msgstr "Az API-metódus nem található."
828
829 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
830 #. TRANS: %s is the requested output format.
831 #, fuzzy, php-format
832 msgid "Unsupported format: %s."
833 msgstr "Nem támogatott formátum."
834
835 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
836 msgid "Status deleted."
837 msgstr "Állapot törölve."
838
839 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
840 msgid "No status with that ID found."
841 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
842
843 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
844 msgid "Can only delete using the Atom format."
845 msgstr ""
846
847 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
848 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
849 #, fuzzy
850 msgid "Cannot delete this notice."
851 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
852
853 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
854 #, fuzzy, php-format
855 msgid "Deleted notice %d"
856 msgstr "Hír törlése"
857
858 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
859 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
860 msgstr ""
861
862 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
863 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
864 #, fuzzy, php-format
865 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
866 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
867 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
868 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
869
870 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
871 #, fuzzy
872 msgid "Parent notice not found."
873 msgstr "Az API-metódus nem található."
874
875 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
876 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
877 #, fuzzy, php-format
878 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
879 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
880 msgstr[0] ""
881 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
882 msgstr[1] ""
883 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
884
885 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
886 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
887 msgid "Unsupported format."
888 msgstr "Nem támogatott formátum."
889
890 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
891 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
892 #, php-format
893 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
894 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
895
896 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
897 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
898 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
899 #, php-format
900 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
901 msgstr ""
902
903 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
904 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
905 #, php-format
906 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
907 msgstr ""
908
909 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
910 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
911 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
912 #, php-format
913 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
914 msgstr ""
915
916 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
917 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
918 #, php-format
919 msgid "%s public timeline"
920 msgstr "%s közösségi története"
921
922 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
923 #, php-format
924 msgid "%s updates from everyone!"
925 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
926
927 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
928 msgid "Unimplemented."
929 msgstr ""
930
931 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
932 #, php-format
933 msgid "Repeated to %s"
934 msgstr ""
935
936 #, php-format
937 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
938 msgstr ""
939
940 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
941 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
942 #, php-format
943 msgid "Repeats of %s"
944 msgstr ""
945
946 #, fuzzy, php-format
947 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
948 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
949
950 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
951 #. TRANS: %s is the tag.
952 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
953 #. TRANS: %s is the tag.
954 #, php-format
955 msgid "Notices tagged with %s"
956 msgstr "Hírek %s címkével"
957
958 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
959 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
960 #, php-format
961 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
965 #, fuzzy
966 msgid "Only the user can add to their own timeline."
967 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
968
969 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
970 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
971 msgstr ""
972
973 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
974 msgid "Atom post must not be empty."
975 msgstr ""
976
977 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
978 msgid "Atom post must be well-formed XML."
979 msgstr ""
980
981 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
982 msgid "Atom post must be an Atom entry."
983 msgstr ""
984
985 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
986 msgid "Can only handle POST activities."
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
990 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
991 #, php-format
992 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
993 msgstr ""
994
995 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
996 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
997 #, fuzzy, php-format
998 msgid "No content for notice %d."
999 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1002 #. TRANS: %s is the notice URI.
1003 #, php-format
1004 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1008 msgid "API method under construction."
1009 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1012 #, fuzzy
1013 msgid "User not found."
1014 msgstr "Az API-metódus nem található."
1015
1016 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1017 #. TRANS: Client exception.
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1019 msgid "No such profile."
1020 msgstr "Nincs ilyen profil."
1021
1022 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1023 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1026 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1027
1028 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1029 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1032 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1033
1034 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Can only handle favorite activities."
1037 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1038
1039 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Can only fave notices."
1042 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1043
1044 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Unknown notice."
1047 msgstr "Ismeretlen művelet"
1048
1049 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Already a favorite."
1052 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1053
1054 #. TRANS: Title for group membership feed.
1055 #. TRANS: %s is a username.
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "%s group memberships"
1058 msgstr "%s csoport tagjai"
1059
1060 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1061 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1062 #, php-format
1063 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Cannot add someone else's membership."
1069 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1070
1071 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1072 #. TRANS: Do not translate POST.
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Can only handle join activities."
1075 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1076
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Unknown group."
1080 msgstr "Ismeretlen művelet"
1081
1082 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Already a member."
1085 msgstr "Összes tag"
1086
1087 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1088 msgid "Blocked by admin."
1089 msgstr ""
1090
1091 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1092 #, fuzzy
1093 msgid "No such favorite."
1094 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1095
1096 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1099 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1100
1101 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1105 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1108 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1115 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1124 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1125 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1126 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1127 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1128 msgid "No such group."
1129 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1130
1131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Not a member."
1134 msgstr "Összes tag"
1135
1136 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1139 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1140
1141 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1142 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "No such profile id: %d."
1145 msgstr "Nincs ilyen profil."
1146
1147 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1148 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1149 #, fuzzy, php-format
1150 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1151 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1152
1153 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1156 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1157
1158 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1159 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1162 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1165 msgid "Can only handle Follow activities."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1169 msgid "Can only follow people."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1173 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1174 #, fuzzy, php-format
1175 msgid "Unknown profile %s."
1176 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1179 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "Already subscribed to %s."
1182 msgstr "Már feliratkoztál!"
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1185 msgid "No such attachment."
1186 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1196 msgid "No nickname."
1197 msgstr "Nincs becenév."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1200 msgid "No size."
1201 msgstr "Nincs méret."
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1204 msgid "Invalid size."
1205 msgstr "Érvénytelen méret."
1206
1207 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1208 msgid "Avatar"
1209 msgstr "Avatar"
1210
1211 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1212 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1213 #, php-format
1214 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1215 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1216
1217 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1218 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1219 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1220 #. TRANS: while the user has no profile.
1221 msgid "User without matching profile."
1222 msgstr ""
1223
1224 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1225 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1226 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1227 msgid "Avatar settings"
1228 msgstr "Avatarbeállítások"
1229
1230 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1231 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1232 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1233 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1234 msgid "Original"
1235 msgstr "Eredeti"
1236
1237 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1238 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1239 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1240 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1241 msgid "Preview"
1242 msgstr "Előnézet"
1243
1244 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1245 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1246 #, fuzzy
1247 msgctxt "BUTTON"
1248 msgid "Delete"
1249 msgstr "Törlés"
1250
1251 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1252 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1253 #, fuzzy
1254 msgctxt "BUTTON"
1255 msgid "Upload"
1256 msgstr "Feltöltés"
1257
1258 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1259 #, fuzzy
1260 msgctxt "BUTTON"
1261 msgid "Crop"
1262 msgstr "Levágás"
1263
1264 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1265 msgid "No file uploaded."
1266 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1267
1268 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1271 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1272
1273 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1274 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1275 msgid "Lost our file data."
1276 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1277
1278 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1279 msgid "Avatar updated."
1280 msgstr "Avatar frissítve."
1281
1282 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1283 msgid "Failed updating avatar."
1284 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1285
1286 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1287 msgid "Avatar deleted."
1288 msgstr "Avatar törölve."
1289
1290 #. TRANS: Title for backup account page.
1291 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1292 msgid "Backup account"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1298 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1301 msgid "You may not backup your account."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1305 msgid ""
1306 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1307 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1308 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1309 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1310 "are not backed up."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1314 #, fuzzy
1315 msgctxt "BUTTON"
1316 msgid "Backup"
1317 msgstr "Háttér"
1318
1319 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1320 msgid "Backup your account."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1324 msgid "You already blocked that user."
1325 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1326
1327 #. TRANS: Title for block user page.
1328 #. TRANS: Legend for block user form.
1329 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1330 msgid "Block user"
1331 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1332
1333 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1334 msgid ""
1335 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1336 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1337 "will not be notified of any @-replies from them."
1338 msgstr ""
1339
1340 #. TRANS: Button label on the user block form.
1341 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1342 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1343 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1344 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1345 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1346 msgctxt "BUTTON"
1347 msgid "No"
1348 msgstr "Nem"
1349
1350 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Do not block this user."
1353 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1354
1355 #. TRANS: Button label on the user block form.
1356 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1357 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1358 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1359 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1360 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1361 msgctxt "BUTTON"
1362 msgid "Yes"
1363 msgstr "Igen"
1364
1365 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Block this user."
1368 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1369
1370 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1371 msgid "Failed to save block information."
1372 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1373
1374 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1375 #. TRANS: %s is a group nickname.
1376 #, php-format
1377 msgid "%s blocked profiles"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1381 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1382 #, php-format
1383 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1387 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1388 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1389
1390 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1391 msgid "Unblock user from group"
1392 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1393
1394 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1395 #, fuzzy
1396 msgctxt "BUTTON"
1397 msgid "Unblock"
1398 msgstr "Blokk feloldása"
1399
1400 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1401 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1402 msgid "Unblock this user"
1403 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1404
1405 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1406 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1407 #, php-format
1408 msgid "Post to %s"
1409 msgstr "Küldés ide: %s"
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1412 msgid "No confirmation code."
1413 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1416 msgid "Confirmation code not found."
1417 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1420 msgid "That confirmation code is not for you!"
1421 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1422
1423 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1424 #, php-format
1425 msgid "Unrecognized address type %s"
1426 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1427
1428 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1429 msgid "That address has already been confirmed."
1430 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1431
1432 msgid "Couldn't update user."
1433 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
1434
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Couldn't update user im preferences."
1437 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1438
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1441 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1442
1443 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1444 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Could not delete address confirmation."
1447 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1448
1449 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1450 msgid "Confirm address"
1451 msgstr "Cím ellenőrzése"
1452
1453 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1454 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1455 #, php-format
1456 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1457 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1458
1459 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1460 msgid "Conversation"
1461 msgstr "Beszélgetés"
1462
1463 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1464 #. TRANS: Label for user statistics.
1465 msgid "Notices"
1466 msgstr "Hírek"
1467
1468 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1471 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1472
1473 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1474 #, fuzzy
1475 msgid "You cannot delete your account."
1476 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1477
1478 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1479 msgid "I am sure."
1480 msgstr ""
1481
1482 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1483 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1484 #, php-format
1485 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1486 msgstr ""
1487
1488 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Account deleted."
1491 msgstr "Avatar törölve."
1492
1493 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1494 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Delete account"
1497 msgstr "Felhasználó törlése"
1498
1499 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1500 msgid ""
1501 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1502 "server."
1503 msgstr ""
1504
1505 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1506 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1507 #, php-format
1508 msgid ""
1509 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1510 "deletion."
1511 msgstr ""
1512
1513 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1514 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1515 msgid "Confirm"
1516 msgstr "Megerősítés"
1517
1518 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1519 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1522 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1523
1524 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Permanently delete your account"
1527 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1528
1529 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1530 msgid "You must be logged in to delete an application."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1534 msgid "Application not found."
1535 msgstr ""
1536
1537 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1538 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1539 msgid "You are not the owner of this application."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1543 msgid "There was a problem with your session token."
1544 msgstr ""
1545
1546 #. TRANS: Title for delete application page.
1547 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1548 msgid "Delete application"
1549 msgstr "Alkalmazás törlése"
1550
1551 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1552 msgid ""
1553 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1554 "about the application from the database, including all existing user "
1555 "connections."
1556 msgstr ""
1557
1558 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Do not delete this application."
1561 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1562
1563 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Delete this application."
1566 msgstr "Alkalmazás törlése"
1567
1568 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1569 #, fuzzy
1570 msgid "You must be logged in to delete a group."
1571 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1572
1573 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1574 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1575 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1576 msgid "No nickname or ID."
1577 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1578
1579 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1580 #, fuzzy
1581 msgid "You are not allowed to delete this group."
1582 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1583
1584 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1585 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1586 #, fuzzy, php-format
1587 msgid "Could not delete group %s."
1588 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1589
1590 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1591 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1592 #, fuzzy, php-format
1593 msgid "Deleted group %s"
1594 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1595
1596 #. TRANS: Title of delete group page.
1597 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Delete group"
1600 msgstr "Felhasználó törlése"
1601
1602 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1606 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1607 "will still appear in individual timelines."
1608 msgstr ""
1609 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1610 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1611
1612 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Do not delete this group."
1615 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1616
1617 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Delete this group."
1620 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1621
1622 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1623 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1625 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1626 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1627 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1628 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1629 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1630 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1631 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1633 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1634 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1635 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1637 msgid "Not logged in."
1638 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1639
1640 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1641 msgid ""
1642 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1643 "be undone."
1644 msgstr ""
1645
1646 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1647 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1648 msgid "Delete notice"
1649 msgstr "Hír törlése"
1650
1651 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1652 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1653 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1654
1655 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Do not delete this notice."
1658 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1659
1660 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Delete this notice."
1663 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1664
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1666 msgid "You cannot delete users."
1667 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1668
1669 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1670 msgid "You can only delete local users."
1671 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1672
1673 #. TRANS: Title of delete user page.
1674 #, fuzzy
1675 msgctxt "TITLE"
1676 msgid "Delete user"
1677 msgstr "Felhasználó törlése"
1678
1679 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1680 msgid "Delete user"
1681 msgstr "Felhasználó törlése"
1682
1683 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1684 msgid ""
1685 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1686 "the user from the database, without a backup."
1687 msgstr ""
1688 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1689 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1690
1691 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Do not delete this user."
1694 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1695
1696 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Delete this user."
1699 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1700
1701 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1702 msgid "Design"
1703 msgstr "Megjelenés"
1704
1705 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1706 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1710 msgid "Invalid logo URL."
1711 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1712
1713 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Invalid SSL logo URL."
1716 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1717
1718 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1719 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1720 #, php-format
1721 msgid "Theme not available: %s."
1722 msgstr ""
1723
1724 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1725 msgid "Change logo"
1726 msgstr "Logó megváltoztatása"
1727
1728 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1729 msgid "Site logo"
1730 msgstr "Oldal logója"
1731
1732 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1733 #, fuzzy
1734 msgid "SSL logo"
1735 msgstr "Oldal logója"
1736
1737 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1738 msgid "Change theme"
1739 msgstr "Téma megváltoztatása"
1740
1741 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1742 msgid "Site theme"
1743 msgstr "Webhely-téma"
1744
1745 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1746 msgid "Theme for the site."
1747 msgstr "A webhely témája."
1748
1749 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1750 msgid "Custom theme"
1751 msgstr ""
1752
1753 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1754 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1755 msgstr ""
1756
1757 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1758 msgid "Change background image"
1759 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
1760
1761 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1762 #. TRANS: Field label for background color selector.
1763 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1764 msgid "Background"
1765 msgstr "Háttér"
1766
1767 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1768 #, php-format
1769 msgid ""
1770 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1771 "$s."
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1775 msgid "On"
1776 msgstr "Be"
1777
1778 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1779 msgid "Off"
1780 msgstr "Ki"
1781
1782 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1783 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1784 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1785 msgid "Turn background image on or off."
1786 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
1787
1788 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1789 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1790 msgid "Tile background image"
1791 msgstr "Háttérkép csempézése"
1792
1793 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Change colors"
1796 msgstr "Színek megváltoztatása"
1797
1798 #. TRANS: Field label for content color selector.
1799 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1800 msgid "Content"
1801 msgstr "Tartalom"
1802
1803 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1804 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1805 msgid "Sidebar"
1806 msgstr "Oldalsáv"
1807
1808 #. TRANS: Field label for text color selector.
1809 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1810 msgid "Text"
1811 msgstr "Szöveg"
1812
1813 #. TRANS: Field label for link color selector.
1814 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1815 msgid "Links"
1816 msgstr "Hivatkozások"
1817
1818 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1819 msgid "Advanced"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1823 msgid "Custom CSS"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1827 #, fuzzy
1828 msgctxt "BUTTON"
1829 msgid "Use defaults"
1830 msgstr "Alapértelmezések használata"
1831
1832 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Restore default designs."
1835 msgstr "Alapértelmezések használata"
1836
1837 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Reset back to default."
1840 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
1841
1842 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Save design."
1845 msgstr "Design mentése"
1846
1847 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1848 msgid "This notice is not a favorite!"
1849 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1850
1851 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1852 msgid "Add to favorites"
1853 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1854
1855 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1856 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1857 #, fuzzy, php-format
1858 msgid "No such document \"%s\"."
1859 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1860
1861 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1862 #. TRANS: Form legend.
1863 msgid "Edit application"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1867 msgid "You must be logged in to edit an application."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1871 msgid "No such application."
1872 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
1873
1874 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1875 msgid "Use this form to edit your application."
1876 msgstr ""
1877
1878 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1879 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1880 msgid "Name is required."
1881 msgstr "A név szükséges."
1882
1883 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1887 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
1888
1889 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1891 msgid "Name already in use. Try another one."
1892 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
1893
1894 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1895 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1896 msgid "Description is required."
1897 msgstr "A leírás megadása kötelező."
1898
1899 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1900 msgid "Source URL is too long."
1901 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
1902
1903 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1904 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1905 msgid "Source URL is not valid."
1906 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
1907
1908 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1909 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1910 msgid "Organization is required."
1911 msgstr "A szervezet szükséges."
1912
1913 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1916 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
1917
1918 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1919 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1920 msgid "Organization homepage is required."
1921 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
1922
1923 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1924 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1925 msgid "Callback is too long."
1926 msgstr ""
1927
1928 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1929 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1930 msgid "Callback URL is not valid."
1931 msgstr ""
1932
1933 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1934 msgid "Could not update application."
1935 msgstr ""
1936
1937 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1938 #, php-format
1939 msgid "Edit %s group"
1940 msgstr "%s csoport szerkesztése"
1941
1942 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1943 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1944 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1945 msgid "You must be logged in to create a group."
1946 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
1947
1948 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1949 msgid "Use this form to edit the group."
1950 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
1951
1952 #. TRANS: Group edit form validation error.
1953 #. TRANS: Group create form validation error.
1954 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1955 #, php-format
1956 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1957 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
1958
1959 #. TRANS: Group edit form success message.
1960 msgid "Options saved."
1961 msgstr "Beállítások elmentve."
1962
1963 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1964 msgid "Email settings"
1965 msgstr "Email beállítások"
1966
1967 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1968 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1969 #, php-format
1970 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1971 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
1972
1973 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1974 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1975 msgid "Email address"
1976 msgstr "Email-cím"
1977
1978 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1979 msgid "Current confirmed email address."
1980 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
1981
1982 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1983 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1984 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1985 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1986 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1987 msgctxt "BUTTON"
1988 msgid "Remove"
1989 msgstr "Eltávolítás"
1990
1991 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1992 msgid ""
1993 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1994 "a message with further instructions."
1995 msgstr ""
1996 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
1997 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
1998 "tartalmazza."
1999
2000 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2001 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2002 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2003 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2004 #. TRANS: organization.
2005 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2006 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2007
2008 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2009 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2010 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2011 msgctxt "BUTTON"
2012 msgid "Add"
2013 msgstr "Hozzáadás"
2014
2015 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2016 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2017 msgid "Incoming email"
2018 msgstr "Bejövő email"
2019
2020 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2021 msgid "I want to post notices by email."
2022 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2023
2024 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2025 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2026 msgid "Send email to this address to post new notices."
2027 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2028
2029 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2030 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2031 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2032 msgstr ""
2033
2034 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2035 msgid ""
2036 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2037 "on this server:"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2041 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2042 msgctxt "BUTTON"
2043 msgid "New"
2044 msgstr "Új"
2045
2046 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2047 msgid "Email preferences"
2048 msgstr "E-mail beállítások"
2049
2050 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2051 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2052 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2053
2054 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2055 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2056 msgstr ""
2057 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2058 "hírt."
2059
2060 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2061 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2062 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2063
2064 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2065 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2066 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2067
2068 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2069 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2070 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2071
2072 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2073 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2074 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2075
2076 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2077 msgid "Email preferences saved."
2078 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2079
2080 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2081 msgid "No email address."
2082 msgstr "Nincs e-mail cím."
2083
2084 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Cannot normalize that email address."
2087 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2088
2089 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2090 msgid "Not a valid email address."
2091 msgstr "Érvénytelen email cím."
2092
2093 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2094 msgid "That is already your email address."
2095 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2096
2097 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2098 msgid "That email address already belongs to another user."
2099 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2100
2101 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2102 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2103 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Could not insert confirmation code."
2106 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2107
2108 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2109 msgid ""
2110 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2111 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2112 msgstr ""
2113 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2114 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2115 "további teendőket tartalmazza."
2116
2117 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2118 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2119 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2120 msgid "No pending confirmation to cancel."
2121 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2122
2123 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2124 msgid "That is the wrong email address."
2125 msgstr ""
2126
2127 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2128 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Could not delete email confirmation."
2131 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2132
2133 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2134 msgid "Email confirmation cancelled."
2135 msgstr ""
2136
2137 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2138 #. TRANS: registered for the active user.
2139 msgid "That is not your email address."
2140 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2141
2142 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2143 msgid "The email address was removed."
2144 msgstr ""
2145
2146 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2147 msgid "No incoming email address."
2148 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2149
2150 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2151 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2152 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Could not update user record."
2155 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2156
2157 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2158 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2159 msgid "Incoming email address removed."
2160 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2161
2162 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2163 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2164 msgid "New incoming email address added."
2165 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2166
2167 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2168 msgid "This notice is already a favorite!"
2169 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2170
2171 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Disfavor favorite."
2174 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2175
2176 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2177 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2178 msgid "Popular notices"
2179 msgstr "Népszerű hírek"
2180
2181 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2182 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2183 #, php-format
2184 msgid "Popular notices, page %d"
2185 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2186
2187 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2188 msgid "The most popular notices on the site right now."
2189 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2190
2191 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2192 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2193 msgstr ""
2194 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2195 "senki a kedvencévé."
2196
2197 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2198 msgid ""
2199 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2200 "next to any notice you like."
2201 msgstr ""
2202
2203 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2204 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2205 #, php-format
2206 msgid ""
2207 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2208 "notice to your favorites!"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2212 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2213 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2214 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2215 #, php-format
2216 msgid "%s's favorite notices"
2217 msgstr "%s kedvenc hírei"
2218
2219 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2220 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2221 #, php-format
2222 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2226 #. TRANS: Title for featured users section.
2227 msgid "Featured users"
2228 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2229
2230 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2231 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2232 #, php-format
2233 msgid "Featured users, page %d"
2234 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2235
2236 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2237 #, php-format
2238 msgid "A selection of some great users on %s."
2239 msgstr ""
2240
2241 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2242 msgid "No notice ID."
2243 msgstr "Nincs hír-ID."
2244
2245 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2246 msgid "No notice."
2247 msgstr "Nincs hír."
2248
2249 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2250 msgid "No attachments."
2251 msgstr "Nincs melléklet."
2252
2253 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2254 #. TRANS: that could not be found.
2255 msgid "No uploaded attachments."
2256 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2257
2258 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2259 msgid "Not expecting this response!"
2260 msgstr "Nem várt válasz!"
2261
2262 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2263 msgid "User being listened to does not exist."
2264 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2265
2266 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2267 msgid "You can use the local subscription!"
2268 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2269
2270 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2271 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2272 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2275 msgid "You are not authorized."
2276 msgstr "Nincs jogosultságod."
2277
2278 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2279 msgid "Could not convert request token to access token."
2280 msgstr ""
2281
2282 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2283 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2284 msgstr ""
2285
2286 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2287 msgid "Error updating remote profile."
2288 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2289
2290 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2291 msgid "No such file."
2292 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2295 msgid "Cannot read file."
2296 msgstr "A fájl nem olvasható."
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2299 msgid "Invalid role."
2300 msgstr "Érvénytelen szerep."
2301
2302 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2303 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2304 msgstr ""
2305
2306 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2307 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2308 msgstr ""
2309
2310 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2311 msgid "User already has this role."
2312 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2313
2314 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2315 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2316 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2317 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2318 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2319 msgid "No profile specified."
2320 msgstr "Nincs profil megadva."
2321
2322 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2323 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2324 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2325 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2326 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2327 msgid "No profile with that ID."
2328 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
2329
2330 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2331 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2332 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2333 msgid "No group specified."
2334 msgstr "Nincs csoport megadva."
2335
2336 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2337 msgid "Only an admin can block group members."
2338 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2339
2340 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2341 msgid "User is already blocked from group."
2342 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2343
2344 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2345 msgid "User is not a member of group."
2346 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2347
2348 #. TRANS: Title for block user from group page.
2349 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2350 msgid "Block user from group"
2351 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2352
2353 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2354 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2355 #, php-format
2356 msgid ""
2357 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2358 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2359 "the group in the future."
2360 msgstr ""
2361 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2362 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2363 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2364
2365 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Do not block this user from this group."
2368 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2369
2370 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Block this user from this group."
2373 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2374
2375 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2376 msgid "Database error blocking user from group."
2377 msgstr ""
2378 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2379
2380 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2381 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2382 msgid "No ID."
2383 msgstr "Nincs ID."
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2386 msgid "You must be logged in to edit a group."
2387 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2388
2389 #. TRANS: Title group design settings page.
2390 msgid "Group design"
2391 msgstr "A csoport megjelenése"
2392
2393 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2394 msgid ""
2395 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2396 "palette of your choice."
2397 msgstr ""
2398
2399 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Unable to update your design settings."
2402 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2403
2404 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2405 msgid "Design preferences saved."
2406 msgstr "Design beállítások elmentve."
2407
2408 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2409 #. TRANS: Group logo form legend.
2410 msgid "Group logo"
2411 msgstr "Csoport logója"
2412
2413 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2414 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2415 #, php-format
2416 msgid ""
2417 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2421 msgid "Upload"
2422 msgstr "Feltöltés"
2423
2424 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2425 msgid "Crop"
2426 msgstr "Levágás"
2427
2428 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2429 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2430 msgstr ""
2431
2432 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2433 msgid "Logo updated."
2434 msgstr "Logó frissítve."
2435
2436 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2437 msgid "Failed updating logo."
2438 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2439
2440 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2441 #. TRANS: %s is the name of the group.
2442 #, php-format
2443 msgid "%s group members"
2444 msgstr "%s csoport tagjai"
2445
2446 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2447 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2448 #, php-format
2449 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2450 msgstr ""
2451
2452 #. TRANS: Page notice for group members page.
2453 msgid "A list of the users in this group."
2454 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2455
2456 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2457 msgid "Admin"
2458 msgstr "Adminisztrátor"
2459
2460 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2461 msgctxt "BUTTON"
2462 msgid "Block"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. TRANS: Submit button title.
2466 msgctxt "TOOLTIP"
2467 msgid "Block this user"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2471 msgid "Make user an admin of the group"
2472 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
2473
2474 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2475 msgctxt "BUTTON"
2476 msgid "Make Admin"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANS: Submit button title.
2480 msgctxt "TOOLTIP"
2481 msgid "Make this user an admin"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2485 #, php-format
2486 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2490 #, fuzzy
2491 msgctxt "TITLE"
2492 msgid "Groups"
2493 msgstr "Csoportok"
2494
2495 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2496 #. TRANS: %d is the page number.
2497 #, fuzzy, php-format
2498 msgctxt "TITLE"
2499 msgid "Groups, page %d"
2500 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2501
2502 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2503 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2504 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2505 #, php-format
2506 msgid ""
2507 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2508 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2509 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2510 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2511 "%%%)!"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2515 msgid "Create a new group"
2516 msgstr "Új csoport létrehozása"
2517
2518 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2519 #, php-format
2520 msgid ""
2521 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2522 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2523 msgstr ""
2524 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2525 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2526 "karaktert adj meg."
2527
2528 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2529 msgid "Group search"
2530 msgstr "Csoport-keresés"
2531
2532 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2533 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2534 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2535 msgid "No results."
2536 msgstr "Nincs találat."
2537
2538 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2539 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2540 #, fuzzy, php-format
2541 msgid ""
2542 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2543 "action.newgroup%%) yourself."
2544 msgstr ""
2545 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2546 "%) saját magad."
2547
2548 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2549 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2550 #, php-format
2551 msgid ""
2552 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2553 "action.newgroup%%) yourself!"
2554 msgstr ""
2555
2556 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2557 msgid "Only an admin can unblock group members."
2558 msgstr ""
2559
2560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2561 msgid "User is not blocked from group."
2562 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2563
2564 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2565 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2566 msgid "Error removing the block."
2567 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2568
2569 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2570 msgid "IM settings"
2571 msgstr "IM beállítások"
2572
2573 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2574 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2575 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2576 #, php-format
2577 msgid ""
2578 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2579 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2583 msgid "IM is not available."
2584 msgstr "IM nem elérhető."
2585
2586 #, fuzzy, php-format
2587 msgid "Current confirmed %s address."
2588 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2589
2590 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2591 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2592 #, fuzzy, php-format
2593 msgid ""
2594 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2595 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2596 msgstr ""
2597 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2598 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2599 "tartalmazza."
2600
2601 msgid "IM address"
2602 msgstr "IM-cím"
2603
2604 #, php-format
2605 msgid "%s screenname."
2606 msgstr ""
2607
2608 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2609 #, fuzzy
2610 msgid "IM Preferences"
2611 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2612
2613 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Send me notices"
2616 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2617
2618 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2619 msgid "Post a notice when my status changes."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2623 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2624 msgstr ""
2625
2626 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Publish a MicroID"
2629 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2630
2631 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Couldn't update IM preferences."
2634 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2635
2636 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2637 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2638 msgid "Preferences saved."
2639 msgstr "Beállítások elmentve."
2640
2641 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2642 #, fuzzy
2643 msgid "No screenname."
2644 msgstr "Nincs becenév."
2645
2646 #, fuzzy
2647 msgid "No transport."
2648 msgstr "Nincs hír."
2649
2650 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Cannot normalize that screenname"
2653 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2654
2655 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Not a valid screenname"
2658 msgstr "Nem érvényes becenév."
2659
2660 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Screenname already belongs to another user."
2663 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2664
2665 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2666 #, fuzzy
2667 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2668 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2669
2670 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2671 msgid "That is the wrong IM address."
2672 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2673
2674 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Couldn't delete confirmation."
2677 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2678
2679 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2680 msgid "IM confirmation cancelled."
2681 msgstr ""
2682
2683 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2684 #. TRANS: registered for the active user.
2685 #, fuzzy
2686 msgid "That is not your screenname."
2687 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2688
2689 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Couldn't update user im prefs."
2692 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2693
2694 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2695 msgid "The IM address was removed."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2699 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2700 #, php-format
2701 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2702 msgstr ""
2703
2704 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2705 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2706 #, php-format
2707 msgid "Inbox for %s"
2708 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2709
2710 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2711 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2712 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2713
2714 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2715 msgid "Invites have been disabled."
2716 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2717
2718 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2719 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2720 #, php-format
2721 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2725 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2726 #, fuzzy, php-format
2727 msgid "Invalid email address: %s."
2728 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2729
2730 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Invitations sent"
2733 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2734
2735 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2736 msgid "Invite new users"
2737 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2738
2739 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2740 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2741 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2742 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2743 #, fuzzy
2744 msgid "You are already subscribed to this user:"
2745 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2746 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2747 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2748
2749 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2750 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2751 #, fuzzy, php-format
2752 msgctxt "INVITE"
2753 msgid "%1$s (%2$s)"
2754 msgstr "%1$s - %2$s"
2755
2756 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2757 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2758 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2759 #, fuzzy
2760 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2761 msgid_plural ""
2762 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2763 msgstr[0] ""
2764 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2765 msgstr[1] ""
2766 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2767
2768 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2769 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2770 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Invitation sent to the following person:"
2773 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2774 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2775 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2776
2777 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2778 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2779 msgid ""
2780 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2781 "on the site. Thanks for growing the community!"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. TRANS: Form instructions.
2785 msgid ""
2786 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2787 msgstr ""
2788 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2789 "szolgáltatásra."
2790
2791 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2792 msgid "Email addresses"
2793 msgstr "E-mail címek"
2794
2795 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2798 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
2799
2800 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2801 msgid "Personal message"
2802 msgstr "Személyes üzenet"
2803
2804 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2805 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2806 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
2807
2808 #. TRANS: Send button for inviting friends
2809 #. TRANS: Button text for sending notice.
2810 msgctxt "BUTTON"
2811 msgid "Send"
2812 msgstr "Küldés"
2813
2814 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2815 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2816 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2817 #, php-format
2818 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2822 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2823 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2824 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2825 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2826 #, php-format
2827 msgid ""
2828 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2829 "\n"
2830 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2831 "you know and people who interest you.\n"
2832 "\n"
2833 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2834 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2835 "share your interests.\n"
2836 "\n"
2837 "%1$s said:\n"
2838 "\n"
2839 "%4$s\n"
2840 "\n"
2841 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2842 "\n"
2843 "%5$s\n"
2844 "\n"
2845 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2846 "invitation.\n"
2847 "\n"
2848 "%6$s\n"
2849 "\n"
2850 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2851 "time.\n"
2852 "\n"
2853 "Sincerely, %2$s\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2857 msgid "You must be logged in to join a group."
2858 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2859
2860 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2861 #, fuzzy, php-format
2862 msgctxt "TITLE"
2863 msgid "%1$s joined group %2$s"
2864 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2865
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2867 msgid "You must be logged in to leave a group."
2868 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
2869
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2871 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2872 msgid "You are not a member of that group."
2873 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2874
2875 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2876 #, fuzzy, php-format
2877 msgctxt "TITLE"
2878 msgid "%1$s left group %2$s"
2879 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2880
2881 #. TRANS: User admin panel title
2882 msgctxt "TITLE"
2883 msgid "License"
2884 msgstr ""
2885
2886 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2887 msgid "License for this StatusNet site"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2891 msgid "Invalid license selection."
2892 msgstr ""
2893
2894 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2895 msgid ""
2896 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2897 "license."
2898 msgstr ""
2899
2900 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2903 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2906 msgid "Invalid license URL."
2907 msgstr ""
2908
2909 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2910 msgid "Invalid license image URL."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2914 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2915 msgstr ""
2916
2917 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2918 msgid "License image must be blank or valid URL."
2919 msgstr ""
2920
2921 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2922 msgid "License selection"
2923 msgstr ""
2924
2925 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2926 msgid "Private"
2927 msgstr "Privát"
2928
2929 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2930 msgid "All Rights Reserved"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2934 msgid "Creative Commons"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2938 msgid "Type"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select a license."
2944 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
2945
2946 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2947 msgid "License details"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2951 msgid "Owner"
2952 msgstr ""
2953
2954 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2955 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2956 msgstr ""
2957
2958 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2959 msgid "License Title"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2963 msgid "The title of the license."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2967 msgid "License URL"
2968 msgstr ""
2969
2970 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2971 msgid "URL for more information about the license."
2972 msgstr ""
2973
2974 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2975 msgid "License Image URL"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2979 msgid "URL for an image to display with the license."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Save license settings."
2985 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2988 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2989 msgid "Already logged in."
2990 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
2991
2992 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2993 msgid "Incorrect username or password."
2994 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
2995
2996 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2997 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2998 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2999 msgstr ""
3000
3001 #. TRANS: Page title for login page.
3002 msgid "Login"
3003 msgstr "Bejelentkezés"
3004
3005 #. TRANS: Form legend on login page.
3006 msgid "Login to site"
3007 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3008
3009 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3010 msgid "Remember me"
3011 msgstr "Emlékezz rám"
3012
3013 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3014 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3015 msgstr ""
3016 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3017 "számítógépet!"
3018
3019 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3020 #, fuzzy
3021 msgctxt "BUTTON"
3022 msgid "Login"
3023 msgstr "Bejelentkezés"
3024
3025 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3026 msgid "Lost or forgotten password?"
3027 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3028
3029 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3030 msgid ""
3031 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3032 "changing your settings."
3033 msgstr ""
3034
3035 #. TRANS: Form instructions on login page.
3036 msgid "Login with your username and password."
3037 msgstr ""
3038
3039 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3040 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3041 #, php-format
3042 msgid ""
3043 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3044 msgstr ""
3045
3046 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3047 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3048 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3049
3050 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3051 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3052 #, php-format
3053 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3054 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3055
3056 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3057 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3058 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3059 #, php-format
3060 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3064 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3065 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3066 #, php-format
3067 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3068 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3069
3070 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3071 msgid "No current status."
3072 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3073
3074 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3075 #, fuzzy
3076 msgid "New application"
3077 msgstr "Új alkalmazás"
3078
3079 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3080 msgid "You must be logged in to register an application."
3081 msgstr ""
3082
3083 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3084 msgid "Use this form to register a new application."
3085 msgstr ""
3086
3087 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3088 msgid "Source URL is required."
3089 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3090
3091 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3092 msgid "Could not create application."
3093 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3094
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Invalid image."
3097 msgstr "Érvénytelen méret."
3098
3099 #. TRANS: Title for form to create a group.
3100 msgid "New group"
3101 msgstr "Új csoport"
3102
3103 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3104 #, fuzzy
3105 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3106 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3107
3108 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3109 msgid "Use this form to create a new group."
3110 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3111
3112 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3113 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3114 msgid "New message"
3115 msgstr "Új üzenet"
3116
3117 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3118 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3119 #, fuzzy
3120 msgid "You cannot send a message to this user."
3121 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3122
3123 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3124 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3125 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3126 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3127 msgid "No content!"
3128 msgstr "Nincs tartalom!"
3129
3130 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3131 msgid "No recipient specified."
3132 msgstr "Nincs címzett megadva."
3133
3134 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3136 msgid ""
3137 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3138 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3139
3140 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3141 msgid "Message sent"
3142 msgstr "Üzenet elküldve"
3143
3144 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3145 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3146 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3147 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3148 #, php-format
3149 msgid "Direct message to %s sent."
3150 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3151
3152 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3153 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3154 msgid "Ajax Error"
3155 msgstr "Ajax-hiba"
3156
3157 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3158 msgid "New notice"
3159 msgstr "Új hír"
3160
3161 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3162 msgid "Notice posted"
3163 msgstr "Hír elküldve"
3164
3165 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3166 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3167 #, php-format
3168 msgid ""
3169 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3170 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3171 msgstr ""
3172
3173 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3174 msgid "Text search"
3175 msgstr "Szöveg keresése"
3176
3177 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3178 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3179 #, php-format
3180 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3184 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3185 #, php-format
3186 msgid ""
3187 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3188 "status_textarea=%s)!"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3192 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3196 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3200 #, php-format
3201 msgid "Updates with \"%s\""
3202 msgstr ""
3203
3204 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3205 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3206 #, php-format
3207 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3211 msgid ""
3212 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3213 "address yet."
3214 msgstr ""
3215
3216 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3217 msgid "Nudge sent"
3218 msgstr "Megböktük"
3219
3220 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3221 msgid "Nudge sent!"
3222 msgstr "Megböktük!"
3223
3224 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3225 msgid "You must be logged in to list your applications."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3229 msgid "OAuth applications"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3233 msgid "Applications you have registered"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3237 #, php-format
3238 msgid "You have not registered any applications yet."
3239 msgstr ""
3240
3241 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3242 msgid "Connected applications"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3246 msgid "The following connections exist for your account."
3247 msgstr ""
3248
3249 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3250 msgid "You are not a user of that application."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3254 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3255 #, php-format
3256 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3260 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3261 #, php-format
3262 msgid ""
3263 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3264 "with %2$s."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3268 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3272 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3273 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3274 #, php-format
3275 msgid ""
3276 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3277 "this instance of StatusNet."
3278 msgstr ""
3279
3280 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3281 #. TRANS: %s is a path.
3282 #, fuzzy, php-format
3283 msgid "\"%s\" not found."
3284 msgstr "Az API-metódus nem található."
3285
3286 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3287 #. TRANS: %s is a notice.
3288 #, fuzzy, php-format
3289 msgid "Notice %s not found."
3290 msgstr "Az API-metódus nem található."
3291
3292 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3293 msgid "Notice has no profile."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3297 #, php-format
3298 msgid "%1$s's status on %2$s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3302 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3303 #, fuzzy, php-format
3304 msgid "Attachment %s not found."
3305 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
3306
3307 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3308 #. TRANS: %s is a path.
3309 #, php-format
3310 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3314 #, php-format
3315 msgid "Content type %s not supported."
3316 msgstr ""
3317
3318 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3319 #, php-format
3320 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3324 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3325 msgid "Not a supported data format."
3326 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3327
3328 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3329 msgid "People Search"
3330 msgstr "Emberek keresése"
3331
3332 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3333 msgid "Notice Search"
3334 msgstr "Hírek keresése"
3335
3336 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3337 msgid "No user ID specified."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3341 msgid "No login token specified."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3345 msgid "No login token requested."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3349 msgid "Invalid login token specified."
3350 msgstr ""
3351
3352 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3353 msgid "Login token expired."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3357 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3358 #, php-format
3359 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3360 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3361
3362 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3363 #, php-format
3364 msgid "Outbox for %s"
3365 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3366
3367 #. TRANS: Instructions for outbox.
3368 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3369 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3370
3371 #. TRANS: Title for page where to change password.
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "TITLE"
3374 msgid "Change password"
3375 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3376
3377 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3378 msgid "Change your password."
3379 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3380
3381 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3382 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3383 msgid "Password change"
3384 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3385
3386 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3387 msgid "Old password"
3388 msgstr "Régi jelszó"
3389
3390 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3391 #. TRANS: Field label for password reset form.
3392 msgid "New password"
3393 msgstr "Új jelszó"
3394
3395 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3396 #, fuzzy
3397 msgid "6 or more characters."
3398 msgstr "6 vagy több karakter"
3399
3400 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "LABEL"
3403 msgid "Confirm"
3404 msgstr "Megerősítés"
3405
3406 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3407 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Same as password above."
3410 msgstr "Ugyanaz mint a fenti jelszó"
3411
3412 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "BUTTON"
3415 msgid "Change"
3416 msgstr "Változtassunk"
3417
3418 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3419 msgid "Password must be 6 or more characters."
3420 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3421
3422 msgid "Passwords don't match."
3423 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3424
3425 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Incorrect old password."
3428 msgstr "Érvénytelen a régi jelszó"
3429
3430 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3431 msgid "Error saving user; invalid."
3432 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3433
3434 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3435 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3436 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Cannot save new password."
3439 msgstr "Az új jelszót nem sikerült elmenteni."
3440
3441 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3442 msgid "Password saved."
3443 msgstr "Jelszó elmentve."
3444
3445 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3446 #. TRANS: Menu item for site administration
3447 msgid "Paths"
3448 msgstr "Útvonalak"
3449
3450 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3451 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3455 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3456 #, php-format
3457 msgid "Theme directory not readable: %s."
3458 msgstr ""
3459
3460 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3461 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3462 #, php-format
3463 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3467 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3468 #, php-format
3469 msgid "Background directory not writable: %s."
3470 msgstr ""
3471
3472 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3473 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3474 #, php-format
3475 msgid "Locales directory not readable: %s."
3476 msgstr ""
3477
3478 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3479 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3480 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3481 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3482
3483 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3484 msgid "Site"
3485 msgstr "Webhely"
3486
3487 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3488 msgid "Server"
3489 msgstr "Szerver"
3490
3491 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3492 msgid "Site's server hostname."
3493 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3494
3495 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3496 msgid "Path"
3497 msgstr "Útvonal"
3498
3499 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Site path."
3502 msgstr "Webhely útvonala"
3503
3504 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Locale directory"
3507 msgstr "Avatar-könyvtár"
3508
3509 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Directory path to locales."
3512 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3513
3514 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3515 msgid "Fancy URLs"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3519 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "LEGEND"
3525 msgid "Theme"
3526 msgstr "Téma"
3527
3528 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Server for themes."
3531 msgstr "A webhely témája."
3532
3533 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3534 msgid "Web path to themes."
3535 msgstr ""
3536
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3538 msgid "SSL server"
3539 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3540
3541 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3542 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3546 #, fuzzy
3547 msgid "SSL path"
3548 msgstr "Webhely útvonala"
3549
3550 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3551 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3552 msgstr ""
3553
3554 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Directory"
3557 msgstr "Avatar-könyvtár"
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Directory where themes are located."
3562 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3563
3564 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3565 msgid "Avatars"
3566 msgstr "Avatarok"
3567
3568 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3569 msgid "Avatar server"
3570 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3571
3572 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Server for avatars."
3575 msgstr "A webhely témája."
3576
3577 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3578 msgid "Avatar path"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Web path to avatars."
3584 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3585
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 msgid "Avatar directory"
3588 msgstr "Avatar-könyvtár"
3589
3590 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Directory where avatars are located."
3593 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3594
3595 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3596 msgid "Backgrounds"
3597 msgstr "Hátterek"
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Server for backgrounds."
3602 msgstr "A webhely témája."
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 msgid "Web path to backgrounds."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Directory where backgrounds are located."
3619 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3620
3621 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3622 msgid "Attachments"
3623 msgstr "Csatolmányok"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Server for attachments."
3628 msgstr "A webhely témája."
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Web path to attachments."
3633 msgstr "Nincs melléklet."
3634
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3638 msgstr "A webhely témája."
3639
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3642 msgstr ""
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Directory where attachments are located."
3647 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3648
3649 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "LEGEND"
3652 msgid "SSL"
3653 msgstr "SSL"
3654
3655 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3656 msgid "Never"
3657 msgstr "Soha"
3658
3659 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3660 msgid "Sometimes"
3661 msgstr "Időnként"
3662
3663 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3664 msgid "Always"
3665 msgstr "Mindig"
3666
3667 msgid "Use SSL"
3668 msgstr "SSL használata"
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #, fuzzy
3672 msgid "When to use SSL."
3673 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 msgid "Server to direct SSL requests to."
3677 msgstr ""
3678
3679 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3680 msgid "Save paths"
3681 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3682
3683 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3684 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3685 #, php-format
3686 msgid ""
3687 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3688 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3689 msgstr ""
3690 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3691 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3692 "3 betűből kell állniuk."
3693
3694 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3695 msgid "People search"
3696 msgstr "Emberkereső"
3697
3698 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3699 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3700 #, php-format
3701 msgid "Not a valid people tag: %s."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3705 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3706 #, php-format
3707 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3711 msgctxt "plugin"
3712 msgid "Disabled"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3716 #. TRANS: Do not translate POST.
3717 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3718 #. TRANS: Do not translate POST.
3719 msgid "This action only accepts POST requests."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3723 #, fuzzy
3724 msgid "You cannot administer plugins."
3725 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3726
3727 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3728 #, fuzzy
3729 msgid "No such plugin."
3730 msgstr "Nincs ilyen lap."
3731
3732 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3733 msgctxt "plugin"
3734 msgid "Enabled"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3738 msgctxt "TITLE"
3739 msgid "Plugins"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3743 msgid ""
3744 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3745 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3746 "details."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANS: Admin form section header
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Default plugins"
3752 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3753
3754 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3755 msgid ""
3756 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3760 msgid "Invalid notice content."
3761 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
3762
3763 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3764 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3765 #, fuzzy, php-format
3766 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3767 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
3768
3769 #. TRANS: Page title for profile settings.
3770 msgid "Profile settings"
3771 msgstr "Profilbeállítások"
3772
3773 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3774 msgid ""
3775 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3776 msgstr ""
3777 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
3778 "többet tudhassanak rólad."
3779
3780 #. TRANS: Profile settings form legend.
3781 msgid "Profile information"
3782 msgstr "Személyes profil"
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3785 #, fuzzy
3786 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3787 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
3788
3789 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3790 msgid "Full name"
3791 msgstr "Teljes név"
3792
3793 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3794 #. TRANS: Form input field label.
3795 msgid "Homepage"
3796 msgstr "Honlap"
3797
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3799 #, fuzzy
3800 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3801 msgstr ""
3802 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
3803 "URL"
3804
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3806 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3807 #. TRANS: biography (%d).
3808 #, fuzzy, php-format
3809 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3810 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3811 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3812 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3813
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3815 msgid "Describe yourself and your interests"
3816 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
3817
3818 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3819 #. TRANS: their biography.
3820 msgid "Bio"
3821 msgstr "Életrajz"
3822
3823 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3824 msgid "Location"
3825 msgstr "Helyszín"
3826
3827 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3828 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3829 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
3830
3831 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3832 msgid "Share my current location when posting notices"
3833 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
3834
3835 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3836 msgid "Tags"
3837 msgstr "Címkék"
3838
3839 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3840 #, fuzzy
3841 msgid ""
3842 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3843 "separated."
3844 msgstr ""
3845 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
3846 "elválasztva"
3847
3848 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3849 msgid "Language"
3850 msgstr "Nyelv"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Preferred language."
3855 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
3856
3857 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3858 msgid "Timezone"
3859 msgstr "Időzóna"
3860
3861 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3862 msgid "What timezone are you normally in?"
3863 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
3864
3865 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3866 #, fuzzy
3867 msgid ""
3868 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3869 msgstr ""
3870 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
3871 "(nem embereknek való)"
3872
3873 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3874 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3875 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3876 #, fuzzy, php-format
3877 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3878 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3879 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
3880 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
3881
3882 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3883 msgid "Timezone not selected."
3884 msgstr "Nem választottál időzónát."
3885
3886 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3889 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
3890
3891 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3892 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3893 #, fuzzy, php-format
3894 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3895 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
3896
3897 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3898 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3901 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
3902
3903 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Could not save location prefs."
3906 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
3907
3908 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3909 msgid "Could not save tags."
3910 msgstr ""
3911
3912 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3913 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3914 msgid "Settings saved."
3915 msgstr "A beállításokat elmentettük."
3916
3917 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3918 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3919 msgid "Restore account"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3923 #. TRANS: %s is the page limit.
3924 #, php-format
3925 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3926 msgstr ""
3927
3928 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3929 msgid "Could not retrieve public stream."
3930 msgstr ""
3931
3932 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3933 #. TRANS: %d is the page number.
3934 #, php-format
3935 msgid "Public timeline, page %d"
3936 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
3937
3938 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3939 msgid "Public timeline"
3940 msgstr "Közösségi történet"
3941
3942 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3943 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3947 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3951 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3955 #, php-format
3956 msgid ""
3957 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3958 "yet."
3959 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
3960
3961 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3962 msgid "Be the first to post!"
3963 msgstr "Légy az első aki ír!"
3964
3965 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3966 #, php-format
3967 msgid ""
3968 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3969 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
3970
3971 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3972 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3973 #, php-format
3974 msgid ""
3975 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3976 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3977 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3978 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3979 msgstr ""
3980 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
3981 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
3982 "szoftveren fut.\n"
3983 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
3984 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
3985
3986 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
3987 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3988 #, php-format
3989 msgid ""
3990 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3991 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3992 "tool."
3993 msgstr ""
3994
3995 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "%s updates from everyone."
3998 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
3999
4000 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4001 msgid "Public tag cloud"
4002 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4003
4004 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4005 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4006 #, fuzzy, php-format
4007 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4008 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4009
4010 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4011 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4012 #. TRANS: and do not change the URL part.
4013 #, php-format
4014 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4018 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4019 msgid "Be the first to post one!"
4020 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4021
4022 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4023 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4024 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4025 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4026 #. TRANS: and do not change the URL part.
4027 #, php-format
4028 msgid ""
4029 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4030 "one!"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4034 msgid "You are already logged in!"
4035 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4036
4037 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4038 msgid "No such recovery code."
4039 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4040
4041 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4042 msgid "Not a recovery code."
4043 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4044
4045 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4046 msgid "Recovery code for unknown user."
4047 msgstr ""
4048
4049 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4050 msgid "Error with confirmation code."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4054 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4055 msgstr ""
4056
4057 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4058 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4059 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4060
4061 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4062 msgid ""
4063 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4064 "the email address you have stored in your account."
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4068 msgstr ""
4069
4070 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4071 msgid "Password recovery"
4072 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4073
4074 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4075 msgid "Nickname or email address"
4076 msgstr "Becenév vagy email cím"
4077
4078 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4079 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4080 msgstr ""
4081
4082 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4083 msgid "Recover"
4084 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4085
4086 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4087 #, fuzzy
4088 msgctxt "BUTTON"
4089 msgid "Recover"
4090 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4091
4092 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4093 msgid "Reset password"
4094 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4095
4096 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4097 msgid "Recover password"
4098 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4099
4100 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4101 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4102 msgid "Password recovery requested"
4103 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4104
4105 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Password saved"
4108 msgstr "Jelszó elmentve."
4109
4110 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4111 msgid "Unknown action"
4112 msgstr "Ismeretlen művelet"
4113
4114 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4115 #, fuzzy
4116 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4117 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4118
4119 #. TRANS: Button text for password reset form.
4120 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4121 #, fuzzy
4122 msgctxt "BUTTON"
4123 msgid "Reset"
4124 msgstr "Alaphelyzet"
4125
4126 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4127 msgid "Enter a nickname or email address."
4128 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4129
4130 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4131 msgid "No user with that email address or username."
4132 msgstr ""
4133
4134 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4135 msgid "No registered email address for that user."
4136 msgstr ""
4137
4138 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4139 msgid "Error saving address confirmation."
4140 msgstr ""
4141
4142 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4143 msgid ""
4144 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4145 "address registered to your account."
4146 msgstr ""
4147
4148 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4149 msgid "Unexpected password reset."
4150 msgstr ""
4151
4152 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Password must be 6 characters or more."
4155 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4156
4157 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4158 msgid "Password and confirmation do not match."
4159 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4160
4161 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4162 msgid "Error setting user."
4163 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4164
4165 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4166 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "No id parameter"
4170 msgstr ""
4171
4172 #, fuzzy, php-format
4173 msgid "No such file \"%d\""
4174 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4175
4176 msgid "Sorry, only invited people can register."
4177 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4178
4179 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "Registration successful"
4183 msgstr "A regisztráció sikeres"
4184
4185 msgid "Register"
4186 msgstr "Regisztráció"
4187
4188 msgid "Registration not allowed."
4189 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4190
4191 #, fuzzy
4192 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4193 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4194
4195 msgid "Email address already exists."
4196 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4197
4198 msgid "Invalid username or password."
4199 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4200
4201 msgid ""
4202 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4203 "link up to friends and colleagues."
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Email"
4207 msgstr "E-mail"
4208
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4211 msgstr ""
4212 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4213 "használjuk"
4214
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4217 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4218
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4221 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4222
4223 #, php-format
4224 msgid ""
4225 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4226 msgstr ""
4227
4228 #, php-format
4229 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4230 msgstr ""
4231
4232 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4233 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4234 msgstr ""
4235
4236 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4237 msgid "All rights reserved."
4238 msgstr ""
4239
4240 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4241 #, php-format
4242 msgid ""
4243 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4244 "email address, IM address, and phone number."
4245 msgstr ""
4246
4247 #, php-format
4248 msgid ""
4249 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4250 "want to...\n"
4251 "\n"
4252 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4253 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4254 "notices through instant messages.\n"
4255 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4256 "share your interests. \n"
4257 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4258 "others more about you. \n"
4259 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4260 "missed. \n"
4261 "\n"
4262 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid ""
4266 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4267 "to confirm your email address.)"
4268 msgstr ""
4269 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4270 "utasításokkal.)"
4271
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4275 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4276 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "Remote subscribe"
4280 msgstr "Távoli feliratkozás"
4281
4282 msgid "Subscribe to a remote user"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "User nickname"
4286 msgstr "Felhasználó beceneve"
4287
4288 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "Profile URL"
4292 msgstr "Profil URL"
4293
4294 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4295 msgstr ""
4296
4297 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4298 msgid "Subscribe"
4299 msgstr "Kövessük"
4300
4301 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4305 msgstr ""
4306
4307 #, fuzzy
4308 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4309 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4310
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Could not get a request token."
4313 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4314
4315 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4316 msgstr ""
4317
4318 msgid "No notice specified."
4319 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4320
4321 #, fuzzy
4322 msgid "You cannot repeat your own notice."
4323 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
4324
4325 msgid "You already repeated that notice."
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "Repeated"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "Repeated!"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4335 #, php-format
4336 msgid "Replies to %s"
4337 msgstr ""
4338
4339 #, php-format
4340 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4341 msgstr ""
4342
4343 #, php-format
4344 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4345 msgstr ""
4346
4347 #, php-format
4348 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4349 msgstr ""
4350
4351 #, php-format
4352 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4353 msgstr ""
4354
4355 #, php-format
4356 msgid ""
4357 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4358 "notice to them yet."
4359 msgstr ""
4360
4361 #, php-format
4362 msgid ""
4363 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4364 "[join groups](%%action.groups%%)."
4365 msgstr ""
4366
4367 #, php-format
4368 msgid ""
4369 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4370 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4371 msgstr ""
4372
4373 #. TRANS: RSS reply feed description.
4374 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4375 #, php-format
4376 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4377 msgstr ""
4378
4379 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4382 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4383
4384 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4385 #, fuzzy
4386 msgid "You may not restore your account."
4387 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4388
4389 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4390 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4391 #, fuzzy
4392 msgid "No uploaded file."
4393 msgstr "Fájl feltöltése"
4394
4395 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4396 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4397 msgstr ""
4398
4399 #. TRANS: Client exception.
4400 msgid ""
4401 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4402 "the HTML form."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. TRANS: Client exception.
4406 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4407 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4408
4409 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4410 msgid "Missing a temporary folder."
4411 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4412
4413 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4414 msgid "Failed to write file to disk."
4415 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4416
4417 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4418 msgid "File upload stopped by extension."
4419 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4420
4421 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4422 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4423 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4424 msgid "System error uploading file."
4425 msgstr ""
4426
4427 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Not an Atom feed."
4430 msgstr "Összes tag"
4431
4432 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4433 msgid ""
4434 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4435 "profile page."
4436 msgstr ""
4437
4438 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4439 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4440 msgstr ""
4441
4442 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4443 msgid ""
4444 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4445 "\">Activity Streams</a> format."
4446 msgstr ""
4447
4448 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Upload the file"
4451 msgstr "Fájl feltöltése"
4452
4453 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4454 msgstr ""
4455
4456 msgid "User doesn't have this role."
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "StatusNet"
4460 msgstr "StatusNet"
4461
4462 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid "User is already sandboxed."
4466 msgstr ""
4467
4468 #. TRANS: Menu item for site administration
4469 msgid "Sessions"
4470 msgstr "Munkamenetek"
4471
4472 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "Handle sessions"
4476 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4477
4478 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4479 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4480
4481 msgid "Session debugging"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4485 msgstr ""
4486
4487 #. TRANS: Submit button title.
4488 msgid "Save"
4489 msgstr "Mentés"
4490
4491 msgid "Save site settings"
4492 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
4493
4494 msgid "You must be logged in to view an application."
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "Application profile"
4498 msgstr ""
4499
4500 #, php-format
4501 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4502 msgstr ""
4503
4504 msgid "Application actions"
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "Reset key & secret"
4508 msgstr ""
4509
4510 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4511 msgid "Delete"
4512 msgstr "Törlés"
4513
4514 msgid "Application info"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid ""
4518 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4519 "signature method."
4520 msgstr ""
4521
4522 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4523 msgstr ""
4524
4525 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4526 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4527 #, php-format
4528 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4529 msgstr ""
4530
4531 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4532 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4533 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4534
4535 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4536 #, php-format
4537 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4538 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4539
4540 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4541 #, php-format
4542 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4543 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4544
4545 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4546 #, php-format
4547 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4548 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4549
4550 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4551 msgid ""
4552 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4553 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4554 msgstr ""
4555
4556 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4557 #. TRANS: %s is a username.
4558 #, php-format
4559 msgid ""
4560 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4561 "would add to their favorites :)"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4565 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4566 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4567 #, php-format
4568 msgid ""
4569 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4570 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4571 "their favorites :)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4575 msgid "This is a way to share what you like."
4576 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
4577
4578 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4579 #, php-format
4580 msgid "%s group"
4581 msgstr "%s csoport"
4582
4583 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4584 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4585 #, php-format
4586 msgid "%1$s group, page %2$d"
4587 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
4588
4589 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4590 #, php-format
4591 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4592 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
4593
4594 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4595 #, php-format
4596 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4597 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
4598
4599 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4600 #, php-format
4601 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4602 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
4603
4604 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4605 #, php-format
4606 msgid "FOAF for %s group"
4607 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
4608
4609 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4610 msgid "Members"
4611 msgstr "Tagok"
4612
4613 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4614 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4615 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4616 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4617 msgid "(None)"
4618 msgstr "(nincs)"
4619
4620 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4621 msgid "All members"
4622 msgstr "Összes tag"
4623
4624 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4625 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4626 msgid "Statistics"
4627 msgstr "Statisztika"
4628
4629 #, fuzzy
4630 msgctxt "LABEL"
4631 msgid "Created"
4632 msgstr "Létrehoztuk"
4633
4634 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4635 #, fuzzy
4636 msgctxt "LABEL"
4637 msgid "Members"
4638 msgstr "Tagok"
4639
4640 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4641 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4642 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4643 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4647 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4648 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4649 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4650 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4651 msgstr ""
4652 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
4653 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
4654 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
4655 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
4656 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
4657 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4658
4659 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4660 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4661 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4662 #, php-format
4663 msgid ""
4664 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4665 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4666 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4667 "their life and interests. "
4668 msgstr ""
4669
4670 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4671 msgid "Admins"
4672 msgstr "Adminisztrátorok"
4673
4674 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4675 msgid "No such message."
4676 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
4677
4678 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4679 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4680 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
4681
4682 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4683 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4684 #, php-format
4685 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4686 msgstr ""
4687
4688 #. TRANS: Page title for single message display.
4689 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4690 #, php-format
4691 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "Notice deleted."
4695 msgstr "A hírt töröltük."
4696
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Notice"
4699 msgstr "Hírek"
4700
4701 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4702 #, fuzzy, php-format
4703 msgid "%1$s tagged %2$s"
4704 msgstr "  %s megcímkézve"
4705
4706 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4707 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4708 #, fuzzy, php-format
4709 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4710 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
4711
4712 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4713 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4714 #, php-format
4715 msgid "%1$s, page %2$d"
4716 msgstr ""
4717
4718 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4719 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4720 #, php-format
4721 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4722 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
4723
4724 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4725 #. TRANS: %s is a user nickname.
4726 #, php-format
4727 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4728 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
4729
4730 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4731 #. TRANS: %s is a user nickname.
4732 #, php-format
4733 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4734 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
4735
4736 #, php-format
4737 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4738 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
4739
4740 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4741 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4742 #, php-format
4743 msgid "FOAF for %s"
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4749 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
4750
4751 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4752 msgid ""
4753 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4754 "would be a good time to start :)"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4758 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4759 #, php-format
4760 msgid ""
4761 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4762 "%?status_textarea=%2$s)."
4763 msgstr ""
4764
4765 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4766 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4767 #, php-format
4768 msgid ""
4769 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4770 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4771 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4772 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4773 msgstr ""
4774 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
4775 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
4776 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
4777 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
4778 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4779
4780 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4781 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4782 #, php-format
4783 msgid ""
4784 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4785 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4786 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4787 msgstr ""
4788 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
4789 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
4790 "status.net/) szoftverre épült. "
4791
4792 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4793 #, php-format
4794 msgid "Repeat of %s"
4795 msgstr "%s ismétlése"
4796
4797 msgid "You cannot silence users on this site."
4798 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
4799
4800 msgid "User is already silenced."
4801 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
4802
4803 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4804 msgstr ""
4805
4806 msgid "Site name must have non-zero length."
4807 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
4808
4809 msgid "You must have a valid contact email address."
4810 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
4811
4812 #, php-format
4813 msgid "Unknown language \"%s\"."
4814 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
4815
4816 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4820 msgstr ""
4821
4822 msgid "General"
4823 msgstr "Általános"
4824
4825 msgid "Site name"
4826 msgstr "A webhely neve"
4827
4828 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4829 msgstr ""
4830
4831 msgid "Brought by"
4832 msgstr ""
4833
4834 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4835 msgstr ""
4836
4837 msgid "Brought by URL"
4838 msgstr ""
4839
4840 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4841 msgstr ""
4842
4843 msgid "Contact email address for your site"
4844 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
4845
4846 msgid "Local"
4847 msgstr "Helyi"
4848
4849 msgid "Default timezone"
4850 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
4851
4852 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4853 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
4854
4855 msgid "Default language"
4856 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4857
4858 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4859 msgstr ""
4860
4861 msgid "Limits"
4862 msgstr "Korlátok"
4863
4864 msgid "Text limit"
4865 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
4866
4867 msgid "Maximum number of characters for notices."
4868 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
4869
4870 msgid "Dupe limit"
4871 msgstr "Duplázások korlátja"
4872
4873 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4877 msgid "Site Notice"
4878 msgstr ""
4879
4880 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4881 msgid "Edit site-wide message"
4882 msgstr ""
4883
4884 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4885 msgid "Unable to save site notice."
4886 msgstr ""
4887
4888 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4889 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4890 msgstr ""
4891
4892 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4893 msgid "Site notice text"
4894 msgstr ""
4895
4896 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4897 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Save site notice."
4903 msgstr "A webhely híre"
4904
4905 #. TRANS: Title for SMS settings.
4906 msgid "SMS settings"
4907 msgstr "SMS beállítások"
4908
4909 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4910 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4911 #, php-format
4912 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4916 msgid "SMS is not available."
4917 msgstr "Az SMS nem elérhető."
4918
4919 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4920 msgid "SMS address"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4924 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4925 msgstr ""
4926
4927 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4928 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4929 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
4930
4931 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4932 msgid "Confirmation code"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4936 msgid "Enter the code you received on your phone."
4937 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
4938
4939 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4940 msgctxt "BUTTON"
4941 msgid "Confirm"
4942 msgstr "Megerősítés"
4943
4944 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4945 msgid "SMS phone number"
4946 msgstr "SMS telefonszám"
4947
4948 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4951 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4952
4953 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4954 msgid "SMS preferences"
4955 msgstr ""
4956
4957 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4958 msgid ""
4959 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4960 "from my carrier."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4964 msgid "SMS preferences saved."
4965 msgstr ""
4966
4967 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4968 msgid "No phone number."
4969 msgstr "Nincs telefonszám."
4970
4971 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4972 msgid "No carrier selected."
4973 msgstr ""
4974
4975 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4976 msgid "That is already your phone number."
4977 msgstr ""
4978
4979 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4980 msgid "That phone number already belongs to another user."
4981 msgstr ""
4982
4983 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4984 msgid ""
4985 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4986 "for the code and instructions on how to use it."
4987 msgstr ""
4988
4989 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4990 msgid "That is the wrong confirmation number."
4991 msgstr ""
4992
4993 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4994 msgid "SMS confirmation cancelled."
4995 msgstr ""
4996
4997 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4998 #. TRANS: registered for the active user.
4999 msgid "That is not your phone number."
5000 msgstr ""
5001
5002 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5003 msgid "The SMS phone number was removed."
5004 msgstr ""
5005
5006 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5007 msgid "Mobile carrier"
5008 msgstr "Mobilszolgáltató"
5009
5010 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5011 msgid "Select a carrier"
5012 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5013
5014 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5015 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5016 #, php-format
5017 msgid ""
5018 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5019 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5020 msgstr ""
5021
5022 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5023 #, fuzzy
5024 msgid "No code entered."
5025 msgstr "Nincs kód megadva"
5026
5027 #. TRANS: Menu item for site administration
5028 msgid "Snapshots"
5029 msgstr "Pillanatképek"
5030
5031 msgid "Manage snapshot configuration"
5032 msgstr ""
5033
5034 msgid "Invalid snapshot run value."
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5038 msgstr ""
5039
5040 msgid "Invalid snapshot report URL."
5041 msgstr ""
5042
5043 msgid "Randomly during web hit"
5044 msgstr ""
5045
5046 msgid "In a scheduled job"
5047 msgstr ""
5048
5049 msgid "Data snapshots"
5050 msgstr "Adat pillanatképek"
5051
5052 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5053 msgstr ""
5054
5055 msgid "Frequency"
5056 msgstr "Gyakoriság"
5057
5058 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5059 msgstr ""
5060
5061 msgid "Report URL"
5062 msgstr "URL jelentése"
5063
5064 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5065 msgstr ""
5066
5067 msgid "Save snapshot settings"
5068 msgstr ""
5069
5070 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5071 msgid "You are not subscribed to that profile."
5072 msgstr ""
5073
5074 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5075 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5076 msgid "Could not save subscription."
5077 msgstr ""
5078
5079 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5080 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5081 msgstr ""
5082
5083 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5084 msgid "Subscribed"
5085 msgstr "Feliratkozott"
5086
5087 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5088 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5089 #, php-format
5090 msgid "%s subscribers"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5094 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5095 #, php-format
5096 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5100 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5101 msgid "These are the people who listen to your notices."
5102 msgstr ""
5103
5104 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5105 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5106 #, php-format
5107 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5108 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5109
5110 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5111 msgid ""
5112 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5113 "return the favor."
5114 msgstr ""
5115
5116 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5117 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5118 #, php-format
5119 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5120 msgstr ""
5121
5122 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5123 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5124 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5125 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5126 #. TRANS: and do not change the URL part.
5127 #, php-format
5128 msgid ""
5129 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5130 "%) and be the first?"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5134 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5135 #, php-format
5136 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5137 msgstr ""
5138
5139 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5140 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5141 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5142 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5143
5144 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5145 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5146 #, php-format
5147 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5148 msgstr ""
5149
5150 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5151 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5152 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5153 #. TRANS: and do not change the URL part.
5154 #, php-format
5155 msgid ""
5156 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5157 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5158 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5159 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5160 "automatically subscribe to people you already follow there."
5161 msgstr ""
5162
5163 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5164 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5165 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5166 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5167 #, php-format
5168 msgid "%s is not listening to anyone."
5169 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5170
5171 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5172 #, fuzzy, php-format
5173 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5174 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5175
5176 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5177 msgid "IM"
5178 msgstr ""
5179
5180 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5181 msgid "SMS"
5182 msgstr "SMS"
5183
5184 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5185 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5186 #, php-format
5187 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5188 msgstr ""
5189
5190 #, php-format
5191 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5192 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5193
5194 #, php-format
5195 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5196 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5197
5198 #, php-format
5199 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5200 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5201
5202 msgid "No ID argument."
5203 msgstr ""
5204
5205 #, php-format
5206 msgid "Tag %s"
5207 msgstr ""
5208
5209 msgid "User profile"
5210 msgstr "Felhasználói profil"
5211
5212 msgid "Tag user"
5213 msgstr ""
5214
5215 msgid ""
5216 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5217 "separated"
5218 msgstr ""
5219
5220 #, php-format
5221 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5222 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
5223
5224 msgid ""
5225 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5226 msgstr ""
5227
5228 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5229 msgstr ""
5230
5231 msgid "No such tag."
5232 msgstr "Nincs ilyen címke."
5233
5234 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5235 msgid "You haven't blocked that user."
5236 msgstr ""
5237
5238 msgid "User is not sandboxed."
5239 msgstr ""
5240
5241 msgid "User is not silenced."
5242 msgstr ""
5243
5244 msgid "No profile ID in request."
5245 msgstr ""
5246
5247 msgid "Unsubscribed"
5248 msgstr ""
5249
5250 #, php-format
5251 msgid ""
5252 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5253 msgstr ""
5254
5255 #, fuzzy
5256 msgid "URL settings"
5257 msgstr "IM beállítások"
5258
5259 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5260 msgid "Manage various other options."
5261 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5262
5263 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5264 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5265 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5266 msgid " (free service)"
5267 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5268
5269 msgid "[none]"
5270 msgstr ""
5271
5272 msgid "[internal]"
5273 msgstr ""
5274
5275 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5276 msgid "Shorten URLs with"
5277 msgstr ""
5278
5279 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5280 msgid "Automatic shortening service to use."
5281 msgstr ""
5282
5283 msgid "URL longer than"
5284 msgstr ""
5285
5286 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5287 msgstr ""
5288
5289 msgid "Text longer than"
5290 msgstr ""
5291
5292 msgid ""
5293 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5294 msgstr ""
5295
5296 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5297 #, fuzzy
5298 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5299 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
5300
5301 msgid "Invalid number for max url length."
5302 msgstr ""
5303
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Invalid number for max notice length."
5306 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5307
5308 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5309 msgstr ""
5310
5311 #. TRANS: User admin panel title
5312 msgctxt "TITLE"
5313 msgid "User"
5314 msgstr ""
5315
5316 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5317 msgid "User settings for this StatusNet site"
5318 msgstr ""
5319
5320 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5321 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5322 msgstr ""
5323
5324 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5327 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
5328
5329 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5330 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5331 #, php-format
5332 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5333 msgstr ""
5334
5335 msgid "Profile"
5336 msgstr "Profil"
5337
5338 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5339 msgid "Bio Limit"
5340 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
5341
5342 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5343 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5344 msgstr ""
5345
5346 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5347 msgid "New users"
5348 msgstr "Új felhasználók"
5349
5350 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5351 msgid "New user welcome"
5352 msgstr ""
5353
5354 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5357 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
5358
5359 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5360 msgid "Default subscription"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5364 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5365 msgstr ""
5366
5367 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5368 msgid "Invitations"
5369 msgstr "Meghívások"
5370
5371 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5372 msgid "Invitations enabled"
5373 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
5374
5375 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5376 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5377 msgstr ""
5378
5379 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Save user settings."
5382 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5383
5384 #. TRANS: Page title.
5385 msgid "Authorize subscription"
5386 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5387
5388 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5389 msgid ""
5390 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5391 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5392 "click \"Reject\"."
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5396 #, fuzzy
5397 msgctxt "BUTTON"
5398 msgid "Accept"
5399 msgstr "Elfogadás"
5400
5401 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Subscribe to this user."
5404 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
5405
5406 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5407 #, fuzzy
5408 msgctxt "BUTTON"
5409 msgid "Reject"
5410 msgstr "Visszautasítás"
5411
5412 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Reject this subscription."
5415 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5416
5417 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5418 msgid "No authorization request!"
5419 msgstr ""
5420
5421 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5422 msgid "Subscription authorized"
5423 msgstr ""
5424
5425 msgid ""
5426 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5427 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5428 "subscription. Your subscription token is:"
5429 msgstr ""
5430
5431 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5432 msgid "Subscription rejected"
5433 msgstr ""
5434
5435 msgid ""
5436 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5437 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5438 "subscription."
5439 msgstr ""
5440
5441 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5442 #. TRANS: %s is a listener URI.
5443 #, php-format
5444 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5445 msgstr ""
5446
5447 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5448 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5449 #, fuzzy, php-format
5450 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5451 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
5452
5453 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5454 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5455 #, php-format
5456 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5457 msgstr ""
5458
5459 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5460 #. TRANS: %s is a profile URL.
5461 #, php-format
5462 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5463 msgstr ""
5464
5465 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5466 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5467 #, fuzzy, php-format
5468 msgid ""
5469 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5470 "\"."
5471 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
5472
5473 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5474 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5475 #, fuzzy, php-format
5476 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5477 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
5478
5479 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5480 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5481 #, php-format
5482 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5483 msgstr ""
5484
5485 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5486 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5487 #, php-format
5488 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5489 msgstr ""
5490
5491 #. TRANS: Page title for profile design page.
5492 msgid "Profile design"
5493 msgstr ""
5494
5495 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5496 msgid ""
5497 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5498 "palette of your choice."
5499 msgstr ""
5500
5501 msgid "Enjoy your hotdog!"
5502 msgstr ""
5503
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Design settings"
5506 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5507
5508 msgid "View profile designs"
5509 msgstr ""
5510
5511 msgid "Show or hide profile designs."
5512 msgstr ""
5513
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Background file"
5516 msgstr "Háttér"
5517
5518 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5519 #, php-format
5520 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5521 msgstr ""
5522
5523 msgid "Search for more groups"
5524 msgstr ""
5525
5526 #, php-format
5527 msgid "%s is not a member of any group."
5528 msgstr ""
5529
5530 #, php-format
5531 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5532 msgstr ""
5533
5534 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5535 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5536 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5537 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5538 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5539 #, php-format
5540 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5541 msgstr ""
5542
5543 #, php-format
5544 msgid "StatusNet %s"
5545 msgstr ""
5546
5547 #, php-format
5548 msgid ""
5549 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5550 "Inc. and contributors."
5551 msgstr ""
5552
5553 msgid "Contributors"
5554 msgstr "Közreműködők"
5555
5556 #. TRANS: Menu item for site administration
5557 msgid "License"
5558 msgstr "Licenc"
5559
5560 msgid ""
5561 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5562 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5563 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5564 "any later version. "
5565 msgstr ""
5566
5567 msgid ""
5568 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5569 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5570 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5571 "for more details. "
5572 msgstr ""
5573
5574 #, php-format
5575 msgid ""
5576 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5577 "along with this program.  If not, see %s."
5578 msgstr ""
5579
5580 #. TRANS: Menu item for site administration
5581 msgid "Plugins"
5582 msgstr ""
5583
5584 #. TRANS: Form input field label for application name.
5585 msgid "Name"
5586 msgstr "Név"
5587
5588 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5589 msgid "Version"
5590 msgstr ""
5591
5592 msgid "Author(s)"
5593 msgstr "Szerző(k)"
5594
5595 #. TRANS: Form input field label.
5596 msgid "Description"
5597 msgstr "Leírás"
5598
5599 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5600 msgid "Favor"
5601 msgstr "Kedvelem"
5602
5603 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5604 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5605 #, fuzzy, php-format
5606 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5607 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
5608
5609 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5610 #, php-format
5611 msgid "Cannot process URL '%s'"
5612 msgstr ""
5613
5614 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5615 msgid "Robin thinks something is impossible."
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5619 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5620 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5621 #, php-format
5622 msgid ""
5623 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5624 "Try to upload a smaller version."
5625 msgid_plural ""
5626 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5627 "Try to upload a smaller version."
5628 msgstr[0] ""
5629 msgstr[1] ""
5630
5631 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5632 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5633 #, php-format
5634 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5635 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5636 msgstr[0] ""
5637 msgstr[1] ""
5638
5639 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5640 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5641 #, php-format
5642 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5643 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5644 msgstr[0] ""
5645 msgstr[1] ""
5646
5647 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5648 msgid "Invalid filename."
5649 msgstr ""
5650
5651 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5652 msgid "Group join failed."
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5656 msgid "Not part of group."
5657 msgstr ""
5658
5659 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5660 msgid "Group leave failed."
5661 msgstr ""
5662
5663 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5664 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5665 #, php-format
5666 msgid "Profile ID %s is invalid."
5667 msgstr ""
5668
5669 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5670 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5671 #, fuzzy, php-format
5672 msgid "Group ID %s is invalid."
5673 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
5674
5675 #. TRANS: Activity title.
5676 msgid "Join"
5677 msgstr "Csatlakozzunk"
5678
5679 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5680 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5681 #, php-format
5682 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5683 msgstr ""
5684
5685 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5686 msgid "Could not update local group."
5687 msgstr ""
5688
5689 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5690 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5691 #, php-format
5692 msgid "Could not create login token for %s"
5693 msgstr ""
5694
5695 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5696 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5697 msgstr ""
5698
5699 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5700 msgid "You are banned from sending direct messages."
5701 msgstr ""
5702
5703 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5704 msgid "Could not insert message."
5705 msgstr ""
5706
5707 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5708 msgid "Could not update message with new URI."
5709 msgstr ""
5710
5711 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5712 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5713 #, php-format
5714 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5715 msgstr ""
5716
5717 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5718 #, php-format
5719 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5720 msgstr ""
5721
5722 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5723 msgid "Problem saving notice. Too long."
5724 msgstr ""
5725
5726 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5727 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5728 msgstr ""
5729
5730 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5731 msgid ""
5732 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5733 msgstr ""
5734
5735 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5736 msgid ""
5737 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5738 "few minutes."
5739 msgstr ""
5740
5741 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5742 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5743 msgstr ""
5744
5745 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5746 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5747 msgid "Problem saving notice."
5748 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
5749
5750 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5751 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5752 msgstr ""
5753
5754 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5755 msgid "Problem saving group inbox."
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5759 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5760 #, fuzzy, php-format
5761 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5762 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
5763
5764 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5765 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5766 #, php-format
5767 msgid "RT @%1$s %2$s"
5768 msgstr ""
5769
5770 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5771 #, fuzzy, php-format
5772 msgctxt "FANCYNAME"
5773 msgid "%1$s (%2$s)"
5774 msgstr "%1$s - %2$s"
5775
5776 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5777 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5778 #, php-format
5779 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5780 msgstr ""
5781
5782 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5783 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5784 #, php-format
5785 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5786 msgstr ""
5787
5788 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5789 msgid "Missing profile."
5790 msgstr ""
5791
5792 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5793 msgid "Unable to save tag."
5794 msgstr ""
5795
5796 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5797 msgid "You have been banned from subscribing."
5798 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
5799
5800 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5801 msgid "Already subscribed!"
5802 msgstr "Már feliratkoztál!"
5803
5804 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5805 msgid "User has blocked you."
5806 msgstr "A felhasználó blokkolt."
5807
5808 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5809 msgid "Not subscribed!"
5810 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
5811
5812 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5813 msgid "Could not delete self-subscription."
5814 msgstr ""
5815
5816 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5817 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5818 msgstr ""
5819
5820 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5821 msgid "Could not delete subscription."
5822 msgstr ""
5823
5824 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5825 msgid "Follow"
5826 msgstr ""
5827
5828 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5829 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5830 #, fuzzy, php-format
5831 msgid "%1$s is now following %2$s."
5832 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
5833
5834 #. TRANS: Notice given on user registration.
5835 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5836 #, php-format
5837 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5838 msgstr ""
5839
5840 #. TRANS: Server exception.
5841 msgid "No single user defined for single-user mode."
5842 msgstr ""
5843
5844 #. TRANS: Server exception.
5845 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5849 msgid "Could not create group."
5850 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
5851
5852 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5853 msgid "Could not set group URI."
5854 msgstr ""
5855
5856 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5857 msgid "Could not set group membership."
5858 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
5859
5860 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5861 msgid "Could not save local group info."
5862 msgstr ""
5863
5864 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5865 #. TRANS: %s is the remote site.
5866 #, fuzzy, php-format
5867 msgid "Cannot locate account %s."
5868 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
5869
5870 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5871 #. TRANS: %s is the remote site.
5872 #, php-format
5873 msgid "Cannot find XRD for %s."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5877 #. TRANS: %s is the remote site.
5878 #, php-format
5879 msgid "No AtomPub API service for %s."
5880 msgstr ""
5881
5882 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
5883 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
5884 msgid "User actions"
5885 msgstr "Felhasználói műveletek"
5886
5887 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
5888 msgid "User deletion in progress..."
5889 msgstr ""
5890
5891 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5892 msgid "Edit profile settings"
5893 msgstr ""
5894
5895 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5896 msgid "Edit"
5897 msgstr "Szerkesztés"
5898
5899 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5900 msgid "Send a direct message to this user"
5901 msgstr ""
5902
5903 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5904 msgid "Message"
5905 msgstr "Üzenet"
5906
5907 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5908 msgid "Moderate"
5909 msgstr "Moderálás"
5910
5911 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5912 msgid "User role"
5913 msgstr "Felhasználói szerepkör"
5914
5915 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
5916 msgctxt "role"
5917 msgid "Administrator"
5918 msgstr "Adminisztrátor"
5919
5920 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
5921 msgctxt "role"
5922 msgid "Moderator"
5923 msgstr "Moderátor"
5924
5925 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5926 #, php-format
5927 msgid "%1$s - %2$s"
5928 msgstr "%1$s - %2$s"
5929
5930 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5931 msgid "Untitled page"
5932 msgstr "Név nélküli oldal"
5933
5934 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5935 msgctxt "TOOLTIP"
5936 msgid "Show more"
5937 msgstr ""
5938
5939 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5940 #, fuzzy
5941 msgctxt "BUTTON"
5942 msgid "Reply"
5943 msgstr "Válasz"
5944
5945 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5946 msgid "Write a reply..."
5947 msgstr ""
5948
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Status"
5951 msgstr "StatusNet"
5952
5953 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5954 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5955 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5956 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5957 #, php-format
5958 msgid ""
5959 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5960 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5961 msgstr ""
5962
5963 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5964 #, php-format
5965 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5966 msgstr ""
5967
5968 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5969 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5970 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5971 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5972 #, php-format
5973 msgid ""
5974 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5975 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5976 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5980 #. TRANS: %1$s is the site name.
5981 #, php-format
5982 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5983 msgstr ""
5984
5985 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5986 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5987 #, php-format
5988 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5992 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. TRANS: license message in footer.
5996 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5997 #, php-format
5998 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5999 msgstr ""
6000
6001 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6002 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6003 msgid "After"
6004 msgstr "Utána"
6005
6006 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6007 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6008 msgid "Before"
6009 msgstr "Előtte"
6010
6011 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6012 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6013 msgstr ""
6014
6015 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6016 #, fuzzy, php-format
6017 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6018 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6019
6020 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6021 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6022 msgstr ""
6023
6024 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6027 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6028
6029 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Unknown profile."
6032 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6033
6034 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6035 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6036 msgstr ""
6037
6038 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6039 msgid "Remote profile is not a group!"
6040 msgstr ""
6041
6042 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6043 #, fuzzy
6044 msgid "User is already a member of this group."
6045 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6046
6047 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6048 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6049 #, php-format
6050 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6051 msgstr ""
6052
6053 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6054 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6055 msgstr ""
6056
6057 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6058 #. TRANS: %s is the notice URI.
6059 #, fuzzy, php-format
6060 msgid "No content for notice %s."
6061 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6062
6063 #, fuzzy, php-format
6064 msgid "No such user %s."
6065 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6066
6067 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6068 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6069 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6070 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6071 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6072 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6073 #, fuzzy, php-format
6074 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6075 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6076 msgstr "%1$s - %2$s"
6077
6078 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6079 msgid "Can't handle remote content yet."
6080 msgstr ""
6081
6082 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6083 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6084 msgstr ""
6085
6086 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6087 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6091 msgid "You cannot make changes to this site."
6092 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6093
6094 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6095 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6096 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6097
6098 #. TRANS: Client error message.
6099 msgid "showForm() not implemented."
6100 msgstr ""
6101
6102 #. TRANS: Client error message
6103 msgid "saveSettings() not implemented."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6107 #. TRANS: the admin panel Design.
6108 msgid "Unable to delete design setting."
6109 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
6110
6111 msgid "Home"
6112 msgstr "Otthon"
6113
6114 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6115 msgid "Basic site configuration"
6116 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6117
6118 #. TRANS: Menu item for site administration
6119 msgctxt "MENU"
6120 msgid "Site"
6121 msgstr ""
6122
6123 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6124 msgid "Design configuration"
6125 msgstr "A megjelenés beállításai"
6126
6127 #. TRANS: Menu item for site administration
6128 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6129 msgctxt "MENU"
6130 msgid "Design"
6131 msgstr ""
6132
6133 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6134 msgid "User configuration"
6135 msgstr "A felhasználók beállításai"
6136
6137 #. TRANS: Menu item for site administration
6138 msgid "User"
6139 msgstr "Felhasználó"
6140
6141 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6142 msgid "Access configuration"
6143 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6144
6145 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6146 msgid "Paths configuration"
6147 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6148
6149 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6150 msgid "Sessions configuration"
6151 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6152
6153 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6154 msgid "Edit site notice"
6155 msgstr ""
6156
6157 #. TRANS: Menu item for site administration
6158 msgid "Site notice"
6159 msgstr "A webhely híre"
6160
6161 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6162 msgid "Snapshots configuration"
6163 msgstr ""
6164
6165 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6166 msgid "Set site license"
6167 msgstr ""
6168
6169 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Plugins configuration"
6172 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6173
6174 #. TRANS: Client error 401.
6175 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6176 msgstr ""
6177
6178 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6179 msgid "No application for that consumer key."
6180 msgstr ""
6181
6182 msgid "Not allowed to use API."
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6186 msgid "Bad access token."
6187 msgstr ""
6188
6189 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6190 msgid "No user for that token."
6191 msgstr ""
6192
6193 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6194 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6195 msgid "Could not authenticate you."
6196 msgstr ""
6197
6198 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Could not create anonymous consumer."
6201 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
6202
6203 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6206 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
6207
6208 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6209 msgid ""
6210 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Could not issue access token."
6216 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
6217
6218 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6219 msgstr ""
6220
6221 msgid "Database error updating OAuth application user."
6222 msgstr ""
6223
6224 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6225 msgid "Tried to revoke unknown token."
6226 msgstr ""
6227
6228 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6229 msgid "Failed to delete revoked token."
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6233 msgid "Icon"
6234 msgstr "Ikon"
6235
6236 #. TRANS: Form guide.
6237 msgid "Icon for this application"
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: Form input field instructions.
6241 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6242 #, fuzzy, php-format
6243 msgid "Describe your application in %d character"
6244 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6245 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6246 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6247
6248 #. TRANS: Form input field instructions.
6249 msgid "Describe your application"
6250 msgstr ""
6251
6252 #. TRANS: Form input field instructions.
6253 msgid "URL of the homepage of this application"
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Form input field label.
6257 msgid "Source URL"
6258 msgstr ""
6259
6260 #. TRANS: Form input field instructions.
6261 msgid "Organization responsible for this application"
6262 msgstr ""
6263
6264 #. TRANS: Form input field label.
6265 msgid "Organization"
6266 msgstr "Szervezet"
6267
6268 #. TRANS: Form input field instructions.
6269 msgid "URL for the homepage of the organization"
6270 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
6271
6272 #. TRANS: Form input field instructions.
6273 msgid "URL to redirect to after authentication"
6274 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
6275
6276 #. TRANS: Radio button label for application type
6277 msgid "Browser"
6278 msgstr "Böngésző"
6279
6280 #. TRANS: Radio button label for application type
6281 msgid "Desktop"
6282 msgstr "Asztal"
6283
6284 #. TRANS: Form guide.
6285 msgid "Type of application, browser or desktop"
6286 msgstr ""
6287
6288 #. TRANS: Radio button label for access type.
6289 msgid "Read-only"
6290 msgstr "Csak olvasható"
6291
6292 #. TRANS: Radio button label for access type.
6293 msgid "Read-write"
6294 msgstr "Írható-olvasható"
6295
6296 #. TRANS: Form guide.
6297 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6298 msgstr ""
6299
6300 #. TRANS: Submit button title.
6301 msgid "Cancel"
6302 msgstr "Mégse"
6303
6304 msgid " by "
6305 msgstr ""
6306
6307 #. TRANS: Application access type
6308 msgid "read-write"
6309 msgstr ""
6310
6311 #. TRANS: Application access type
6312 msgid "read-only"
6313 msgstr ""
6314
6315 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6316 #, php-format
6317 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: Access token in the application list.
6321 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6322 #, php-format
6323 msgid "Access token starting with: %s"
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Button label
6327 msgctxt "BUTTON"
6328 msgid "Revoke"
6329 msgstr ""
6330
6331 msgid "Author element must contain a name element."
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Do not use this method!"
6337 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
6338
6339 #. TRANS: Title.
6340 msgid "Notices where this attachment appears"
6341 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
6342
6343 #. TRANS: Title.
6344 msgid "Tags for this attachment"
6345 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
6346
6347 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Password changing failed."
6350 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
6351
6352 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Password changing is not allowed."
6355 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
6356
6357 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6358 msgid "Block"
6359 msgstr "Blokkolás"
6360
6361 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6362 msgid "Block this user"
6363 msgstr "Felhasználó blokkolása"
6364
6365 #. TRANS: Title for command results.
6366 msgid "Command results"
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: Title for command results.
6370 #, fuzzy
6371 msgid "AJAX error"
6372 msgstr "Ajax-hiba"
6373
6374 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6375 msgid "Command complete"
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6379 msgid "Command failed"
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6383 msgid "Notice with that id does not exist."
6384 msgstr ""
6385
6386 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6387 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6388 msgid "User has no last notice."
6389 msgstr ""
6390
6391 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6392 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6393 #, php-format
6394 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6398 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6399 #, php-format
6400 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6401 msgstr ""
6402
6403 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6404 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6408 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6409 msgstr ""
6410
6411 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6412 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6413 #, php-format
6414 msgid "Nudge sent to %s."
6415 msgstr ""
6416
6417 #. TRANS: User statistics text.
6418 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6419 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6420 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6421 #, php-format
6422 msgid ""
6423 "Subscriptions: %1$s\n"
6424 "Subscribers: %2$s\n"
6425 "Notices: %3$s"
6426 msgstr ""
6427 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
6428 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
6429 "Hírek: %3$s"
6430
6431 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6434 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
6435
6436 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6437 msgid "Notice marked as fave."
6438 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
6439
6440 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6441 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6442 #, php-format
6443 msgid "%1$s joined group %2$s."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6447 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6448 #, php-format
6449 msgid "%1$s left group %2$s."
6450 msgstr ""
6451
6452 #. TRANS: Whois output.
6453 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6454 #, fuzzy, php-format
6455 msgctxt "WHOIS"
6456 msgid "%1$s (%2$s)"
6457 msgstr "%1$s - %2$s"
6458
6459 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6460 #, php-format
6461 msgid "Fullname: %s"
6462 msgstr "Teljes név: %s"
6463
6464 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6465 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6466 #. TRANS: %s is a location.
6467 #, php-format
6468 msgid "Location: %s"
6469 msgstr "Helyszín: %s"
6470
6471 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6472 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6473 #. TRANS: %s is a homepage.
6474 #, php-format
6475 msgid "Homepage: %s"
6476 msgstr "Honlap: %s"
6477
6478 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6479 #, php-format
6480 msgid "About: %s"
6481 msgstr ""
6482
6483 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6484 #. TRANS: %s is a remote profile.
6485 #, php-format
6486 msgid ""
6487 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6488 "same server."
6489 msgstr ""
6490
6491 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6492 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6493 #, fuzzy, php-format
6494 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6495 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6496 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6497 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6498
6499 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6500 msgid "You can't send a message to this user."
6501 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
6502
6503 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6504 msgid "Error sending direct message."
6505 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
6506
6507 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6508 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6509 #, php-format
6510 msgid "Notice from %s repeated."
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6514 msgid "Error repeating notice."
6515 msgstr "Hiba a hír ismétlésekor."
6516
6517 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6518 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6519 #, fuzzy, php-format
6520 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6521 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6522 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6523 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6524
6525 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6526 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6527 #, php-format
6528 msgid "Reply to %s sent."
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6532 msgid "Error saving notice."
6533 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
6534
6535 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6536 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6537 msgstr ""
6538
6539 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6540 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6544 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6545 #, php-format
6546 msgid "Subscribed to %s."
6547 msgstr ""
6548
6549 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6550 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6551 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6552 msgstr ""
6553
6554 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6555 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6556 #, php-format
6557 msgid "Unsubscribed from %s."
6558 msgstr ""
6559
6560 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6561 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6562 msgid "Command not yet implemented."
6563 msgstr ""
6564
6565 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6566 msgid "Notification off."
6567 msgstr "Ne legyenek értesítések."
6568
6569 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6570 msgid "Can't turn off notification."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6574 msgid "Notification on."
6575 msgstr "Legyenek értesítések."
6576
6577 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6578 msgid "Can't turn on notification."
6579 msgstr ""
6580
6581 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6582 msgid "Login command is disabled."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6586 #. TRANS: %s is a logon link..
6587 #, php-format
6588 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6589 msgstr ""
6590
6591 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6592 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6593 #, php-format
6594 msgid "Unsubscribed %s."
6595 msgstr ""
6596
6597 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6598 msgid "You are not subscribed to anyone."
6599 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
6600
6601 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6602 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6603 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6604 msgid "You are subscribed to this person:"
6605 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6606 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
6607 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
6608
6609 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6610 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6611 msgid "No one is subscribed to you."
6612 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
6613
6614 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6615 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6616 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6617 msgid "This person is subscribed to you:"
6618 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6619 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
6620 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
6621
6622 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6623 #. TRANS: any group subscriptions.
6624 msgid "You are not a member of any groups."
6625 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
6626
6627 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6628 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6629 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6630 msgid "You are a member of this group:"
6631 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6632 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
6633 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
6634
6635 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6636 msgctxt "COMMANDHELP"
6637 msgid "Commands:"
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6641 msgctxt "COMMANDHELP"
6642 msgid "turn on notifications"
6643 msgstr ""
6644
6645 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6646 msgctxt "COMMANDHELP"
6647 msgid "turn off notifications"
6648 msgstr ""
6649
6650 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6651 msgctxt "COMMANDHELP"
6652 msgid "show this help"
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6656 #, fuzzy
6657 msgctxt "COMMANDHELP"
6658 msgid "subscribe to user"
6659 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
6660
6661 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6662 msgctxt "COMMANDHELP"
6663 msgid "lists the groups you have joined"
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6667 msgctxt "COMMANDHELP"
6668 msgid "list the people you follow"
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6672 msgctxt "COMMANDHELP"
6673 msgid "list the people that follow you"
6674 msgstr ""
6675
6676 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6677 #, fuzzy
6678 msgctxt "COMMANDHELP"
6679 msgid "unsubscribe from user"
6680 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
6681
6682 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6683 #, fuzzy
6684 msgctxt "COMMANDHELP"
6685 msgid "direct message to user"
6686 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6687
6688 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6689 msgctxt "COMMANDHELP"
6690 msgid "get last notice from user"
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6694 #, fuzzy
6695 msgctxt "COMMANDHELP"
6696 msgid "get profile info on user"
6697 msgstr "Személyes profil"
6698
6699 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6700 msgctxt "COMMANDHELP"
6701 msgid "force user to stop following you"
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6705 msgctxt "COMMANDHELP"
6706 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6710 msgctxt "COMMANDHELP"
6711 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6715 msgctxt "COMMANDHELP"
6716 msgid "repeat a notice with a given id"
6717 msgstr ""
6718
6719 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6720 #, fuzzy
6721 msgctxt "COMMANDHELP"
6722 msgid "repeat the last notice from user"
6723 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
6724
6725 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6726 msgctxt "COMMANDHELP"
6727 msgid "reply to notice with a given id"
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6731 #, fuzzy
6732 msgctxt "COMMANDHELP"
6733 msgid "reply to the last notice from user"
6734 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
6735
6736 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6737 #, fuzzy
6738 msgctxt "COMMANDHELP"
6739 msgid "join group"
6740 msgstr "Ismeretlen művelet"
6741
6742 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6743 msgctxt "COMMANDHELP"
6744 msgid "Get a link to login to the web interface"
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6748 #, fuzzy
6749 msgctxt "COMMANDHELP"
6750 msgid "leave group"
6751 msgstr "Felhasználó törlése"
6752
6753 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
6754 msgctxt "COMMANDHELP"
6755 msgid "get your stats"
6756 msgstr ""
6757
6758 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
6759 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
6760 msgctxt "COMMANDHELP"
6761 msgid "same as 'off'"
6762 msgstr ""
6763
6764 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
6765 msgctxt "COMMANDHELP"
6766 msgid "same as 'follow'"
6767 msgstr ""
6768
6769 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
6770 msgctxt "COMMANDHELP"
6771 msgid "same as 'leave'"
6772 msgstr ""
6773
6774 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
6775 msgctxt "COMMANDHELP"
6776 msgid "same as 'get'"
6777 msgstr ""
6778
6779 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
6780 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
6781 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
6782 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
6783 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
6784 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
6785 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
6786 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
6787 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
6788 msgctxt "COMMANDHELP"
6789 msgid "not yet implemented."
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
6793 msgctxt "COMMANDHELP"
6794 msgid "remind a user to update."
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6798 #, fuzzy
6799 msgid "No configuration file found."
6800 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
6801
6802 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6803 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6804 #, fuzzy
6805 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6806 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
6807
6808 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6809 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6810 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
6811
6812 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6813 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6814 msgid "Go to the installer."
6815 msgstr "Menj a telepítőhöz."
6816
6817 msgid "Database error"
6818 msgstr "Adatbázishiba"
6819
6820 msgid "Public"
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6824 msgid "Delete this user"
6825 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
6826
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Change design"
6829 msgstr "Design mentése"
6830
6831 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6832 msgid "Change colours"
6833 msgstr "Színek megváltoztatása"
6834
6835 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6836 msgid "Use defaults"
6837 msgstr "Alapértelmezések használata"
6838
6839 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6840 msgid "Restore default designs"
6841 msgstr ""
6842
6843 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6844 msgid "Reset back to default"
6845 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
6846
6847 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6848 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6849 msgid "Upload file"
6850 msgstr "Fájl feltöltése"
6851
6852 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6853 #, fuzzy
6854 msgid ""
6855 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6856 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
6857
6858 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6859 #, fuzzy
6860 msgctxt "RADIO"
6861 msgid "On"
6862 msgstr "Be"
6863
6864 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6865 #, fuzzy
6866 msgctxt "RADIO"
6867 msgid "Off"
6868 msgstr "Ki"
6869
6870 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6871 msgid "Save design"
6872 msgstr "Design mentése"
6873
6874 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6875 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6876 msgid "Couldn't update your design."
6877 msgstr "Nem sikerült frissíteni a designt."
6878
6879 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6880 msgid "Design defaults restored."
6881 msgstr ""
6882
6883 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6884 #, php-format
6885 msgid "Unable to find services for %s."
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6889 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6890 msgid "Disfavor this notice"
6891 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
6892
6893 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6894 #, fuzzy
6895 msgctxt "BUTTON"
6896 msgid "Disfavor favorite"
6897 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
6898
6899 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6900 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6901 msgid "Favor this notice"
6902 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
6903
6904 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6905 #, fuzzy
6906 msgctxt "BUTTON"
6907 msgid "Favor"
6908 msgstr "Kedvelem"
6909
6910 msgid "RSS 1.0"
6911 msgstr ""
6912
6913 msgid "RSS 2.0"
6914 msgstr "RSS 2.0"
6915
6916 msgid "Atom"
6917 msgstr "Atom"
6918
6919 msgid "FOAF"
6920 msgstr ""
6921
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Not an atom feed."
6924 msgstr "Összes tag"
6925
6926 msgid "No author in the feed."
6927 msgstr ""
6928
6929 msgid "Can't import without a user."
6930 msgstr ""
6931
6932 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6933 msgid "Feeds"
6934 msgstr ""
6935
6936 msgid "All"
6937 msgstr "Összes"
6938
6939 msgid "Select tag to filter"
6940 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
6941
6942 msgid "Tag"
6943 msgstr "Címke"
6944
6945 msgid "Choose a tag to narrow list"
6946 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
6947
6948 msgid "Go"
6949 msgstr "Menjünk"
6950
6951 #, php-format
6952 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6953 msgstr ""
6954
6955 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6956 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
6957
6958 #, fuzzy
6959 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6960 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
6961
6962 msgid "Describe the group or topic"
6963 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
6964
6965 #, fuzzy, php-format
6966 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6967 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6968 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6969 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6970
6971 #, fuzzy
6972 msgid ""
6973 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6974 msgstr ""
6975 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
6976 "\""
6977
6978 msgid "Aliases"
6979 msgstr "Álnevek"
6980
6981 #, fuzzy, php-format
6982 msgid ""
6983 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6984 "alias allowed."
6985 msgid_plural ""
6986 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6987 "aliases allowed."
6988 msgstr[0] ""
6989 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
6990 "legfeljebb %d"
6991 msgstr[1] ""
6992 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
6993 "legfeljebb %d"
6994
6995 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6996 msgctxt "MENU"
6997 msgid "Group"
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7001 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7002 #, php-format
7003 msgctxt "TOOLTIP"
7004 msgid "%s group"
7005 msgstr ""
7006
7007 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7008 msgctxt "MENU"
7009 msgid "Members"
7010 msgstr ""
7011
7012 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7013 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7014 #, php-format
7015 msgctxt "TOOLTIP"
7016 msgid "%s group members"
7017 msgstr ""
7018
7019 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7020 msgctxt "MENU"
7021 msgid "Blocked"
7022 msgstr ""
7023
7024 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7025 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7026 #, php-format
7027 msgctxt "TOOLTIP"
7028 msgid "%s blocked users"
7029 msgstr ""
7030
7031 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7032 msgctxt "MENU"
7033 msgid "Admin"
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7037 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7038 #, php-format
7039 msgctxt "TOOLTIP"
7040 msgid "Edit %s group properties"
7041 msgstr ""
7042
7043 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7044 msgctxt "MENU"
7045 msgid "Logo"
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7049 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7050 #, php-format
7051 msgctxt "TOOLTIP"
7052 msgid "Add or edit %s logo"
7053 msgstr ""
7054
7055 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7056 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7057 #, php-format
7058 msgctxt "TOOLTIP"
7059 msgid "Add or edit %s design"
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7063 msgid "Group actions"
7064 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7065
7066 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7067 msgid "Groups with most members"
7068 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
7069
7070 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7071 msgid "Groups with most posts"
7072 msgstr "A legtöbb hírt küldött csoportok"
7073
7074 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7075 #. TRANS: %s is a group name.
7076 #, php-format
7077 msgid "Tags in %s group's notices"
7078 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
7079
7080 #. TRANS: Client exception 406
7081 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7085 msgid "Unsupported image file format."
7086 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7087
7088 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7089 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7090 #, php-format
7091 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7092 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7093
7094 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7095 msgid "Partial upload."
7096 msgstr "Részleges feltöltés."
7097
7098 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7099 msgid "Not an image or corrupt file."
7100 msgstr ""
7101
7102 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7103 msgid "Lost our file."
7104 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7105
7106 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7107 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7108 msgid "Unknown file type"
7109 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7110
7111 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7112 #, fuzzy, php-format
7113 msgid "%dMB"
7114 msgid_plural "%dMB"
7115 msgstr[0] "MB"
7116 msgstr[1] "MB"
7117
7118 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7119 #, fuzzy, php-format
7120 msgid "%dkB"
7121 msgid_plural "%dkB"
7122 msgstr[0] "kB"
7123 msgstr[1] "kB"
7124
7125 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7126 #, php-format
7127 msgid "%dB"
7128 msgid_plural "%dB"
7129 msgstr[0] ""
7130 msgstr[1] ""
7131
7132 #, php-format
7133 msgid ""
7134 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7135 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7136 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7137 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7138 "message."
7139 msgstr ""
7140
7141 #, php-format
7142 msgid "Unknown inbox source %d."
7143 msgstr ""
7144
7145 #, fuzzy, php-format
7146 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7147 msgstr "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7148
7149 msgid "Leave"
7150 msgstr "Távozzunk"
7151
7152 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7153 msgctxt "MENU"
7154 msgid "Login"
7155 msgstr ""
7156
7157 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7158 msgid "Login with a username and password"
7159 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
7160
7161 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7162 msgctxt "MENU"
7163 msgid "Register"
7164 msgstr ""
7165
7166 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7167 msgid "Sign up for a new account"
7168 msgstr "Új kontó igénylése"
7169
7170 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7171 msgid "Email address confirmation"
7172 msgstr "E-mail cím megerősítése"
7173
7174 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7175 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7176 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7177 #, fuzzy, php-format
7178 msgid ""
7179 "Hey, %1$s.\n"
7180 "\n"
7181 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7182 "\n"
7183 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7184 "\n"
7185 "\t%3$s\n"
7186 "\n"
7187 "If not, just ignore this message.\n"
7188 "\n"
7189 "Thanks for your time, \n"
7190 "%2$s\n"
7191 msgstr ""
7192 "Heló, %s.\n"
7193 "\n"
7194 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
7195 "\n"
7196 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
7197 "t:\n"
7198 "\n"
7199 "%s\n"
7200 "\n"
7201 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
7202 "\n"
7203 "Köszönjük a türelmed,  \n"
7204 "%s\n"
7205
7206 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7207 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7208 #, php-format
7209 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7210 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7211
7212 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7213 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7214 #, php-format
7215 msgid ""
7216 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7217 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7218 msgstr ""
7219
7220 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7221 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7222 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7223 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7224 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7225 #, fuzzy, php-format
7226 msgid ""
7227 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7228 "\n"
7229 "\t%3$s\n"
7230 "\n"
7231 "%4$s%5$s%6$s\n"
7232 "Faithfully yours,\n"
7233 "%2$s.\n"
7234 "\n"
7235 "----\n"
7236 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7237 msgstr ""
7238 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
7239 "\n"
7240 "%3$s\n"
7241 "\n"
7242 "%4$s%5$s%6$s\n"
7243 "Őszinte híved,\n"
7244 "%7$s.\n"
7245 "\n"
7246 "----\n"
7247 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
7248 "meg: %8$s\n"
7249
7250 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7251 #. TRANS: %s is biographical information.
7252 #, php-format
7253 msgid "Bio: %s"
7254 msgstr "Bemutatkozás: %s"
7255
7256 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7257 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7258 #, php-format
7259 msgid "New email address for posting to %s"
7260 msgstr ""
7261
7262 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7263 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7264 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7265 #, php-format
7266 msgid ""
7267 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7268 "\n"
7269 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7270 "\n"
7271 "More email instructions at %3$s.\n"
7272 "\n"
7273 "Faithfully yours,\n"
7274 "%1$s"
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7278 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7279 #, php-format
7280 msgid "%s status"
7281 msgstr "%s állapota"
7282
7283 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7284 msgid "SMS confirmation"
7285 msgstr "SMS megerősítés"
7286
7287 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7288 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7289 #, php-format
7290 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7291 msgstr ""
7292
7293 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7294 #. TRANS: %s is the nudging user.
7295 #, fuzzy, php-format
7296 msgid "You have been nudged by %s"
7297 msgstr "%s megbökött téged."
7298
7299 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7300 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7301 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7302 #, php-format
7303 msgid ""
7304 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7305 "to post some news.\n"
7306 "\n"
7307 "So let's hear from you :)\n"
7308 "\n"
7309 "%3$s\n"
7310 "\n"
7311 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7312 "\n"
7313 "With kind regards,\n"
7314 "%4$s\n"
7315 msgstr ""
7316 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
7317 "valami hírt.\n"
7318 "\n"
7319 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
7320 "\n"
7321 "%3$s\n"
7322 "\n"
7323 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7324 "\n"
7325 "Mély tisztelettel,\n"
7326 "%4$s\n"
7327
7328 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7329 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7330 #, php-format
7331 msgid "New private message from %s"
7332 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
7333
7334 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7335 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7336 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7337 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7338 #, php-format
7339 msgid ""
7340 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7341 "\n"
7342 "------------------------------------------------------\n"
7343 "%3$s\n"
7344 "------------------------------------------------------\n"
7345 "\n"
7346 "You can reply to their message here:\n"
7347 "\n"
7348 "%4$s\n"
7349 "\n"
7350 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7351 "\n"
7352 "With kind regards,\n"
7353 "%5$s\n"
7354 msgstr ""
7355 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
7356 "\n"
7357 "------------------------------------------------------\n"
7358 "%3$s\n"
7359 "------------------------------------------------------\n"
7360 "\n"
7361 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
7362 "\n"
7363 "%4$s\n"
7364 "\n"
7365 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7366 "\n"
7367 "Mély tisztelettel,\n"
7368 "%5$s\n"
7369
7370 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7371 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7372 #, fuzzy, php-format
7373 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7374 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
7375
7376 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7377 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7378 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7379 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7380 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7381 #, php-format
7382 msgid ""
7383 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7384 "\n"
7385 "The URL of your notice is:\n"
7386 "\n"
7387 "%3$s\n"
7388 "\n"
7389 "The text of your notice is:\n"
7390 "\n"
7391 "%4$s\n"
7392 "\n"
7393 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7394 "\n"
7395 "%5$s\n"
7396 "\n"
7397 "Faithfully yours,\n"
7398 "%6$s\n"
7399 msgstr ""
7400 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
7401 "\n"
7402 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
7403 "\n"
7404 "%3$s\n"
7405 "\n"
7406 "És így szólt:\n"
7407 "\n"
7408 "%4$s\n"
7409 "\n"
7410 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
7411 "\n"
7412 "%5$s\n"
7413 "\n"
7414 "Őszinte híved,\n"
7415 "%6$s\n"
7416
7417 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7418 #, php-format
7419 msgid ""
7420 "The full conversation can be read here:\n"
7421 "\n"
7422 "\t%s"
7423 msgstr ""
7424
7425 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7426 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7427 #, fuzzy, php-format
7428 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7429 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
7430
7431 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7432 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7433 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7434 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7435 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7436 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7437 #, php-format
7438 msgid ""
7439 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7440 "\n"
7441 "The notice is here:\n"
7442 "\n"
7443 "\t%3$s\n"
7444 "\n"
7445 "It reads:\n"
7446 "\n"
7447 "\t%4$s\n"
7448 "\n"
7449 "%5$sYou can reply back here:\n"
7450 "\n"
7451 "\t%6$s\n"
7452 "\n"
7453 "The list of all @-replies for you here:\n"
7454 "\n"
7455 "%7$s\n"
7456 "\n"
7457 "Faithfully yours,\n"
7458 "%2$s\n"
7459 "\n"
7460 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7461 msgstr ""
7462
7463 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7464 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
7465
7466 msgid ""
7467 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7468 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7469 msgstr ""
7470 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
7471 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
7472 "csak te láthatsz."
7473
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Inbox"
7476 msgstr "Homokozó"
7477
7478 msgid "Your incoming messages"
7479 msgstr "A bejövő üzeneteid"
7480
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Outbox"
7483 msgstr "%s kimenő postafiókja"
7484
7485 msgid "Your sent messages"
7486 msgstr "A küldött üzeneteid"
7487
7488 msgid "Could not parse message."
7489 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
7490
7491 msgid "Not a registered user."
7492 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
7493
7494 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7495 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
7496
7497 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7498 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
7499
7500 #, php-format
7501 msgid "Unsupported message type: %s"
7502 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
7503
7504 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7505 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7506 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
7507
7508 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7509 msgid "File exceeds user's quota."
7510 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
7511
7512 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7513 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7514 msgid "File could not be moved to destination directory."
7515 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
7516
7517 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7518 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7519 msgid "Could not determine file's MIME type."
7520 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
7521
7522 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7523 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7524 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7525 #, php-format
7526 msgid ""
7527 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7528 "format."
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7532 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7533 #, php-format
7534 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7535 msgstr ""
7536
7537 msgid "Send a direct notice"
7538 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
7539
7540 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Select recipient:"
7543 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
7544
7545 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7546 #, fuzzy
7547 msgid "No mutual subscribers."
7548 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
7549
7550 msgid "To"
7551 msgstr "Címzett"
7552
7553 msgctxt "Send button for sending notice"
7554 msgid "Send"
7555 msgstr ""
7556
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Messages"
7559 msgstr "Üzenet"
7560
7561 msgid "from"
7562 msgstr "írta"
7563
7564 msgid "Can't get author for activity."
7565 msgstr ""
7566
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Bookmark not posted to this group."
7569 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
7570
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Object not posted to this user."
7573 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7574
7575 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7579 msgid "Nickname cannot be empty."
7580 msgstr ""
7581
7582 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7583 #, php-format
7584 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7585 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7586 msgstr[0] ""
7587 msgstr[1] ""
7588
7589 #. TRANS: Form legend for notice form.
7590 msgid "Send a notice"
7591 msgstr "Küldjünk egy hírt"
7592
7593 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7594 #, php-format
7595 msgid "What's up, %s?"
7596 msgstr "Mi hír, %s?"
7597
7598 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7599 msgid "Attach"
7600 msgstr "Csatolás"
7601
7602 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Attach a file."
7605 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
7606
7607 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7608 msgid "Share my location"
7609 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
7610
7611 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7612 msgid "Do not share my location"
7613 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
7614
7615 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7616 msgid ""
7617 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7618 "try again later"
7619 msgstr ""
7620
7621 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7622 msgid "N"
7623 msgstr "É"
7624
7625 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7626 msgid "S"
7627 msgstr "D"
7628
7629 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7630 msgid "E"
7631 msgstr "K"
7632
7633 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7634 msgid "W"
7635 msgstr "Ny"
7636
7637 #, php-format
7638 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7639 msgstr ""
7640
7641 msgid "at"
7642 msgstr ""
7643
7644 msgid "web"
7645 msgstr ""
7646
7647 msgid "in context"
7648 msgstr "előzmény"
7649
7650 msgid "Repeated by"
7651 msgstr "Megismételte:"
7652
7653 msgid "Reply to this notice"
7654 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7655
7656 msgid "Reply"
7657 msgstr "Válasz"
7658
7659 msgid "Delete this notice"
7660 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
7661
7662 msgid "Notice repeated"
7663 msgstr "A hírt megismételtük"
7664
7665 msgid "Update your status..."
7666 msgstr ""
7667
7668 msgid "Nudge this user"
7669 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
7670
7671 msgid "Nudge"
7672 msgstr "Megbök"
7673
7674 msgid "Send a nudge to this user"
7675 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
7676
7677 msgid "Error inserting new profile."
7678 msgstr ""
7679
7680 msgid "Error inserting avatar."
7681 msgstr ""
7682
7683 msgid "Error inserting remote profile."
7684 msgstr ""
7685
7686 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7687 msgid "Duplicate notice."
7688 msgstr ""
7689
7690 msgid "Couldn't insert new subscription."
7691 msgstr ""
7692
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Your profile"
7695 msgstr "Csoportprofil"
7696
7697 msgid "Replies"
7698 msgstr "Válaszok"
7699
7700 msgid "Favorites"
7701 msgstr "Kedvencek"
7702
7703 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7704 #, php-format
7705 msgid "Tags in %s's notices"
7706 msgstr "Címkék %s híreiben"
7707
7708 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7709 msgid "Unknown"
7710 msgstr ""
7711
7712 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7713 msgctxt "plugin"
7714 msgid "Disable"
7715 msgstr ""
7716
7717 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7718 msgctxt "plugin"
7719 msgid "Enable"
7720 msgstr ""
7721
7722 msgctxt "plugin-description"
7723 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7724 msgstr ""
7725
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Settings"
7728 msgstr "SMS beállítások"
7729
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Change your personal settings"
7732 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
7733
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Site configuration"
7736 msgstr "A felhasználók beállításai"
7737
7738 msgid "Logout"
7739 msgstr "Kijelentkezés"
7740
7741 msgid "Logout from the site"
7742 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
7743
7744 msgid "Login to the site"
7745 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
7746
7747 msgid "Search"
7748 msgstr "Keresés"
7749
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Search the site"
7752 msgstr "A webhely témája."
7753
7754 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7755 #. TRANS: Label for user statistics.
7756 msgid "Subscriptions"
7757 msgstr "Feliratkozások"
7758
7759 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7760 msgid "All subscriptions"
7761 msgstr "Összes feliratkozás"
7762
7763 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7764 #. TRANS: Label for user statistics.
7765 msgid "Subscribers"
7766 msgstr "Feliratkozók"
7767
7768 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7769 msgid "All subscribers"
7770 msgstr "Minden feliratkozott"
7771
7772 #. TRANS: Label for user statistics.
7773 msgid "User ID"
7774 msgstr "Felhasználói azonosító"
7775
7776 #. TRANS: Label for user statistics.
7777 msgid "Member since"
7778 msgstr "Tagság kezdete:"
7779
7780 #. TRANS: Label for user statistics.
7781 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7782 msgid "Groups"
7783 msgstr "Csoportok"
7784
7785 #. TRANS: Label for user statistics.
7786 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7787 msgid "Daily average"
7788 msgstr ""
7789
7790 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7791 msgid "All groups"
7792 msgstr "Összes csoport"
7793
7794 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7795 msgid "Unimplemented method."
7796 msgstr ""
7797
7798 msgid "User groups"
7799 msgstr "A felhasználó csoportjai"
7800
7801 msgid "Recent tags"
7802 msgstr ""
7803
7804 msgid "Featured"
7805 msgstr ""
7806
7807 msgid "Popular"
7808 msgstr "Népszerű"
7809
7810 msgid "No return-to arguments."
7811 msgstr ""
7812
7813 msgid "Repeat this notice?"
7814 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
7815
7816 msgid "Yes"
7817 msgstr "Igen"
7818
7819 msgid "Repeat this notice"
7820 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7821
7822 #, php-format
7823 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7824 msgstr ""
7825
7826 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Page not found."
7829 msgstr "Az API-metódus nem található."
7830
7831 msgid "Sandbox"
7832 msgstr "Homokozó"
7833
7834 msgid "Sandbox this user"
7835 msgstr ""
7836
7837 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7838 msgid "Search site"
7839 msgstr ""
7840
7841 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7842 #. TRANS: for searching can be entered.
7843 msgid "Keyword(s)"
7844 msgstr ""
7845
7846 #. TRANS: Button text for searching site.
7847 msgctxt "BUTTON"
7848 msgid "Search"
7849 msgstr ""
7850
7851 msgid "People"
7852 msgstr ""
7853
7854 msgid "Find people on this site"
7855 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
7856
7857 msgid "Find content of notices"
7858 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
7859
7860 msgid "Find groups on this site"
7861 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
7862
7863 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7864 msgid "Help"
7865 msgstr "Súgó"
7866
7867 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7868 msgid "About"
7869 msgstr "Névjegy"
7870
7871 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7872 msgid "FAQ"
7873 msgstr "GyIK"
7874
7875 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7876 msgid "TOS"
7877 msgstr "Felhasználási feltételek"
7878
7879 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7880 msgid "Privacy"
7881 msgstr ""
7882
7883 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7884 msgid "Source"
7885 msgstr "Forrás"
7886
7887 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7888 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7889 msgid "Contact"
7890 msgstr "Kapcsolat"
7891
7892 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7893 msgid "Badge"
7894 msgstr ""
7895
7896 msgid "Untitled section"
7897 msgstr "Névtelen szakasz"
7898
7899 msgid "More..."
7900 msgstr "Tovább…"
7901
7902 msgid "Change your profile settings"
7903 msgstr ""
7904
7905 msgid "Upload an avatar"
7906 msgstr "Avatar feltöltése"
7907
7908 msgid "Change your password"
7909 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
7910
7911 msgid "Change email handling"
7912 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
7913
7914 msgid "Design your profile"
7915 msgstr ""
7916
7917 msgid "URL"
7918 msgstr "URL-cím"
7919
7920 msgid "URL shorteners"
7921 msgstr ""
7922
7923 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7924 msgstr ""
7925
7926 msgid "Updates by SMS"
7927 msgstr ""
7928
7929 msgid "Connections"
7930 msgstr "Kapcsolatok"
7931
7932 msgid "Authorized connected applications"
7933 msgstr ""
7934
7935 msgid "Silence"
7936 msgstr ""
7937
7938 msgid "Silence this user"
7939 msgstr ""
7940
7941 #, php-format
7942 msgid "People %s subscribes to"
7943 msgstr ""
7944
7945 #, php-format
7946 msgid "People subscribed to %s"
7947 msgstr ""
7948
7949 #, php-format
7950 msgid "Groups %s is a member of"
7951 msgstr ""
7952
7953 msgid "Invite"
7954 msgstr "Meghívás"
7955
7956 #, php-format
7957 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7958 msgstr ""
7959
7960 msgid "Subscribe to this user"
7961 msgstr ""
7962
7963 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7964 msgstr ""
7965
7966 msgid "People Tagcloud as tagged"
7967 msgstr ""
7968
7969 msgid "None"
7970 msgstr ""
7971
7972 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Invalid theme name."
7975 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
7976
7977 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7978 msgstr ""
7979
7980 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7981 msgstr ""
7982
7983 msgid "Failed saving theme."
7984 msgstr ""
7985
7986 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7987 msgstr ""
7988
7989 #, php-format
7990 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7991 msgid_plural ""
7992 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7993 msgstr[0] ""
7994 msgstr[1] ""
7995
7996 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7997 msgstr ""
7998
7999 msgid ""
8000 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8001 "digits, underscore, and minus sign."
8002 msgstr ""
8003
8004 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8005 msgstr ""
8006
8007 #, php-format
8008 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8009 msgstr ""
8010
8011 msgid "Error opening theme archive."
8012 msgstr ""
8013
8014 #, php-format
8015 msgid "Show %d reply"
8016 msgid_plural "Show all %d replies"
8017 msgstr[0] ""
8018 msgstr[1] ""
8019
8020 msgid "Top posters"
8021 msgstr ""
8022
8023 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8024 #, fuzzy
8025 msgctxt "TITLE"
8026 msgid "Unblock"
8027 msgstr "Blokk feloldása"
8028
8029 msgid "Unsandbox"
8030 msgstr ""
8031
8032 msgid "Unsandbox this user"
8033 msgstr ""
8034
8035 msgid "Unsilence"
8036 msgstr ""
8037
8038 msgid "Unsilence this user"
8039 msgstr ""
8040
8041 msgid "Unsubscribe from this user"
8042 msgstr ""
8043
8044 msgid "Unsubscribe"
8045 msgstr ""
8046
8047 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8048 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8049 #, fuzzy, php-format
8050 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8051 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
8052
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Not allowed to log in."
8055 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
8056
8057 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8058 msgid "a few seconds ago"
8059 msgstr "pár másodperce"
8060
8061 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8062 msgid "about a minute ago"
8063 msgstr "körülbelül egy perce"
8064
8065 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8066 #, php-format
8067 msgid "about one minute ago"
8068 msgid_plural "about %d minutes ago"
8069 msgstr[0] ""
8070 msgstr[1] ""
8071
8072 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8073 msgid "about an hour ago"
8074 msgstr "körülbelül egy órája"
8075
8076 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8077 #, php-format
8078 msgid "about one hour ago"
8079 msgid_plural "about %d hours ago"
8080 msgstr[0] ""
8081 msgstr[1] ""
8082
8083 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8084 msgid "about a day ago"
8085 msgstr "körülbelül egy napja"
8086
8087 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8088 #, php-format
8089 msgid "about one day ago"
8090 msgid_plural "about %d days ago"
8091 msgstr[0] ""
8092 msgstr[1] ""
8093
8094 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8095 msgid "about a month ago"
8096 msgstr "körülbelül egy hónapja"
8097
8098 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8099 #, php-format
8100 msgid "about one month ago"
8101 msgid_plural "about %d months ago"
8102 msgstr[0] ""
8103 msgstr[1] ""
8104
8105 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8106 msgid "about a year ago"
8107 msgstr "körülbelül egy éve"
8108
8109 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8110 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8111 #, php-format
8112 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8113 msgstr ""
8114
8115 #. TRANS: Exception.
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Invalid XML."
8118 msgstr "Érvénytelen méret."
8119
8120 #. TRANS: Exception.
8121 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8122 msgstr ""
8123
8124 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8125 #, php-format
8126 msgid "Getting backup from file '%s'."
8127 msgstr ""
8128
8129 #~ msgid "Note"
8130 #~ msgstr "Megjegyzés"