]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' of git://gitorious.org/statusnet/mainline
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:51:14+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid ""
38 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
39 "for more info."
40 msgstr ""
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr "Hiba történt."
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 #, fuzzy
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Ismeretlen művelet"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Hozzáférés"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regisztráció"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
78 "webhelyet?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "Privát"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "Csak meghívással"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "Zárva"
102
103 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings"
105 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
106
107 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "Mentés"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "Nincs ilyen profil."
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "Nincs ilyen lista."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a username.
169 #, php-format
170 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
174 #. TRANS: %s is a profile URL.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
178 "correctly. Please try retrying later."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
182 msgctxt "TITLE"
183 msgid "Listed"
184 msgstr ""
185
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 #. TRANS: Server error when page not found (404)
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 msgid "No such page."
190 msgstr "Nincs ilyen lap."
191
192 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
194 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
195 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
196 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
197 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
198 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
200 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
201 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
207 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
208 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
209 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
229 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
231 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
232 #. TRANS: Client error.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
236 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
238 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
239 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
242 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
243 msgid "No such user."
244 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
245
246 #. TRANS: Title of a user's own start page.
247 #, fuzzy
248 msgid "Home timeline"
249 msgstr "%s története"
250
251 #. TRANS: Title of another user's start page.
252 #. TRANS: %s is the other user's name.
253 #, fuzzy, php-format
254 msgid "%s's home timeline"
255 msgstr "%s története"
256
257 #. TRANS: %s is user nickname.
258 #, php-format
259 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
260 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
261
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #. TRANS: Feed title.
264 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
265 #, php-format
266 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
267 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
268
269 #. TRANS: %s is user nickname.
270 #, php-format
271 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
272 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
273
274 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
278 msgstr ""
279 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
280 "sem."
281
282 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
283 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
284 #, php-format
285 msgid ""
286 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
287 "something yourself."
288 msgstr ""
289 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
290 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
291
292 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #, php-format
295 msgid ""
296 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
297 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
298 msgstr ""
299
300 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
301 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
303 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
304 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
309 "post a notice to them."
310 msgstr ""
311
312 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
313 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
314 #. TRANS: %s is a username.
315 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #, php-format
323 msgid "%s and friends"
324 msgstr "%s és barátai"
325
326 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
327 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
328 #, php-format
329 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
330 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
331
332 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 msgid "API method not found."
336 msgstr "Az API-metódus nem található."
337
338 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 msgid "This method requires a POST."
343 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
344
345 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
346 msgid ""
347 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
348 "none."
349 msgstr ""
350
351 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
352 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
355 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
358 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
359 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
360 msgid "Could not update user."
361 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
362
363 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
364 msgid "User has no profile."
365 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
366
367 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
369 msgid "Could not save profile."
370 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
371
372 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
373 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
374 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
375 #, fuzzy, php-format
376 msgid ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
378 "current configuration."
379 msgid_plural ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
381 "current configuration."
382 msgstr[0] ""
383 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
384 "konfigurációja miatt."
385 msgstr[1] ""
386 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
387 "konfigurációja miatt."
388
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
393 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
394 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
395 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
396 msgid "Unable to save your design settings."
397 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
398
399 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
402 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
403 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
404 msgid "Could not update your design."
405 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed.
408 msgctxt "ATOM"
409 msgid "Main"
410 msgstr "Elsődleges"
411
412 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
415 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
416 #, php-format
417 msgid "%s timeline"
418 msgstr "%s története"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
425 #, php-format
426 msgid "%s subscriptions"
427 msgstr "%s feliratkozásai"
428
429 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #, php-format
433 msgid "%s favorites"
434 msgstr "%s kedvencei"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
437 #, php-format
438 msgid "%s memberships"
439 msgstr "%s tagságai"
440
441 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
442 msgid "You cannot block yourself!"
443 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
444
445 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
446 msgid "Block user failed."
447 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
448
449 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
450 msgid "Unblock user failed."
451 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
452
453 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "Direct messages from %s"
456 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
457
458 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "All the direct messages sent from %s"
461 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
462
463 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "Direct messages to %s"
466 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
467
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
469 #, php-format
470 msgid "All the direct messages sent to %s"
471 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
474 msgid "No message text!"
475 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
476
477 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
481 #, php-format
482 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
483 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
484 msgstr[0] ""
485 msgstr[1] ""
486
487 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
488 msgid "Recipient user not found."
489 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
490
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
492 #, fuzzy
493 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
494 msgstr ""
495 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
496
497 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
501 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
505 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
506 msgid "No status found with that ID."
507 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
510 msgid "This status is already a favorite."
511 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
514 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
515 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
516 msgid "Could not create favorite."
517 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
520 msgid "That status is not a favorite."
521 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
524 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
525 msgid "Could not delete favorite."
526 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
529 msgid "Could not follow user: profile not found."
530 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
533 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
534 #, php-format
535 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
536 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
539 msgid "Could not unfollow user: User not found."
540 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
543 msgid "You cannot unfollow yourself."
544 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
547 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
548 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
551 msgid "Could not determine source user."
552 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
555 msgid "Could not find target user."
556 msgstr "A cél felhasználó nem található."
557
558 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
559 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
564 msgid "Nickname already in use. Try another one."
565 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
566
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
573 msgid "Not a valid nickname."
574 msgstr "Nem érvényes becenév."
575
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
584 msgid "Homepage is not a valid URL."
585 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
586
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
593 #, fuzzy
594 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
595 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
596
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
600 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
601 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #. TRANS: Form validation error in New application form.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 #, fuzzy, php-format
611 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
612 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
613 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
614 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
615
616 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
617 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
622 #, fuzzy
623 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #, fuzzy, php-format
635 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
638 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
639
640 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
641 #. TRANS: %s is the invalid alias.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
643 #. TRANS: %s is the invalid alias.
644 #, php-format
645 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
646 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
649 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
651 #. TRANS: %s is the already used alias.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
654 #, php-format
655 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
656 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
669 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
670 msgid "Group not found."
671 msgstr "A csoport nem található."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
675 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
676 msgid "You are already a member of that group."
677 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
681 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
682 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
683 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
686 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
687 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
688 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
689 #, php-format
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 msgid "You are not a member of this group."
695 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
696
697 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
698 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
699 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
700 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
701 #, php-format
702 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
703 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
704
705 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
706 #, php-format
707 msgid "%s's groups"
708 msgstr "%s csoportjai"
709
710 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
711 #, php-format
712 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
713 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
714
715 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
716 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
717 #. TRANS: %s is a nickname.
718 #, php-format
719 msgid "%s groups"
720 msgstr "%s csoportok"
721
722 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
723 #, php-format
724 msgid "groups on %s"
725 msgstr "%s csoportok"
726
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
728 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
729 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
731 msgid "You must be an admin to edit the group."
732 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
733
734 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
735 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
736 msgid "Could not update group."
737 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
738
739 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
740 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
741 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
742 msgid "Could not create aliases."
743 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
744
745 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
746 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
747 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
748 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
749
750 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
751 #. TRANS: Group create form validation error.
752 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
753 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
756 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
757 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
758 msgid "List not found."
759 msgstr "A lista nem található."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
762 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
763 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
766 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
767 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
768 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
769 msgid "An error occured."
770 msgstr "Hiba történt."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
773 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
774 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
777 msgid "The specified user is not a member of this list."
778 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
781 msgid "You are not allowed to add members to this list."
782 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
785 msgid "You must specify a member."
786 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
789 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
790 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
793 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
794 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
797 msgid "A list must have a name."
798 msgstr "A listának nevet kell adni."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
801 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
802 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
805 msgid "You are not subscribed to this list."
806 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
807
808 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
809 msgid "Upload failed."
810 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
811
812 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
813 msgid "Invalid request token or verifier."
814 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
815
816 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
817 msgid "No oauth_token parameter provided."
818 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
819
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 msgid "Invalid request token."
822 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
823
824 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
825 msgid "Request token already authorized."
826 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
827
828 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid nickname / password!"
830 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
831
832 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
833 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
834 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
835
836 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
837 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
838 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
839 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
841 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
842 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
843 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
844 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
845 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
847 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
848 msgid "Unexpected form submission."
849 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
850
851 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
852 msgid "An application would like to connect to your account"
853 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
854
855 #. TRANS: Fieldset legend.
856 msgid "Allow or deny access"
857 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
858
859 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
860 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
861 #, php-format
862 msgid ""
863 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
864 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
865 "parties you trust."
866 msgstr ""
867 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
868 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
869
870 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
871 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
872 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
873 #, php-format
874 msgid ""
875 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
876 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
877 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
878 msgstr ""
879
880 #. TRANS: Fieldset legend.
881 msgctxt "LEGEND"
882 msgid "Account"
883 msgstr "Fiók"
884
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
887 #. TRANS: Field label on account registration page.
888 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
889 #. TRANS: Field label on group edit form.
890 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
891 msgid "Nickname"
892 msgstr "Becenév"
893
894 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
895 #. TRANS: Field label on login page.
896 #. TRANS: Field label on account registration page.
897 msgid "Password"
898 msgstr "Jelszó"
899
900 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
901 #. TRANS: by an external application.
902 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
903 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
905 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
906 msgctxt "BUTTON"
907 msgid "Cancel"
908 msgstr "Mégse"
909
910 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
911 #, fuzzy
912 msgctxt "BUTTON"
913 msgid "Allow"
914 msgstr "Engedjük"
915
916 #. TRANS: Form instructions.
917 #, fuzzy
918 msgid "Authorize access to your account information."
919 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
920
921 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
922 msgid "Authorization canceled."
923 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
924
925 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
926 #. TRANS: %s is an OAuth token.
927 #, php-format
928 msgid "The request token %s has been revoked."
929 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
930
931 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #, fuzzy
933 msgid "You have successfully authorized the application"
934 msgstr "Nincs jogosultságod."
935
936 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
937 msgid ""
938 "Please return to the application and enter the following security code to "
939 "complete the process."
940 msgstr ""
941 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
942 "folyamat befejezéséhez:"
943
944 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
945 #. TRANS: %s is the authorised application name.
946 #, fuzzy, php-format
947 msgid "You have successfully authorized %s"
948 msgstr "Nincs jogosultságod."
949
950 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
951 #. TRANS: %s is the authorised application name.
952 #, php-format
953 msgid ""
954 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
955 "process."
956 msgstr ""
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
959 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
960 msgid "This method requires a POST or DELETE."
961 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
962
963 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
964 msgid "You may not delete another user's status."
965 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
968 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
969 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
970 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
971 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
972 msgid "No such notice."
973 msgstr "Nincs ilyen hír."
974
975 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
976 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
977 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
978 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
979 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
980 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
981 #, fuzzy
982 msgid "HTTP method not supported."
983 msgstr "Az API-metódus nem található."
984
985 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
986 #. TRANS: %s is the requested output format.
987 #, fuzzy, php-format
988 msgid "Unsupported format: %s."
989 msgstr "Nem támogatott formátum."
990
991 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
992 msgid "Status deleted."
993 msgstr "Állapot törölve."
994
995 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
996 msgid "No status with that ID found."
997 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
998
999 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1000 msgid "Can only delete using the Atom format."
1001 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1004 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Cannot delete this notice."
1007 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1008
1009 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1010 #, php-format
1011 msgid "Deleted notice %d"
1012 msgstr "Törölt értesítés %d"
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1015 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1016 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1019 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1020 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1021 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1022 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1023 #, php-format
1024 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1025 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1026 msgstr[0] ""
1027 msgstr[1] ""
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1030 msgid "Parent notice not found."
1031 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1034 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1035 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1036 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1037 #, fuzzy, php-format
1038 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1039 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1040 msgstr[0] ""
1041 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1042 msgstr[1] ""
1043 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1046 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1047 msgid "Unsupported format."
1048 msgstr "Nem támogatott formátum."
1049
1050 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1052 #, php-format
1053 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1054 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1055
1056 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1058 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1059 #, php-format
1060 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1064 #. TRANS: %s is the error message.
1065 #, php-format
1066 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1067 msgstr ""
1068
1069 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1071 #, php-format
1072 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1076 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1077 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1078 #, php-format
1079 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1080 msgstr ""
1081
1082 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1083 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1084 #, php-format
1085 msgid "%s public timeline"
1086 msgstr "%s közösségi története"
1087
1088 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1089 #, php-format
1090 msgid "%s updates from everyone!"
1091 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1092
1093 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1094 msgid "Unimplemented."
1095 msgstr "Nincs megvalósítva."
1096
1097 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1098 #, php-format
1099 msgid "Repeated to %s"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1103 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1104 #, php-format
1105 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1109 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1110 #, php-format
1111 msgid "Repeats of %s"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1115 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1118 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1119
1120 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1121 #. TRANS: %s is the tag.
1122 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1123 #. TRANS: %s is the tag.
1124 #, php-format
1125 msgid "Notices tagged with %s"
1126 msgstr "Hírek %s címkével"
1127
1128 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1129 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1130 #. TRANS: Tag feed description.
1131 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1132 #, php-format
1133 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1139 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1142 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1146 msgid "Atom post must not be empty."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1150 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1154 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1158 msgid "Can only handle POST activities."
1159 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1162 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1163 #, php-format
1164 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1165 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1168 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1169 #, fuzzy, php-format
1170 msgid "No content for notice %d."
1171 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1174 #. TRANS: %s is the notice URI.
1175 #, php-format
1176 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1177 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1178
1179 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1180 msgid "API method under construction."
1181 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1184 #, fuzzy
1185 msgid "User not found."
1186 msgstr "Az API-metódus nem található."
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1189 msgid "You must be logged in to leave a group."
1190 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1221 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1222 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1223 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1224 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1225 msgid "No such group."
1226 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1229 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1232 msgid "No nickname or ID."
1233 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Must be logged in."
1239 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1243 #. TRANS: being a group administrator.
1244 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1245 msgstr ""
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Must specify a profile."
1251 msgstr "Nincs ilyen profil."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1254 #. TRANS: %s is a nickname.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1256 #. TRANS: %s is a user nickname.
1257 #, fuzzy, php-format
1258 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1259 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1263 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1268 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1272 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1273 #, fuzzy, php-format
1274 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1275 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1276
1277 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1278 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1279 #, fuzzy, php-format
1280 msgctxt "TITLE"
1281 msgid "%1$s's request for %2$s"
1282 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1283
1284 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1285 msgid "Join request approved."
1286 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1287
1288 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1289 msgid "Join request canceled."
1290 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1291
1292 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1295 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1296
1297 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1298 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1299 #, fuzzy, php-format
1300 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1301 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1302
1303 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1304 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgctxt "TITLE"
1307 msgid "%1$s's request"
1308 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1309
1310 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Subscription approved."
1313 msgstr "Feliratkozások"
1314
1315 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Subscription canceled."
1318 msgstr "Feliratkozások"
1319
1320 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1321 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1322 #, fuzzy, php-format
1323 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1324 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1330 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Can only handle favorite activities."
1335 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Can only fave notices."
1340 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Unknown notice."
1345 msgstr "Ismeretlen művelet"
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Already a favorite."
1350 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1351
1352 #. TRANS: Title for group membership feed.
1353 #. TRANS: %s is a username.
1354 #, fuzzy, php-format
1355 msgid "Group memberships of %s"
1356 msgstr "%s csoport tagjai"
1357
1358 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1359 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1360 #, php-format
1361 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Cannot add someone else's membership."
1367 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1368
1369 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Can only handle join activities."
1372 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Unknown group."
1377 msgstr "Ismeretlen művelet"
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Already a member."
1382 msgstr "Összes tag"
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1385 msgid "Blocked by admin."
1386 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1389 #, fuzzy
1390 msgid "No such favorite."
1391 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1396 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Not a member."
1401 msgstr "Összes tag"
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1406 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1409 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "No such profile id: %d."
1412 msgstr "Nincs ilyen profil."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1415 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1416 #, fuzzy, php-format
1417 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1418 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1423 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1424
1425 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1426 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1429 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1430
1431 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1432 msgid "Can only handle Follow activities."
1433 msgstr ""
1434
1435 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1436 msgid "Can only follow people."
1437 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1440 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1441 #, fuzzy, php-format
1442 msgid "Unknown profile %s."
1443 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1446 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1447 #, fuzzy, php-format
1448 msgid "Already subscribed to %s."
1449 msgstr "Már feliratkoztál!"
1450
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1452 msgid "No such attachment."
1453 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1454
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1456 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1459 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1463 msgid "No nickname."
1464 msgstr "Nincs becenév."
1465
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1467 msgid "No size."
1468 msgstr "Nincs méret."
1469
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1471 msgid "Invalid size."
1472 msgstr "Érvénytelen méret."
1473
1474 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1475 msgid "Avatar"
1476 msgstr "Avatar"
1477
1478 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1479 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1480 #, php-format
1481 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1482 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1483
1484 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1485 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1486 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1487 msgid "Avatar settings"
1488 msgstr "Avatarbeállítások"
1489
1490 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1493 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1494 msgid "Original"
1495 msgstr "Eredeti"
1496
1497 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1498 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1499 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1500 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1501 msgid "Preview"
1502 msgstr "Előnézet"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1505 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1506 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1507 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1508 #. TRANS: Button text to delete a list.
1509 #, fuzzy
1510 msgctxt "BUTTON"
1511 msgid "Delete"
1512 msgstr "Törlés"
1513
1514 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1515 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1516 #, fuzzy
1517 msgctxt "BUTTON"
1518 msgid "Upload"
1519 msgstr "Feltöltés"
1520
1521 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1522 #, fuzzy
1523 msgctxt "BUTTON"
1524 msgid "Crop"
1525 msgstr "Levágás"
1526
1527 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1528 msgid "No file uploaded."
1529 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1530
1531 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1534 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1535
1536 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1537 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1538 msgid "Lost our file data."
1539 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1540
1541 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1542 msgid "Avatar updated."
1543 msgstr "Avatar frissítve."
1544
1545 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1546 msgid "Failed updating avatar."
1547 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1548
1549 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1550 msgid "Avatar deleted."
1551 msgstr "Avatar törölve."
1552
1553 #. TRANS: Title for backup account page.
1554 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1555 msgid "Backup account"
1556 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1557
1558 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1561 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1562
1563 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1564 msgid "You may not backup your account."
1565 msgstr ""
1566
1567 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1568 msgid ""
1569 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1570 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1571 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1572 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1573 "are not backed up."
1574 msgstr ""
1575
1576 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1577 #, fuzzy
1578 msgctxt "BUTTON"
1579 msgid "Backup"
1580 msgstr "Háttér"
1581
1582 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1583 msgid "Backup your account."
1584 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1585
1586 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1587 msgid "You already blocked that user."
1588 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1589
1590 #. TRANS: Title for block user page.
1591 #. TRANS: Legend for block user form.
1592 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1593 msgid "Block user"
1594 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1595
1596 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1597 msgid ""
1598 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1599 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1600 "will not be notified of any @-replies from them."
1601 msgstr ""
1602
1603 #. TRANS: Button label on the user block form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1608 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1609 msgctxt "BUTTON"
1610 msgid "No"
1611 msgstr "Nem"
1612
1613 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Do not block this user."
1616 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1617
1618 #. TRANS: Button label on the user block form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1623 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1624 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1625 msgctxt "BUTTON"
1626 msgid "Yes"
1627 msgstr "Igen"
1628
1629 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Block this user."
1632 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1633
1634 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1635 msgid "Failed to save block information."
1636 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1637
1638 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1639 #. TRANS: %s is a group nickname.
1640 #, php-format
1641 msgid "%s blocked profiles"
1642 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1643
1644 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1645 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1646 #, php-format
1647 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1648 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1649
1650 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1651 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1652 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1653
1654 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1655 msgid "Unblock user from group"
1656 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1657
1658 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1659 #, fuzzy
1660 msgctxt "BUTTON"
1661 msgid "Unblock"
1662 msgstr "Blokk feloldása"
1663
1664 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1665 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1666 msgid "Unblock this user"
1667 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1668
1669 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1670 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1671 #, php-format
1672 msgid "Post to %s"
1673 msgstr "Küldés ide: %s"
1674
1675 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1676 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1677 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1678 #, fuzzy, php-format
1679 msgctxt "TITLE"
1680 msgid "%1$s left group %2$s"
1681 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1682
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1684 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1685 msgid "No profile ID in request."
1686 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1687
1688 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1689 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1690 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1691 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1692 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1693 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1694 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1695 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1696 msgid "No profile with that ID."
1697 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1698
1699 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1700 #, fuzzy
1701 msgctxt "TITLE"
1702 msgid "Unsubscribed"
1703 msgstr "Kövessük"
1704
1705 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1706 msgid "No confirmation code."
1707 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1708
1709 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1710 msgid "Confirmation code not found."
1711 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1712
1713 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1714 msgid "That confirmation code is not for you!"
1715 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1716
1717 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1718 #, php-format
1719 msgid "Unrecognized address type %s"
1720 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1721
1722 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1723 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1724 msgid "That address has already been confirmed."
1725 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1726
1727 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1728 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Could not update user IM preferences."
1731 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1732
1733 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Could not insert user IM preferences."
1736 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1737
1738 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1739 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Could not delete address confirmation."
1742 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1743
1744 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1745 msgid "Confirm address"
1746 msgstr "Cím ellenőrzése"
1747
1748 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1749 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1750 #, php-format
1751 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1752 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1753
1754 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1755 msgid "Conversation"
1756 msgstr "Beszélgetés"
1757
1758 #. TRANS: Title for conversation page.
1759 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1760 #, fuzzy
1761 msgctxt "TITLE"
1762 msgid "Notice"
1763 msgstr "Hírek"
1764
1765 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1768 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1769
1770 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1771 #, fuzzy
1772 msgid "You cannot delete your account."
1773 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1774
1775 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1776 msgid "I am sure."
1777 msgstr "Biztos vagyok benne."
1778
1779 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1780 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1781 #, php-format
1782 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Account deleted."
1788 msgstr "Avatar törölve."
1789
1790 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1791 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Delete account"
1794 msgstr "Felhasználó törlése"
1795
1796 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1797 msgid ""
1798 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1799 "server."
1800 msgstr ""
1801
1802 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1803 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1804 #, php-format
1805 msgid ""
1806 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1807 "deletion."
1808 msgstr ""
1809
1810 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1811 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1812 msgid "Confirm"
1813 msgstr "Megerősítés"
1814
1815 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1816 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1819 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1820
1821 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Permanently delete your account"
1824 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1825
1826 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1827 msgid "You must be logged in to delete an application."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1831 msgid "Application not found."
1832 msgstr "Alkalmazás nem található."
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1837 msgid "You are not the owner of this application."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1841 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1842 msgid "There was a problem with your session token."
1843 msgstr ""
1844
1845 #. TRANS: Title for delete application page.
1846 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1847 msgid "Delete application"
1848 msgstr "Alkalmazás törlése"
1849
1850 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1851 msgid ""
1852 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1853 "about the application from the database, including all existing user "
1854 "connections."
1855 msgstr ""
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Do not delete this application."
1860 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1861
1862 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Delete this application."
1865 msgstr "Alkalmazás törlése"
1866
1867 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1868 #, fuzzy
1869 msgid "You must be logged in to delete a group."
1870 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1871
1872 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1873 #, fuzzy
1874 msgid "You are not allowed to delete this group."
1875 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1876
1877 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1878 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1879 #, fuzzy, php-format
1880 msgid "Could not delete group %s."
1881 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1882
1883 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1884 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Deleted group %s"
1887 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1888
1889 #. TRANS: Title of delete group page.
1890 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Delete group"
1893 msgstr "Felhasználó törlése"
1894
1895 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1896 #, fuzzy
1897 msgid ""
1898 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1899 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1900 "will still appear in individual timelines."
1901 msgstr ""
1902 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1903 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Do not delete this group."
1908 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1909
1910 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Delete this group."
1913 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1914
1915 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1916 msgid ""
1917 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1918 "be undone."
1919 msgstr ""
1920 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1921 "visszavonni."
1922
1923 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1924 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1925 msgid "Delete notice"
1926 msgstr "Hír törlése"
1927
1928 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1929 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1930 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Do not delete this notice."
1935 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Delete this notice."
1940 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1941
1942 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1943 msgid "You cannot delete users."
1944 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1945
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1947 msgid "You can only delete local users."
1948 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1949
1950 #. TRANS: Title of delete user page.
1951 #, fuzzy
1952 msgctxt "TITLE"
1953 msgid "Delete user"
1954 msgstr "Felhasználó törlése"
1955
1956 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1957 msgid "Delete user"
1958 msgstr "Felhasználó törlése"
1959
1960 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1961 msgid ""
1962 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1963 "the user from the database, without a backup."
1964 msgstr ""
1965 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1966 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1967
1968 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Do not delete this user."
1971 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1972
1973 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Delete this user."
1976 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1977
1978 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1979 msgid "Design"
1980 msgstr "Megjelenés"
1981
1982 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1983 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1984 msgstr "A StatusNet-oldal kinézetének beállítása"
1985
1986 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1987 msgid "Invalid logo URL."
1988 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1989
1990 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Invalid SSL logo URL."
1993 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1994
1995 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1996 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1997 #, php-format
1998 msgid "Theme not available: %s."
1999 msgstr "A téma nem áll rendelkezésre: %s."
2000
2001 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2002 msgid "Change logo"
2003 msgstr "Logó megváltoztatása"
2004
2005 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2006 msgid "Site logo"
2007 msgstr "Oldal logója"
2008
2009 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2010 #, fuzzy
2011 msgid "SSL logo"
2012 msgstr "Oldal logója"
2013
2014 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2015 msgid "Change theme"
2016 msgstr "Téma megváltoztatása"
2017
2018 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2019 msgid "Site theme"
2020 msgstr "Webhely-téma"
2021
2022 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2023 msgid "Theme for the site."
2024 msgstr "A webhely témája."
2025
2026 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2027 msgid "Custom theme"
2028 msgstr "Egyéni téma"
2029
2030 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2031 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2032 msgstr "Feltölthetsz egy egyedi StatusNet-témát ZIP archívumon keresztül."
2033
2034 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2035 msgid "Change background image"
2036 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
2037
2038 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2039 #. TRANS: Field label for background color selector.
2040 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2041 msgid "Background"
2042 msgstr "Háttér"
2043
2044 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2045 #, php-format
2046 msgid ""
2047 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2048 "$s."
2049 msgstr ""
2050 "Feltölthetsz egy háttérképet az oldalnak. A fájl maximális mérete %1$s lehet."
2051
2052 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2053 msgid "On"
2054 msgstr "Be"
2055
2056 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2057 msgid "Off"
2058 msgstr "Ki"
2059
2060 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2061 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2062 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2063 msgid "Turn background image on or off."
2064 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
2065
2066 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2067 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2068 msgid "Tile background image"
2069 msgstr "Háttérkép csempézése"
2070
2071 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2072 msgid "Change colors"
2073 msgstr "Színek módosítása"
2074
2075 #. TRANS: Field label for content color selector.
2076 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2077 msgid "Content"
2078 msgstr "Tartalom"
2079
2080 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2081 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2082 msgid "Sidebar"
2083 msgstr "Oldalsáv"
2084
2085 #. TRANS: Field label for text color selector.
2086 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2087 msgid "Text"
2088 msgstr "Szöveg"
2089
2090 #. TRANS: Field label for link color selector.
2091 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2092 msgid "Links"
2093 msgstr "Hivatkozások"
2094
2095 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2096 msgid "Advanced"
2097 msgstr "Haladó"
2098
2099 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2100 msgid "Custom CSS"
2101 msgstr "Egyedi CSS"
2102
2103 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2104 msgctxt "BUTTON"
2105 msgid "Use defaults"
2106 msgstr "Alapértelmezett beállítások használata"
2107
2108 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2109 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2110 msgid "Restore default designs."
2111 msgstr "Alapértelmezett beállítások használata"
2112
2113 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2114 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2115 msgid "Reset back to default."
2116 msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
2117
2118 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2119 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2120 msgid "Save design."
2121 msgstr "A kinézet mentése."
2122
2123 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2124 msgid "This notice is not a favorite!"
2125 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
2126
2127 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2128 msgid "Add to favorites"
2129 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
2130
2131 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2132 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "No such document \"%s\"."
2135 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
2136
2137 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2138 #. TRANS: Form legend.
2139 msgid "Edit application"
2140 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
2141
2142 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2143 msgid "You must be logged in to edit an application."
2144 msgstr ""
2145
2146 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2147 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2148 msgid "No such application."
2149 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2150
2151 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2152 msgid "Use this form to edit your application."
2153 msgstr ""
2154
2155 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2156 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2157 msgid "Name is required."
2158 msgstr "A név szükséges."
2159
2160 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2161 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2164 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2165
2166 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2167 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2168 msgid "Name already in use. Try another one."
2169 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2170
2171 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2172 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2173 msgid "Description is required."
2174 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2175
2176 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2177 msgid "Source URL is too long."
2178 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2179
2180 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2181 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2182 msgid "Source URL is not valid."
2183 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2184
2185 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2186 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2187 msgid "Organization is required."
2188 msgstr "A szervezet szükséges."
2189
2190 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2193 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2194
2195 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2196 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2197 msgid "Organization homepage is required."
2198 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2199
2200 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2202 msgid "Callback is too long."
2203 msgstr ""
2204
2205 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2207 msgid "Callback URL is not valid."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2211 msgid "Could not update application."
2212 msgstr ""
2213
2214 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2215 #, php-format
2216 msgid "Edit %s group"
2217 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2218
2219 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2220 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2221 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2222 msgid "You must be logged in to create a group."
2223 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2224
2225 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2226 msgid "Use this form to edit the group."
2227 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2228
2229 #. TRANS: Group edit form validation error.
2230 #. TRANS: Group create form validation error.
2231 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2232 #, php-format
2233 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2234 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2235
2236 #. TRANS: Group edit form success message.
2237 #. TRANS: Edit list form success message.
2238 msgid "Options saved."
2239 msgstr "Beállítások elmentve."
2240
2241 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2242 #. TRANS: %s is a list.
2243 #, php-format
2244 msgid "Delete %s list"
2245 msgstr "%s lista törlése"
2246
2247 #. TRANS: Title for edit list page.
2248 #. TRANS: %s is a list.
2249 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2250 #. TRANS: %s is a list.
2251 #, php-format
2252 msgid "Edit list %s"
2253 msgstr "%s lista szerkesztése"
2254
2255 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2256 msgid "No tagger or ID."
2257 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2258
2259 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2260 msgid "Not a local user."
2261 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2262
2263 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2264 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2265 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2266
2267 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2268 msgid "Use this form to edit the list."
2269 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2270
2271 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2272 msgid "Delete aborted."
2273 msgstr "Törlés megszakítva."
2274
2275 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2276 msgid ""
2277 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2278 "membership records. Do you still want to continue?"
2279 msgstr ""
2280 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2281 "Szeretnéd folytatni?"
2282
2283 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2284 msgid "Invalid tag."
2285 msgstr "Érvénytelen címke."
2286
2287 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2288 #. TRANS: %s is the already present tag.
2289 #, php-format
2290 msgid "You already have a tag named %s."
2291 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2292
2293 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2294 msgid ""
2295 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2296 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2300 msgid "Could not update list."
2301 msgstr ""
2302
2303 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2304 msgid "Email settings"
2305 msgstr "Email beállítások"
2306
2307 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2308 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2309 #, php-format
2310 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2311 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2312
2313 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2314 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2315 msgid "Email address"
2316 msgstr "Email-cím"
2317
2318 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2319 msgid "Current confirmed email address."
2320 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2321
2322 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2323 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2324 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2325 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2326 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2327 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2328 msgctxt "BUTTON"
2329 msgid "Remove"
2330 msgstr "Eltávolítás"
2331
2332 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2333 msgid ""
2334 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2335 "a message with further instructions."
2336 msgstr ""
2337 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2338 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2339 "tartalmazza."
2340
2341 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2342 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2343 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2344 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2345 #. TRANS: organization.
2346 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2347 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2348
2349 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2350 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2351 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2352 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2353 msgctxt "BUTTON"
2354 msgid "Add"
2355 msgstr "Hozzáadás"
2356
2357 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2358 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2359 msgid "Incoming email"
2360 msgstr "Bejövő email"
2361
2362 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2363 msgid "I want to post notices by email."
2364 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2365
2366 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2367 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2368 msgid "Send email to this address to post new notices."
2369 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2370
2371 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2372 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2373 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2374 msgstr ""
2375
2376 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2377 msgid ""
2378 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2379 "on this server:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2383 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2384 msgctxt "BUTTON"
2385 msgid "New"
2386 msgstr "Új"
2387
2388 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2389 msgid "Email preferences"
2390 msgstr "E-mail beállítások"
2391
2392 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2393 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2394 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2395
2396 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2397 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2398 msgstr ""
2399 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2400 "hírt."
2401
2402 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2403 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2404 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2405
2406 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2407 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2408 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2409
2410 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2411 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2412 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2413
2414 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2415 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2416 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2417
2418 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2419 msgid "Email preferences saved."
2420 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2421
2422 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2423 msgid "No email address."
2424 msgstr "Nincs e-mail cím."
2425
2426 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Cannot normalize that email address."
2429 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2430
2431 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2432 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2433 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2434 msgid "Not a valid email address."
2435 msgstr "Érvénytelen email cím."
2436
2437 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2438 msgid "That is already your email address."
2439 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2440
2441 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2442 msgid "That email address already belongs to another user."
2443 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2444
2445 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2446 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2447 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Could not insert confirmation code."
2450 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2451
2452 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2453 msgid ""
2454 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2455 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2456 msgstr ""
2457 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2458 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2459 "további teendőket tartalmazza."
2460
2461 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2462 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2463 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2464 msgid "No pending confirmation to cancel."
2465 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2466
2467 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2468 msgid "That is the wrong email address."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Could not delete email confirmation."
2474 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2475
2476 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2477 msgid "Email confirmation cancelled."
2478 msgstr ""
2479
2480 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2481 #. TRANS: registered for the active user.
2482 msgid "That is not your email address."
2483 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2484
2485 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2486 msgid "The email address was removed."
2487 msgstr ""
2488
2489 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2490 msgid "No incoming email address."
2491 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2492
2493 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2494 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2495 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Could not update user record."
2498 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2499
2500 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2501 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2502 msgid "Incoming email address removed."
2503 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2504
2505 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2506 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2507 msgid "New incoming email address added."
2508 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2509
2510 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2511 msgid "This notice is already a favorite!"
2512 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2513
2514 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2515 msgid "Disfavor favorite."
2516 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2517
2518 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2519 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2520 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2521 msgid "Popular notices"
2522 msgstr "Népszerű hírek"
2523
2524 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2525 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2526 #, php-format
2527 msgid "Popular notices, page %d"
2528 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2529
2530 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2531 msgid "The most popular notices on the site right now."
2532 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2533
2534 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2535 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2536 msgstr ""
2537 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2538 "senki a kedvencévé."
2539
2540 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2541 msgid ""
2542 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2543 "next to any notice you like."
2544 msgstr ""
2545
2546 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2547 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2548 #, php-format
2549 msgid ""
2550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2551 "notice to your favorites!"
2552 msgstr ""
2553
2554 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2555 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2556 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2557 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2558 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2559 #. TRANS: %s is a username.
2560 #, php-format
2561 msgid "%s's favorite notices"
2562 msgstr "%s kedvenc hírei"
2563
2564 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2565 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2566 #, php-format
2567 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2571 #. TRANS: Title for featured users section.
2572 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2573 msgid "Featured users"
2574 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2575
2576 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2577 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2578 #, php-format
2579 msgid "Featured users, page %d"
2580 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2581
2582 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2583 #, php-format
2584 msgid "A selection of some great users on %s."
2585 msgstr ""
2586
2587 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2588 msgid "No notice ID."
2589 msgstr "Nincs hír-ID."
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2592 msgid "No notice."
2593 msgstr "Nincs hír."
2594
2595 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2596 msgid "No attachments."
2597 msgstr "Nincs melléklet."
2598
2599 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2600 #. TRANS: that could not be found.
2601 msgid "No uploaded attachments."
2602 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2603
2604 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2605 msgid "Not expecting this response!"
2606 msgstr "Nem várt válasz!"
2607
2608 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2609 msgid "User being listened to does not exist."
2610 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2611
2612 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2613 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2614 msgid "You can use the local subscription!"
2615 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2618 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2619 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2622 msgid "You are not authorized."
2623 msgstr "Nincs jogosultságod."
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2626 msgid "Could not convert request token to access token."
2627 msgstr ""
2628
2629 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2630 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2631 msgstr ""
2632
2633 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2634 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2635 msgid "Error updating remote profile."
2636 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2637
2638 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2639 msgid "No such file."
2640 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2641
2642 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2643 msgid "Cannot read file."
2644 msgstr "A fájl nem olvasható."
2645
2646 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2647 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2648 msgid "Invalid role."
2649 msgstr "Érvénytelen szerep."
2650
2651 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2652 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2653 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2654 msgstr ""
2655
2656 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2657 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2658 msgstr ""
2659
2660 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2661 msgid "User already has this role."
2662 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2663
2664 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2665 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2666 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2667 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2668 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2669 msgid "No profile specified."
2670 msgstr "Nincs profil megadva."
2671
2672 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2673 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2674 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2675 msgid "No group specified."
2676 msgstr "Nincs csoport megadva."
2677
2678 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2679 msgid "Only an admin can block group members."
2680 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2681
2682 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2683 msgid "User is already blocked from group."
2684 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2685
2686 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2687 msgid "User is not a member of group."
2688 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2689
2690 #. TRANS: Title for block user from group page.
2691 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2692 msgid "Block user from group"
2693 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2694
2695 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2696 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2697 #, php-format
2698 msgid ""
2699 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2700 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2701 "the group in the future."
2702 msgstr ""
2703 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2704 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2705 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2706
2707 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Do not block this user from this group."
2710 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2711
2712 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Block this user from this group."
2715 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2716
2717 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2718 msgid "Database error blocking user from group."
2719 msgstr ""
2720 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2721
2722 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2723 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2724 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2725 msgid "No ID."
2726 msgstr "Nincs ID."
2727
2728 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2729 msgid "You must be logged in to edit a group."
2730 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2731
2732 #. TRANS: Title group design settings page.
2733 msgid "Group design"
2734 msgstr "A csoport megjelenése"
2735
2736 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2737 msgid ""
2738 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2739 "palette of your choice."
2740 msgstr ""
2741
2742 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Unable to update your design settings."
2745 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2746
2747 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2748 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2749 msgid "Design preferences saved."
2750 msgstr "Design beállítások elmentve."
2751
2752 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2753 #. TRANS: Group logo form legend.
2754 msgid "Group logo"
2755 msgstr "Csoport logója"
2756
2757 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2758 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2759 #, php-format
2760 msgid ""
2761 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2762 msgstr ""
2763
2764 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2765 msgid "Upload"
2766 msgstr "Feltöltés"
2767
2768 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2769 msgid "Crop"
2770 msgstr "Levágás"
2771
2772 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2773 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2774 msgstr ""
2775
2776 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2777 msgid "Logo updated."
2778 msgstr "Logó frissítve."
2779
2780 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2781 msgid "Failed updating logo."
2782 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2783
2784 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2785 #. TRANS: %s is the name of the group.
2786 #, php-format
2787 msgid "%s group members"
2788 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2789
2790 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2791 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2792 #, php-format
2793 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2794 msgstr ""
2795
2796 #. TRANS: Page notice for group members page.
2797 msgid "A list of the users in this group."
2798 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2801 msgid "Only the group admin may approve users."
2802 msgstr ""
2803
2804 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2805 #. TRANS: %s is the name of the group.
2806 #, fuzzy, php-format
2807 msgid "%s group members awaiting approval"
2808 msgstr "%s csoport tagjai"
2809
2810 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2811 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2812 #, fuzzy, php-format
2813 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2814 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2815
2816 #. TRANS: Page notice for group members page.
2817 #, fuzzy
2818 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2819 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2820
2821 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2822 #, php-format
2823 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2824 msgstr ""
2825
2826 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2827 msgctxt "TITLE"
2828 msgid "Groups"
2829 msgstr "Csoportok"
2830
2831 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2832 #. TRANS: %d is the page number.
2833 #, php-format
2834 msgctxt "TITLE"
2835 msgid "Groups, page %d"
2836 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2837
2838 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2839 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2840 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2841 #, php-format
2842 msgid ""
2843 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2844 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2845 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2846 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2847 "%%%)!"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2851 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2852 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2853 msgid "Create a new group"
2854 msgstr "Új csoport létrehozása"
2855
2856 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2857 #, php-format
2858 msgid ""
2859 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2860 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2861 msgstr ""
2862 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2863 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2864 "karaktert adj meg."
2865
2866 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2867 msgid "Group search"
2868 msgstr "Csoport-keresés"
2869
2870 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2871 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2872 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2873 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2874 msgid "No results."
2875 msgstr "Nincs találat."
2876
2877 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2878 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2879 #, fuzzy, php-format
2880 msgid ""
2881 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2882 "action.newgroup%%) yourself."
2883 msgstr ""
2884 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2885 "%) saját magad."
2886
2887 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2888 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2889 #, php-format
2890 msgid ""
2891 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2892 "action.newgroup%%) yourself!"
2893 msgstr ""
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2896 msgid "Only an admin can unblock group members."
2897 msgstr ""
2898
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2900 msgid "User is not blocked from group."
2901 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2902
2903 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2904 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2905 msgid "Error removing the block."
2906 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2907
2908 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2909 msgid "IM settings"
2910 msgstr "IM beállítások"
2911
2912 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2913 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2914 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2918 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2919 msgstr ""
2920
2921 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2922 msgid "IM is not available."
2923 msgstr "IM nem elérhető."
2924
2925 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2926 #, fuzzy, php-format
2927 msgid "Current confirmed %s address."
2928 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2929
2930 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2931 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2932 #, fuzzy, php-format
2933 msgid ""
2934 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2935 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2936 msgstr ""
2937 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2938 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2939 "tartalmazza."
2940
2941 #. TRANS: Field label for IM address.
2942 msgid "IM address"
2943 msgstr "IM-cím"
2944
2945 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2946 #, php-format
2947 msgid "%s screenname."
2948 msgstr ""
2949
2950 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2951 #, fuzzy
2952 msgid "IM Preferences"
2953 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2954
2955 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Send me notices"
2958 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2959
2960 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2961 msgid "Post a notice when my status changes."
2962 msgstr ""
2963
2964 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2965 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2966 msgstr ""
2967
2968 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Publish a MicroID"
2971 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2972
2973 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Could not update IM preferences."
2976 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2977
2978 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2979 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2980 msgid "Preferences saved."
2981 msgstr "Beállítások elmentve."
2982
2983 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2984 #, fuzzy
2985 msgid "No screenname."
2986 msgstr "Nincs becenév."
2987
2988 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2989 #, fuzzy
2990 msgid "No transport."
2991 msgstr "Nincs hír."
2992
2993 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Cannot normalize that screenname."
2996 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2997
2998 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Not a valid screenname."
3001 msgstr "Nem érvényes becenév."
3002
3003 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Screenname already belongs to another user."
3006 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
3007
3008 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3009 #, fuzzy
3010 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3011 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
3012
3013 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3014 msgid "That is the wrong IM address."
3015 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
3016
3017 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Could not delete confirmation."
3020 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
3021
3022 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3023 msgid "IM confirmation cancelled."
3024 msgstr ""
3025
3026 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3027 #. TRANS: registered for the active user.
3028 #, fuzzy
3029 msgid "That is not your screenname."
3030 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
3031
3032 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3033 msgid "The IM address was removed."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3037 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3038 #, php-format
3039 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3043 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3044 #, php-format
3045 msgid "Inbox for %s"
3046 msgstr "%s bejövő postafiókja"
3047
3048 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3049 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3050 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3053 msgid "Invites have been disabled."
3054 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
3055
3056 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3057 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3058 #, php-format
3059 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3063 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3064 #, fuzzy, php-format
3065 msgid "Invalid email address: %s."
3066 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
3067
3068 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Invitations sent"
3071 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
3072
3073 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3074 msgid "Invite new users"
3075 msgstr "Új felhasználó meghívása"
3076
3077 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3078 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3079 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3080 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3081 #, fuzzy
3082 msgid "You are already subscribed to this user:"
3083 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3084 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
3085 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
3086
3087 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3088 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3089 #, fuzzy, php-format
3090 msgctxt "INVITE"
3091 msgid "%1$s (%2$s)"
3092 msgstr "%1$s - %2$s"
3093
3094 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3095 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3096 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3097 #, fuzzy
3098 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3099 msgid_plural ""
3100 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3101 msgstr[0] ""
3102 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
3103 msgstr[1] ""
3104 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
3105
3106 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3107 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3108 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Invitation sent to the following person:"
3111 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3112 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
3113 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
3114
3115 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3116 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3117 msgid ""
3118 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3119 "on the site. Thanks for growing the community!"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. TRANS: Form instructions.
3123 msgid ""
3124 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3125 msgstr ""
3126 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
3127 "szolgáltatásra."
3128
3129 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3130 msgid "Email addresses"
3131 msgstr "E-mail címek"
3132
3133 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3136 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
3137
3138 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3139 msgid "Personal message"
3140 msgstr "Személyes üzenet"
3141
3142 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3143 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3144 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
3145
3146 #. TRANS: Send button for inviting friends
3147 #. TRANS: Button text for sending notice.
3148 msgctxt "BUTTON"
3149 msgid "Send"
3150 msgstr "Küldés"
3151
3152 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3153 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3154 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3155 #, php-format
3156 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3160 msgid "You must be logged in to join a group."
3161 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
3162
3163 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3164 #, fuzzy, php-format
3165 msgctxt "TITLE"
3166 msgid "%1$s joined group %2$s"
3167 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
3168
3169 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Unknown error joining group."
3172 msgstr "Ismeretlen művelet"
3173
3174 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3175 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3176 msgid "You are not a member of that group."
3177 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
3178
3179 #. TRANS: User admin panel title
3180 msgctxt "TITLE"
3181 msgid "License"
3182 msgstr "Licenc"
3183
3184 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3185 msgid "License for this StatusNet site"
3186 msgstr "A StatusNet oldal licence"
3187
3188 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3189 msgid "Invalid license selection."
3190 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
3191
3192 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3193 msgid ""
3194 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3195 "license."
3196 msgstr ""
3197
3198 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3201 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3202
3203 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3204 msgid "Invalid license URL."
3205 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
3206
3207 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3208 msgid "Invalid license image URL."
3209 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
3210
3211 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3212 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3213 msgstr ""
3214 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
3215
3216 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3217 msgid "License image must be blank or valid URL."
3218 msgstr ""
3219 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
3220 "lennie."
3221
3222 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3223 msgid "License selection"
3224 msgstr "Licenc kiválasztása"
3225
3226 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3227 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3228 msgid "Private"
3229 msgstr "Privát"
3230
3231 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3232 msgid "All Rights Reserved"
3233 msgstr "Minden jog fenntartva"
3234
3235 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3236 msgid "Creative Commons"
3237 msgstr "Creative Commons"
3238
3239 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3240 msgid "Type"
3241 msgstr "Típus"
3242
3243 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3244 msgid "Select a license."
3245 msgstr "Válassz egy licencet!"
3246
3247 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3248 msgid "License details"
3249 msgstr "A licenc részletei"
3250
3251 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3252 msgid "Owner"
3253 msgstr "Tulajdonos"
3254
3255 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3256 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3257 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3258
3259 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3260 msgid "License Title"
3261 msgstr "A licenc címe"
3262
3263 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3264 msgid "The title of the license."
3265 msgstr "A licenc címe."
3266
3267 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3268 msgid "License URL"
3269 msgstr "Licenc URL-címe"
3270
3271 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3272 msgid "URL for more information about the license."
3273 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3274
3275 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3276 msgid "License Image URL"
3277 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3278
3279 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3280 msgid "URL for an image to display with the license."
3281 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3282
3283 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3284 msgid "Save license settings."
3285 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3286
3287 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3288 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3289 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3290 msgid "Already logged in."
3291 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3292
3293 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3294 msgid "Incorrect username or password."
3295 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3296
3297 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3298 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3299 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3300 msgstr ""
3301 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3302 "hitelesítés."
3303
3304 #. TRANS: Page title for login page.
3305 msgid "Login"
3306 msgstr "Bejelentkezés"
3307
3308 #. TRANS: Form legend on login page.
3309 msgid "Login to site"
3310 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3311
3312 #. TRANS: Field label on login page.
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Username or email address"
3315 msgstr "Becenév vagy email cím"
3316
3317 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3318 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3319 msgid "Remember me"
3320 msgstr "Emlékezz rám"
3321
3322 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3323 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3324 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3325 msgstr ""
3326 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3327 "számítógépet!"
3328
3329 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3330 msgctxt "BUTTON"
3331 msgid "Login"
3332 msgstr "Bejelentkezés"
3333
3334 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3335 msgid "Lost or forgotten password?"
3336 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3337
3338 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3339 msgid ""
3340 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3341 "changing your settings."
3342 msgstr ""
3343 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3344 "beállítások módosítása előtt."
3345
3346 #. TRANS: Form instructions on login page.
3347 msgid "Login with your username and password."
3348 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3349
3350 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3351 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3352 #, php-format
3353 msgid ""
3354 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3355 msgstr ""
3356 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3357 "fiókot!"
3358
3359 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3360 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3361 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3362
3363 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3364 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3365 #, php-format
3366 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3367 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3368
3369 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3370 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3371 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3372 #, php-format
3373 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3377 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3378 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3379 #, php-format
3380 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3381 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3382
3383 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3384 msgid "No current status."
3385 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3386
3387 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3388 msgid "New application"
3389 msgstr "Új alkalmazás"
3390
3391 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3392 msgid "You must be logged in to register an application."
3393 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3394
3395 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3396 msgid "Use this form to register a new application."
3397 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3398
3399 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3400 msgid "Source URL is required."
3401 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3402
3403 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3404 msgid "Could not create application."
3405 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3406
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Invalid image."
3409 msgstr "Érvénytelen méret."
3410
3411 #. TRANS: Title for form to create a group.
3412 msgid "New group"
3413 msgstr "Új csoport"
3414
3415 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3416 #, fuzzy
3417 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3418 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3419
3420 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3421 msgid "Use this form to create a new group."
3422 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3423
3424 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3425 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3426 msgid "New message"
3427 msgstr "Új üzenet"
3428
3429 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3430 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3431 #, fuzzy
3432 msgid "You cannot send a message to this user."
3433 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3434
3435 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3436 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3437 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3438 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3439 msgid "No content!"
3440 msgstr "Nincs tartalom!"
3441
3442 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3443 msgid "No recipient specified."
3444 msgstr "Nincs címzett megadva."
3445
3446 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3447 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3448 msgid ""
3449 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3450 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3451
3452 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3453 msgid "Message sent"
3454 msgstr "Üzenet elküldve"
3455
3456 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3457 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3458 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3459 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3460 #, php-format
3461 msgid "Direct message to %s sent."
3462 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3463
3464 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3465 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3466 msgid "Ajax Error"
3467 msgstr "Ajax-hiba"
3468
3469 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3470 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "TITLE"
3473 msgid "New notice"
3474 msgstr "Új hír"
3475
3476 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3477 msgid "Notice posted"
3478 msgstr "Hír elküldve"
3479
3480 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3481 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3482 #, php-format
3483 msgid ""
3484 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3485 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3486 msgstr ""
3487
3488 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3489 msgid "Text search"
3490 msgstr "Szöveg keresése"
3491
3492 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3493 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3494 #, php-format
3495 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3499 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3500 #, php-format
3501 msgid ""
3502 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3503 "status_textarea=%s)!"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3507 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3508 #, php-format
3509 msgid ""
3510 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3511 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3515 #, php-format
3516 msgid "Updates with \"%s\""
3517 msgstr ""
3518
3519 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3520 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3521 #, php-format
3522 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3526 msgid ""
3527 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3528 "address yet."
3529 msgstr ""
3530
3531 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3532 msgid "Nudge sent"
3533 msgstr "Megböktük"
3534
3535 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3536 msgid "Nudge sent!"
3537 msgstr "Megböktük!"
3538
3539 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3540 msgid "You must be logged in to list your applications."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3544 msgid "OAuth applications"
3545 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3546
3547 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3548 msgid "Applications you have registered"
3549 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3550
3551 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3552 #, php-format
3553 msgid "You have not registered any applications yet."
3554 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3555
3556 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3557 msgid "Connected applications"
3558 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3559
3560 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3561 msgid "The following connections exist for your account."
3562 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3563
3564 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3565 msgid "You are not a user of that application."
3566 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3567
3568 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3569 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3570 #, php-format
3571 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3572 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3573
3574 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3575 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3576 #, php-format
3577 msgid ""
3578 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3579 "with %2$s."
3580 msgstr ""
3581 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3582 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3583
3584 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3585 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3586 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3587
3588 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3589 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3590 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3591 #, php-format
3592 msgid ""
3593 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3594 "this instance of StatusNet."
3595 msgstr ""
3596 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3597 "tud működni a StatusNettel."
3598
3599 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3600 #. TRANS: %s is a path.
3601 #, php-format
3602 msgid "\"%s\" not found."
3603 msgstr "„%s” nem található."
3604
3605 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3606 #. TRANS: %s is a notice.
3607 #, php-format
3608 msgid "Notice %s not found."
3609 msgstr "%s értesítés nem található."
3610
3611 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3612 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3613 msgid "Notice has no profile."
3614 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3615
3616 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3617 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3618 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "%1$s's status on %2$s"
3621 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3622
3623 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3624 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3625 #, php-format
3626 msgid "Attachment %s not found."
3627 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3628
3629 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3630 #. TRANS: %s is a path.
3631 #, php-format
3632 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3636 #, php-format
3637 msgid "Content type %s not supported."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3641 #, php-format
3642 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3643 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3644
3645 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3646 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3647 msgid "Not a supported data format."
3648 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3649
3650 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3651 msgid "People Search"
3652 msgstr "Emberek keresése"
3653
3654 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3655 msgid "Notice Search"
3656 msgstr "Hírek keresése"
3657
3658 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3659 msgid "No user ID specified."
3660 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3661
3662 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3663 msgid "No login token specified."
3664 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3665
3666 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3667 msgid "No login token requested."
3668 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3669
3670 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3671 msgid "Invalid login token specified."
3672 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3673
3674 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3675 msgid "Login token expired."
3676 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3677
3678 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3679 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3680 #, php-format
3681 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3682 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3683
3684 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3685 #, php-format
3686 msgid "Outbox for %s"
3687 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3688
3689 #. TRANS: Instructions for outbox.
3690 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3691 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3692
3693 #. TRANS: Title for page where to change password.
3694 msgctxt "TITLE"
3695 msgid "Change password"
3696 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3697
3698 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3699 msgid "Change your password."
3700 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3701
3702 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3703 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3704 msgid "Password change"
3705 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3706
3707 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3708 msgid "Old password"
3709 msgstr "Régi jelszó"
3710
3711 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3712 #. TRANS: Field label for password reset form.
3713 msgid "New password"
3714 msgstr "Új jelszó"
3715
3716 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3717 #. TRANS: Field title on account registration page.
3718 msgid "6 or more characters."
3719 msgstr "6 vagy több karakter"
3720
3721 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3722 msgctxt "LABEL"
3723 msgid "Confirm"
3724 msgstr "Megerősítés"
3725
3726 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3727 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3728 #. TRANS: Field title on account registration page.
3729 msgid "Same as password above."
3730 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3731
3732 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3733 msgctxt "BUTTON"
3734 msgid "Change"
3735 msgstr "Módosítás"
3736
3737 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3738 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3739 msgid "Password must be 6 or more characters."
3740 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3741
3742 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3743 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3744 msgid "Passwords do not match."
3745 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3746
3747 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3748 msgid "Incorrect old password."
3749 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3750
3751 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3752 msgid "Error saving user; invalid."
3753 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3754
3755 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3756 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3757 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3758 msgid "Cannot save new password."
3759 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3760
3761 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3762 msgid "Password saved."
3763 msgstr "Jelszó elmentve."
3764
3765 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3766 msgid "Paths"
3767 msgstr "Útvonalak"
3768
3769 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3770 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3771 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3772
3773 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3774 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3775 #, php-format
3776 msgid "Theme directory not readable: %s."
3777 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3778
3779 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3780 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3781 #, php-format
3782 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3783 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3784
3785 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3786 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3787 #, php-format
3788 msgid "Background directory not writable: %s."
3789 msgstr "A háttérkönyvtár nem írható: %s."
3790
3791 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3792 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3793 #, php-format
3794 msgid "Locales directory not readable: %s."
3795 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3796
3797 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3798 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3799 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3800 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3801
3802 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3803 msgid "Site"
3804 msgstr "Webhely"
3805
3806 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3807 msgid "Server"
3808 msgstr "Szerver"
3809
3810 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3811 msgid "Site's server hostname."
3812 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3813
3814 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3815 msgid "Path"
3816 msgstr "Útvonal"
3817
3818 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Site path."
3821 msgstr "Webhely útvonala"
3822
3823 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Locale directory"
3826 msgstr "Avatar-könyvtár"
3827
3828 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Directory path to locales."
3831 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3832
3833 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3834 msgid "Fancy URLs"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3838 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3842 #, fuzzy
3843 msgctxt "LEGEND"
3844 msgid "Theme"
3845 msgstr "Téma"
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Server for themes."
3850 msgstr "A webhely témája."
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3853 msgid "Web path to themes."
3854 msgstr ""
3855
3856 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3857 msgid "SSL server"
3858 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3859
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3861 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3862 msgstr ""
3863
3864 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3865 #, fuzzy
3866 msgid "SSL path"
3867 msgstr "Webhely útvonala"
3868
3869 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3870 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3871 msgstr ""
3872
3873 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Directory"
3876 msgstr "Avatar-könyvtár"
3877
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Directory where themes are located."
3881 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3882
3883 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3884 msgid "Avatars"
3885 msgstr "Avatarok"
3886
3887 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3888 msgid "Avatar server"
3889 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3890
3891 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Server for avatars."
3894 msgstr "A webhely témája."
3895
3896 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3897 msgid "Avatar path"
3898 msgstr "Avatárok útvonala"
3899
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Web path to avatars."
3903 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3904
3905 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3906 msgid "Avatar directory"
3907 msgstr "Avatar-könyvtár"
3908
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Directory where avatars are located."
3912 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3913
3914 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3915 msgid "Backgrounds"
3916 msgstr "Hátterek"
3917
3918 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Server for backgrounds."
3921 msgstr "A webhely témája."
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3924 msgid "Web path to backgrounds."
3925 msgstr "Hátterek webes elérési útja."
3926
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3928 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3929 msgstr ""
3930
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3932 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Directory where backgrounds are located."
3938 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3939
3940 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3941 msgid "Attachments"
3942 msgstr "Csatolmányok"
3943
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Server for attachments."
3947 msgstr "A webhely témája."
3948
3949 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Web path to attachments."
3952 msgstr "Nincs melléklet."
3953
3954 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3957 msgstr "A webhely témája."
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Directory where attachments are located."
3966 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3967
3968 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3969 #, fuzzy
3970 msgctxt "LEGEND"
3971 msgid "SSL"
3972 msgstr "SSL"
3973
3974 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3975 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3976 msgid "Never"
3977 msgstr "Soha"
3978
3979 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3980 msgid "Sometimes"
3981 msgstr "Időnként"
3982
3983 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3984 msgid "Always"
3985 msgstr "Mindig"
3986
3987 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3988 msgid "Use SSL"
3989 msgstr "SSL használata"
3990
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3992 #, fuzzy
3993 msgid "When to use SSL."
3994 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3995
3996 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3997 msgid "Server to direct SSL requests to."
3998 msgstr ""
3999
4000 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4001 msgid "Save paths"
4002 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
4003
4004 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4005 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4006 #, php-format
4007 msgid ""
4008 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4009 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4010 msgstr ""
4011 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
4012 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
4013 "3 betűből kell állniuk."
4014
4015 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4016 msgid "People search"
4017 msgstr "Emberkereső"
4018
4019 #. TRANS: Title for list page.
4020 #. TRANS: %s is a list.
4021 #, php-format
4022 msgid "Public list %s"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. TRANS: Title for list page.
4026 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4027 #, php-format
4028 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4032 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4033 #, php-format
4034 msgid ""
4035 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4036 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4037 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4038 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4039 msgstr ""
4040
4041 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4042 msgid "No tagger."
4043 msgstr "Nem címkéző."
4044
4045 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4046 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4047 #, php-format
4048 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4052 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4053 #, php-format
4054 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4058 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4059 msgid "Creator"
4060 msgstr "Szerző"
4061
4062 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4063 msgid "Private lists by you"
4064 msgstr "Privát listáid"
4065
4066 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4067 msgid "Public lists by you"
4068 msgstr "Nyilvános listáid"
4069
4070 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4071 msgid "Lists by you"
4072 msgstr "A te listáid"
4073
4074 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4075 #. TRANS: %s is a user nickname.
4076 #, php-format
4077 msgid "Lists by %s"
4078 msgstr "%s listái"
4079
4080 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4081 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4082 #, php-format
4083 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4084 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
4085
4086 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4087 msgid "You cannot view others' private lists"
4088 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
4089
4090 #. TRANS: Mode selector label.
4091 msgid "Mode"
4092 msgstr "Mód"
4093
4094 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4095 #, php-format
4096 msgid "Lists for %s"
4097 msgstr "%s listái"
4098
4099 #. TRANS: Fieldset legend.
4100 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4101 msgid "Select tag to filter"
4102 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
4103
4104 #. TRANS: Checkbox title.
4105 msgid "Show private tags."
4106 msgstr ""
4107
4108 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4109 msgctxt "LABEL"
4110 msgid "Public"
4111 msgstr "Nyilvános"
4112
4113 #. TRANS: Checkbox title.
4114 msgid "Show public tags."
4115 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
4116
4117 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4118 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4119 #, fuzzy
4120 msgctxt "BUTTON"
4121 msgid "Go"
4122 msgstr "Menjünk"
4123
4124 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4125 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4126 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4127 #, php-format
4128 msgid ""
4129 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4130 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4131 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4132 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4133 "tag's timeline."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4137 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4138 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4139 #, php-format
4140 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4141 msgstr ""
4142
4143 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4144 #, php-format
4145 msgid "Lists with %s in them"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4149 #, php-format
4150 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4154 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4155 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4156 #, php-format
4157 msgid ""
4158 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4159 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4160 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4161 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4162 "tag's timeline."
4163 msgstr ""
4164
4165 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4166 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4167 #. TRANS: %s is a user nickname.
4168 #, php-format
4169 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4170 msgstr ""
4171
4172 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4173 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4174 #, php-format
4175 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4179 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4180 #, php-format
4181 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4185 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4186 #, php-format
4187 msgid "Lists subscribed to by %s"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4191 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4192 #, php-format
4193 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4197 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4198 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4199 #, php-format
4200 msgid ""
4201 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4202 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4203 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4204 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4205 "to the list's timeline."
4206 msgstr ""
4207
4208 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4209 msgctxt "plugin"
4210 msgid "Disabled"
4211 msgstr "Letiltva"
4212
4213 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4214 #. TRANS: Do not translate POST.
4215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4216 #. TRANS: Do not translate POST.
4217 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4218 msgid "This action only accepts POST requests."
4219 msgstr ""
4220
4221 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4222 #, fuzzy
4223 msgid "You cannot administer plugins."
4224 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
4225
4226 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4227 #, fuzzy
4228 msgid "No such plugin."
4229 msgstr "Nincs ilyen lap."
4230
4231 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4232 msgctxt "plugin"
4233 msgid "Enabled"
4234 msgstr "Engedélyezve"
4235
4236 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4237 msgctxt "TITLE"
4238 msgid "Plugins"
4239 msgstr "Kiegészítők"
4240
4241 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4242 msgid ""
4243 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4244 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4245 "details."
4246 msgstr ""
4247
4248 #. TRANS: Admin form section header
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Default plugins"
4251 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4252
4253 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4254 msgid ""
4255 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4256 msgstr ""
4257
4258 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4259 msgid "Invalid notice content."
4260 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
4261
4262 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4263 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4264 #, fuzzy, php-format
4265 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4266 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
4267
4268 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4269 #. TRANS: %s is a field name.
4270 #, php-format
4271 msgid "Unidentified field %s."
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Page title.
4275 msgctxt "TITLE"
4276 msgid "Search results"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4280 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4281 msgstr ""
4282
4283 #. TRANS: Page title for profile settings.
4284 msgid "Profile settings"
4285 msgstr "Profilbeállítások"
4286
4287 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4288 msgid ""
4289 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4290 msgstr ""
4291 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4292 "többet tudhassanak rólad."
4293
4294 #. TRANS: Profile settings form legend.
4295 msgid "Profile information"
4296 msgstr "Személyes profil"
4297
4298 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4299 #. TRANS: Field title on account registration page.
4300 #. TRANS: Field title on group edit form.
4301 #, fuzzy
4302 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4303 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4304
4305 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4306 #. TRANS: Field label on account registration page.
4307 #. TRANS: Field label on group edit form.
4308 msgid "Full name"
4309 msgstr "Teljes név"
4310
4311 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4312 #. TRANS: Field label on account registration page.
4313 #. TRANS: Form input field label.
4314 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4315 msgid "Homepage"
4316 msgstr "Honlap"
4317
4318 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4319 #. TRANS: Field title on account registration page.
4320 #, fuzzy
4321 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4322 msgstr ""
4323 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4324 "URL"
4325
4326 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4327 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4328 #. TRANS: biography (%d).
4329 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4330 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4331 #. TRANS: biography (%d).
4332 #, fuzzy, php-format
4333 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4334 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4335 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4336 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4337
4338 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4339 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Describe yourself and your interests."
4342 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4343
4344 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4345 #. TRANS: their biography.
4346 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4347 msgid "Bio"
4348 msgstr "Életrajz"
4349
4350 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4351 #. TRANS: Field label on account registration page.
4352 #. TRANS: Field label on group edit form.
4353 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4354 msgid "Location"
4355 msgstr "Helyszín"
4356
4357 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4358 #. TRANS: Field title on account registration page.
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4361 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4362
4363 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4364 msgid "Share my current location when posting notices"
4365 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4366
4367 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4368 msgid "Tags"
4369 msgstr "Címkék"
4370
4371 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4372 #, fuzzy
4373 msgid ""
4374 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4375 "separated."
4376 msgstr ""
4377 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4378 "elválasztva"
4379
4380 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4381 msgid "Language"
4382 msgstr "Nyelv"
4383
4384 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Preferred language."
4387 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4388
4389 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4390 msgid "Timezone"
4391 msgstr "Időzóna"
4392
4393 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4394 msgid "What timezone are you normally in?"
4395 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4396
4397 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4398 #, fuzzy
4399 msgid ""
4400 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4401 msgstr ""
4402 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4403 "(nem embereknek való)"
4404
4405 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Subscription policy"
4408 msgstr "Feliratkozások"
4409
4410 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4411 msgid "Let anyone follow me"
4412 msgstr ""
4413
4414 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4415 msgid "Ask me first"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4419 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4420 msgstr ""
4421
4422 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4423 msgid "Make updates visible only to my followers"
4424 msgstr ""
4425
4426 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4427 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4428 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4429 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4430 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4431 #, fuzzy, php-format
4432 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4433 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4434 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4435 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4436
4437 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4438 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4439 msgid "Timezone not selected."
4440 msgstr "Nem választottál időzónát."
4441
4442 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4445 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4446
4447 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4448 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4449 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4450 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4451 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4452 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4455 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4456
4457 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4458 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4461 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4462
4463 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Could not save location prefs."
4466 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4467
4468 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4469 msgid "Could not save tags."
4470 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4471
4472 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4473 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4474 msgid "Settings saved."
4475 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4476
4477 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4478 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4479 msgid "Restore account"
4480 msgstr "Fiók helyreállítása"
4481
4482 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4483 #. TRANS: %s is the page limit.
4484 #, php-format
4485 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4486 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4487
4488 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4489 msgid "Could not retrieve public stream."
4490 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4491
4492 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4493 #. TRANS: %d is the page number.
4494 #, php-format
4495 msgid "Public timeline, page %d"
4496 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4497
4498 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4499 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4500 msgid "Public timeline"
4501 msgstr "Közösségi történet"
4502
4503 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4504 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4505 msgstr ""
4506
4507 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4508 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4512 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4513 msgstr ""
4514
4515 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4516 #, php-format
4517 msgid ""
4518 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4519 "yet."
4520 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4521
4522 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4523 msgid "Be the first to post!"
4524 msgstr "Légy az első aki ír!"
4525
4526 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4527 #, php-format
4528 msgid ""
4529 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4530 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4531
4532 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4533 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4534 #, php-format
4535 msgid ""
4536 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4537 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4538 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4539 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4540 msgstr ""
4541 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4542 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4543 "szoftveren fut.\n"
4544 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4545 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4546
4547 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4548 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4549 #, php-format
4550 msgid ""
4551 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4552 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4553 "tool."
4554 msgstr ""
4555
4556 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4557 msgid "Public list cloud"
4558 msgstr ""
4559
4560 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4561 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4562 #, php-format
4563 msgid "These are largest lists on %s"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4567 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4568 #, php-format
4569 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4570 msgstr ""
4571
4572 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4573 msgid "Be the first to list someone!"
4574 msgstr ""
4575
4576 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4577 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4578 #, php-format
4579 msgid ""
4580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4581 "someone!"
4582 msgstr ""
4583
4584 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4585 msgid "List cloud"
4586 msgstr "Listafelhő"
4587
4588 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4589 #, php-format
4590 msgid "1 person listed"
4591 msgid_plural "%d people listed"
4592 msgstr[0] ""
4593 msgstr[1] ""
4594
4595 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4596 #, fuzzy, php-format
4597 msgid "%s updates from everyone."
4598 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4599
4600 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4601 msgid "Public tag cloud"
4602 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4603
4604 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4605 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4606 #, fuzzy, php-format
4607 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4608 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4609
4610 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4611 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4612 #. TRANS: and do not change the URL part.
4613 #, php-format
4614 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4615 msgstr ""
4616
4617 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4618 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4619 msgid "Be the first to post one!"
4620 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4621
4622 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4623 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4624 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4625 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4626 #. TRANS: and do not change the URL part.
4627 #, php-format
4628 msgid ""
4629 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4630 "one!"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4634 msgid "You are already logged in!"
4635 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4636
4637 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4638 msgid "No such recovery code."
4639 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4640
4641 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4642 msgid "Not a recovery code."
4643 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4644
4645 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4646 msgid "Recovery code for unknown user."
4647 msgstr ""
4648
4649 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4650 msgid "Error with confirmation code."
4651 msgstr ""
4652
4653 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4654 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4655 msgstr ""
4656
4657 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4658 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4659 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4660
4661 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4662 msgid ""
4663 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4664 "the email address you have stored in your account."
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: Page notice for password change page.
4668 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4669 msgstr ""
4670
4671 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4672 msgid "Password recovery"
4673 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4674
4675 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4676 msgid "Nickname or email address"
4677 msgstr "Becenév vagy email cím"
4678
4679 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4680 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4684 msgid "Recover"
4685 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4686
4687 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4688 #, fuzzy
4689 msgctxt "BUTTON"
4690 msgid "Recover"
4691 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4692
4693 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4694 msgid "Reset password"
4695 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4696
4697 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4698 msgid "Recover password"
4699 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4700
4701 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4702 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4703 msgid "Password recovery requested"
4704 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4705
4706 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Password saved"
4709 msgstr "Jelszó elmentve."
4710
4711 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4712 #, fuzzy
4713 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4714 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4715
4716 #. TRANS: Button text for password reset form.
4717 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4718 #, fuzzy
4719 msgctxt "BUTTON"
4720 msgid "Reset"
4721 msgstr "Alaphelyzet"
4722
4723 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4724 msgid "Enter a nickname or email address."
4725 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4726
4727 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4728 msgid "No user with that email address or username."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4732 msgid "No registered email address for that user."
4733 msgstr ""
4734
4735 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4736 msgid "Error saving address confirmation."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4740 msgid ""
4741 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4742 "address registered to your account."
4743 msgstr ""
4744
4745 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4746 msgid "Unexpected password reset."
4747 msgstr ""
4748
4749 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Password must be 6 characters or more."
4752 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4753
4754 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4755 msgid "Password and confirmation do not match."
4756 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4757
4758 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4759 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4760 msgid "Error setting user."
4761 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4762
4763 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4764 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4765 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4766
4767 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4768 #, fuzzy
4769 msgid "No id parameter."
4770 msgstr "Nincs kód megadva"
4771
4772 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4773 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4774 #, fuzzy, php-format
4775 msgid "No such file \"%d\"."
4776 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4777
4778 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4779 msgid "Sorry, only invited people can register."
4780 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4781
4782 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4783 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4784 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4785
4786 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4787 msgid "Registration successful"
4788 msgstr "A regisztráció sikeres"
4789
4790 #. TRANS: Title for registration page.
4791 #, fuzzy
4792 msgctxt "TITLE"
4793 msgid "Register"
4794 msgstr "Regisztráció"
4795
4796 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4797 msgid "Registration not allowed."
4798 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4799
4800 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4801 #, fuzzy
4802 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4803 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4804
4805 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4806 msgid "Email address already exists."
4807 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4808
4809 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4810 msgid "Invalid username or password."
4811 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4812
4813 #. TRANS: Page notice on registration page.
4814 msgid ""
4815 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4816 "link up to friends and colleagues."
4817 msgstr ""
4818
4819 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4820 #, fuzzy
4821 msgctxt "PASSWORD"
4822 msgid "Confirm"
4823 msgstr "Megerősítés"
4824
4825 #. TRANS: Field label on account registration page.
4826 #, fuzzy
4827 msgctxt "LABEL"
4828 msgid "Email"
4829 msgstr "E-mail"
4830
4831 #. TRANS: Field title on account registration page.
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4834 msgstr ""
4835 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4836 "használjuk"
4837
4838 #. TRANS: Field title on account registration page.
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4841 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4842
4843 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4844 #, fuzzy
4845 msgctxt "BUTTON"
4846 msgid "Register"
4847 msgstr "Regisztráció"
4848
4849 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4850 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4851 #, php-format
4852 msgid ""
4853 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4857 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4858 #, php-format
4859 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4860 msgstr ""
4861
4862 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4863 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4867 msgid "All rights reserved."
4868 msgstr "Minden jog fenntartva."
4869
4870 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4871 #, php-format
4872 msgid ""
4873 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4874 "email address, IM address, and phone number."
4875 msgstr ""
4876
4877 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4878 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4879 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4880 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4881 #, php-format
4882 msgid ""
4883 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4884 "want to...\n"
4885 "\n"
4886 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4887 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4888 "notices through instant messages.\n"
4889 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4890 "share your interests. \n"
4891 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4892 "others more about you. \n"
4893 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4894 "missed. \n"
4895 "\n"
4896 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4897 msgstr ""
4898
4899 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4900 msgid ""
4901 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4902 "to confirm your email address.)"
4903 msgstr ""
4904 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4905 "utasításokkal.)"
4906
4907 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4908 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4909 #, php-format
4910 msgid ""
4911 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4912 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4913 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4914 msgstr ""
4915
4916 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4917 msgid "Remote subscribe"
4918 msgstr "Távoli feliratkozás"
4919
4920 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4921 msgid "Subscribe to a remote user"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4925 msgid "User nickname"
4926 msgstr "Felhasználó beceneve"
4927
4928 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4929 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4930 msgstr ""
4931
4932 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4933 msgid "Profile URL"
4934 msgstr "Profil URL"
4935
4936 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4937 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4941 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4942 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4943 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4944 #, fuzzy
4945 msgctxt "BUTTON"
4946 msgid "Subscribe"
4947 msgstr "Kövessük"
4948
4949 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4950 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4951 msgstr "Érvénytelen profil URL-cím (hibás formátum)."
4952
4953 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4954 #. TRANS: does not contain expected data.
4955 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4956 msgstr ""
4957
4958 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4959 #, fuzzy
4960 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4961 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4962
4963 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Could not get a request token."
4966 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4967
4968 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4969 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4970 msgstr ""
4971
4972 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4973 #. TRANS: %s is a username.
4974 #, php-format
4975 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4979 #. TRANS: %s is a profile URL.
4980 #, php-format
4981 msgid ""
4982 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4983 "correctly, please try retrying later."
4984 msgstr ""
4985
4986 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4987 msgid "Unlisted"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4991 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4992 msgstr ""
4993
4994 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4995 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4996 msgid "No notice specified."
4997 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4998
4999 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5000 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5001 msgid "Repeated"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5005 msgid "Repeated!"
5006 msgstr ""
5007
5008 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5009 #. TRANS: %s is a user nickname.
5010 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5011 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5012 #. TRANS: %s is a username.
5013 #, php-format
5014 msgid "Replies to %s"
5015 msgstr ""
5016
5017 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5018 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5019 #, php-format
5020 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5021 msgstr ""
5022
5023 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5024 #. TRANS: %s is a user nickname.
5025 #, php-format
5026 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5027 msgstr ""
5028
5029 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5030 #. TRANS: %s is a user nickname.
5031 #, php-format
5032 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5033 msgstr ""
5034
5035 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5036 #. TRANS: %s is a user nickname.
5037 #, php-format
5038 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5039 msgstr ""
5040
5041 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5042 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5043 #, php-format
5044 msgid ""
5045 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5046 "notice to them yet."
5047 msgstr ""
5048
5049 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5050 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5051 #, php-format
5052 msgid ""
5053 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5054 "[join groups](%%action.groups%%)."
5055 msgstr ""
5056
5057 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5058 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5059 #, php-format
5060 msgid ""
5061 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5062 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5063 msgstr ""
5064
5065 #. TRANS: RSS reply feed description.
5066 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5067 #, php-format
5068 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5069 msgstr ""
5070
5071 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5074 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
5075
5076 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5077 #, fuzzy
5078 msgid "You may not restore your account."
5079 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
5080
5081 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5082 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5083 #, fuzzy
5084 msgid "No uploaded file."
5085 msgstr "Fájl feltöltése"
5086
5087 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5088 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5089 msgstr ""
5090
5091 #. TRANS: Client exception.
5092 msgid ""
5093 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5094 "the HTML form."
5095 msgstr ""
5096
5097 #. TRANS: Client exception.
5098 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5099 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
5100
5101 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5102 msgid "Missing a temporary folder."
5103 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
5104
5105 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5106 msgid "Failed to write file to disk."
5107 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
5108
5109 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5110 msgid "File upload stopped by extension."
5111 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
5112
5113 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5114 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5115 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5116 msgid "System error uploading file."
5117 msgstr ""
5118
5119 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5120 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Not an Atom feed."
5123 msgstr "Összes tag"
5124
5125 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5126 msgid ""
5127 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5128 "profile page."
5129 msgstr ""
5130
5131 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5132 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5136 msgid ""
5137 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5138 "\">Activity Streams</a> format."
5139 msgstr ""
5140
5141 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Upload the file"
5144 msgstr "Fájl feltöltése"
5145
5146 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5147 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5148 msgstr ""
5149
5150 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5151 #, fuzzy
5152 msgid "User does not have this role."
5153 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
5154
5155 #. TRANS: Engine name for RSD.
5156 #. TRANS: Engine name.
5157 msgid "StatusNet"
5158 msgstr "StatusNet"
5159
5160 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5161 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5162 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5163 msgstr ""
5164
5165 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5166 msgid "User is already sandboxed."
5167 msgstr ""
5168
5169 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5170 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5171 #, php-format
5172 msgid "Not a valid list: %s."
5173 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
5174
5175 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5176 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5177 #, php-format
5178 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5179 msgstr ""
5180
5181 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5182 #, fuzzy
5183 msgctxt "TITLE"
5184 msgid "Sessions"
5185 msgstr "Munkamenetek"
5186
5187 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5188 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5192 #, fuzzy
5193 msgctxt "LEGEND"
5194 msgid "Sessions"
5195 msgstr "Munkamenetek"
5196
5197 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5198 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5199 msgid "Handle sessions"
5200 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
5201
5202 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5203 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Handle sessions ourselves."
5206 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
5207
5208 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5209 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5210 msgid "Session debugging"
5211 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
5212
5213 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5214 msgid "Enable debugging output for sessions."
5215 msgstr ""
5216
5217 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Save session settings"
5220 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
5221
5222 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5223 msgid "You must be logged in to view an application."
5224 msgstr ""
5225
5226 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5227 msgid "Application profile"
5228 msgstr "Alkalmazásprofil"
5229
5230 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5231 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5232 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5233 #, php-format
5234 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5235 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5236 msgstr[0] ""
5237 msgstr[1] ""
5238
5239 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5240 msgid "Application actions"
5241 msgstr "Alkalmazásműveletek"
5242
5243 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5244 #, fuzzy
5245 msgctxt "EDITAPP"
5246 msgid "Edit"
5247 msgstr "Szerkesztés"
5248
5249 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5250 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5251 msgid "Reset key & secret"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5255 msgid "Application info"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5259 msgid ""
5260 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5261 "not supported."
5262 msgstr ""
5263
5264 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5265 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5266 msgstr ""
5267
5268 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5269 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5270 #, php-format
5271 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5272 msgstr ""
5273
5274 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5275 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5276 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
5277
5278 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5279 #, php-format
5280 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5281 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
5282
5283 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5284 #, php-format
5285 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5286 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
5287
5288 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5289 #, php-format
5290 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5291 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
5292
5293 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5294 msgid ""
5295 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5296 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5300 #. TRANS: %s is a username.
5301 #, php-format
5302 msgid ""
5303 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5304 "would add to their favorites :)"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5308 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5309 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5310 #, php-format
5311 msgid ""
5312 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5313 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5314 "their favorites :)"
5315 msgstr ""
5316
5317 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5318 msgid "This is a way to share what you like."
5319 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
5320
5321 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5322 #, php-format
5323 msgid "%s group"
5324 msgstr "%s csoport"
5325
5326 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5327 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5328 #, php-format
5329 msgid "%1$s group, page %2$d"
5330 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5331
5332 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5333 #, php-format
5334 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5335 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5336
5337 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5338 #, php-format
5339 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5340 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5341
5342 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5343 #, php-format
5344 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5345 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5346
5347 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5348 #, php-format
5349 msgid "FOAF for %s group"
5350 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5351
5352 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5353 msgid "Members"
5354 msgstr "Tagok"
5355
5356 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5357 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5358 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5359 #. TRANS: Empty list message for tags.
5360 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5361 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5362 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5363 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5364 msgid "(None)"
5365 msgstr "(nincs)"
5366
5367 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5368 msgid "All members"
5369 msgstr "Összes tag"
5370
5371 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5372 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5373 msgid "Statistics"
5374 msgstr "Statisztika"
5375
5376 #. TRANS: Label for group creation date.
5377 #, fuzzy
5378 msgctxt "LABEL"
5379 msgid "Created"
5380 msgstr "Létrehoztuk"
5381
5382 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5383 #, fuzzy
5384 msgctxt "LABEL"
5385 msgid "Members"
5386 msgstr "Tagok"
5387
5388 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5389 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5390 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5391 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5392 #, php-format
5393 msgid ""
5394 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5395 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5396 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5397 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5398 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5399 msgstr ""
5400 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5401 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5402 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5403 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5404 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5405 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5406
5407 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5408 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5409 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5410 #, php-format
5411 msgid ""
5412 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5413 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5414 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5415 "their life and interests. "
5416 msgstr ""
5417
5418 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5419 #, fuzzy
5420 msgctxt "TITLE"
5421 msgid "Admins"
5422 msgstr "Adminisztrátorok"
5423
5424 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5425 msgid "No such message."
5426 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5427
5428 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5429 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5430 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5431
5432 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5433 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5434 #, php-format
5435 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5436 msgstr ""
5437
5438 #. TRANS: Page title for single message display.
5439 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5440 #, php-format
5441 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5442 msgstr ""
5443
5444 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Not available."
5447 msgstr "IM nem elérhető."
5448
5449 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5450 msgid "Notice deleted."
5451 msgstr "A hírt töröltük."
5452
5453 #. TRANS: Title for private list timeline.
5454 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5455 #, php-format
5456 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5457 msgstr ""
5458
5459 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5460 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5461 #, php-format
5462 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5463 msgstr ""
5464
5465 #. TRANS: Title for private list timeline.
5466 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5467 #, php-format
5468 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5469 msgstr ""
5470
5471 #. TRANS: Title for private list timeline.
5472 #. TRANS: %s is a list.
5473 #, php-format
5474 msgid "Private timeline of %s list by you"
5475 msgstr ""
5476
5477 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5478 #. TRANS: %s is a list.
5479 #, php-format
5480 msgid "Timeline for %s list by you"
5481 msgstr ""
5482
5483 #. TRANS: Title for private list timeline.
5484 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5485 #, php-format
5486 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5487 msgstr ""
5488
5489 #. TRANS: Feed title.
5490 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5491 #, php-format
5492 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5493 msgstr ""
5494
5495 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5496 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5497 #, php-format
5498 msgid ""
5499 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5500 "yet."
5501 msgstr ""
5502
5503 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5504 msgid "Try tagging more people."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5508 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5509 #, php-format
5510 msgid ""
5511 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5512 "this timeline!"
5513 msgstr ""
5514
5515 #. TRANS: Header on show list page.
5516 msgid "Listed"
5517 msgstr ""
5518
5519 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5520 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5521 msgid "Show all"
5522 msgstr "Összes megjelenítése"
5523
5524 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5525 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5526 msgid "Subscribers"
5527 msgstr "Feliratkozók"
5528
5529 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5530 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5531 msgid "All subscribers"
5532 msgstr "Minden feliratkozott"
5533
5534 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5535 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5536 #, fuzzy, php-format
5537 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5538 msgstr "  %s megcímkézve"
5539
5540 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5541 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5542 #, fuzzy, php-format
5543 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5544 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5545
5546 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5547 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5548 #, fuzzy, php-format
5549 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5550 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5551
5552 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5553 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5554 #, php-format
5555 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5556 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5557
5558 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5559 #. TRANS: %s is a user nickname.
5560 #, php-format
5561 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5562 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5563
5564 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5565 #. TRANS: %s is a user nickname.
5566 #, php-format
5567 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5568 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5569
5570 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5571 #. TRANS: %s is a user nickname.
5572 #, php-format
5573 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5574 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5575
5576 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5577 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5578 #, php-format
5579 msgid "FOAF for %s"
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5583 #, fuzzy, php-format
5584 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5585 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5586
5587 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5588 msgid ""
5589 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5590 "would be a good time to start :)"
5591 msgstr ""
5592
5593 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5594 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5595 #, php-format
5596 msgid ""
5597 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5598 "%?status_textarea=%2$s)."
5599 msgstr ""
5600
5601 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5602 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5603 #, php-format
5604 msgid ""
5605 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5606 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5607 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5608 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5609 msgstr ""
5610 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5611 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5612 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5613 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5614 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5615
5616 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5617 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5618 #, php-format
5619 msgid ""
5620 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5621 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5622 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5623 msgstr ""
5624 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5625 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5626 "status.net/) szoftverre épült. "
5627
5628 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5629 #, php-format
5630 msgid "Repeat of %s"
5631 msgstr "%s ismétlése"
5632
5633 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5634 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5635 msgid "You cannot silence users on this site."
5636 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5637
5638 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5639 msgid "User is already silenced."
5640 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5641
5642 #. TRANS: Title for site administration panel.
5643 #, fuzzy
5644 msgctxt "TITLE"
5645 msgid "Site"
5646 msgstr "Webhely"
5647
5648 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5649 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5653 msgid "Site name must have non-zero length."
5654 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5655
5656 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5657 msgid "You must have a valid contact email address."
5658 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5659
5660 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5661 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5662 #, php-format
5663 msgid "Unknown language \"%s\"."
5664 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5665
5666 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5667 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5668 msgstr ""
5669
5670 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5671 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5672 msgstr ""
5673
5674 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5675 #, fuzzy
5676 msgctxt "LEGEND"
5677 msgid "General"
5678 msgstr "Általános"
5679
5680 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5681 #, fuzzy
5682 msgctxt "LABEL"
5683 msgid "Site name"
5684 msgstr "A webhely neve"
5685
5686 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5687 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5688 msgstr ""
5689
5690 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5691 msgid "Brought by"
5692 msgstr ""
5693
5694 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5695 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5696 msgstr ""
5697
5698 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5699 msgid "Brought by URL"
5700 msgstr ""
5701
5702 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5703 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5707 msgid "Email"
5708 msgstr "E-mail"
5709
5710 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Contact email address for your site."
5713 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5714
5715 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5716 #, fuzzy
5717 msgctxt "LEGEND"
5718 msgid "Local"
5719 msgstr "Helyi"
5720
5721 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5722 msgid "Default timezone"
5723 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5724
5725 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5726 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5727 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5728
5729 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5730 msgid "Default language"
5731 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5732
5733 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5734 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5735 msgstr ""
5736
5737 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5738 #, fuzzy
5739 msgctxt "LEGEND"
5740 msgid "Limits"
5741 msgstr "Korlátok"
5742
5743 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5744 msgid "Text limit"
5745 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5746
5747 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5748 msgid "Maximum number of characters for notices."
5749 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5750
5751 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5752 msgid "Dupe limit"
5753 msgstr "Duplázások korlátja"
5754
5755 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5756 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5757 msgstr ""
5758
5759 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5760 msgid "Save site settings"
5761 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5762
5763 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5764 msgid "Site Notice"
5765 msgstr ""
5766
5767 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5768 msgid "Edit site-wide message"
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5772 msgid "Unable to save site notice."
5773 msgstr ""
5774
5775 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5776 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5780 msgid "Site notice text"
5781 msgstr ""
5782
5783 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5784 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5785 msgstr ""
5786
5787 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Save site notice."
5790 msgstr "A webhely híre"
5791
5792 #. TRANS: Title for SMS settings.
5793 msgid "SMS settings"
5794 msgstr "SMS beállítások"
5795
5796 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5797 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5798 #, php-format
5799 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5800 msgstr ""
5801
5802 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5803 msgid "SMS is not available."
5804 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5805
5806 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5807 msgid "SMS address"
5808 msgstr "SMS cím"
5809
5810 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5811 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5815 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5816 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5817
5818 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5819 msgid "Confirmation code"
5820 msgstr "Megerősítő kód"
5821
5822 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5823 msgid "Enter the code you received on your phone."
5824 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5825
5826 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5827 msgctxt "BUTTON"
5828 msgid "Confirm"
5829 msgstr "Megerősítés"
5830
5831 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5832 msgid "SMS phone number"
5833 msgstr "SMS telefonszám"
5834
5835 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5838 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5839
5840 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5841 msgid "SMS preferences"
5842 msgstr ""
5843
5844 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5845 msgid ""
5846 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5847 "from my carrier."
5848 msgstr ""
5849
5850 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5851 msgid "SMS preferences saved."
5852 msgstr ""
5853
5854 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5855 msgid "No phone number."
5856 msgstr "Nincs telefonszám."
5857
5858 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5859 msgid "No carrier selected."
5860 msgstr ""
5861
5862 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5863 msgid "That is already your phone number."
5864 msgstr ""
5865
5866 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5867 msgid "That phone number already belongs to another user."
5868 msgstr ""
5869
5870 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5871 msgid ""
5872 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5873 "for the code and instructions on how to use it."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5877 msgid "That is the wrong confirmation number."
5878 msgstr ""
5879
5880 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5883 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5884
5885 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5886 msgid "SMS confirmation cancelled."
5887 msgstr ""
5888
5889 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5890 #. TRANS: registered for the active user.
5891 msgid "That is not your phone number."
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5895 msgid "The SMS phone number was removed."
5896 msgstr ""
5897
5898 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5899 msgid "Mobile carrier"
5900 msgstr "Mobilszolgáltató"
5901
5902 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5903 msgid "Select a carrier"
5904 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5905
5906 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5907 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5908 #, php-format
5909 msgid ""
5910 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5911 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5915 #, fuzzy
5916 msgid "No code entered."
5917 msgstr "Nincs kód megadva"
5918
5919 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5920 #, fuzzy
5921 msgctxt "TITLE"
5922 msgid "Snapshots"
5923 msgstr "Pillanatképek"
5924
5925 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5926 msgid "Manage snapshot configuration"
5927 msgstr ""
5928
5929 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5930 msgid "Invalid snapshot run value."
5931 msgstr ""
5932
5933 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5934 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5935 msgstr ""
5936
5937 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5938 msgid "Invalid snapshot report URL."
5939 msgstr ""
5940
5941 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5942 #, fuzzy
5943 msgctxt "LEGEND"
5944 msgid "Snapshots"
5945 msgstr "Pillanatképek"
5946
5947 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5948 msgid "Randomly during web hit"
5949 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5950
5951 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5952 msgid "In a scheduled job"
5953 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5954
5955 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5956 msgid "Data snapshots"
5957 msgstr "Adat pillanatképek"
5958
5959 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5960 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5961 msgstr ""
5962
5963 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5964 msgid "Frequency"
5965 msgstr "Gyakoriság"
5966
5967 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5968 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5969 msgstr ""
5970
5971 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5972 msgid "Report URL"
5973 msgstr "URL jelentése"
5974
5975 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5976 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Save snapshot settings."
5982 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5983
5984 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5985 msgid "You are not subscribed to that profile."
5986 msgstr ""
5987
5988 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5989 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5990 msgid "Could not save subscription."
5991 msgstr ""
5992
5993 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5994 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5995 msgstr ""
5996
5997 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5998 #. TRANS: %s is the name of the user.
5999 #, fuzzy, php-format
6000 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6001 msgstr "%s csoport tagjai"
6002
6003 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6004 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6005 #, fuzzy, php-format
6006 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6007 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
6008
6009 #. TRANS: Page notice for group members page.
6010 #, fuzzy
6011 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6012 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
6013
6014 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6015 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6016 msgstr ""
6017
6018 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6019 msgid "Subscribed"
6020 msgstr "Feliratkozott"
6021
6022 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6023 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6024 msgstr ""
6025
6026 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6027 msgid "No ID given."
6028 msgstr ""
6029
6030 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6031 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6032 #, php-format
6033 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6034 msgstr ""
6035
6036 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6037 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6038 #, php-format
6039 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6040 msgstr ""
6041
6042 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6043 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6044 #, php-format
6045 msgid "%s subscribers"
6046 msgstr ""
6047
6048 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6049 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6050 #, php-format
6051 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6052 msgstr ""
6053
6054 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6055 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6056 msgid "These are the people who listen to your notices."
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6060 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6061 #, php-format
6062 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6063 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
6064
6065 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6066 msgid ""
6067 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6068 "return the favor."
6069 msgstr ""
6070
6071 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6072 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6073 #, php-format
6074 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6075 msgstr ""
6076
6077 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6078 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6079 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6080 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6081 #. TRANS: and do not change the URL part.
6082 #, php-format
6083 msgid ""
6084 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6085 "%) and be the first?"
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6089 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6090 #, php-format
6091 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6092 msgstr ""
6093
6094 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6095 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6096 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6097 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
6098
6099 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6100 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6101 #, php-format
6102 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6106 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6107 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6108 #. TRANS: and do not change the URL part.
6109 #, php-format
6110 msgid ""
6111 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6112 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6113 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6114 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6115 "automatically subscribe to people you already follow there."
6116 msgstr ""
6117
6118 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6119 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6120 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6121 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6122 #, php-format
6123 msgid "%s is not listening to anyone."
6124 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
6125
6126 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6127 #, fuzzy, php-format
6128 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6129 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
6130
6131 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6132 msgctxt "LABEL"
6133 msgid "IM"
6134 msgstr ""
6135
6136 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6137 msgid "SMS"
6138 msgstr "SMS"
6139
6140 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6141 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6142 #, php-format
6143 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6144 msgstr ""
6145
6146 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6147 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6148 #, php-format
6149 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6150 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
6151
6152 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6153 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6154 #, php-format
6155 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6156 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
6157
6158 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6159 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6160 #, php-format
6161 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6162 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
6163
6164 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6165 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6166 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6167 msgid "You cannot tag this user."
6168 msgstr ""
6169
6170 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6171 msgid "List a profile"
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6175 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6176 #, php-format
6177 msgctxt "ADDTOLIST"
6178 msgid "List %s"
6179 msgstr ""
6180
6181 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6182 msgctxt "TITLE"
6183 msgid "Error"
6184 msgstr "Hiba"
6185
6186 #. TRANS: Header in list form.
6187 msgid "User profile"
6188 msgstr "Felhasználói profil"
6189
6190 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6191 msgid "List user"
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: Field label on list form.
6195 msgctxt "LABEL"
6196 msgid "Lists"
6197 msgstr "Listák"
6198
6199 #. TRANS: Field title on list form.
6200 msgid ""
6201 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6202 "separated."
6203 msgstr ""
6204
6205 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6206 #, fuzzy
6207 msgctxt "TITLE"
6208 msgid "Tags"
6209 msgstr "Címkék"
6210
6211 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6212 msgid "Lists saved."
6213 msgstr "Listák elmentve."
6214
6215 #. TRANS: Page notice.
6216 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6217 msgstr ""
6218
6219 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6220 msgid "No such tag."
6221 msgstr "Nincs ilyen címke."
6222
6223 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6224 msgid "You haven't blocked that user."
6225 msgstr ""
6226
6227 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6228 msgid "User is not sandboxed."
6229 msgstr ""
6230
6231 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6232 msgid "User is not silenced."
6233 msgstr ""
6234
6235 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6236 msgid "Unsubscribed"
6237 msgstr ""
6238
6239 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6240 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6241 #, php-format
6242 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6243 msgstr ""
6244
6245 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6246 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6247 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6248 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6249 #, fuzzy, php-format
6250 msgid ""
6251 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6252 "\"."
6253 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
6254
6255 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6256 #, fuzzy
6257 msgid "URL settings"
6258 msgstr "IM beállítások"
6259
6260 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6261 msgid "Manage various other options."
6262 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
6263
6264 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6265 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6266 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6267 msgid " (free service)"
6268 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
6269
6270 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6271 msgid "[none]"
6272 msgstr "[semmi]"
6273
6274 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6275 msgid "[internal]"
6276 msgstr "[belső]"
6277
6278 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6279 msgid "Shorten URLs with"
6280 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
6281
6282 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6283 msgid "Automatic shortening service to use."
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6287 msgid "URL longer than"
6288 msgstr ""
6289
6290 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6291 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6292 msgstr ""
6293
6294 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6295 msgid "Text longer than"
6296 msgstr ""
6297
6298 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6299 msgid ""
6300 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6301 msgstr ""
6302
6303 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6304 #, fuzzy
6305 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6306 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6307
6308 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6311 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6312
6313 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6316 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6317
6318 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6319 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: User admin panel title.
6323 msgctxt "TITLE"
6324 msgid "User"
6325 msgstr "Felhasználó"
6326
6327 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6328 msgid "User settings for this StatusNet site"
6329 msgstr ""
6330
6331 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6332 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6338 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6339
6340 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6341 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6342 #, php-format
6343 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6347 #, fuzzy
6348 msgctxt "LEGEND"
6349 msgid "Profile"
6350 msgstr "Profil"
6351
6352 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6353 msgid "Bio Limit"
6354 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6355
6356 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6357 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6361 msgid "New users"
6362 msgstr "Új felhasználók"
6363
6364 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6365 msgid "New user welcome"
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6371 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6372
6373 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6374 msgid "Default subscription"
6375 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6376
6377 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6378 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6382 msgid "Invitations"
6383 msgstr "Meghívások"
6384
6385 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6386 msgid "Invitations enabled"
6387 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6388
6389 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6390 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Save user settings."
6396 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6397
6398 #. TRANS: Page title.
6399 msgid "Authorize subscription"
6400 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
6401
6402 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6403 msgid ""
6404 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6405 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6406 "click \"Reject\"."
6407 msgstr ""
6408
6409 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6410 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6411 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6412 #, fuzzy
6413 msgctxt "BUTTON"
6414 msgid "Accept"
6415 msgstr "Elfogadás"
6416
6417 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6418 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Subscribe to this user."
6421 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
6422
6423 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6424 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6425 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6426 #, fuzzy
6427 msgctxt "BUTTON"
6428 msgid "Reject"
6429 msgstr "Visszautasítás"
6430
6431 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Reject this subscription."
6434 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
6435
6436 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6437 msgid "No authorization request!"
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6441 msgid "Subscription authorized"
6442 msgstr ""
6443
6444 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6445 msgid ""
6446 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6447 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6448 "subscription. Your subscription token is:"
6449 msgstr ""
6450
6451 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6452 msgid "Subscription rejected"
6453 msgstr "Feliratkozás visszautasítva"
6454
6455 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6456 msgid ""
6457 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6458 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6459 "subscription."
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6463 #. TRANS: %s is a listener URI.
6464 #, php-format
6465 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6469 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6470 #, fuzzy, php-format
6471 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6472 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
6473
6474 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6475 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6476 #, php-format
6477 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6478 msgstr ""
6479
6480 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6481 #. TRANS: %s is a profile URL.
6482 #, php-format
6483 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6484 msgstr ""
6485
6486 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6487 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6488 #, fuzzy, php-format
6489 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6490 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
6491
6492 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6493 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6494 #, php-format
6495 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6499 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6500 #, php-format
6501 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6502 msgstr ""
6503
6504 #. TRANS: Title for profile design page.
6505 #. TRANS: Page title for profile design page.
6506 msgid "Profile design"
6507 msgstr "Profilterv"
6508
6509 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6510 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6511 msgid ""
6512 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6513 "palette of your choice."
6514 msgstr ""
6515
6516 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6517 msgid "Enjoy your hotdog!"
6518 msgstr ""
6519
6520 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Design settings"
6523 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6524
6525 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6526 msgid "View profile designs"
6527 msgstr "Profiltervek megtekintése"
6528
6529 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6530 msgid "Show or hide profile designs."
6531 msgstr "Profiltervek megjelenítése vagy elrejtése"
6532
6533 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Background file"
6536 msgstr "Háttér"
6537
6538 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6539 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6540 #, php-format
6541 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6542 msgstr ""
6543
6544 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6545 msgid "Search for more groups"
6546 msgstr "További csoportok keresése"
6547
6548 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6549 #. TRANS: %s is a user nickname.
6550 #, php-format
6551 msgid "%s is not a member of any group."
6552 msgstr ""
6553
6554 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6555 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6556 #, php-format
6557 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6558 msgstr ""
6559
6560 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6561 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6562 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6563 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6564 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6565 #, php-format
6566 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6567 msgstr ""
6568
6569 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6570 #, php-format
6571 msgid "StatusNet %s"
6572 msgstr "StatusNet %s"
6573
6574 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6575 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6576 #, php-format
6577 msgid ""
6578 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6579 "Inc. and contributors."
6580 msgstr ""
6581
6582 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6583 msgid "Contributors"
6584 msgstr "Közreműködők"
6585
6586 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6587 msgid "License"
6588 msgstr "Licenc"
6589
6590 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6591 msgid ""
6592 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6593 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6594 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6595 "any later version. "
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6599 msgid ""
6600 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6601 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6602 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6603 "for more details. "
6604 msgstr ""
6605
6606 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6607 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6608 #, php-format
6609 msgid ""
6610 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6611 "along with this program.  If not, see %s."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6615 msgid "Plugins"
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6619 #, fuzzy
6620 msgctxt "HEADER"
6621 msgid "Name"
6622 msgstr "Név"
6623
6624 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6625 #, fuzzy
6626 msgctxt "HEADER"
6627 msgid "Version"
6628 msgstr "Munkamenetek"
6629
6630 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6631 #, fuzzy
6632 msgctxt "HEADER"
6633 msgid "Author(s)"
6634 msgstr "Szerző(k)"
6635
6636 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6637 #, fuzzy
6638 msgctxt "HEADER"
6639 msgid "Description"
6640 msgstr "Leírás"
6641
6642 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6643 msgid "Favor"
6644 msgstr "Kedvelem"
6645
6646 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6647 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6648 #, fuzzy, php-format
6649 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6650 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6651
6652 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6653 #, php-format
6654 msgid "Cannot process URL '%s'"
6655 msgstr ""
6656
6657 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6658 msgid "Robin thinks something is impossible."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6662 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6663 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6664 #, php-format
6665 msgid ""
6666 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6667 "Try to upload a smaller version."
6668 msgid_plural ""
6669 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6670 "Try to upload a smaller version."
6671 msgstr[0] ""
6672 msgstr[1] ""
6673
6674 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6675 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6676 #, php-format
6677 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6678 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6679 msgstr[0] ""
6680 msgstr[1] ""
6681
6682 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6683 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6684 #, php-format
6685 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6686 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6687 msgstr[0] ""
6688 msgstr[1] ""
6689
6690 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6691 msgid "Invalid filename."
6692 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6693
6694 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6695 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6696 #, php-format
6697 msgid "Profile ID %s is invalid."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6701 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6702 #, fuzzy, php-format
6703 msgid "Group ID %s is invalid."
6704 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6705
6706 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6707 msgid "Group join failed."
6708 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6709
6710 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6711 msgid "Not part of group."
6712 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6713
6714 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6715 msgid "Group leave failed."
6716 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6717
6718 #. TRANS: Activity title.
6719 msgid "Join"
6720 msgstr "Csatlakozás"
6721
6722 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6723 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6724 #, php-format
6725 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6726 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6727
6728 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6729 msgid "Could not update local group."
6730 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6731
6732 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6733 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6734 #, php-format
6735 msgid "Could not create login token for %s"
6736 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6737
6738 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6739 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6740 msgstr ""
6741
6742 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6743 msgid "You are banned from sending direct messages."
6744 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6745
6746 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6747 msgid "Could not insert message."
6748 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6749
6750 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6751 msgid "Could not update message with new URI."
6752 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6753
6754 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6755 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6756 #, php-format
6757 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6758 msgstr ""
6759
6760 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6761 #, php-format
6762 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6763 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6764
6765 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6766 msgid "Problem saving notice. Too long."
6767 msgstr ""
6768
6769 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6770 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6771 msgstr ""
6772
6773 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6774 msgid ""
6775 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6776 msgstr ""
6777
6778 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6779 msgid ""
6780 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6781 "few minutes."
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6785 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6786 msgstr ""
6787
6788 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6791 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6792
6793 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6794 #, fuzzy
6795 msgid "You cannot repeat your own notice."
6796 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6797
6798 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Cannot repeat a private notice."
6801 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6802
6803 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6806 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6807
6808 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6809 msgid "You already repeated that notice."
6810 msgstr ""
6811
6812 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6813 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6814 #, fuzzy, php-format
6815 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6816 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6817
6818 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6819 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6820 msgid "Problem saving notice."
6821 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6822
6823 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6824 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6825 msgstr ""
6826
6827 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6828 msgid "Problem saving group inbox."
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6832 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6833 #, php-format
6834 msgid "RT @%1$s %2$s"
6835 msgstr ""
6836
6837 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6838 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6839 #, fuzzy, php-format
6840 msgctxt "FANCYNAME"
6841 msgid "%1$s (%2$s)"
6842 msgstr "%1$s - %2$s"
6843
6844 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6845 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6846 #, php-format
6847 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6851 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6852 #, php-format
6853 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: Server exception.
6857 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6858 msgstr ""
6859
6860 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6861 msgid "No tagger specified."
6862 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6863
6864 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6865 msgid "No tag specified."
6866 msgstr "Nincs címke megadva."
6867
6868 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6869 msgid "Could not create profile tag."
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6873 msgid "Could not set profile tag URI."
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6877 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6881 #, php-format
6882 msgid ""
6883 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6884 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6885 msgstr ""
6886
6887 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6888 #, php-format
6889 msgid ""
6890 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6891 "allowed number.Try unlisting others first."
6892 msgstr ""
6893
6894 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6895 msgid "Adding list subscription failed."
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6899 msgid "Removing list subscription failed."
6900 msgstr ""
6901
6902 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6903 msgid "Missing profile."
6904 msgstr "Hiányzó profil."
6905
6906 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6907 msgid "Unable to save tag."
6908 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6909
6910 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6911 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6912 msgid "You have been banned from subscribing."
6913 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6914
6915 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6916 msgid "Already subscribed!"
6917 msgstr "Már feliratkoztál!"
6918
6919 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6920 msgid "User has blocked you."
6921 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6922
6923 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6924 msgid "Not subscribed!"
6925 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6926
6927 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6928 msgid "Could not delete self-subscription."
6929 msgstr ""
6930
6931 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6932 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6936 msgid "Could not delete subscription."
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6940 #, fuzzy
6941 msgctxt "TITLE"
6942 msgid "Follow"
6943 msgstr "Engedjük"
6944
6945 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6946 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6947 #, fuzzy, php-format
6948 msgid "%1$s is now following %2$s."
6949 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6950
6951 #. TRANS: Notice given on user registration.
6952 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6953 #, php-format
6954 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6955 msgstr ""
6956
6957 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6958 msgid "Not implemented since inbox change."
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Server exception.
6962 msgid "No single user defined for single-user mode."
6963 msgstr ""
6964
6965 #. TRANS: Server exception.
6966 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6967 msgstr ""
6968
6969 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6970 msgid "Could not create group."
6971 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6972
6973 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6974 msgid "Could not set group URI."
6975 msgstr ""
6976
6977 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6978 msgid "Could not set group membership."
6979 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6980
6981 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6982 msgid "Could not save local group info."
6983 msgstr ""
6984
6985 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6986 #. TRANS: %s is the remote site.
6987 #, fuzzy, php-format
6988 msgid "Cannot locate account %s."
6989 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6990
6991 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6992 #. TRANS: %s is the remote site.
6993 #, php-format
6994 msgid "Cannot find XRD for %s."
6995 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6996
6997 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6998 #. TRANS: %s is the remote site.
6999 #, php-format
7000 msgid "No AtomPub API service for %s."
7001 msgstr ""
7002
7003 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7004 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7005 msgid "User actions"
7006 msgstr "Felhasználói műveletek"
7007
7008 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7009 msgid "User deletion in progress..."
7010 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
7011
7012 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Edit profile settings."
7015 msgstr "Profilbeállítások"
7016
7017 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7018 #, fuzzy
7019 msgctxt "BUTTON"
7020 msgid "Edit"
7021 msgstr "Szerkesztés"
7022
7023 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Send a direct message to this user."
7026 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7027
7028 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7029 #, fuzzy
7030 msgctxt "BUTTON"
7031 msgid "Message"
7032 msgstr "Üzenet"
7033
7034 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7035 msgid "Moderate"
7036 msgstr "Moderálás"
7037
7038 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7039 msgid "User role"
7040 msgstr "Felhasználói szerepkör"
7041
7042 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7043 msgctxt "role"
7044 msgid "Administrator"
7045 msgstr "Adminisztrátor"
7046
7047 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7048 msgctxt "role"
7049 msgid "Moderator"
7050 msgstr "Moderátor"
7051
7052 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7053 #, php-format
7054 msgid "%1$s - %2$s"
7055 msgstr "%1$s - %2$s"
7056
7057 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7058 msgid "Untitled page"
7059 msgstr "Név nélküli oldal"
7060
7061 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7062 msgctxt "TOOLTIP"
7063 msgid "Show more"
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7067 #, fuzzy
7068 msgctxt "BUTTON"
7069 msgid "Reply"
7070 msgstr "Válasz"
7071
7072 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7073 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7074 msgid "Write a reply..."
7075 msgstr ""
7076
7077 #. TRANS: Tab on the notice form.
7078 #, fuzzy
7079 msgctxt "TAB"
7080 msgid "Status"
7081 msgstr "StatusNet"
7082
7083 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7084 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7085 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7086 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7087 #, php-format
7088 msgid ""
7089 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7090 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7094 #, php-format
7095 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7099 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7100 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7101 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7102 #, php-format
7103 msgid ""
7104 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7105 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7106 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7107 msgstr ""
7108
7109 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7110 #. TRANS: %1$s is the site name.
7111 #, php-format
7112 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7113 msgstr ""
7114
7115 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7116 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7117 #, php-format
7118 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7122 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7123 msgstr ""
7124
7125 #. TRANS: license message in footer.
7126 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7127 #, php-format
7128 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7132 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7133 msgid "After"
7134 msgstr "Utána"
7135
7136 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7137 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7138 msgid "Before"
7139 msgstr "Előtte"
7140
7141 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7142 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7143 msgstr ""
7144
7145 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7146 #, fuzzy, php-format
7147 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7148 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
7149
7150 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7151 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7152 msgstr ""
7153
7154 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7157 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
7158
7159 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Unknown profile."
7162 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7163
7164 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7165 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7169 msgid "Remote profile is not a group!"
7170 msgstr ""
7171
7172 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7173 #, fuzzy
7174 msgid "User is already a member of this group."
7175 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
7176
7177 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7178 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7179 #, php-format
7180 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7181 msgstr ""
7182
7183 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7184 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7188 #. TRANS: %s is the notice URI.
7189 #, fuzzy, php-format
7190 msgid "No content for notice %s."
7191 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
7192
7193 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7194 #, fuzzy, php-format
7195 msgid "No such user \"%s\"."
7196 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
7197
7198 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7199 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7200 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7201 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7202 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7203 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7204 #, fuzzy, php-format
7205 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7206 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7207 msgstr "%1$s - %2$s"
7208
7209 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7210 msgid "Can't handle remote content yet."
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7214 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7218 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7219 msgstr ""
7220
7221 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7222 msgid "You cannot make changes to this site."
7223 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
7224
7225 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7226 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7227 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
7228
7229 #. TRANS: Client error message.
7230 msgid "showForm() not implemented."
7231 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
7232
7233 #. TRANS: Client error message
7234 msgid "saveSettings() not implemented."
7235 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
7236
7237 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7238 #. TRANS: the admin panel Design.
7239 msgid "Unable to delete design setting."
7240 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
7241
7242 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7243 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7244 #, fuzzy
7245 msgctxt "HEADER"
7246 msgid "Home"
7247 msgstr "Otthon"
7248
7249 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7250 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7251 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7252 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7253 #, fuzzy
7254 msgctxt "MENU"
7255 msgid "Home"
7256 msgstr "Otthon"
7257
7258 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7259 #, fuzzy
7260 msgctxt "HEADER"
7261 msgid "Admin"
7262 msgstr "Adminisztrátor"
7263
7264 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7265 msgid "Basic site configuration"
7266 msgstr "A webhely elemi beállításai"
7267
7268 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7269 msgctxt "MENU"
7270 msgid "Site"
7271 msgstr "Oldal"
7272
7273 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7274 msgid "Design configuration"
7275 msgstr "A megjelenés beállításai"
7276
7277 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7278 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7279 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7280 msgctxt "MENU"
7281 msgid "Design"
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7285 msgid "User configuration"
7286 msgstr "A felhasználók beállításai"
7287
7288 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7289 #, fuzzy
7290 msgctxt "MENU"
7291 msgid "User"
7292 msgstr "Felhasználó"
7293
7294 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7295 msgid "Access configuration"
7296 msgstr "A jogosultságok beállításai"
7297
7298 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7299 #, fuzzy
7300 msgctxt "MENU"
7301 msgid "Access"
7302 msgstr "Hozzáférés"
7303
7304 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7305 msgid "Paths configuration"
7306 msgstr "Az útvonalak beállításai"
7307
7308 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7309 #, fuzzy
7310 msgctxt "MENU"
7311 msgid "Paths"
7312 msgstr "Útvonalak"
7313
7314 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7315 msgid "Sessions configuration"
7316 msgstr "Munkamenetek beállításai"
7317
7318 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7319 #, fuzzy
7320 msgctxt "MENU"
7321 msgid "Sessions"
7322 msgstr "Munkamenetek"
7323
7324 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7325 msgid "Edit site notice"
7326 msgstr ""
7327
7328 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7329 #, fuzzy
7330 msgctxt "MENU"
7331 msgid "Site notice"
7332 msgstr "A webhely híre"
7333
7334 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7335 msgid "Snapshots configuration"
7336 msgstr ""
7337
7338 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7339 #, fuzzy
7340 msgctxt "MENU"
7341 msgid "Snapshots"
7342 msgstr "Pillanatképek"
7343
7344 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7345 msgid "Set site license"
7346 msgstr ""
7347
7348 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7349 #, fuzzy
7350 msgctxt "MENU"
7351 msgid "License"
7352 msgstr "Licenc"
7353
7354 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Plugins configuration"
7357 msgstr "Az útvonalak beállításai"
7358
7359 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7360 msgctxt "MENU"
7361 msgid "Plugins"
7362 msgstr "Kiegészítők"
7363
7364 #. TRANS: Client error 401.
7365 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7366 msgstr ""
7367 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
7368 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
7369
7370 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7371 msgid "No application for that consumer key."
7372 msgstr ""
7373
7374 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7375 msgid "Not allowed to use API."
7376 msgstr "Nem használhatod az API-t."
7377
7378 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7379 msgid "Bad access token."
7380 msgstr "Hibás hozzáférési token."
7381
7382 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7383 msgid "No user for that token."
7384 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
7385
7386 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7387 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7388 msgid "Could not authenticate you."
7389 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
7390
7391 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Could not create anonymous consumer."
7394 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
7395
7396 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7399 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
7400
7401 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7402 msgid ""
7403 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7404 msgstr ""
7405
7406 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Could not issue access token."
7409 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
7410
7411 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7412 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7413 msgstr ""
7414
7415 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7416 msgid "Database error updating OAuth application user."
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7420 msgid "Tried to revoke unknown token."
7421 msgstr ""
7422
7423 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7424 msgid "Failed to delete revoked token."
7425 msgstr ""
7426
7427 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7428 msgid "Icon"
7429 msgstr "Ikon"
7430
7431 #. TRANS: Form guide.
7432 msgid "Icon for this application"
7433 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
7434
7435 #. TRANS: Form input field label for application name.
7436 msgid "Name"
7437 msgstr "Név"
7438
7439 #. TRANS: Form input field instructions.
7440 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7441 #, fuzzy, php-format
7442 msgid "Describe your application in %d character"
7443 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7444 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7445 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7446
7447 #. TRANS: Form input field instructions.
7448 msgid "Describe your application"
7449 msgstr "Az alkalmazás leírása"
7450
7451 #. TRANS: Form input field label.
7452 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7453 #. TRANS: Field label for description of list.
7454 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7455 msgid "Description"
7456 msgstr "Leírás"
7457
7458 #. TRANS: Form input field instructions.
7459 msgid "URL of the homepage of this application"
7460 msgstr ""
7461
7462 #. TRANS: Form input field label.
7463 msgid "Source URL"
7464 msgstr "A forrás URL-címe"
7465
7466 #. TRANS: Form input field instructions.
7467 msgid "Organization responsible for this application"
7468 msgstr ""
7469
7470 #. TRANS: Form input field label.
7471 msgid "Organization"
7472 msgstr "Szervezet"
7473
7474 #. TRANS: Form input field instructions.
7475 msgid "URL for the homepage of the organization"
7476 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7477
7478 #. TRANS: Form input field instructions.
7479 msgid "URL to redirect to after authentication"
7480 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7481
7482 #. TRANS: Radio button label for application type
7483 msgid "Browser"
7484 msgstr "Böngésző"
7485
7486 #. TRANS: Radio button label for application type
7487 msgid "Desktop"
7488 msgstr "Asztal"
7489
7490 #. TRANS: Form guide.
7491 msgid "Type of application, browser or desktop"
7492 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7493
7494 #. TRANS: Radio button label for access type.
7495 msgid "Read-only"
7496 msgstr "Csak olvasható"
7497
7498 #. TRANS: Radio button label for access type.
7499 msgid "Read-write"
7500 msgstr "Írható-olvasható"
7501
7502 #. TRANS: Form guide.
7503 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7504 msgstr ""
7505 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7506
7507 #. TRANS: Submit button title.
7508 msgid "Cancel"
7509 msgstr "Mégse"
7510
7511 #. TRANS: Submit button title.
7512 #. TRANS: Button text to save a list.
7513 msgid "Save"
7514 msgstr "Mentés"
7515
7516 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Unknown application"
7519 msgstr "Ismeretlen művelet"
7520
7521 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7522 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7523 msgid " by "
7524 msgstr ""
7525
7526 #. TRANS: Application access type
7527 msgid "read-write"
7528 msgstr "írás-olvasás"
7529
7530 #. TRANS: Application access type
7531 msgid "read-only"
7532 msgstr "csak olvasás"
7533
7534 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7535 #, php-format
7536 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7537 msgstr ""
7538
7539 #. TRANS: Access token in the application list.
7540 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7541 #, php-format
7542 msgid "Access token starting with: %s"
7543 msgstr ""
7544
7545 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7546 msgctxt "BUTTON"
7547 msgid "Revoke"
7548 msgstr "Visszavonás"
7549
7550 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7551 msgid "Author element must contain a name element."
7552 msgstr ""
7553
7554 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Do not use this method!"
7557 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7558
7559 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7560 #, php-format
7561 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7562 msgstr ""
7563
7564 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7565 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7566 #, php-format
7567 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7568 msgstr ""
7569
7570 #. TRANS: Title.
7571 msgid "Notices where this attachment appears"
7572 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7573
7574 #. TRANS: Title.
7575 msgid "Tags for this attachment"
7576 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7577
7578 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Password changing failed."
7581 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7582
7583 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Password changing is not allowed."
7586 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7587
7588 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7589 msgid "Block"
7590 msgstr "Blokkolás"
7591
7592 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7593 msgid "Block this user"
7594 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7595
7596 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7597 msgctxt "BUTTON"
7598 msgid "Cancel join request"
7599 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7600
7601 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7602 #, fuzzy
7603 msgctxt "BUTTON"
7604 msgid "Cancel subscription request"
7605 msgstr "Összes feliratkozás"
7606
7607 #. TRANS: Title for command results.
7608 msgid "Command results"
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Title for command results.
7612 #, fuzzy
7613 msgid "AJAX error"
7614 msgstr "Ajax-hiba"
7615
7616 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7617 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7618 msgid "Command complete"
7619 msgstr "Parancs végrehajtva"
7620
7621 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7622 msgid "Command failed"
7623 msgstr "Parancs sikertelen"
7624
7625 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7626 msgid "Notice with that id does not exist."
7627 msgstr ""
7628
7629 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7630 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7631 msgid "User has no last notice."
7632 msgstr ""
7633
7634 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7635 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7636 #, php-format
7637 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7638 msgstr ""
7639
7640 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7641 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7642 #, php-format
7643 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7644 msgstr ""
7645
7646 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7647 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7648 msgstr ""
7649
7650 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7651 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7652 msgstr ""
7653
7654 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7655 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7656 #, php-format
7657 msgid "Nudge sent to %s."
7658 msgstr ""
7659
7660 #. TRANS: User statistics text.
7661 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7662 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7663 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7664 #, php-format
7665 msgid ""
7666 "Subscriptions: %1$s\n"
7667 "Subscribers: %2$s\n"
7668 "Notices: %3$s"
7669 msgstr ""
7670 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7671 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7672 "Hírek: %3$s"
7673
7674 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7675 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7676 msgstr ""
7677
7678 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7679 msgid "Notice marked as fave."
7680 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7681
7682 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7684 #, php-format
7685 msgid "%1$s joined group %2$s."
7686 msgstr ""
7687
7688 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7690 #, php-format
7691 msgid "%1$s left group %2$s."
7692 msgstr ""
7693
7694 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7695 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7696 #, php-format
7697 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7698 msgstr ""
7699
7700 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7701 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7702 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7703 #, php-format
7704 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7705 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7706 msgstr[0] ""
7707 msgstr[1] ""
7708
7709 #. TRANS: Separator for list of tags.
7710 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7711 msgid ", "
7712 msgstr ""
7713
7714 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7715 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7716 #, php-format
7717 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7718 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7719
7720 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7721 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7722 #, php-format
7723 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7724 msgstr ""
7725
7726 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7727 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7728 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7729 #, php-format
7730 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7731 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7732 msgstr[0] ""
7733 msgstr[1] ""
7734
7735 #. TRANS: Whois output.
7736 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7737 #, fuzzy, php-format
7738 msgctxt "WHOIS"
7739 msgid "%1$s (%2$s)"
7740 msgstr "%1$s - %2$s"
7741
7742 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7743 #, php-format
7744 msgid "Fullname: %s"
7745 msgstr "Teljes név: %s"
7746
7747 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7748 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7749 #. TRANS: %s is a location.
7750 #, php-format
7751 msgid "Location: %s"
7752 msgstr "Helyszín: %s"
7753
7754 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7755 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7756 #. TRANS: %s is a homepage.
7757 #, php-format
7758 msgid "Homepage: %s"
7759 msgstr "Honlap: %s"
7760
7761 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7762 #, php-format
7763 msgid "About: %s"
7764 msgstr "%s adatai"
7765
7766 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7767 #. TRANS: %s is a remote profile.
7768 #, php-format
7769 msgid ""
7770 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7771 "same server."
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7775 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7776 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7777 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7778 #, fuzzy, php-format
7779 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7780 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7781 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7782 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7783
7784 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7785 msgid "You can't send a message to this user."
7786 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7787
7788 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7789 msgid "Error sending direct message."
7790 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7791
7792 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7793 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7794 #, php-format
7795 msgid "Notice from %s repeated."
7796 msgstr ""
7797
7798 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7799 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7800 #, fuzzy, php-format
7801 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7802 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7803 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7804 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7805
7806 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7807 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7808 #, php-format
7809 msgid "Reply to %s sent."
7810 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7811
7812 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7813 msgid "Error saving notice."
7814 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7815
7816 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7817 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7818 msgstr ""
7819
7820 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7821 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7822 msgstr ""
7823
7824 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7825 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7826 #, php-format
7827 msgid "Subscribed to %s."
7828 msgstr ""
7829
7830 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7831 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7832 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7836 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7837 #, php-format
7838 msgid "Unsubscribed from %s."
7839 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7840
7841 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7842 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7843 msgid "Command not yet implemented."
7844 msgstr ""
7845
7846 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7847 msgid "Notification off."
7848 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7849
7850 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7851 msgid "Can't turn off notification."
7852 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7853
7854 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7855 msgid "Notification on."
7856 msgstr "Legyenek értesítések."
7857
7858 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7859 msgid "Can't turn on notification."
7860 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7861
7862 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7863 msgid "Login command is disabled."
7864 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7865
7866 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7867 #. TRANS: %s is a logon link..
7868 #, php-format
7869 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7870 msgstr ""
7871
7872 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7873 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7874 #, php-format
7875 msgid "Unsubscribed %s."
7876 msgstr ""
7877
7878 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7879 msgid "You are not subscribed to anyone."
7880 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7881
7882 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7883 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7884 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7885 msgid "You are subscribed to this person:"
7886 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7887 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7888 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7889
7890 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7891 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7892 msgid "No one is subscribed to you."
7893 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7894
7895 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7896 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7897 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7898 msgid "This person is subscribed to you:"
7899 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7900 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7901 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7902
7903 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7904 #. TRANS: any group subscriptions.
7905 msgid "You are not a member of any groups."
7906 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7907
7908 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7909 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7910 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7911 msgid "You are a member of this group:"
7912 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7913 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7914 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7915
7916 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7917 msgctxt "COMMANDHELP"
7918 msgid "Commands:"
7919 msgstr "Parancsok:"
7920
7921 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7922 msgctxt "COMMANDHELP"
7923 msgid "turn on notifications"
7924 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7925
7926 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7927 msgctxt "COMMANDHELP"
7928 msgid "turn off notifications"
7929 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7930
7931 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7932 msgctxt "COMMANDHELP"
7933 msgid "show this help"
7934 msgstr ""
7935
7936 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7937 #, fuzzy
7938 msgctxt "COMMANDHELP"
7939 msgid "subscribe to user"
7940 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7941
7942 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7943 msgctxt "COMMANDHELP"
7944 msgid "lists the groups you have joined"
7945 msgstr ""
7946
7947 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7948 msgctxt "COMMANDHELP"
7949 msgid "tag a user"
7950 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7951
7952 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7953 msgctxt "COMMANDHELP"
7954 msgid "untag a user"
7955 msgstr "címke eltávolítása"
7956
7957 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7958 msgctxt "COMMANDHELP"
7959 msgid "list the people you follow"
7960 msgstr "követett emberek listája"
7961
7962 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7963 msgctxt "COMMANDHELP"
7964 msgid "list the people that follow you"
7965 msgstr "téged követő emberek listája"
7966
7967 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7968 #, fuzzy
7969 msgctxt "COMMANDHELP"
7970 msgid "unsubscribe from user"
7971 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7972
7973 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7974 #, fuzzy
7975 msgctxt "COMMANDHELP"
7976 msgid "direct message to user"
7977 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7978
7979 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7980 msgctxt "COMMANDHELP"
7981 msgid "get last notice from user"
7982 msgstr ""
7983
7984 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7985 #, fuzzy
7986 msgctxt "COMMANDHELP"
7987 msgid "get profile info on user"
7988 msgstr "Személyes profil"
7989
7990 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7991 msgctxt "COMMANDHELP"
7992 msgid "force user to stop following you"
7993 msgstr ""
7994
7995 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7996 msgctxt "COMMANDHELP"
7997 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7998 msgstr ""
7999
8000 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8001 msgctxt "COMMANDHELP"
8002 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8003 msgstr ""
8004
8005 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8006 msgctxt "COMMANDHELP"
8007 msgid "repeat a notice with a given id"
8008 msgstr ""
8009
8010 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8011 #, fuzzy
8012 msgctxt "COMMANDHELP"
8013 msgid "repeat the last notice from user"
8014 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
8015
8016 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8017 msgctxt "COMMANDHELP"
8018 msgid "reply to notice with a given id"
8019 msgstr ""
8020
8021 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8022 #, fuzzy
8023 msgctxt "COMMANDHELP"
8024 msgid "reply to the last notice from user"
8025 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8026
8027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8028 #, fuzzy
8029 msgctxt "COMMANDHELP"
8030 msgid "join group"
8031 msgstr "Ismeretlen művelet"
8032
8033 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8034 msgctxt "COMMANDHELP"
8035 msgid "Get a link to login to the web interface"
8036 msgstr ""
8037
8038 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8039 #, fuzzy
8040 msgctxt "COMMANDHELP"
8041 msgid "leave group"
8042 msgstr "Felhasználó törlése"
8043
8044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8045 msgctxt "COMMANDHELP"
8046 msgid "get your stats"
8047 msgstr ""
8048
8049 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8051 msgctxt "COMMANDHELP"
8052 msgid "same as 'off'"
8053 msgstr ""
8054
8055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8056 msgctxt "COMMANDHELP"
8057 msgid "same as 'follow'"
8058 msgstr ""
8059
8060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8061 msgctxt "COMMANDHELP"
8062 msgid "same as 'leave'"
8063 msgstr ""
8064
8065 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8066 msgctxt "COMMANDHELP"
8067 msgid "same as 'get'"
8068 msgstr ""
8069
8070 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8071 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8072 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8073 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8074 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8075 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8077 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8078 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8079 msgctxt "COMMANDHELP"
8080 msgid "not yet implemented."
8081 msgstr ""
8082
8083 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8084 msgctxt "COMMANDHELP"
8085 msgid "remind a user to update."
8086 msgstr ""
8087
8088 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8089 #, fuzzy
8090 msgid "No configuration file found."
8091 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
8092
8093 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8094 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8095 #, fuzzy
8096 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8097 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
8098
8099 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8100 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8101 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
8102
8103 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8104 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8105 msgid "Go to the installer."
8106 msgstr "Menj a telepítőhöz."
8107
8108 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8109 msgid "Database error"
8110 msgstr "Adatbázishiba"
8111
8112 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8113 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8114 msgctxt "MENU"
8115 msgid "Public"
8116 msgstr "Nyilvános"
8117
8118 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8119 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8120 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8121 #, fuzzy
8122 msgctxt "MENU"
8123 msgid "Groups"
8124 msgstr "Csoportok"
8125
8126 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8127 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8128 msgctxt "MENU"
8129 msgid "Lists"
8130 msgstr "Listák"
8131
8132 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8133 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8134 msgid "Delete"
8135 msgstr "Törlés"
8136
8137 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8138 msgid "Delete this user"
8139 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
8140
8141 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Change design"
8144 msgstr "Design mentése"
8145
8146 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8147 msgid "Change colours"
8148 msgstr "Színek megváltoztatása"
8149
8150 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8151 msgid "Use defaults"
8152 msgstr "Alapértelmezések használata"
8153
8154 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8155 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8156 msgid "Upload file"
8157 msgstr "Fájl feltöltése"
8158
8159 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8160 #, fuzzy
8161 msgid ""
8162 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8163 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
8164
8165 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8166 #, fuzzy
8167 msgctxt "RADIO"
8168 msgid "On"
8169 msgstr "Be"
8170
8171 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8172 #, fuzzy
8173 msgctxt "RADIO"
8174 msgid "Off"
8175 msgstr "Ki"
8176
8177 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8178 msgid "Design defaults restored."
8179 msgstr ""
8180
8181 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8182 #, php-format
8183 msgid "Unable to find services for %s."
8184 msgstr ""
8185
8186 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8187 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8188 msgid "Disfavor this notice"
8189 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
8190
8191 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8192 #, fuzzy
8193 msgctxt "BUTTON"
8194 msgid "Disfavor favorite"
8195 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
8196
8197 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8198 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8199 msgid "Favor this notice"
8200 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
8201
8202 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8203 #, fuzzy
8204 msgctxt "BUTTON"
8205 msgid "Favor"
8206 msgstr "Kedvelem"
8207
8208 #. TRANS: Feed type name.
8209 msgid "RSS 1.0"
8210 msgstr "RSS 1.0"
8211
8212 #. TRANS: Feed type name.
8213 msgid "RSS 2.0"
8214 msgstr "RSS 2.0"
8215
8216 #. TRANS: Feed type name.
8217 msgid "Atom"
8218 msgstr "Atom"
8219
8220 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8221 msgid "FOAF"
8222 msgstr ""
8223
8224 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8225 msgid "No author in the feed."
8226 msgstr ""
8227
8228 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8229 #. TRANS: can be associated with a user.
8230 msgid "Cannot import without a user."
8231 msgstr ""
8232
8233 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8234 msgid "Feeds"
8235 msgstr ""
8236
8237 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8238 #, fuzzy
8239 msgctxt "TAGS"
8240 msgid "All"
8241 msgstr "Összes"
8242
8243 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8244 msgid "Tag"
8245 msgstr "Címke"
8246
8247 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Choose a tag to narrow list."
8250 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
8251
8252 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8253 #, php-format
8254 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8255 msgstr ""
8256
8257 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8258 msgctxt "BUTTON"
8259 msgid "Block"
8260 msgstr "Blokkolás"
8261
8262 #. TRANS: Submit button title.
8263 msgctxt "TOOLTIP"
8264 msgid "Block this user"
8265 msgstr "Felhasználó blokkolása"
8266
8267 #. TRANS: Field title on group edit form.
8268 #, fuzzy
8269 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8270 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
8271
8272 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Describe the group or topic."
8275 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
8276
8277 #. TRANS: Text area title for group description.
8278 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8279 #, fuzzy, php-format
8280 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8281 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8282 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
8283 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
8284
8285 #. TRANS: Field title on group edit form.
8286 #, fuzzy
8287 msgid ""
8288 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8289 msgstr ""
8290 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
8291 "\""
8292
8293 #. TRANS: Field label on group edit form.
8294 msgid "Aliases"
8295 msgstr "Álnevek"
8296
8297 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8298 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8299 #, fuzzy, php-format
8300 msgid ""
8301 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8302 "alias allowed."
8303 msgid_plural ""
8304 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8305 "aliases allowed."
8306 msgstr[0] ""
8307 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
8308 "legfeljebb %d"
8309 msgstr[1] ""
8310 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
8311 "legfeljebb %d"
8312
8313 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8314 msgid ""
8315 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8319 #, fuzzy
8320 msgctxt "GROUPADMIN"
8321 msgid "Admin"
8322 msgstr "Adminisztrátor"
8323
8324 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8325 msgctxt "MENU"
8326 msgid "Group"
8327 msgstr "Csoport"
8328
8329 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8330 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8331 #, php-format
8332 msgctxt "TOOLTIP"
8333 msgid "%s group"
8334 msgstr "Csoport: %s"
8335
8336 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8337 msgctxt "MENU"
8338 msgid "Members"
8339 msgstr "Tagok"
8340
8341 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8342 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8343 #, php-format
8344 msgctxt "TOOLTIP"
8345 msgid "%s group members"
8346 msgstr "Csopottagok: %s"
8347
8348 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8349 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8350 #, php-format
8351 msgctxt "MENU"
8352 msgid "Pending members (%d)"
8353 msgid_plural "Pending members (%d)"
8354 msgstr[0] ""
8355 msgstr[1] ""
8356
8357 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8358 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8359 #, fuzzy, php-format
8360 msgctxt "TOOLTIP"
8361 msgid "%s pending members"
8362 msgstr "%s csoport tagjai"
8363
8364 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8365 msgctxt "MENU"
8366 msgid "Blocked"
8367 msgstr "Blokkolva"
8368
8369 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8370 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8371 #, php-format
8372 msgctxt "TOOLTIP"
8373 msgid "%s blocked users"
8374 msgstr "%s blokkolt felhasználó"
8375
8376 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8377 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8378 msgctxt "MENU"
8379 msgid "Admin"
8380 msgstr "Adminisztrátor"
8381
8382 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8383 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8384 #, php-format
8385 msgctxt "TOOLTIP"
8386 msgid "Edit %s group properties"
8387 msgstr ""
8388
8389 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8390 msgctxt "MENU"
8391 msgid "Logo"
8392 msgstr "Logó"
8393
8394 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8395 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8396 #, php-format
8397 msgctxt "TOOLTIP"
8398 msgid "Add or edit %s logo"
8399 msgstr ""
8400
8401 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8402 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8403 #, php-format
8404 msgctxt "TOOLTIP"
8405 msgid "Add or edit %s design"
8406 msgstr ""
8407
8408 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8409 msgid "Group actions"
8410 msgstr "Csoport-tevékenységek"
8411
8412 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8413 msgid "Popular groups"
8414 msgstr "Népszerű csoportok"
8415
8416 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8417 msgid "Active groups"
8418 msgstr "Aktív csoportok"
8419
8420 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8421 #. TRANS: %s is a group name.
8422 #, php-format
8423 msgid "Tags in %s group's notices"
8424 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
8425
8426 #. TRANS: Client exception 406
8427 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8428 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
8429
8430 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8431 msgid "Unsupported image file format."
8432 msgstr "Nem támogatott képformátum."
8433
8434 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8435 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8436 #, php-format
8437 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8438 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
8439
8440 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8441 msgid "Partial upload."
8442 msgstr "Részleges feltöltés."
8443
8444 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8445 msgid "Not an image or corrupt file."
8446 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
8447
8448 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8449 msgid "Lost our file."
8450 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
8451
8452 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8453 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8454 msgid "Unknown file type"
8455 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
8456
8457 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8458 #, fuzzy, php-format
8459 msgid "%dMB"
8460 msgid_plural "%dMB"
8461 msgstr[0] "MB"
8462 msgstr[1] "MB"
8463
8464 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8465 #, fuzzy, php-format
8466 msgid "%dkB"
8467 msgid_plural "%dkB"
8468 msgstr[0] "kB"
8469 msgstr[1] "kB"
8470
8471 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8472 #, php-format
8473 msgid "%dB"
8474 msgid_plural "%dB"
8475 msgstr[0] ""
8476 msgstr[1] ""
8477
8478 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8479 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8480 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8481 #, php-format
8482 msgid ""
8483 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8484 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8485 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8486 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8487 "this message."
8488 msgstr ""
8489
8490 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8491 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8492 #, php-format
8493 msgid "Unknown inbox source %d."
8494 msgstr ""
8495
8496 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8497 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8498 msgstr ""
8499
8500 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8501 msgid "Transport cannot be null."
8502 msgstr ""
8503
8504 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8505 msgctxt "TITLE"
8506 msgid "Trends"
8507 msgstr "Trendek"
8508
8509 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8510 msgctxt "BUTTON"
8511 msgid "Invite more colleagues"
8512 msgstr "További kollégák meghívása"
8513
8514 #. TRANS: Button text for joining a group.
8515 #, fuzzy
8516 msgctxt "BUTTON"
8517 msgid "Join"
8518 msgstr "Csatlakozzunk"
8519
8520 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8521 #, fuzzy
8522 msgctxt "BUTTON"
8523 msgid "Leave"
8524 msgstr "Távozzunk"
8525
8526 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8527 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8528 msgctxt "MENU"
8529 msgid "Login"
8530 msgstr "Bejelentkezés"
8531
8532 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8533 msgid "Login with a username and password"
8534 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8535
8536 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8537 msgctxt "MENU"
8538 msgid "Register"
8539 msgstr "Regisztráció"
8540
8541 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8542 msgid "Sign up for a new account"
8543 msgstr "Új kontó igénylése"
8544
8545 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8546 msgid "Email address confirmation"
8547 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8548
8549 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8550 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8551 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8552 #, fuzzy, php-format
8553 msgid ""
8554 "Hey, %1$s.\n"
8555 "\n"
8556 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8557 "\n"
8558 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8559 "\n"
8560 "\t%3$s\n"
8561 "\n"
8562 "If not, just ignore this message.\n"
8563 "\n"
8564 "Thanks for your time, \n"
8565 "%2$s\n"
8566 msgstr ""
8567 "Heló, %s.\n"
8568 "\n"
8569 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8570 "\n"
8571 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8572 "t:\n"
8573 "\n"
8574 "%s\n"
8575 "\n"
8576 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8577 "\n"
8578 "Köszönjük a türelmed,  \n"
8579 "%s\n"
8580
8581 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8582 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8583 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8584 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8585 #, php-format
8586 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8587 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8588
8589 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8590 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8591 #, fuzzy, php-format
8592 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8593 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8594
8595 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8596 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8597 #, php-format
8598 msgid ""
8599 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8600 "their subscription at %3$s"
8601 msgstr ""
8602
8603 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8604 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8605 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8606 #, fuzzy, php-format
8607 msgid ""
8608 "Faithfully yours,\n"
8609 "%1$s.\n"
8610 "\n"
8611 "----\n"
8612 "Change your email address or notification options at %2$s"
8613 msgstr ""
8614 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8615 "\n"
8616 "%3$s\n"
8617 "\n"
8618 "%4$s%5$s%6$s\n"
8619 "Őszinte híved,\n"
8620 "%7$s.\n"
8621 "\n"
8622 "----\n"
8623 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8624 "meg: %8$s\n"
8625
8626 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8627 #. TRANS: %s is a URL.
8628 #, fuzzy, php-format
8629 msgid "Profile: %s"
8630 msgstr "Profil"
8631
8632 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8633 #. TRANS: %s is biographical information.
8634 #, php-format
8635 msgid "Bio: %s"
8636 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8637
8638 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8639 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8640 #, php-format
8641 msgid ""
8642 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8643 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8644 msgstr ""
8645
8646 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8647 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8648 #, php-format
8649 msgid "New email address for posting to %s"
8650 msgstr ""
8651
8652 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8653 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8654 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8655 #, php-format
8656 msgid ""
8657 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8658 "\n"
8659 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8660 "\n"
8661 "More email instructions at %3$s."
8662 msgstr ""
8663
8664 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8665 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8666 #, php-format
8667 msgid "%s status"
8668 msgstr "%s állapota"
8669
8670 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8671 msgid "SMS confirmation"
8672 msgstr "SMS megerősítés"
8673
8674 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8675 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8676 #, php-format
8677 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8678 msgstr ""
8679
8680 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8681 #. TRANS: %s is the nudging user.
8682 #, fuzzy, php-format
8683 msgid "You have been nudged by %s"
8684 msgstr "%s megbökött téged."
8685
8686 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8687 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8688 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8689 #, fuzzy, php-format
8690 msgid ""
8691 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8692 "to post some news.\n"
8693 "\n"
8694 "So let's hear from you :)\n"
8695 "\n"
8696 "%3$s\n"
8697 "\n"
8698 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8699 msgstr ""
8700 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8701 "valami hírt.\n"
8702 "\n"
8703 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8704 "\n"
8705 "%3$s\n"
8706 "\n"
8707 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8708 "\n"
8709 "Mély tisztelettel,\n"
8710 "%4$s\n"
8711
8712 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8713 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8714 #, php-format
8715 msgid "New private message from %s"
8716 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8717
8718 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8719 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8720 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8721 #, fuzzy, php-format
8722 msgid ""
8723 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8724 "\n"
8725 "------------------------------------------------------\n"
8726 "%3$s\n"
8727 "------------------------------------------------------\n"
8728 "\n"
8729 "You can reply to their message here:\n"
8730 "\n"
8731 "%4$s\n"
8732 "\n"
8733 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8734 msgstr ""
8735 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8736 "\n"
8737 "------------------------------------------------------\n"
8738 "%3$s\n"
8739 "------------------------------------------------------\n"
8740 "\n"
8741 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8742 "\n"
8743 "%4$s\n"
8744 "\n"
8745 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8746 "\n"
8747 "Mély tisztelettel,\n"
8748 "%5$s\n"
8749
8750 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8751 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8752 #, fuzzy, php-format
8753 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8754 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8755
8756 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8757 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8758 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8759 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8760 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8761 #, fuzzy, php-format
8762 msgid ""
8763 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8764 "\n"
8765 "The URL of your notice is:\n"
8766 "\n"
8767 "%3$s\n"
8768 "\n"
8769 "The text of your notice is:\n"
8770 "\n"
8771 "%4$s\n"
8772 "\n"
8773 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8774 "\n"
8775 "%5$s"
8776 msgstr ""
8777 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8778 "\n"
8779 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8780 "\n"
8781 "%3$s\n"
8782 "\n"
8783 "És így szólt:\n"
8784 "\n"
8785 "%4$s\n"
8786 "\n"
8787 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8788 "\n"
8789 "%5$s\n"
8790 "\n"
8791 "Őszinte híved,\n"
8792 "%6$s\n"
8793
8794 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8795 #, php-format
8796 msgid ""
8797 "The full conversation can be read here:\n"
8798 "\n"
8799 "\t%s"
8800 msgstr ""
8801
8802 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8803 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8804 #, fuzzy, php-format
8805 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8806 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8807
8808 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8809 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8810 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8811 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8812 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8813 #, php-format
8814 msgid ""
8815 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8816 "\n"
8817 "The notice is here:\n"
8818 "\n"
8819 "\t%3$s\n"
8820 "\n"
8821 "It reads:\n"
8822 "\n"
8823 "\t%4$s\n"
8824 "\n"
8825 "%5$sYou can reply back here:\n"
8826 "\n"
8827 "\t%6$s\n"
8828 "\n"
8829 "The list of all @-replies for you here:\n"
8830 "\n"
8831 "%7$s"
8832 msgstr ""
8833
8834 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8835 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8836 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8837 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8838 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8839 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8840 #, fuzzy, php-format
8841 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8842 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8843
8844 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8845 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8846 #, fuzzy, php-format
8847 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8848 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8849
8850 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8851 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8852 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8853 #, php-format
8854 msgid ""
8855 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8856 "their group membership at %4$s"
8857 msgstr ""
8858
8859 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8860 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8861 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8862
8863 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8864 msgid ""
8865 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8866 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8867 msgstr ""
8868 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8869 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8870 "csak te láthatsz."
8871
8872 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8873 #, fuzzy
8874 msgctxt "MENU"
8875 msgid "Inbox"
8876 msgstr "Homokozó"
8877
8878 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Your incoming messages."
8881 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8882
8883 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8884 #, fuzzy
8885 msgctxt "MENU"
8886 msgid "Outbox"
8887 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8888
8889 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Your sent messages."
8892 msgstr "A küldött üzeneteid"
8893
8894 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8895 msgid "Could not parse message."
8896 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8897
8898 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8899 msgid "Not a registered user."
8900 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8901
8902 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8903 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8904 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8905
8906 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8907 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8908 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8909
8910 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8911 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8912 #, fuzzy, php-format
8913 msgid "Unsupported message type: %s."
8914 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8915
8916 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8917 msgid "Make user an admin of the group"
8918 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8919
8920 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8921 msgctxt "BUTTON"
8922 msgid "Make Admin"
8923 msgstr ""
8924
8925 #. TRANS: Submit button title.
8926 msgctxt "TOOLTIP"
8927 msgid "Make this user an admin"
8928 msgstr ""
8929
8930 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8931 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8932 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8933
8934 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8935 msgid "File exceeds user's quota."
8936 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8937
8938 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8939 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8940 msgid "File could not be moved to destination directory."
8941 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8942
8943 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8944 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8945 msgid "Could not determine file's MIME type."
8946 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8947
8948 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8949 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8950 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8951 #, php-format
8952 msgid ""
8953 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8954 "format."
8955 msgstr ""
8956
8957 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8958 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8959 #, php-format
8960 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8961 msgstr ""
8962
8963 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8964 msgid "Send a direct notice"
8965 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8966
8967 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8968 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8969 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Select recipient:"
8972 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8973
8974 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8975 #, fuzzy
8976 msgid "No mutual subscribers."
8977 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8978
8979 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8980 msgid "To"
8981 msgstr "Címzett"
8982
8983 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8984 msgctxt "Send button for sending notice"
8985 msgid "Send"
8986 msgstr "Küldés"
8987
8988 #. TRANS: Header in message list.
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Messages"
8991 msgstr "Üzenet"
8992
8993 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8994 #. TRANS: Followed by notice source.
8995 msgid "from"
8996 msgstr "írta"
8997
8998 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8999 msgctxt "SOURCE"
9000 msgid "web"
9001 msgstr "web"
9002
9003 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9004 msgctxt "SOURCE"
9005 msgid "xmpp"
9006 msgstr "xmpp"
9007
9008 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9009 msgctxt "SOURCE"
9010 msgid "mail"
9011 msgstr "e-mail"
9012
9013 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9014 msgctxt "SOURCE"
9015 msgid "omb"
9016 msgstr "omb"
9017
9018 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9019 msgctxt "SOURCE"
9020 msgid "api"
9021 msgstr "api"
9022
9023 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9024 msgid "Cannot get author for activity."
9025 msgstr ""
9026
9027 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Bookmark not posted to this group."
9030 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
9031
9032 #. TRANS: Client exception when ...
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Object not posted to this user."
9035 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9036
9037 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9038 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9039 msgstr ""
9040
9041 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9042 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9043 msgstr ""
9044
9045 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9046 msgid "Nickname cannot be empty."
9047 msgstr ""
9048
9049 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9050 #, php-format
9051 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9052 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9053 msgstr[0] ""
9054 msgstr[1] ""
9055
9056 #. TRANS: Form legend for notice form.
9057 msgid "Send a notice"
9058 msgstr "Küldjünk egy hírt"
9059
9060 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9061 #, php-format
9062 msgid "What's up, %s?"
9063 msgstr "Mizújs, %s?"
9064
9065 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9066 msgid "Attach"
9067 msgstr "Csatolás"
9068
9069 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Attach a file."
9072 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
9073
9074 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9075 msgid "Share my location"
9076 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
9077
9078 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9079 msgid "Do not share my location"
9080 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
9081
9082 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9083 msgid ""
9084 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9085 "try again later"
9086 msgstr ""
9087
9088 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9089 msgctxt "SEPARATOR"
9090 msgid ", "
9091 msgstr ", "
9092
9093 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9094 msgid " ▸ "
9095 msgstr " ▸ "
9096
9097 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9098 msgid "N"
9099 msgstr "É"
9100
9101 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9102 msgid "S"
9103 msgstr "D"
9104
9105 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9106 msgid "E"
9107 msgstr "K"
9108
9109 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9110 msgid "W"
9111 msgstr "Ny"
9112
9113 #. TRANS: Coordinates message.
9114 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9115 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9116 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9117 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9118 #, php-format
9119 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9120 msgstr ""
9121
9122 #. TRANS: Followed by geo location.
9123 msgid "at"
9124 msgstr ""
9125
9126 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9127 msgid "in context"
9128 msgstr "előzmény"
9129
9130 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9131 msgid "Repeated by"
9132 msgstr "Megismételte:"
9133
9134 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9135 msgid "Reply to this notice"
9136 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
9137
9138 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9139 msgid "Reply"
9140 msgstr "Válasz"
9141
9142 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9143 msgid "Delete this notice"
9144 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
9145
9146 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Notice repeated."
9149 msgstr "A hírt megismételtük"
9150
9151 #. TRANS: Field label for notice text.
9152 msgid "Update your status..."
9153 msgstr "Állapotod frissítése..."
9154
9155 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9156 msgid "Nudge this user"
9157 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
9158
9159 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9160 #, fuzzy
9161 msgctxt "BUTTON"
9162 msgid "Nudge"
9163 msgstr "Megbök"
9164
9165 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Send a nudge to this user."
9168 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
9169
9170 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9171 msgid "Error inserting new profile."
9172 msgstr "Hiba az új profil beszúrásakor."
9173
9174 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9175 msgid "Error inserting avatar."
9176 msgstr "Hiba az avatár beszúrásakor."
9177
9178 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9179 msgid "Error inserting remote profile."
9180 msgstr "Hiba a távoli profil beszúrásakor."
9181
9182 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9183 msgid "Duplicate notice."
9184 msgstr ""
9185
9186 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Could not insert new subscription."
9189 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
9190
9191 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9192 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9193 msgstr ""
9194
9195 #. TRANS: Field label for list.
9196 msgctxt "LABEL"
9197 msgid "List"
9198 msgstr "Lista"
9199
9200 #. TRANS: Field title for list.
9201 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9202 msgstr ""
9203
9204 #. TRANS: Field title for description of list.
9205 msgid "Describe the list or topic."
9206 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
9207
9208 #. TRANS: Field title for description of list.
9209 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9210 #, php-format
9211 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9212 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9213 msgstr[0] ""
9214 msgstr[1] ""
9215
9216 #. TRANS: Button title to delete a list.
9217 msgid "Delete this list."
9218 msgstr "A lista törlése."
9219
9220 #. TRANS: Header in list edit form.
9221 msgid "Add or remove people"
9222 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
9223
9224 #. TRANS: Header in list edit form.
9225 msgctxt "HEADER"
9226 msgid "Search"
9227 msgstr "Keresés"
9228
9229 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9230 msgctxt "MENU"
9231 msgid "List"
9232 msgstr "Lista"
9233
9234 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9235 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9236 #, php-format
9237 msgid "%1$s list by %2$s."
9238 msgstr ""
9239
9240 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9241 msgctxt "MENU"
9242 msgid "Listed"
9243 msgstr "Szerepel a listán"
9244
9245 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9246 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9247 #, fuzzy
9248 msgctxt "MENU"
9249 msgid "Subscribers"
9250 msgstr "Feliratkozók"
9251
9252 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9253 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9254 #, php-format
9255 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9256 msgstr ""
9257
9258 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9259 msgctxt "MENU"
9260 msgid "Edit"
9261 msgstr "Szerkesztés"
9262
9263 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9264 #. TRANS: %s is a list.
9265 #, php-format
9266 msgid "Edit %s list by you."
9267 msgstr ""
9268
9269 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9270 msgid "Tagged"
9271 msgstr "Címkézve"
9272
9273 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9274 msgid "Edit list settings."
9275 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
9276
9277 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9278 msgid "Edit"
9279 msgstr "Szerkesztés"
9280
9281 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9282 msgctxt "MODE"
9283 msgid "Private"
9284 msgstr "Privát"
9285
9286 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9287 msgctxt "MENU"
9288 msgid "List Subscriptions"
9289 msgstr "Feliratkozások listája"
9290
9291 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9292 #. TRANS: %s is a user nickname.
9293 #, php-format
9294 msgctxt "TOOLTIP"
9295 msgid "Lists subscribed to by %s."
9296 msgstr ""
9297
9298 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9299 #. TRANS: %s is a user nickname.
9300 #, php-format
9301 msgctxt "MENU"
9302 msgid "Lists with %s"
9303 msgstr ""
9304
9305 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9306 #. TRANS: %s is a user nickname.
9307 #, php-format
9308 msgctxt "TOOLTIP"
9309 msgid "Lists with %s."
9310 msgstr ""
9311
9312 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9313 #. TRANS: %s is a user nickname.
9314 #, php-format
9315 msgctxt "MENU"
9316 msgid "Lists by %s"
9317 msgstr "%s listái"
9318
9319 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9320 #. TRANS: %s is a user nickname.
9321 #, php-format
9322 msgctxt "TOOLTIP"
9323 msgid "Lists by %s."
9324 msgstr "%s listái."
9325
9326 #. TRANS: Label in lists widget.
9327 msgctxt "LABEL"
9328 msgid "Your lists"
9329 msgstr "Saját listák"
9330
9331 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9332 msgctxt "LEGEND"
9333 msgid "Edit lists"
9334 msgstr "Listák szerkesztése"
9335
9336 #. TRANS: Label in self tags widget.
9337 msgctxt "LABEL"
9338 msgid "Tags"
9339 msgstr "Címkék"
9340
9341 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9342 msgid "Popular lists"
9343 msgstr "Népszerű listák"
9344
9345 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9346 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9347 #, php-format
9348 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9349 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
9350
9351 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9352 #, php-format
9353 msgid "Lists with you"
9354 msgstr "Téged tartalmazó listák"
9355
9356 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9357 #. TRANS: %s is a profile name.
9358 #, php-format
9359 msgid "Lists with %s"
9360 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
9361
9362 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9363 msgid "List subscriptions"
9364 msgstr "Feliratkozások listája"
9365
9366 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9367 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9368 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9369 #, fuzzy
9370 msgctxt "MENU"
9371 msgid "Profile"
9372 msgstr "Profil"
9373
9374 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Your profile"
9377 msgstr "Csoportprofil"
9378
9379 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9380 #, fuzzy
9381 msgctxt "MENU"
9382 msgid "Replies"
9383 msgstr "Válaszok"
9384
9385 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9386 #, fuzzy
9387 msgctxt "MENU"
9388 msgid "Favorites"
9389 msgstr "Kedvencek"
9390
9391 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9392 #, fuzzy
9393 msgctxt "FIXME"
9394 msgid "User"
9395 msgstr "Felhasználó"
9396
9397 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9398 #, fuzzy
9399 msgctxt "MENU"
9400 msgid "Messages"
9401 msgstr "Üzenet"
9402
9403 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9404 msgid "Your incoming messages"
9405 msgstr "A bejövő üzeneteid"
9406
9407 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9408 msgid "Unknown"
9409 msgstr "Ismeretlen"
9410
9411 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9412 msgctxt "plugin"
9413 msgid "Disable"
9414 msgstr "Letiltás"
9415
9416 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9417 msgctxt "plugin"
9418 msgid "Enable"
9419 msgstr "Engedélyezés"
9420
9421 msgctxt "plugin-description"
9422 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9423 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
9424
9425 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9426 #, fuzzy
9427 msgctxt "MENU"
9428 msgid "Settings"
9429 msgstr "SMS beállítások"
9430
9431 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Change your personal settings."
9434 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9435
9436 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Site configuration."
9439 msgstr "A felhasználók beállításai"
9440
9441 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9442 #, fuzzy
9443 msgctxt "MENU"
9444 msgid "Logout"
9445 msgstr "Kijelentkezés"
9446
9447 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Logout from the site."
9450 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
9451
9452 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Login to the site."
9455 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
9456
9457 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9458 #, fuzzy
9459 msgctxt "MENU"
9460 msgid "Search"
9461 msgstr "Keresés"
9462
9463 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Search the site."
9466 msgstr "A webhely témája."
9467
9468 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9469 msgid "Following"
9470 msgstr "Követ"
9471
9472 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9473 msgid "Followers"
9474 msgstr "Követők"
9475
9476 #. TRANS: Label for user statistics.
9477 msgid "User ID"
9478 msgstr "Felhasználói azonosító"
9479
9480 #. TRANS: Label for user statistics.
9481 msgid "Member since"
9482 msgstr "Tagság kezdete:"
9483
9484 #. TRANS: Label for user statistics.
9485 msgid "Notices"
9486 msgstr "Hírek"
9487
9488 #. TRANS: Label for user statistics.
9489 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9490 msgid "Daily average"
9491 msgstr "Napi átlag"
9492
9493 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9494 msgid "Groups"
9495 msgstr "Csoportok"
9496
9497 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9498 msgid "Lists"
9499 msgstr "Listák"
9500
9501 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9502 msgid "Unimplemented method."
9503 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9504
9505 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9506 msgid "User groups"
9507 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9508
9509 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9510 msgctxt "MENU"
9511 msgid "Recent tags"
9512 msgstr "Legújabb címkék"
9513
9514 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9515 msgid "Recent tags"
9516 msgstr "Legújabb címkék"
9517
9518 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9519 #, fuzzy
9520 msgctxt "MENU"
9521 msgid "Featured"
9522 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9523
9524 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9525 #, fuzzy
9526 msgctxt "MENU"
9527 msgid "Popular"
9528 msgstr "Népszerű"
9529
9530 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9531 msgctxt "TITLE"
9532 msgid "Trending topics"
9533 msgstr ""
9534
9535 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9536 msgid "No return-to arguments."
9537 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9538
9539 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9540 msgid "Repeat this notice?"
9541 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9542
9543 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Repeat this notice."
9546 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9547
9548 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9549 #, php-format
9550 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9551 msgstr ""
9552
9553 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Page not found."
9556 msgstr "Az API-metódus nem található."
9557
9558 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9559 #, fuzzy
9560 msgctxt "TITLE"
9561 msgid "Sandbox"
9562 msgstr "Homokozó"
9563
9564 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9565 msgid "Sandbox this user"
9566 msgstr ""
9567
9568 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9569 msgid "Search site"
9570 msgstr "Keresés az oldalon"
9571
9572 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9573 #. TRANS: for searching can be entered.
9574 msgid "Keyword(s)"
9575 msgstr "Kulcsszavak"
9576
9577 #. TRANS: Button text for searching site.
9578 #. TRANS: Button text to search profiles.
9579 msgctxt "BUTTON"
9580 msgid "Search"
9581 msgstr "Keresés"
9582
9583 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9584 msgid ""
9585 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9586 "* Try different keywords.\n"
9587 "* Try more general keywords.\n"
9588 "* Try fewer keywords."
9589 msgstr ""
9590
9591 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9592 #, php-format
9593 msgid ""
9594 "You can also try your search on other engines:\n"
9595 "\n"
9596 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9597 "site.server%%%%)\n"
9598 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9599 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9600 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9601 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9605 #, fuzzy
9606 msgctxt "MENU"
9607 msgid "People"
9608 msgstr "Emberek keresése"
9609
9610 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9611 msgid "Find people on this site"
9612 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9613
9614 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9615 #, fuzzy
9616 msgctxt "MENU"
9617 msgid "Notices"
9618 msgstr "Hírek"
9619
9620 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9621 msgid "Find content of notices"
9622 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9623
9624 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9625 msgid "Find groups on this site"
9626 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9627
9628 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9629 #, fuzzy
9630 msgctxt "MENU"
9631 msgid "Help"
9632 msgstr "Súgó"
9633
9634 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9635 #, fuzzy
9636 msgctxt "MENU"
9637 msgid "About"
9638 msgstr "Névjegy"
9639
9640 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9641 #, fuzzy
9642 msgctxt "MENU"
9643 msgid "FAQ"
9644 msgstr "GyIK"
9645
9646 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9647 #, fuzzy
9648 msgctxt "MENU"
9649 msgid "TOS"
9650 msgstr "Felhasználási feltételek"
9651
9652 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9653 #, fuzzy
9654 msgctxt "MENU"
9655 msgid "Privacy"
9656 msgstr "Privát"
9657
9658 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9659 #, fuzzy
9660 msgctxt "MENU"
9661 msgid "Source"
9662 msgstr "Forrás"
9663
9664 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9665 #, fuzzy
9666 msgctxt "MENU"
9667 msgid "Version"
9668 msgstr "Munkamenetek"
9669
9670 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9671 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9672 #, fuzzy
9673 msgctxt "MENU"
9674 msgid "Contact"
9675 msgstr "Kapcsolat"
9676
9677 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9678 #, fuzzy
9679 msgctxt "MENU"
9680 msgid "Badge"
9681 msgstr "Megbök"
9682
9683 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9684 msgid "Untitled section"
9685 msgstr "Névtelen szakasz"
9686
9687 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9688 msgid "More..."
9689 msgstr "Tovább…"
9690
9691 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9692 #, fuzzy
9693 msgctxt "HEADER"
9694 msgid "Settings"
9695 msgstr "SMS beállítások"
9696
9697 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9698 msgid "Change your profile settings"
9699 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9700
9701 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9702 #, fuzzy
9703 msgctxt "MENU"
9704 msgid "Avatar"
9705 msgstr "Avatar"
9706
9707 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9708 msgid "Upload an avatar"
9709 msgstr "Avatar feltöltése"
9710
9711 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9712 #, fuzzy
9713 msgctxt "MENU"
9714 msgid "Password"
9715 msgstr "Jelszó"
9716
9717 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9718 msgid "Change your password"
9719 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9720
9721 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9722 #, fuzzy
9723 msgctxt "MENU"
9724 msgid "Email"
9725 msgstr "E-mail"
9726
9727 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9728 msgid "Change email handling"
9729 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9730
9731 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9732 msgid "Design your profile"
9733 msgstr "Profil tervezése"
9734
9735 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9736 #, fuzzy
9737 msgctxt "MENU"
9738 msgid "URL"
9739 msgstr "URL-cím"
9740
9741 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9742 msgid "URL shorteners"
9743 msgstr "URL-cím rövidítők"
9744
9745 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9746 msgctxt "MENU"
9747 msgid "IM"
9748 msgstr ""
9749
9750 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9751 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9752 msgstr ""
9753
9754 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9755 #, fuzzy
9756 msgctxt "MENU"
9757 msgid "SMS"
9758 msgstr "SMS"
9759
9760 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9761 msgid "Updates by SMS"
9762 msgstr ""
9763
9764 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9765 #, fuzzy
9766 msgctxt "MENU"
9767 msgid "Connections"
9768 msgstr "Kapcsolatok"
9769
9770 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9771 msgid "Authorized connected applications"
9772 msgstr ""
9773
9774 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9775 #, fuzzy
9776 msgctxt "TITLE"
9777 msgid "Silence"
9778 msgstr "A webhely híre"
9779
9780 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9781 msgid "Silence this user"
9782 msgstr ""
9783
9784 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9785 #, fuzzy
9786 msgctxt "MENU"
9787 msgid "Subscriptions"
9788 msgstr "Feliratkozások"
9789
9790 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9791 #. TRANS: %s is a user nickname.
9792 #, fuzzy, php-format
9793 msgid "People %s subscribes to."
9794 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9795
9796 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9797 #. TRANS: %s is a user nickname.
9798 #, fuzzy, php-format
9799 msgid "People subscribed to %s."
9800 msgstr "Már feliratkoztál!"
9801
9802 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9803 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9804 #, php-format
9805 msgctxt "MENU"
9806 msgid "Pending (%d)"
9807 msgstr "Függőben (%d)"
9808
9809 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9810 #, php-format
9811 msgid "Approve pending subscription requests."
9812 msgstr ""
9813
9814 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9815 #. TRANS: %s is a user nickname.
9816 #, fuzzy, php-format
9817 msgid "Groups %s is a member of."
9818 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9819
9820 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9821 #. TRANS: %s is a user nickname.
9822 #, php-format
9823 msgid "List subscriptions by %s."
9824 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9825
9826 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9827 #, fuzzy
9828 msgctxt "MENU"
9829 msgid "Invite"
9830 msgstr "Meghívás"
9831
9832 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9833 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9834 #, fuzzy, php-format
9835 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9836 msgstr ""
9837 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9838 "szolgáltatásra."
9839
9840 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9841 msgid "Subscribe to this user"
9842 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9843
9844 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9845 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9846 msgstr ""
9847
9848 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9849 msgid "People Tagcloud as tagged"
9850 msgstr ""
9851
9852 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9853 #, fuzzy
9854 msgctxt "NOTAGS"
9855 msgid "None"
9856 msgstr "(nincs)"
9857
9858 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Invalid theme name."
9861 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9862
9863 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9864 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9865 msgstr ""
9866
9867 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9868 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9869 msgstr ""
9870
9871 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9872 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9873 msgid "Failed saving theme."
9874 msgstr ""
9875
9876 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9877 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9878 msgstr ""
9879
9880 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9881 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9882 #, php-format
9883 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9884 msgid_plural ""
9885 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9886 msgstr[0] ""
9887 msgstr[1] ""
9888
9889 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9890 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9891 msgstr ""
9892
9893 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9894 msgid ""
9895 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9896 "digits, underscore, and minus sign."
9897 msgstr ""
9898
9899 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9900 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9901 msgstr ""
9902
9903 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9904 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9905 #, php-format
9906 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9907 msgstr ""
9908
9909 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9910 msgid "Error opening theme archive."
9911 msgstr ""
9912
9913 #. TRANS: Header for Notices section.
9914 #, fuzzy
9915 msgctxt "HEADER"
9916 msgid "Notices"
9917 msgstr "Hírek"
9918
9919 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9920 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9921 #, php-format
9922 msgid "Show reply"
9923 msgid_plural "Show all %d replies"
9924 msgstr[0] ""
9925 msgstr[1] ""
9926
9927 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9928 msgctxt "FAVELIST"
9929 msgid "You"
9930 msgstr "Te"
9931
9932 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9933 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9934 #, fuzzy, php-format
9935 msgctxt "FAVELIST"
9936 msgid "%1$s and %2$s"
9937 msgstr "%1$s - %2$s"
9938
9939 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9940 msgctxt "FAVELIST"
9941 msgid "You like this."
9942 msgstr ""
9943
9944 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9945 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9946 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9947 #, php-format
9948 msgid "%%s and %d others like this."
9949 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9950 msgstr[0] ""
9951 msgstr[1] ""
9952
9953 #. TRANS: List message for favoured notices.
9954 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9955 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9956 #, php-format
9957 msgid "%%s likes this."
9958 msgid_plural "%%s like this."
9959 msgstr[0] ""
9960 msgstr[1] ""
9961
9962 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9963 #, fuzzy
9964 msgctxt "REPEATLIST"
9965 msgid "You have repeated this notice."
9966 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9967
9968 #. TRANS: List message for repeated notices.
9969 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9970 #, fuzzy, php-format
9971 msgid "One person has repeated this notice."
9972 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9973 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9974 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
9975
9976 #. TRANS: Form legend.
9977 #, php-format
9978 msgid "Search and list people"
9979 msgstr ""
9980
9981 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9982 msgid "Everything"
9983 msgstr "Minden"
9984
9985 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9986 msgid "Fullname"
9987 msgstr "Teljes név"
9988
9989 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9990 msgid "URI (Remote users)"
9991 msgstr ""
9992
9993 #. TRANS: Dropdown field label.
9994 msgctxt "LABEL"
9995 msgid "Search in"
9996 msgstr ""
9997
9998 #. TRANS: Dropdown field title.
9999 msgid "Choose a field to search."
10000 msgstr ""
10001
10002 #. TRANS: Form legend.
10003 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10004 #, php-format
10005 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10006 msgstr ""
10007
10008 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10009 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10010 #, php-format
10011 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10012 msgstr ""
10013
10014 #. TRANS: Title for top posters section.
10015 msgid "Top posters"
10016 msgstr ""
10017
10018 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10019 msgctxt "SENDTO"
10020 msgid "Everyone"
10021 msgstr "Mindenki"
10022
10023 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10024 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10025 #, php-format
10026 msgid "My colleagues at %s"
10027 msgstr ""
10028
10029 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10030 #, fuzzy
10031 msgctxt "LABEL"
10032 msgid "To:"
10033 msgstr "Címzett"
10034
10035 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10036 msgid "Private?"
10037 msgstr "Privát?"
10038
10039 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10040 #, fuzzy, php-format
10041 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10042 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
10043
10044 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10045 #, fuzzy
10046 msgctxt "TITLE"
10047 msgid "Unblock"
10048 msgstr "Blokk feloldása"
10049
10050 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10051 #, fuzzy
10052 msgctxt "TITLE"
10053 msgid "Unsandbox"
10054 msgstr "Homokozó"
10055
10056 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10057 msgid "Unsandbox this user"
10058 msgstr ""
10059
10060 #. TRANS: Title for unsilence form.
10061 msgid "Unsilence"
10062 msgstr ""
10063
10064 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10065 msgid "Unsilence this user"
10066 msgstr ""
10067
10068 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10069 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10070 msgid "Unsubscribe from this user"
10071 msgstr ""
10072
10073 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10074 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10075 #, fuzzy
10076 msgctxt "BUTTON"
10077 msgid "Unsubscribe"
10078 msgstr "Kövessük"
10079
10080 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10081 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10082 #, fuzzy, php-format
10083 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10084 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
10085
10086 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Not allowed to log in."
10089 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
10090
10091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10092 msgid "a few seconds ago"
10093 msgstr "pár másodperce"
10094
10095 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10096 msgid "about a minute ago"
10097 msgstr "körülbelül egy perce"
10098
10099 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10100 #, php-format
10101 msgid "about one minute ago"
10102 msgid_plural "about %d minutes ago"
10103 msgstr[0] ""
10104 msgstr[1] ""
10105
10106 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10107 msgid "about an hour ago"
10108 msgstr "körülbelül egy órája"
10109
10110 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10111 #, php-format
10112 msgid "about one hour ago"
10113 msgid_plural "about %d hours ago"
10114 msgstr[0] ""
10115 msgstr[1] ""
10116
10117 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10118 msgid "about a day ago"
10119 msgstr "körülbelül egy napja"
10120
10121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10122 #, php-format
10123 msgid "about one day ago"
10124 msgid_plural "about %d days ago"
10125 msgstr[0] ""
10126 msgstr[1] ""
10127
10128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10129 msgid "about a month ago"
10130 msgstr "körülbelül egy hónapja"
10131
10132 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10133 #, php-format
10134 msgid "about one month ago"
10135 msgid_plural "about %d months ago"
10136 msgstr[0] ""
10137 msgstr[1] ""
10138
10139 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10140 msgid "about a year ago"
10141 msgstr "körülbelül egy éve"
10142
10143 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10144 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10145 #, php-format
10146 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10147 msgstr ""
10148
10149 #. TRANS: Exception.
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Invalid XML."
10152 msgstr "Érvénytelen méret."
10153
10154 #. TRANS: Exception.
10155 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10156 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
10157
10158 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10159 #, php-format
10160 msgid "Getting backup from file '%s'."
10161 msgstr ""
10162
10163 #~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
10164 #~ msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
10165
10166 #~ msgid "You and friends"
10167 #~ msgstr "Te és a barátaid"