]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'jqueryui' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-11 18:15+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:17:11+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-03-08 01:25:01+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83703); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 msgid "Access"
30 msgstr "Hozzáférés"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Regisztráció"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
44 "webhelyet?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privát"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Csak meghívással"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "Zárva"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Mentés"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404).
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Nincs ilyen lap."
93
94 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
95 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
96 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
97 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
98 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
99 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
100 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
101 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
102 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
108 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
109 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
110 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
128 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
131 msgid "No such user."
132 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
133
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
135 #, php-format
136 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
137 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
138
139 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
140 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
141 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
142 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
143 #, php-format
144 msgid "%s and friends"
145 msgstr "%s és barátai"
146
147 #. TRANS: %s is user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
150 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
155 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
156
157 #. TRANS: %s is user nickname.
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
161
162 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 msgstr ""
167 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
168 "sem."
169
170 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
171 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
176 msgstr ""
177 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
178 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
179
180 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
181 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
185 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
189 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
191 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
195 "post a notice to them."
196 msgstr ""
197
198 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
199 msgid "You and friends"
200 msgstr "Te és a barátaid"
201
202 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
203 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
204 #, php-format
205 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
206 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
207
208 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
212 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
215 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
222 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
227 msgid "API method not found."
228 msgstr "Az API-metódus nem található."
229
230 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 msgid "This method requires a POST."
233 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
234
235 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
236 msgid ""
237 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 "none."
239 msgstr ""
240
241 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
242 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
243 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
244 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
246 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
247 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
250
251 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
252 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
253 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
255 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
257 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
258 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
259 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
262
263 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
264 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
267
268 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
269 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
270 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
271 #, fuzzy, php-format
272 msgid ""
273 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
274 "current configuration."
275 msgid_plural ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
278 msgstr[0] ""
279 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
280 "konfigurációja miatt."
281 msgstr[1] ""
282 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
283 "konfigurációja miatt."
284
285 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
286 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
287 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
288 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
289 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
292
293 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
294 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
297
298 #. TRANS: Title for Atom feed.
299 msgctxt "ATOM"
300 msgid "Main"
301 msgstr ""
302
303 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
306 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
307 #, php-format
308 msgid "%s timeline"
309 msgstr "%s története"
310
311 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
313 #. TRANS: %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #, php-format
317 msgid "%s subscriptions"
318 msgstr ""
319
320 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #, fuzzy, php-format
324 msgid "%s favorites"
325 msgstr "Kedvencek"
326
327 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
328 #, fuzzy, php-format
329 msgid "%s memberships"
330 msgstr "%s csoport tagjai"
331
332 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
333 msgid "You cannot block yourself!"
334 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
335
336 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
337 msgid "Block user failed."
338 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
339
340 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
341 msgid "Unblock user failed."
342 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
343
344 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
345 #, php-format
346 msgid "Direct messages from %s"
347 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
348
349 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
350 #, php-format
351 msgid "All the direct messages sent from %s"
352 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
353
354 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
355 #, php-format
356 msgid "Direct messages to %s"
357 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
358
359 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
360 #, php-format
361 msgid "All the direct messages sent to %s"
362 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
363
364 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
365 msgid "No message text!"
366 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
367
368 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
369 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
370 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
371 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
372 #, fuzzy, php-format
373 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
374 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
375 msgstr[0] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
376 msgstr[1] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
377
378 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
379 msgid "Recipient user not found."
380 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
381
382 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
383 #, fuzzy
384 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
385 msgstr ""
386 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
387
388 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
392 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
393
394 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
395 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
396 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
397 msgid "No status found with that ID."
398 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
399
400 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
401 msgid "This status is already a favorite."
402 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
403
404 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
405 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
406 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
407 msgid "Could not create favorite."
408 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
409
410 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
411 msgid "That status is not a favorite."
412 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
413
414 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
415 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
416 msgid "Could not delete favorite."
417 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
418
419 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
420 msgid "Could not follow user: profile not found."
421 msgstr ""
422
423 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
424 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
425 #, php-format
426 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
427 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
428
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
430 msgid "Could not unfollow user: User not found."
431 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
432
433 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
434 msgid "You cannot unfollow yourself."
435 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
436
437 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
438 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
439 msgstr ""
440
441 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
442 msgid "Could not determine source user."
443 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
444
445 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
446 msgid "Could not find target user."
447 msgstr "A cél felhasználó nem található."
448
449 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
450 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
451 #. TRANS: Group edit form validation error.
452 #. TRANS: Group create form validation error.
453 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
454 msgid "Nickname already in use. Try another one."
455 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
456
457 #. TRANS: Client error in form for group creation.
458 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
459 #. TRANS: Group edit form validation error.
460 #. TRANS: Group create form validation error.
461 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
462 msgid "Not a valid nickname."
463 msgstr "Nem érvényes becenév."
464
465 #. TRANS: Client error in form for group creation.
466 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
467 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
468 #. TRANS: Group edit form validation error.
469 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
470 #. TRANS: Group create form validation error.
471 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
472 msgid "Homepage is not a valid URL."
473 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
474
475 #. TRANS: Client error in form for group creation.
476 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
477 #. TRANS: Group edit form validation error.
478 #. TRANS: Group create form validation error.
479 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
480 #, fuzzy
481 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
482 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
483
484 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
485 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
486 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
487 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
488 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
489 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
490 #. TRANS: Group edit form validation error.
491 #. TRANS: Form validation error in New application form.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
493 #. TRANS: Group create form validation error.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
497 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
498 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
499 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
500
501 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
502 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
503 #. TRANS: Group edit form validation error.
504 #. TRANS: Group create form validation error.
505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
506 #, fuzzy
507 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
508 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
509
510 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
512 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
516 #. TRANS: Group create form validation error.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
518 #, fuzzy, php-format
519 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
520 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
521 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
522 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
523
524 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
525 #. TRANS: %s is the invalid alias.
526 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
527 #. TRANS: %s is the invalid alias.
528 #, php-format
529 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
530 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
533 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
535 #. TRANS: %s is the already used alias.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
538 #, php-format
539 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
540 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
543 #. TRANS: Group edit form validation error.
544 msgid "Alias can't be the same as nickname."
545 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
550 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
551 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
553 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
554 msgid "Group not found."
555 msgstr "A csoport nem található."
556
557 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
559 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
560 msgid "You are already a member of that group."
561 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
562
563 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
565 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
566 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
567 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
568
569 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
570 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
571 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
572 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
573 #, php-format
574 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
575 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
576
577 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
578 msgid "You are not a member of this group."
579 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
580
581 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
582 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
583 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
584 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
585 #, php-format
586 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
587 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
588
589 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
590 #, php-format
591 msgid "%s's groups"
592 msgstr "%s csoportjai"
593
594 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
595 #, php-format
596 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
597 msgstr ""
598
599 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
600 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
601 #, php-format
602 msgid "%s groups"
603 msgstr "%s csoportok"
604
605 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
606 #, php-format
607 msgid "groups on %s"
608 msgstr "%s csoportok"
609
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
611 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
612 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
614 msgid "You must be an admin to edit the group."
615 msgstr ""
616
617 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
618 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
619 msgid "Could not update group."
620 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
621
622 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
623 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
624 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
625 msgid "Could not create aliases."
626 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
627
628 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
629 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
630 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
631 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
632
633 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
634 #. TRANS: Group create form validation error.
635 #, fuzzy
636 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
637 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
638
639 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
640 msgid "Upload failed."
641 msgstr ""
642
643 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
644 msgid "Invalid request token or verifier."
645 msgstr ""
646
647 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
648 msgid "No oauth_token parameter provided."
649 msgstr ""
650
651 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
652 #, fuzzy
653 msgid "Invalid request token."
654 msgstr "Érvénytelen token."
655
656 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
657 #, fuzzy
658 msgid "Request token already authorized."
659 msgstr "Nincs jogosultságod."
660
661 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
662 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
663 #. TRANS: Form validation error message.
664 #. TRANS: Form validation error.
665 #. TRANS: Form validation error message.
666 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
667 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
668 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
669
670 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
671 msgid "Invalid nickname / password!"
672 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
673
674 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
675 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
676 msgstr ""
677
678 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
679 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
680 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
681 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
682 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
683 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
684 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
685 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
686 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
687 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
688 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
689 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
690 msgid "Unexpected form submission."
691 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
692
693 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
694 msgid "An application would like to connect to your account"
695 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
696
697 #. TRANS: Fieldset legend.
698 msgid "Allow or deny access"
699 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
700
701 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
702 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
703 #, php-format
704 msgid ""
705 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
706 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
707 "parties you trust."
708 msgstr ""
709
710 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
711 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
712 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
713 #, php-format
714 msgid ""
715 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
716 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
717 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
718 msgstr ""
719
720 #. TRANS: Fieldset legend.
721 #, fuzzy
722 msgctxt "LEGEND"
723 msgid "Account"
724 msgstr "Kontó"
725
726 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
727 #. TRANS: Field label on login page.
728 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
729 msgid "Nickname"
730 msgstr "Becenév"
731
732 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
733 #. TRANS: Field label on login page.
734 msgid "Password"
735 msgstr "Jelszó"
736
737 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
738 #. TRANS: by an external application.
739 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
740 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
741 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
742 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
743 msgctxt "BUTTON"
744 msgid "Cancel"
745 msgstr "Mégse"
746
747 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
748 #, fuzzy
749 msgctxt "BUTTON"
750 msgid "Allow"
751 msgstr "Engedjük"
752
753 #. TRANS: Form instructions.
754 #, fuzzy
755 msgid "Authorize access to your account information."
756 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
757
758 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
759 msgid "Authorization canceled."
760 msgstr ""
761
762 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
763 #. TRANS: %s is an OAuth token.
764 #, php-format
765 msgid "The request token %s has been revoked."
766 msgstr ""
767
768 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
769 #, fuzzy
770 msgid "You have successfully authorized the application"
771 msgstr "Nincs jogosultságod."
772
773 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
774 msgid ""
775 "Please return to the application and enter the following security code to "
776 "complete the process."
777 msgstr ""
778
779 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
780 #. TRANS: %s is the authorised application name.
781 #, fuzzy, php-format
782 msgid "You have successfully authorized %s"
783 msgstr "Nincs jogosultságod."
784
785 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
786 #. TRANS: %s is the authorised application name.
787 #, php-format
788 msgid ""
789 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
790 "process."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
794 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
795 msgid "This method requires a POST or DELETE."
796 msgstr ""
797
798 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
799 msgid "You may not delete another user's status."
800 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
801
802 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
803 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
804 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
805 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
806 msgid "No such notice."
807 msgstr "Nincs ilyen hír."
808
809 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
810 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
811 msgid "Cannot repeat your own notice."
812 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
813
814 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
815 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
816 msgid "Already repeated that notice."
817 msgstr "Már megismételted azt a hírt."
818
819 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
820 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
821 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
822 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
823 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
824 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
825 #, fuzzy
826 msgid "HTTP method not supported."
827 msgstr "Az API-metódus nem található."
828
829 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
830 #. TRANS: %s is the requested output format.
831 #, fuzzy, php-format
832 msgid "Unsupported format: %s."
833 msgstr "Nem támogatott formátum."
834
835 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
836 msgid "Status deleted."
837 msgstr "Állapot törölve."
838
839 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
840 msgid "No status with that ID found."
841 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
842
843 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
844 msgid "Can only delete using the Atom format."
845 msgstr ""
846
847 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
848 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
849 #, fuzzy
850 msgid "Cannot delete this notice."
851 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
852
853 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
854 #, fuzzy, php-format
855 msgid "Deleted notice %d"
856 msgstr "Hír törlése"
857
858 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
859 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
860 msgstr ""
861
862 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
863 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
864 #, fuzzy, php-format
865 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
866 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
867 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
868 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
869
870 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
871 #, fuzzy
872 msgid "Parent notice not found."
873 msgstr "Az API-metódus nem található."
874
875 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
876 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
877 #, fuzzy, php-format
878 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
879 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
880 msgstr[0] ""
881 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
882 msgstr[1] ""
883 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
884
885 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
886 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
887 msgid "Unsupported format."
888 msgstr "Nem támogatott formátum."
889
890 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
891 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
892 #, php-format
893 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
894 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
895
896 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
897 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
898 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
899 #, php-format
900 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
901 msgstr ""
902
903 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
904 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
905 #, php-format
906 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
907 msgstr ""
908
909 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
910 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
911 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
912 #, php-format
913 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
914 msgstr ""
915
916 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
917 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
918 #, php-format
919 msgid "%s public timeline"
920 msgstr "%s közösségi története"
921
922 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
923 #, php-format
924 msgid "%s updates from everyone!"
925 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
926
927 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
928 msgid "Unimplemented."
929 msgstr ""
930
931 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
932 #, php-format
933 msgid "Repeated to %s"
934 msgstr ""
935
936 #, php-format
937 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
938 msgstr ""
939
940 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
941 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
942 #, php-format
943 msgid "Repeats of %s"
944 msgstr ""
945
946 #, fuzzy, php-format
947 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
948 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
949
950 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
951 #. TRANS: %s is the tag.
952 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
953 #. TRANS: %s is the tag.
954 #, php-format
955 msgid "Notices tagged with %s"
956 msgstr "Hírek %s címkével"
957
958 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
959 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
960 #, php-format
961 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
965 #, fuzzy
966 msgid "Only the user can add to their own timeline."
967 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
968
969 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
970 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
971 msgstr ""
972
973 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
974 msgid "Atom post must not be empty."
975 msgstr ""
976
977 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
978 msgid "Atom post must be well-formed XML."
979 msgstr ""
980
981 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
982 msgid "Atom post must be an Atom entry."
983 msgstr ""
984
985 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
986 msgid "Can only handle POST activities."
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
990 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
991 #, php-format
992 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
993 msgstr ""
994
995 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
996 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
997 #, fuzzy, php-format
998 msgid "No content for notice %d."
999 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1002 #. TRANS: %s is the notice URI.
1003 #, php-format
1004 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1008 msgid "API method under construction."
1009 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1012 #, fuzzy
1013 msgid "User not found."
1014 msgstr "Az API-metódus nem található."
1015
1016 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1017 #. TRANS: Client exception.
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1019 msgid "No such profile."
1020 msgstr "Nincs ilyen profil."
1021
1022 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1023 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1026 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1027
1028 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1029 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1032 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1033
1034 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Can only handle favorite activities."
1037 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1038
1039 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Can only fave notices."
1042 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1043
1044 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Unknown notice."
1047 msgstr "Ismeretlen művelet"
1048
1049 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Already a favorite."
1052 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1053
1054 #. TRANS: Title for group membership feed.
1055 #. TRANS: %s is a username.
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "%s group memberships"
1058 msgstr "%s csoport tagjai"
1059
1060 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1061 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1062 #, php-format
1063 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Cannot add someone else's membership."
1069 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1070
1071 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1072 #. TRANS: Do not translate POST.
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Can only handle join activities."
1075 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1076
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Unknown group."
1080 msgstr "Ismeretlen művelet"
1081
1082 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Already a member."
1085 msgstr "Összes tag"
1086
1087 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1088 msgid "Blocked by admin."
1089 msgstr ""
1090
1091 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1092 #, fuzzy
1093 msgid "No such favorite."
1094 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1095
1096 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1099 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1100
1101 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1105 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1108 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1115 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1124 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1125 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1126 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1127 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1128 msgid "No such group."
1129 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1130
1131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Not a member."
1134 msgstr "Összes tag"
1135
1136 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1139 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1140
1141 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1142 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "No such profile id: %d."
1145 msgstr "Nincs ilyen profil."
1146
1147 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1148 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1149 #, fuzzy, php-format
1150 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1151 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1152
1153 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1156 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1157
1158 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1159 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1162 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1165 msgid "Can only handle Follow activities."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1169 msgid "Can only follow people."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1173 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1174 #, fuzzy, php-format
1175 msgid "Unknown profile %s."
1176 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1179 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "Already subscribed to %s."
1182 msgstr "Már feliratkoztál!"
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1185 msgid "No such attachment."
1186 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1196 msgid "No nickname."
1197 msgstr "Nincs becenév."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1200 msgid "No size."
1201 msgstr "Nincs méret."
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1204 msgid "Invalid size."
1205 msgstr "Érvénytelen méret."
1206
1207 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1208 msgid "Avatar"
1209 msgstr "Avatar"
1210
1211 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1212 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1213 #, php-format
1214 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1215 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1216
1217 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1218 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1219 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1220 #. TRANS: while the user has no profile.
1221 msgid "User without matching profile."
1222 msgstr ""
1223
1224 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1225 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1226 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1227 msgid "Avatar settings"
1228 msgstr "Avatarbeállítások"
1229
1230 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1231 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1232 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1233 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1234 msgid "Original"
1235 msgstr "Eredeti"
1236
1237 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1238 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1239 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1240 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1241 msgid "Preview"
1242 msgstr "Előnézet"
1243
1244 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1245 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1246 #, fuzzy
1247 msgctxt "BUTTON"
1248 msgid "Delete"
1249 msgstr "Törlés"
1250
1251 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1252 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1253 #, fuzzy
1254 msgctxt "BUTTON"
1255 msgid "Upload"
1256 msgstr "Feltöltés"
1257
1258 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1259 #, fuzzy
1260 msgctxt "BUTTON"
1261 msgid "Crop"
1262 msgstr "Levágás"
1263
1264 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1265 msgid "No file uploaded."
1266 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1267
1268 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1271 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1272
1273 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1274 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1275 msgid "Lost our file data."
1276 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1277
1278 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1279 msgid "Avatar updated."
1280 msgstr "Avatar frissítve."
1281
1282 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1283 msgid "Failed updating avatar."
1284 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1285
1286 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1287 msgid "Avatar deleted."
1288 msgstr "Avatar törölve."
1289
1290 #. TRANS: Title for backup account page.
1291 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1292 msgid "Backup account"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1298 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1301 msgid "You may not backup your account."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1305 msgid ""
1306 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1307 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1308 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1309 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1310 "are not backed up."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1314 #, fuzzy
1315 msgctxt "BUTTON"
1316 msgid "Backup"
1317 msgstr "Háttér"
1318
1319 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1320 msgid "Backup your account."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1324 msgid "You already blocked that user."
1325 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1326
1327 #. TRANS: Title for block user page.
1328 #. TRANS: Legend for block user form.
1329 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1330 msgid "Block user"
1331 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1332
1333 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1334 msgid ""
1335 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1336 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1337 "will not be notified of any @-replies from them."
1338 msgstr ""
1339
1340 #. TRANS: Button label on the user block form.
1341 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1342 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1343 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1344 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1345 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1346 msgctxt "BUTTON"
1347 msgid "No"
1348 msgstr "Nem"
1349
1350 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Do not block this user."
1353 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1354
1355 #. TRANS: Button label on the user block form.
1356 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1357 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1358 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1359 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1360 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1361 msgctxt "BUTTON"
1362 msgid "Yes"
1363 msgstr "Igen"
1364
1365 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Block this user."
1368 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1369
1370 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1371 msgid "Failed to save block information."
1372 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1373
1374 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1375 #. TRANS: %s is a group nickname.
1376 #, php-format
1377 msgid "%s blocked profiles"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1381 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1382 #, php-format
1383 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1387 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1388 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1389
1390 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1391 msgid "Unblock user from group"
1392 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1393
1394 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1395 #, fuzzy
1396 msgctxt "BUTTON"
1397 msgid "Unblock"
1398 msgstr "Blokk feloldása"
1399
1400 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1401 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1402 msgid "Unblock this user"
1403 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1404
1405 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1406 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1407 #, php-format
1408 msgid "Post to %s"
1409 msgstr "Küldés ide: %s"
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1412 msgid "No confirmation code."
1413 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1416 msgid "Confirmation code not found."
1417 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1420 msgid "That confirmation code is not for you!"
1421 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1422
1423 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1424 #, php-format
1425 msgid "Unrecognized address type %s"
1426 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1427
1428 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1429 msgid "That address has already been confirmed."
1430 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1431
1432 msgid "Couldn't update user."
1433 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
1434
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Couldn't update user im preferences."
1437 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1438
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1441 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1442
1443 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1444 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Could not delete address confirmation."
1447 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1448
1449 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1450 msgid "Confirm address"
1451 msgstr "Cím ellenőrzése"
1452
1453 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1454 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1455 #, php-format
1456 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1457 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1458
1459 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1460 msgid "Conversation"
1461 msgstr "Beszélgetés"
1462
1463 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1464 #. TRANS: Label for user statistics.
1465 msgid "Notices"
1466 msgstr "Hírek"
1467
1468 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1471 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1472
1473 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1474 #, fuzzy
1475 msgid "You cannot delete your account."
1476 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1477
1478 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1479 msgid "I am sure."
1480 msgstr ""
1481
1482 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1483 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1484 #, php-format
1485 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1486 msgstr ""
1487
1488 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Account deleted."
1491 msgstr "Avatar törölve."
1492
1493 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1494 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Delete account"
1497 msgstr "Felhasználó törlése"
1498
1499 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1500 msgid ""
1501 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1502 "server."
1503 msgstr ""
1504
1505 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1506 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1507 #, php-format
1508 msgid ""
1509 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1510 "deletion."
1511 msgstr ""
1512
1513 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1514 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1515 msgid "Confirm"
1516 msgstr "Megerősítés"
1517
1518 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1519 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1522 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1523
1524 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Permanently delete your account"
1527 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1528
1529 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1530 msgid "You must be logged in to delete an application."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1534 msgid "Application not found."
1535 msgstr ""
1536
1537 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1538 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1539 msgid "You are not the owner of this application."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1543 msgid "There was a problem with your session token."
1544 msgstr ""
1545
1546 #. TRANS: Title for delete application page.
1547 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1548 msgid "Delete application"
1549 msgstr "Alkalmazás törlése"
1550
1551 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1552 msgid ""
1553 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1554 "about the application from the database, including all existing user "
1555 "connections."
1556 msgstr ""
1557
1558 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Do not delete this application."
1561 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1562
1563 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Delete this application."
1566 msgstr "Alkalmazás törlése"
1567
1568 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1569 #, fuzzy
1570 msgid "You must be logged in to delete a group."
1571 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1572
1573 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1574 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1575 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1576 msgid "No nickname or ID."
1577 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1578
1579 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1580 #, fuzzy
1581 msgid "You are not allowed to delete this group."
1582 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1583
1584 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1585 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1586 #, fuzzy, php-format
1587 msgid "Could not delete group %s."
1588 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1589
1590 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1591 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1592 #, fuzzy, php-format
1593 msgid "Deleted group %s"
1594 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1595
1596 #. TRANS: Title of delete group page.
1597 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Delete group"
1600 msgstr "Felhasználó törlése"
1601
1602 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1606 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1607 "will still appear in individual timelines."
1608 msgstr ""
1609 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1610 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1611
1612 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Do not delete this group."
1615 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1616
1617 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Delete this group."
1620 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1621
1622 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1623 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1625 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1626 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1627 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1628 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1629 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1630 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1631 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1633 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1634 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1635 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1637 msgid "Not logged in."
1638 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1639
1640 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1641 msgid ""
1642 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1643 "be undone."
1644 msgstr ""
1645
1646 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1647 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1648 msgid "Delete notice"
1649 msgstr "Hír törlése"
1650
1651 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1652 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1653 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1654
1655 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Do not delete this notice."
1658 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1659
1660 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Delete this notice."
1663 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1664
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1666 msgid "You cannot delete users."
1667 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1668
1669 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1670 msgid "You can only delete local users."
1671 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1672
1673 #. TRANS: Title of delete user page.
1674 #, fuzzy
1675 msgctxt "TITLE"
1676 msgid "Delete user"
1677 msgstr "Felhasználó törlése"
1678
1679 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1680 msgid "Delete user"
1681 msgstr "Felhasználó törlése"
1682
1683 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1684 msgid ""
1685 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1686 "the user from the database, without a backup."
1687 msgstr ""
1688 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1689 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1690
1691 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Do not delete this user."
1694 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1695
1696 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Delete this user."
1699 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1700
1701 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1702 msgid "Design"
1703 msgstr "Megjelenés"
1704
1705 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1706 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1710 msgid "Invalid logo URL."
1711 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1712
1713 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Invalid SSL logo URL."
1716 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1717
1718 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1719 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1720 #, php-format
1721 msgid "Theme not available: %s."
1722 msgstr ""
1723
1724 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1725 msgid "Change logo"
1726 msgstr "Logó megváltoztatása"
1727
1728 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1729 msgid "Site logo"
1730 msgstr "Oldal logója"
1731
1732 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1733 #, fuzzy
1734 msgid "SSL logo"
1735 msgstr "Oldal logója"
1736
1737 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1738 msgid "Change theme"
1739 msgstr "Téma megváltoztatása"
1740
1741 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1742 msgid "Site theme"
1743 msgstr "Webhely-téma"
1744
1745 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1746 msgid "Theme for the site."
1747 msgstr "A webhely témája."
1748
1749 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1750 msgid "Custom theme"
1751 msgstr ""
1752
1753 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1754 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1755 msgstr ""
1756
1757 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1758 msgid "Change background image"
1759 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
1760
1761 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1762 #. TRANS: Field label for background color selector.
1763 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1764 msgid "Background"
1765 msgstr "Háttér"
1766
1767 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1768 #, php-format
1769 msgid ""
1770 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1771 "$s."
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1775 msgid "On"
1776 msgstr "Be"
1777
1778 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1779 msgid "Off"
1780 msgstr "Ki"
1781
1782 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1783 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1784 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1785 msgid "Turn background image on or off."
1786 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
1787
1788 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1789 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1790 msgid "Tile background image"
1791 msgstr "Háttérkép csempézése"
1792
1793 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Change colors"
1796 msgstr "Színek megváltoztatása"
1797
1798 #. TRANS: Field label for content color selector.
1799 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1800 msgid "Content"
1801 msgstr "Tartalom"
1802
1803 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1804 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1805 msgid "Sidebar"
1806 msgstr "Oldalsáv"
1807
1808 #. TRANS: Field label for text color selector.
1809 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1810 msgid "Text"
1811 msgstr "Szöveg"
1812
1813 #. TRANS: Field label for link color selector.
1814 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1815 msgid "Links"
1816 msgstr "Hivatkozások"
1817
1818 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1819 msgid "Advanced"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1823 msgid "Custom CSS"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1827 #, fuzzy
1828 msgctxt "BUTTON"
1829 msgid "Use defaults"
1830 msgstr "Alapértelmezések használata"
1831
1832 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Restore default designs."
1835 msgstr "Alapértelmezések használata"
1836
1837 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Reset back to default."
1840 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
1841
1842 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Save design."
1845 msgstr "Design mentése"
1846
1847 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1848 msgid "This notice is not a favorite!"
1849 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1850
1851 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1852 msgid "Add to favorites"
1853 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1854
1855 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1856 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1857 #, fuzzy, php-format
1858 msgid "No such document \"%s\"."
1859 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1860
1861 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1862 #. TRANS: Form legend.
1863 msgid "Edit application"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1867 msgid "You must be logged in to edit an application."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1871 msgid "No such application."
1872 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
1873
1874 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1875 msgid "Use this form to edit your application."
1876 msgstr ""
1877
1878 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1879 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1880 msgid "Name is required."
1881 msgstr "A név szükséges."
1882
1883 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1887 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
1888
1889 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1891 msgid "Name already in use. Try another one."
1892 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
1893
1894 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1895 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1896 msgid "Description is required."
1897 msgstr "A leírás megadása kötelező."
1898
1899 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1900 msgid "Source URL is too long."
1901 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
1902
1903 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1904 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1905 msgid "Source URL is not valid."
1906 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
1907
1908 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1909 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1910 msgid "Organization is required."
1911 msgstr "A szervezet szükséges."
1912
1913 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1916 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
1917
1918 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1919 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1920 msgid "Organization homepage is required."
1921 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
1922
1923 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1924 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1925 msgid "Callback is too long."
1926 msgstr ""
1927
1928 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1929 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1930 msgid "Callback URL is not valid."
1931 msgstr ""
1932
1933 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1934 msgid "Could not update application."
1935 msgstr ""
1936
1937 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1938 #, php-format
1939 msgid "Edit %s group"
1940 msgstr "%s csoport szerkesztése"
1941
1942 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1943 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1944 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1945 msgid "You must be logged in to create a group."
1946 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
1947
1948 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1949 msgid "Use this form to edit the group."
1950 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
1951
1952 #. TRANS: Group edit form validation error.
1953 #. TRANS: Group create form validation error.
1954 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1955 #, php-format
1956 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1957 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
1958
1959 #. TRANS: Group edit form success message.
1960 msgid "Options saved."
1961 msgstr "Beállítások elmentve."
1962
1963 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1964 msgid "Email settings"
1965 msgstr "Email beállítások"
1966
1967 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1968 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1969 #, php-format
1970 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1971 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
1972
1973 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1974 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1975 msgid "Email address"
1976 msgstr "Email-cím"
1977
1978 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1979 msgid "Current confirmed email address."
1980 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
1981
1982 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1983 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1984 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1985 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1986 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1987 msgctxt "BUTTON"
1988 msgid "Remove"
1989 msgstr "Eltávolítás"
1990
1991 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1992 msgid ""
1993 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1994 "a message with further instructions."
1995 msgstr ""
1996 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
1997 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
1998 "tartalmazza."
1999
2000 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2001 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2002 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2003 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2004 #. TRANS: organization.
2005 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2006 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2007
2008 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2009 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2010 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2011 msgctxt "BUTTON"
2012 msgid "Add"
2013 msgstr "Hozzáadás"
2014
2015 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2016 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2017 msgid "Incoming email"
2018 msgstr "Bejövő email"
2019
2020 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2021 msgid "I want to post notices by email."
2022 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2023
2024 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2025 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2026 msgid "Send email to this address to post new notices."
2027 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2028
2029 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2030 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2031 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2032 msgstr ""
2033
2034 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2035 msgid ""
2036 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2037 "on this server:"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2041 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2042 msgctxt "BUTTON"
2043 msgid "New"
2044 msgstr "Új"
2045
2046 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2047 msgid "Email preferences"
2048 msgstr "E-mail beállítások"
2049
2050 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2051 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2052 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2053
2054 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2055 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2056 msgstr ""
2057 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2058 "hírt."
2059
2060 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2061 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2062 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2063
2064 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2065 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2066 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2067
2068 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2069 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2070 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2071
2072 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2073 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2074 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2075
2076 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2077 msgid "Email preferences saved."
2078 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2079
2080 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2081 msgid "No email address."
2082 msgstr "Nincs e-mail cím."
2083
2084 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Cannot normalize that email address."
2087 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2088
2089 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2090 msgid "Not a valid email address."
2091 msgstr "Érvénytelen email cím."
2092
2093 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2094 msgid "That is already your email address."
2095 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2096
2097 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2098 msgid "That email address already belongs to another user."
2099 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2100
2101 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2102 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2103 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Could not insert confirmation code."
2106 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2107
2108 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2109 msgid ""
2110 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2111 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2112 msgstr ""
2113 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2114 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2115 "további teendőket tartalmazza."
2116
2117 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2118 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2119 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2120 msgid "No pending confirmation to cancel."
2121 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2122
2123 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2124 msgid "That is the wrong email address."
2125 msgstr ""
2126
2127 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2128 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Could not delete email confirmation."
2131 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2132
2133 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2134 msgid "Email confirmation cancelled."
2135 msgstr ""
2136
2137 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2138 #. TRANS: registered for the active user.
2139 msgid "That is not your email address."
2140 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2141
2142 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2143 msgid "The email address was removed."
2144 msgstr ""
2145
2146 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2147 msgid "No incoming email address."
2148 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2149
2150 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2151 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2152 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Could not update user record."
2155 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2156
2157 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2158 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2159 msgid "Incoming email address removed."
2160 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2161
2162 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2163 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2164 msgid "New incoming email address added."
2165 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2166
2167 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2168 msgid "This notice is already a favorite!"
2169 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2170
2171 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Disfavor favorite."
2174 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2175
2176 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2177 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2178 msgid "Popular notices"
2179 msgstr "Népszerű hírek"
2180
2181 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2182 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2183 #, php-format
2184 msgid "Popular notices, page %d"
2185 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2186
2187 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2188 msgid "The most popular notices on the site right now."
2189 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2190
2191 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2192 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2193 msgstr ""
2194 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2195 "senki a kedvencévé."
2196
2197 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2198 msgid ""
2199 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2200 "next to any notice you like."
2201 msgstr ""
2202
2203 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2204 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2205 #, php-format
2206 msgid ""
2207 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2208 "notice to your favorites!"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2212 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2213 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2214 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2215 #, php-format
2216 msgid "%s's favorite notices"
2217 msgstr "%s kedvenc hírei"
2218
2219 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2220 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2221 #, php-format
2222 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2226 #. TRANS: Title for featured users section.
2227 msgid "Featured users"
2228 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2229
2230 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2231 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2232 #, php-format
2233 msgid "Featured users, page %d"
2234 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2235
2236 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2237 #, php-format
2238 msgid "A selection of some great users on %s."
2239 msgstr ""
2240
2241 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2242 msgid "No notice ID."
2243 msgstr "Nincs hír-ID."
2244
2245 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2246 msgid "No notice."
2247 msgstr "Nincs hír."
2248
2249 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2250 msgid "No attachments."
2251 msgstr "Nincs melléklet."
2252
2253 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2254 #. TRANS: that could not be found.
2255 msgid "No uploaded attachments."
2256 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2257
2258 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2259 msgid "Not expecting this response!"
2260 msgstr "Nem várt válasz!"
2261
2262 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2263 msgid "User being listened to does not exist."
2264 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2265
2266 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2267 msgid "You can use the local subscription!"
2268 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2269
2270 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2271 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2272 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2275 msgid "You are not authorized."
2276 msgstr "Nincs jogosultságod."
2277
2278 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2279 msgid "Could not convert request token to access token."
2280 msgstr ""
2281
2282 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2283 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2284 msgstr ""
2285
2286 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2287 msgid "Error updating remote profile."
2288 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2289
2290 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2291 msgid "No such file."
2292 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2295 msgid "Cannot read file."
2296 msgstr "A fájl nem olvasható."
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2299 msgid "Invalid role."
2300 msgstr "Érvénytelen szerep."
2301
2302 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2303 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2304 msgstr ""
2305
2306 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2307 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2308 msgstr ""
2309
2310 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2311 msgid "User already has this role."
2312 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2313
2314 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2315 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2316 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2317 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2318 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2319 msgid "No profile specified."
2320 msgstr "Nincs profil megadva."
2321
2322 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2323 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2324 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2325 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2326 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2327 msgid "No profile with that ID."
2328 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
2329
2330 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2331 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2332 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2333 msgid "No group specified."
2334 msgstr "Nincs csoport megadva."
2335
2336 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2337 msgid "Only an admin can block group members."
2338 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2339
2340 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2341 msgid "User is already blocked from group."
2342 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2343
2344 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2345 msgid "User is not a member of group."
2346 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2347
2348 #. TRANS: Title for block user from group page.
2349 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2350 msgid "Block user from group"
2351 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2352
2353 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2354 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2355 #, php-format
2356 msgid ""
2357 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2358 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2359 "the group in the future."
2360 msgstr ""
2361 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2362 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2363 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2364
2365 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Do not block this user from this group."
2368 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2369
2370 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Block this user from this group."
2373 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2374
2375 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2376 msgid "Database error blocking user from group."
2377 msgstr ""
2378 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2379
2380 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2381 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2382 msgid "No ID."
2383 msgstr "Nincs ID."
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2386 msgid "You must be logged in to edit a group."
2387 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2388
2389 #. TRANS: Title group design settings page.
2390 msgid "Group design"
2391 msgstr "A csoport megjelenése"
2392
2393 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2394 msgid ""
2395 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2396 "palette of your choice."
2397 msgstr ""
2398
2399 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Unable to update your design settings."
2402 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2403
2404 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2405 msgid "Design preferences saved."
2406 msgstr "Design beállítások elmentve."
2407
2408 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2409 #. TRANS: Group logo form legend.
2410 msgid "Group logo"
2411 msgstr "Csoport logója"
2412
2413 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2414 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2415 #, php-format
2416 msgid ""
2417 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2421 msgid "Upload"
2422 msgstr "Feltöltés"
2423
2424 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2425 msgid "Crop"
2426 msgstr "Levágás"
2427
2428 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2429 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2430 msgstr ""
2431
2432 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2433 msgid "Logo updated."
2434 msgstr "Logó frissítve."
2435
2436 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2437 msgid "Failed updating logo."
2438 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2439
2440 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2441 #. TRANS: %s is the name of the group.
2442 #, php-format
2443 msgid "%s group members"
2444 msgstr "%s csoport tagjai"
2445
2446 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2447 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2448 #, php-format
2449 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2450 msgstr ""
2451
2452 #. TRANS: Page notice for group members page.
2453 msgid "A list of the users in this group."
2454 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2455
2456 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2457 msgid "Admin"
2458 msgstr "Adminisztrátor"
2459
2460 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2461 msgctxt "BUTTON"
2462 msgid "Block"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. TRANS: Submit button title.
2466 msgctxt "TOOLTIP"
2467 msgid "Block this user"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2471 msgid "Make user an admin of the group"
2472 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
2473
2474 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2475 msgctxt "BUTTON"
2476 msgid "Make Admin"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANS: Submit button title.
2480 msgctxt "TOOLTIP"
2481 msgid "Make this user an admin"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2485 #, php-format
2486 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2490 #, fuzzy
2491 msgctxt "TITLE"
2492 msgid "Groups"
2493 msgstr "Csoportok"
2494
2495 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2496 #. TRANS: %d is the page number.
2497 #, fuzzy, php-format
2498 msgctxt "TITLE"
2499 msgid "Groups, page %d"
2500 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2501
2502 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2503 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2504 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2505 #, php-format
2506 msgid ""
2507 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2508 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2509 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2510 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2511 "%%%)!"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2515 msgid "Create a new group"
2516 msgstr "Új csoport létrehozása"
2517
2518 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2519 #, php-format
2520 msgid ""
2521 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2522 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2523 msgstr ""
2524 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2525 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2526 "karaktert adj meg."
2527
2528 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2529 msgid "Group search"
2530 msgstr "Csoport-keresés"
2531
2532 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2533 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2534 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2535 msgid "No results."
2536 msgstr "Nincs találat."
2537
2538 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2539 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2540 #, fuzzy, php-format
2541 msgid ""
2542 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2543 "action.newgroup%%) yourself."
2544 msgstr ""
2545 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2546 "%) saját magad."
2547
2548 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2549 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2550 #, php-format
2551 msgid ""
2552 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2553 "action.newgroup%%) yourself!"
2554 msgstr ""
2555
2556 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2557 msgid "Only an admin can unblock group members."
2558 msgstr ""
2559
2560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2561 msgid "User is not blocked from group."
2562 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2563
2564 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2565 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2566 msgid "Error removing the block."
2567 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2568
2569 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2570 msgid "IM settings"
2571 msgstr "IM beállítások"
2572
2573 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2574 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2575 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2576 #, php-format
2577 msgid ""
2578 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2579 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2583 msgid "IM is not available."
2584 msgstr "IM nem elérhető."
2585
2586 #, fuzzy, php-format
2587 msgid "Current confirmed %s address."
2588 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2589
2590 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2591 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2592 #, fuzzy, php-format
2593 msgid ""
2594 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2595 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2596 msgstr ""
2597 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2598 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2599 "tartalmazza."
2600
2601 msgid "IM address"
2602 msgstr "IM-cím"
2603
2604 #, php-format
2605 msgid "%s screenname."
2606 msgstr ""
2607
2608 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2609 #, fuzzy
2610 msgid "IM Preferences"
2611 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2612
2613 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Send me notices"
2616 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2617
2618 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2619 msgid "Post a notice when my status changes."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2623 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2624 msgstr ""
2625
2626 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Publish a MicroID"
2629 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2630
2631 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Couldn't update IM preferences."
2634 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2635
2636 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2637 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2638 msgid "Preferences saved."
2639 msgstr "Beállítások elmentve."
2640
2641 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2642 #, fuzzy
2643 msgid "No screenname."
2644 msgstr "Nincs becenév."
2645
2646 #, fuzzy
2647 msgid "No transport."
2648 msgstr "Nincs hír."
2649
2650 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Cannot normalize that screenname"
2653 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2654
2655 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Not a valid screenname"
2658 msgstr "Nem érvényes becenév."
2659
2660 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Screenname already belongs to another user."
2663 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2664
2665 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2666 #, fuzzy
2667 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2668 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2669
2670 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2671 msgid "That is the wrong IM address."
2672 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2673
2674 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Couldn't delete confirmation."
2677 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2678
2679 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2680 msgid "IM confirmation cancelled."
2681 msgstr ""
2682
2683 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2684 #. TRANS: registered for the active user.
2685 #, fuzzy
2686 msgid "That is not your screenname."
2687 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2688
2689 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Couldn't update user im prefs."
2692 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2693
2694 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2695 msgid "The IM address was removed."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2699 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2700 #, php-format
2701 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2702 msgstr ""
2703
2704 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2705 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2706 #, php-format
2707 msgid "Inbox for %s"
2708 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2709
2710 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2711 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2712 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2713
2714 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2715 msgid "Invites have been disabled."
2716 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2717
2718 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2719 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2720 #, php-format
2721 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2725 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2726 #, fuzzy, php-format
2727 msgid "Invalid email address: %s."
2728 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2729
2730 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Invitations sent"
2733 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2734
2735 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2736 msgid "Invite new users"
2737 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2738
2739 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2740 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2741 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2742 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2743 #, fuzzy
2744 msgid "You are already subscribed to this user:"
2745 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2746 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2747 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2748
2749 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2750 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2751 #, fuzzy, php-format
2752 msgctxt "INVITE"
2753 msgid "%1$s (%2$s)"
2754 msgstr "%1$s - %2$s"
2755
2756 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2757 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2758 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2759 #, fuzzy
2760 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2761 msgid_plural ""
2762 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2763 msgstr[0] ""
2764 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2765 msgstr[1] ""
2766 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2767
2768 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2769 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2770 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Invitation sent to the following person:"
2773 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2774 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2775 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2776
2777 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2778 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2779 msgid ""
2780 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2781 "on the site. Thanks for growing the community!"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. TRANS: Form instructions.
2785 msgid ""
2786 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2787 msgstr ""
2788 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2789 "szolgáltatásra."
2790
2791 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2792 msgid "Email addresses"
2793 msgstr "E-mail címek"
2794
2795 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2798 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
2799
2800 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2801 msgid "Personal message"
2802 msgstr "Személyes üzenet"
2803
2804 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2805 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2806 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
2807
2808 #. TRANS: Send button for inviting friends
2809 #. TRANS: Button text for sending notice.
2810 msgctxt "BUTTON"
2811 msgid "Send"
2812 msgstr "Küldés"
2813
2814 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2815 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2816 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2817 #, php-format
2818 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2822 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2823 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2824 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2825 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2826 #, php-format
2827 msgid ""
2828 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2829 "\n"
2830 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2831 "you know and people who interest you.\n"
2832 "\n"
2833 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2834 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2835 "share your interests.\n"
2836 "\n"
2837 "%1$s said:\n"
2838 "\n"
2839 "%4$s\n"
2840 "\n"
2841 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2842 "\n"
2843 "%5$s\n"
2844 "\n"
2845 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2846 "invitation.\n"
2847 "\n"
2848 "%6$s\n"
2849 "\n"
2850 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2851 "time.\n"
2852 "\n"
2853 "Sincerely, %2$s\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2857 msgid "You must be logged in to join a group."
2858 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2859
2860 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2861 #, fuzzy, php-format
2862 msgctxt "TITLE"
2863 msgid "%1$s joined group %2$s"
2864 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2865
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2867 msgid "You must be logged in to leave a group."
2868 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
2869
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2871 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2872 msgid "You are not a member of that group."
2873 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2874
2875 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2876 #, fuzzy, php-format
2877 msgctxt "TITLE"
2878 msgid "%1$s left group %2$s"
2879 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2880
2881 #. TRANS: User admin panel title
2882 msgctxt "TITLE"
2883 msgid "License"
2884 msgstr ""
2885
2886 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2887 msgid "License for this StatusNet site"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2891 msgid "Invalid license selection."
2892 msgstr ""
2893
2894 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2895 msgid ""
2896 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2897 "license."
2898 msgstr ""
2899
2900 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2903 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2906 msgid "Invalid license URL."
2907 msgstr ""
2908
2909 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2910 msgid "Invalid license image URL."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2914 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2915 msgstr ""
2916
2917 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2918 msgid "License image must be blank or valid URL."
2919 msgstr ""
2920
2921 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2922 msgid "License selection"
2923 msgstr ""
2924
2925 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2926 msgid "Private"
2927 msgstr "Privát"
2928
2929 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2930 msgid "All Rights Reserved"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2934 msgid "Creative Commons"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2938 msgid "Type"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select a license."
2944 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
2945
2946 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2947 msgid "License details"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2951 msgid "Owner"
2952 msgstr ""
2953
2954 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2955 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2956 msgstr ""
2957
2958 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2959 msgid "License Title"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2963 msgid "The title of the license."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2967 msgid "License URL"
2968 msgstr ""
2969
2970 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2971 msgid "URL for more information about the license."
2972 msgstr ""
2973
2974 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2975 msgid "License Image URL"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2979 msgid "URL for an image to display with the license."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Save license settings."
2985 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2988 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2989 msgid "Already logged in."
2990 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
2991
2992 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2993 msgid "Incorrect username or password."
2994 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
2995
2996 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2997 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2998 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2999 msgstr ""
3000
3001 #. TRANS: Page title for login page.
3002 msgid "Login"
3003 msgstr "Bejelentkezés"
3004
3005 #. TRANS: Form legend on login page.
3006 msgid "Login to site"
3007 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3008
3009 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3010 msgid "Remember me"
3011 msgstr "Emlékezz rám"
3012
3013 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3014 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3015 msgstr ""
3016 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3017 "számítógépet!"
3018
3019 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3020 #, fuzzy
3021 msgctxt "BUTTON"
3022 msgid "Login"
3023 msgstr "Bejelentkezés"
3024
3025 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3026 msgid "Lost or forgotten password?"
3027 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3028
3029 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3030 msgid ""
3031 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3032 "changing your settings."
3033 msgstr ""
3034
3035 #. TRANS: Form instructions on login page.
3036 msgid "Login with your username and password."
3037 msgstr ""
3038
3039 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3040 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3041 #, php-format
3042 msgid ""
3043 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3044 msgstr ""
3045
3046 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3047 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3048 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3049
3050 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3051 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3052 #, php-format
3053 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3054 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3055
3056 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3057 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3058 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3059 #, php-format
3060 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3064 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3065 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3066 #, php-format
3067 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3068 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3069
3070 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3071 msgid "No current status."
3072 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3073
3074 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3075 #, fuzzy
3076 msgid "New application"
3077 msgstr "Új alkalmazás"
3078
3079 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3080 msgid "You must be logged in to register an application."
3081 msgstr ""
3082
3083 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3084 msgid "Use this form to register a new application."
3085 msgstr ""
3086
3087 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3088 msgid "Source URL is required."
3089 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3090
3091 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3092 msgid "Could not create application."
3093 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3094
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Invalid image."
3097 msgstr "Érvénytelen méret."
3098
3099 #. TRANS: Title for form to create a group.
3100 msgid "New group"
3101 msgstr "Új csoport"
3102
3103 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3104 #, fuzzy
3105 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3106 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3107
3108 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3109 msgid "Use this form to create a new group."
3110 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3111
3112 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3113 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3114 msgid "New message"
3115 msgstr "Új üzenet"
3116
3117 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3118 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3119 #, fuzzy
3120 msgid "You cannot send a message to this user."
3121 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3122
3123 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3124 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3125 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3126 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3127 msgid "No content!"
3128 msgstr "Nincs tartalom!"
3129
3130 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3131 msgid "No recipient specified."
3132 msgstr "Nincs címzett megadva."
3133
3134 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3136 msgid ""
3137 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3138 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3139
3140 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3141 msgid "Message sent"
3142 msgstr "Üzenet elküldve"
3143
3144 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3145 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3146 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3147 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3148 #, php-format
3149 msgid "Direct message to %s sent."
3150 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3151
3152 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3153 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3154 msgid "Ajax Error"
3155 msgstr "Ajax-hiba"
3156
3157 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3158 msgid "New notice"
3159 msgstr "Új hír"
3160
3161 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3162 msgid "Notice posted"
3163 msgstr "Hír elküldve"
3164
3165 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3166 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3167 #, php-format
3168 msgid ""
3169 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3170 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3171 msgstr ""
3172
3173 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3174 msgid "Text search"
3175 msgstr "Szöveg keresése"
3176
3177 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3178 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3179 #, php-format
3180 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3184 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3185 #, php-format
3186 msgid ""
3187 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3188 "status_textarea=%s)!"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3192 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3196 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3200 #, php-format
3201 msgid "Updates with \"%s\""
3202 msgstr ""
3203
3204 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3205 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3206 #, php-format
3207 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3211 msgid ""
3212 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3213 "address yet."
3214 msgstr ""
3215
3216 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3217 msgid "Nudge sent"
3218 msgstr "Megböktük"
3219
3220 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3221 msgid "Nudge sent!"
3222 msgstr "Megböktük!"
3223
3224 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3225 msgid "You must be logged in to list your applications."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3229 msgid "OAuth applications"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3233 msgid "Applications you have registered"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3237 #, php-format
3238 msgid "You have not registered any applications yet."
3239 msgstr ""
3240
3241 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3242 msgid "Connected applications"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3246 msgid "The following connections exist for your account."
3247 msgstr ""
3248
3249 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3250 msgid "You are not a user of that application."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3254 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3255 #, php-format
3256 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3260 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3261 #, php-format
3262 msgid ""
3263 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3264 "with %2$s."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3268 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3272 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3273 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3274 #, php-format
3275 msgid ""
3276 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3277 "this instance of StatusNet."
3278 msgstr ""
3279
3280 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3281 #. TRANS: %s is a path.
3282 #, fuzzy, php-format
3283 msgid "\"%s\" not found."
3284 msgstr "Az API-metódus nem található."
3285
3286 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3287 #. TRANS: %s is a notice.
3288 #, fuzzy, php-format
3289 msgid "Notice %s not found."
3290 msgstr "Az API-metódus nem található."
3291
3292 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3293 msgid "Notice has no profile."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3297 #, php-format
3298 msgid "%1$s's status on %2$s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3302 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3303 #, fuzzy, php-format
3304 msgid "Attachment %s not found."
3305 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
3306
3307 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3308 #. TRANS: %s is a path.
3309 #, php-format
3310 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3314 #, php-format
3315 msgid "Content type %s not supported."
3316 msgstr ""
3317
3318 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3319 #, php-format
3320 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3324 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3325 msgid "Not a supported data format."
3326 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3327
3328 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3329 msgid "People Search"
3330 msgstr "Emberek keresése"
3331
3332 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3333 msgid "Notice Search"
3334 msgstr "Hírek keresése"
3335
3336 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3337 msgid "No user ID specified."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3341 msgid "No login token specified."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3345 msgid "No login token requested."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3349 msgid "Invalid login token specified."
3350 msgstr ""
3351
3352 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3353 msgid "Login token expired."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3357 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3358 #, php-format
3359 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3360 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3361
3362 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3363 #, php-format
3364 msgid "Outbox for %s"
3365 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3366
3367 #. TRANS: Instructions for outbox.
3368 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3369 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3370
3371 #. TRANS: Title for page where to change password.
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "TITLE"
3374 msgid "Change password"
3375 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3376
3377 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3378 msgid "Change your password."
3379 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3380
3381 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3382 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3383 msgid "Password change"
3384 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3385
3386 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3387 msgid "Old password"
3388 msgstr "Régi jelszó"
3389
3390 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3391 #. TRANS: Field label for password reset form.
3392 msgid "New password"
3393 msgstr "Új jelszó"
3394
3395 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3396 #, fuzzy
3397 msgid "6 or more characters."
3398 msgstr "6 vagy több karakter"
3399
3400 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "LABEL"
3403 msgid "Confirm"
3404 msgstr "Megerősítés"
3405
3406 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3407 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Same as password above."
3410 msgstr "Ugyanaz mint a fenti jelszó"
3411
3412 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "BUTTON"
3415 msgid "Change"
3416 msgstr "Változtassunk"
3417
3418 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3419 msgid "Password must be 6 or more characters."
3420 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3421
3422 msgid "Passwords don't match."
3423 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3424
3425 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Incorrect old password."
3428 msgstr "Érvénytelen a régi jelszó"
3429
3430 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3431 msgid "Error saving user; invalid."
3432 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3433
3434 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3435 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3436 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Cannot save new password."
3439 msgstr "Az új jelszót nem sikerült elmenteni."
3440
3441 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3442 msgid "Password saved."
3443 msgstr "Jelszó elmentve."
3444
3445 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3446 #. TRANS: Menu item for site administration
3447 msgid "Paths"
3448 msgstr "Útvonalak"
3449
3450 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3451 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3455 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3456 #, php-format
3457 msgid "Theme directory not readable: %s."
3458 msgstr ""
3459
3460 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3461 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3462 #, php-format
3463 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3467 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3468 #, php-format
3469 msgid "Background directory not writable: %s."
3470 msgstr ""
3471
3472 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3473 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3474 #, php-format
3475 msgid "Locales directory not readable: %s."
3476 msgstr ""
3477
3478 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3479 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3480 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3481 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3482
3483 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3484 msgid "Site"
3485 msgstr "Webhely"
3486
3487 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3488 msgid "Server"
3489 msgstr "Szerver"
3490
3491 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3492 msgid "Site's server hostname."
3493 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3494
3495 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3496 msgid "Path"
3497 msgstr "Útvonal"
3498
3499 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Site path."
3502 msgstr "Webhely útvonala"
3503
3504 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Locale directory"
3507 msgstr "Avatar-könyvtár"
3508
3509 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Directory path to locales."
3512 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3513
3514 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3515 msgid "Fancy URLs"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3519 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "LEGEND"
3525 msgid "Theme"
3526 msgstr "Téma"
3527
3528 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Server for themes."
3531 msgstr "A webhely témája."
3532
3533 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3534 msgid "Web path to themes."
3535 msgstr ""
3536
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3538 msgid "SSL server"
3539 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3540
3541 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3542 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3546 #, fuzzy
3547 msgid "SSL path"
3548 msgstr "Webhely útvonala"
3549
3550 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3551 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3552 msgstr ""
3553
3554 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Directory"
3557 msgstr "Avatar-könyvtár"
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Directory where themes are located."
3562 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3563
3564 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3565 msgid "Avatars"
3566 msgstr "Avatarok"
3567
3568 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3569 msgid "Avatar server"
3570 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3571
3572 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Server for avatars."
3575 msgstr "A webhely témája."
3576
3577 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3578 msgid "Avatar path"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Web path to avatars."
3584 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3585
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 msgid "Avatar directory"
3588 msgstr "Avatar-könyvtár"
3589
3590 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Directory where avatars are located."
3593 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3594
3595 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3596 msgid "Backgrounds"
3597 msgstr "Hátterek"
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Server for backgrounds."
3602 msgstr "A webhely témája."
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 msgid "Web path to backgrounds."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Directory where backgrounds are located."
3619 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3620
3621 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3622 msgid "Attachments"
3623 msgstr "Csatolmányok"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Server for attachments."
3628 msgstr "A webhely témája."
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Web path to attachments."
3633 msgstr "Nincs melléklet."
3634
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3638 msgstr "A webhely témája."
3639
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3642 msgstr ""
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Directory where attachments are located."
3647 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3648
3649 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "LEGEND"
3652 msgid "SSL"
3653 msgstr "SSL"
3654
3655 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3656 msgid "Never"
3657 msgstr "Soha"
3658
3659 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3660 msgid "Sometimes"
3661 msgstr "Időnként"
3662
3663 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3664 msgid "Always"
3665 msgstr "Mindig"
3666
3667 msgid "Use SSL"
3668 msgstr "SSL használata"
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #, fuzzy
3672 msgid "When to use SSL."
3673 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 msgid "Server to direct SSL requests to."
3677 msgstr ""
3678
3679 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3680 msgid "Save paths"
3681 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3682
3683 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3684 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3685 #, php-format
3686 msgid ""
3687 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3688 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3689 msgstr ""
3690 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3691 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3692 "3 betűből kell állniuk."
3693
3694 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3695 msgid "People search"
3696 msgstr "Emberkereső"
3697
3698 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3699 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3700 #, php-format
3701 msgid "Not a valid people tag: %s."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3705 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3706 #, php-format
3707 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3711 msgctxt "plugin"
3712 msgid "Disabled"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3716 #. TRANS: Do not translate POST.
3717 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3718 #. TRANS: Do not translate POST.
3719 msgid "This action only accepts POST requests."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3723 #, fuzzy
3724 msgid "You cannot administer plugins."
3725 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3726
3727 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3728 #, fuzzy
3729 msgid "No such plugin."
3730 msgstr "Nincs ilyen lap."
3731
3732 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3733 msgctxt "plugin"
3734 msgid "Enabled"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3738 msgctxt "TITLE"
3739 msgid "Plugins"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3743 msgid ""
3744 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3745 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3746 "details."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANS: Admin form section header
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Default plugins"
3752 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3753
3754 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3755 msgid ""
3756 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3760 msgid "Invalid notice content."
3761 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
3762
3763 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3764 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3765 #, fuzzy, php-format
3766 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3767 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
3768
3769 #. TRANS: Page title for profile settings.
3770 msgid "Profile settings"
3771 msgstr "Profilbeállítások"
3772
3773 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3774 msgid ""
3775 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3776 msgstr ""
3777 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
3778 "többet tudhassanak rólad."
3779
3780 #. TRANS: Profile settings form legend.
3781 msgid "Profile information"
3782 msgstr "Személyes profil"
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3785 #, fuzzy
3786 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3787 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
3788
3789 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3790 msgid "Full name"
3791 msgstr "Teljes név"
3792
3793 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3794 #. TRANS: Form input field label.
3795 msgid "Homepage"
3796 msgstr "Honlap"
3797
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3799 #, fuzzy
3800 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3801 msgstr ""
3802 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
3803 "URL"
3804
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3806 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3807 #. TRANS: biography (%d).
3808 #, fuzzy, php-format
3809 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3810 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3811 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3812 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3813
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3815 msgid "Describe yourself and your interests"
3816 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
3817
3818 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3819 #. TRANS: their biography.
3820 msgid "Bio"
3821 msgstr "Életrajz"
3822
3823 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3824 msgid "Location"
3825 msgstr "Helyszín"
3826
3827 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3828 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3829 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
3830
3831 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3832 msgid "Share my current location when posting notices"
3833 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
3834
3835 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3836 msgid "Tags"
3837 msgstr "Címkék"
3838
3839 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3840 #, fuzzy
3841 msgid ""
3842 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3843 "separated."
3844 msgstr ""
3845 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
3846 "elválasztva"
3847
3848 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3849 msgid "Language"
3850 msgstr "Nyelv"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Preferred language."
3855 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
3856
3857 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3858 msgid "Timezone"
3859 msgstr "Időzóna"
3860
3861 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3862 msgid "What timezone are you normally in?"
3863 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
3864
3865 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3866 #, fuzzy
3867 msgid ""
3868 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3869 msgstr ""
3870 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
3871 "(nem embereknek való)"
3872
3873 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3874 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3875 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3876 #, fuzzy, php-format
3877 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3878 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3879 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
3880 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
3881
3882 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3883 msgid "Timezone not selected."
3884 msgstr "Nem választottál időzónát."
3885
3886 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3889 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
3890
3891 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3892 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3893 #, fuzzy, php-format
3894 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3895 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
3896
3897 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3898 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3901 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
3902
3903 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Could not save location prefs."
3906 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
3907
3908 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3909 msgid "Could not save tags."
3910 msgstr ""
3911
3912 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3913 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3914 msgid "Settings saved."
3915 msgstr "A beállításokat elmentettük."
3916
3917 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3918 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3919 msgid "Restore account"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3923 #. TRANS: %s is the page limit.
3924 #, php-format
3925 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3926 msgstr ""
3927
3928 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3929 msgid "Could not retrieve public stream."
3930 msgstr ""
3931
3932 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3933 #. TRANS: %d is the page number.
3934 #, php-format
3935 msgid "Public timeline, page %d"
3936 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
3937
3938 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3939 msgid "Public timeline"
3940 msgstr "Közösségi történet"
3941
3942 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3943 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3947 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3951 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3955 #, php-format
3956 msgid ""
3957 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3958 "yet."
3959 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
3960
3961 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3962 msgid "Be the first to post!"
3963 msgstr "Légy az első aki ír!"
3964
3965 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3966 #, php-format
3967 msgid ""
3968 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3969 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
3970
3971 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3972 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3973 #, php-format
3974 msgid ""
3975 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3976 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3977 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3978 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3979 msgstr ""
3980 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
3981 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
3982 "szoftveren fut.\n"
3983 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
3984 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
3985
3986 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
3987 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3988 #, php-format
3989 msgid ""
3990 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3991 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3992 "tool."
3993 msgstr ""
3994
3995 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "%s updates from everyone."
3998 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
3999
4000 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4001 msgid "Public tag cloud"
4002 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4003
4004 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4005 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4006 #, fuzzy, php-format
4007 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4008 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4009
4010 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4011 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4012 #. TRANS: and do not change the URL part.
4013 #, php-format
4014 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4018 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4019 msgid "Be the first to post one!"
4020 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4021
4022 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4023 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4024 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4025 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4026 #. TRANS: and do not change the URL part.
4027 #, php-format
4028 msgid ""
4029 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4030 "one!"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4034 msgid "You are already logged in!"
4035 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4036
4037 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4038 msgid "No such recovery code."
4039 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4040
4041 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4042 msgid "Not a recovery code."
4043 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4044
4045 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4046 msgid "Recovery code for unknown user."
4047 msgstr ""
4048
4049 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4050 msgid "Error with confirmation code."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4054 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4055 msgstr ""
4056
4057 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4058 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4059 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4060
4061 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4062 msgid ""
4063 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4064 "the email address you have stored in your account."
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4068 msgstr ""
4069
4070 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4071 msgid "Password recovery"
4072 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4073
4074 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4075 msgid "Nickname or email address"
4076 msgstr "Becenév vagy email cím"
4077
4078 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4079 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4080 msgstr ""
4081
4082 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4083 msgid "Recover"
4084 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4085
4086 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4087 #, fuzzy
4088 msgctxt "BUTTON"
4089 msgid "Recover"
4090 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4091
4092 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4093 msgid "Reset password"
4094 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4095
4096 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4097 msgid "Recover password"
4098 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4099
4100 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4101 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4102 msgid "Password recovery requested"
4103 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4104
4105 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Password saved"
4108 msgstr "Jelszó elmentve."
4109
4110 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4111 msgid "Unknown action"
4112 msgstr "Ismeretlen művelet"
4113
4114 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4115 #, fuzzy
4116 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4117 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4118
4119 #. TRANS: Button text for password reset form.
4120 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4121 #, fuzzy
4122 msgctxt "BUTTON"
4123 msgid "Reset"
4124 msgstr "Alaphelyzet"
4125
4126 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4127 msgid "Enter a nickname or email address."
4128 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4129
4130 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4131 msgid "No user with that email address or username."
4132 msgstr ""
4133
4134 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4135 msgid "No registered email address for that user."
4136 msgstr ""
4137
4138 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4139 msgid "Error saving address confirmation."
4140 msgstr ""
4141
4142 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4143 msgid ""
4144 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4145 "address registered to your account."
4146 msgstr ""
4147
4148 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4149 msgid "Unexpected password reset."
4150 msgstr ""
4151
4152 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Password must be 6 characters or more."
4155 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4156
4157 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4158 msgid "Password and confirmation do not match."
4159 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4160
4161 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4162 msgid "Error setting user."
4163 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4164
4165 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4166 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "No id parameter"
4170 msgstr ""
4171
4172 #, fuzzy, php-format
4173 msgid "No such file \"%d\""
4174 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4175
4176 msgid "Sorry, only invited people can register."
4177 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4178
4179 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "Registration successful"
4183 msgstr "A regisztráció sikeres"
4184
4185 msgid "Register"
4186 msgstr "Regisztráció"
4187
4188 msgid "Registration not allowed."
4189 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4190
4191 #, fuzzy
4192 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4193 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4194
4195 msgid "Email address already exists."
4196 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4197
4198 msgid "Invalid username or password."
4199 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4200
4201 msgid ""
4202 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4203 "link up to friends and colleagues."
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Email"
4207 msgstr "E-mail"
4208
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4211 msgstr ""
4212 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4213 "használjuk"
4214
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4217 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4218
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4221 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4222
4223 #, php-format
4224 msgid ""
4225 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4226 msgstr ""
4227
4228 #, php-format
4229 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4230 msgstr ""
4231
4232 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4233 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4234 msgstr ""
4235
4236 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4237 msgid "All rights reserved."
4238 msgstr ""
4239
4240 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4241 #, php-format
4242 msgid ""
4243 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4244 "email address, IM address, and phone number."
4245 msgstr ""
4246
4247 #, php-format
4248 msgid ""
4249 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4250 "want to...\n"
4251 "\n"
4252 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4253 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4254 "notices through instant messages.\n"
4255 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4256 "share your interests. \n"
4257 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4258 "others more about you. \n"
4259 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4260 "missed. \n"
4261 "\n"
4262 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid ""
4266 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4267 "to confirm your email address.)"
4268 msgstr ""
4269 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4270 "utasításokkal.)"
4271
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4275 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4276 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "Remote subscribe"
4280 msgstr "Távoli feliratkozás"
4281
4282 msgid "Subscribe to a remote user"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "User nickname"
4286 msgstr "Felhasználó beceneve"
4287
4288 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "Profile URL"
4292 msgstr "Profil URL"
4293
4294 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4295 msgstr ""
4296
4297 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4298 msgid "Subscribe"
4299 msgstr "Kövessük"
4300
4301 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4305 msgstr ""
4306
4307 #, fuzzy
4308 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4309 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4310
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Could not get a request token."
4313 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4314
4315 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4316 msgstr ""
4317
4318 msgid "No notice specified."
4319 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4320
4321 #, fuzzy
4322 msgid "You cannot repeat your own notice."
4323 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
4324
4325 msgid "You already repeated that notice."
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "Repeated"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "Repeated!"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4335 #, php-format
4336 msgid "Replies to %s"
4337 msgstr ""
4338
4339 #, php-format
4340 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4341 msgstr ""
4342
4343 #, php-format
4344 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4345 msgstr ""
4346
4347 #, php-format
4348 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4349 msgstr ""
4350
4351 #, php-format
4352 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4353 msgstr ""
4354
4355 #, php-format
4356 msgid ""
4357 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4358 "notice to them yet."
4359 msgstr ""
4360
4361 #, php-format
4362 msgid ""
4363 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4364 "[join groups](%%action.groups%%)."
4365 msgstr ""
4366
4367 #, php-format
4368 msgid ""
4369 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4370 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4371 msgstr ""
4372
4373 #. TRANS: RSS reply feed description.
4374 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4375 #, php-format
4376 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4377 msgstr ""
4378
4379 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4382 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4383
4384 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4385 #, fuzzy
4386 msgid "You may not restore your account."
4387 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4388
4389 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4390 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4391 #, fuzzy
4392 msgid "No uploaded file."
4393 msgstr "Fájl feltöltése"
4394
4395 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4396 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4397 msgstr ""
4398
4399 #. TRANS: Client exception.
4400 msgid ""
4401 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4402 "the HTML form."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. TRANS: Client exception.
4406 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4407 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4408
4409 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4410 msgid "Missing a temporary folder."
4411 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4412
4413 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4414 msgid "Failed to write file to disk."
4415 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4416
4417 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4418 msgid "File upload stopped by extension."
4419 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4420
4421 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4422 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4423 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4424 msgid "System error uploading file."
4425 msgstr ""
4426
4427 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Not an Atom feed."
4430 msgstr "Összes tag"
4431
4432 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4433 msgid ""
4434 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4435 "profile page."
4436 msgstr ""
4437
4438 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4439 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4440 msgstr ""
4441
4442 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4443 msgid ""
4444 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4445 "\">Activity Streams</a> format."
4446 msgstr ""
4447
4448 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Upload the file"
4451 msgstr "Fájl feltöltése"
4452
4453 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4454 msgstr ""
4455
4456 msgid "User doesn't have this role."
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "StatusNet"
4460 msgstr "StatusNet"
4461
4462 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid "User is already sandboxed."
4466 msgstr ""
4467
4468 #. TRANS: Menu item for site administration
4469 msgid "Sessions"
4470 msgstr "Munkamenetek"
4471
4472 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "Handle sessions"
4476 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4477
4478 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4479 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4480
4481 msgid "Session debugging"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4485 msgstr ""
4486
4487 #. TRANS: Submit button title.
4488 msgid "Save"
4489 msgstr "Mentés"
4490
4491 msgid "Save site settings"
4492 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
4493
4494 msgid "You must be logged in to view an application."
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "Application profile"
4498 msgstr ""
4499
4500 #, php-format
4501 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4502 msgstr ""
4503
4504 msgid "Application actions"
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "Reset key & secret"
4508 msgstr ""
4509
4510 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4511 msgid "Delete"
4512 msgstr "Törlés"
4513
4514 msgid "Application info"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid ""
4518 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4519 "signature method."
4520 msgstr ""
4521
4522 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4523 msgstr ""
4524
4525 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4526 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4527 #, php-format
4528 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4529 msgstr ""
4530
4531 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4532 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4533 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4534
4535 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4536 #, php-format
4537 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4538 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4539
4540 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4541 #, php-format
4542 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4543 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4544
4545 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4546 #, php-format
4547 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4548 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4549
4550 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4551 msgid ""
4552 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4553 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4554 msgstr ""
4555
4556 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4557 #. TRANS: %s is a username.
4558 #, php-format
4559 msgid ""
4560 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4561 "would add to their favorites :)"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4565 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4566 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4567 #, php-format
4568 msgid ""
4569 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4570 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4571 "their favorites :)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4575 msgid "This is a way to share what you like."
4576 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
4577
4578 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4579 #, php-format
4580 msgid "%s group"
4581 msgstr "%s csoport"
4582
4583 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4584 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4585 #, php-format
4586 msgid "%1$s group, page %2$d"
4587 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
4588
4589 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4590 msgid "Note"
4591 msgstr "Megjegyzés"
4592
4593 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4594 msgid "Aliases"
4595 msgstr "Álnevek"
4596
4597 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4598 msgid "Group actions"
4599 msgstr "Csoport-tevékenységek"
4600
4601 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4602 #, php-format
4603 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4604 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
4605
4606 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4607 #, php-format
4608 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4609 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
4610
4611 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4612 #, php-format
4613 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4614 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
4615
4616 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4617 #, php-format
4618 msgid "FOAF for %s group"
4619 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
4620
4621 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4622 msgid "Members"
4623 msgstr "Tagok"
4624
4625 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4626 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4627 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4628 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4629 msgid "(None)"
4630 msgstr "(nincs)"
4631
4632 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4633 msgid "All members"
4634 msgstr "Összes tag"
4635
4636 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4637 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4638 msgid "Statistics"
4639 msgstr "Statisztika"
4640
4641 #, fuzzy
4642 msgctxt "LABEL"
4643 msgid "Created"
4644 msgstr "Létrehoztuk"
4645
4646 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4647 #, fuzzy
4648 msgctxt "LABEL"
4649 msgid "Members"
4650 msgstr "Tagok"
4651
4652 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4653 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4654 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4655 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4656 #, php-format
4657 msgid ""
4658 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4659 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4660 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4661 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4662 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4663 msgstr ""
4664 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
4665 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
4666 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
4667 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
4668 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
4669 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4670
4671 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4672 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4673 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4674 #, php-format
4675 msgid ""
4676 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4677 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4678 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4679 "their life and interests. "
4680 msgstr ""
4681
4682 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4683 msgid "Admins"
4684 msgstr "Adminisztrátorok"
4685
4686 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4687 msgid "No such message."
4688 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
4689
4690 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4691 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4692 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
4693
4694 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4695 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4696 #, php-format
4697 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. TRANS: Page title for single message display.
4701 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4702 #, php-format
4703 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4704 msgstr ""
4705
4706 msgid "Notice deleted."
4707 msgstr "A hírt töröltük."
4708
4709 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4710 #, fuzzy, php-format
4711 msgid "%1$s tagged %2$s"
4712 msgstr "  %s megcímkézve"
4713
4714 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4715 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4716 #, fuzzy, php-format
4717 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4718 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
4719
4720 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4721 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4722 #, php-format
4723 msgid "%1$s, page %2$d"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4727 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4728 #, php-format
4729 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4730 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
4731
4732 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4733 #. TRANS: %s is a user nickname.
4734 #, php-format
4735 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4736 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
4737
4738 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4739 #. TRANS: %s is a user nickname.
4740 #, php-format
4741 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4742 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
4743
4744 #, php-format
4745 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4746 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
4747
4748 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4749 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4750 #, php-format
4751 msgid "FOAF for %s"
4752 msgstr ""
4753
4754 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4757 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
4758
4759 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4760 msgid ""
4761 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4762 "would be a good time to start :)"
4763 msgstr ""
4764
4765 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4766 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4767 #, php-format
4768 msgid ""
4769 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4770 "%?status_textarea=%2$s)."
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4774 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4775 #, php-format
4776 msgid ""
4777 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4778 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4779 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4780 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4781 msgstr ""
4782 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
4783 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
4784 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
4785 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
4786 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4787
4788 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4789 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4790 #, php-format
4791 msgid ""
4792 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4793 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4794 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4795 msgstr ""
4796 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
4797 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
4798 "status.net/) szoftverre épült. "
4799
4800 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4801 #, php-format
4802 msgid "Repeat of %s"
4803 msgstr "%s ismétlése"
4804
4805 msgid "You cannot silence users on this site."
4806 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
4807
4808 msgid "User is already silenced."
4809 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
4810
4811 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4812 msgstr ""
4813
4814 msgid "Site name must have non-zero length."
4815 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
4816
4817 msgid "You must have a valid contact email address."
4818 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
4819
4820 #, php-format
4821 msgid "Unknown language \"%s\"."
4822 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
4823
4824 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4825 msgstr ""
4826
4827 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4828 msgstr ""
4829
4830 msgid "General"
4831 msgstr "Általános"
4832
4833 msgid "Site name"
4834 msgstr "A webhely neve"
4835
4836 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4837 msgstr ""
4838
4839 msgid "Brought by"
4840 msgstr ""
4841
4842 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4843 msgstr ""
4844
4845 msgid "Brought by URL"
4846 msgstr ""
4847
4848 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4849 msgstr ""
4850
4851 msgid "Contact email address for your site"
4852 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
4853
4854 msgid "Local"
4855 msgstr "Helyi"
4856
4857 msgid "Default timezone"
4858 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
4859
4860 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4861 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
4862
4863 msgid "Default language"
4864 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4865
4866 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4867 msgstr ""
4868
4869 msgid "Limits"
4870 msgstr "Korlátok"
4871
4872 msgid "Text limit"
4873 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
4874
4875 msgid "Maximum number of characters for notices."
4876 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
4877
4878 msgid "Dupe limit"
4879 msgstr "Duplázások korlátja"
4880
4881 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4882 msgstr ""
4883
4884 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4885 msgid "Site Notice"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4889 msgid "Edit site-wide message"
4890 msgstr ""
4891
4892 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4893 msgid "Unable to save site notice."
4894 msgstr ""
4895
4896 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4897 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4898 msgstr ""
4899
4900 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4901 msgid "Site notice text"
4902 msgstr ""
4903
4904 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4905 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Save site notice."
4911 msgstr "A webhely híre"
4912
4913 #. TRANS: Title for SMS settings.
4914 msgid "SMS settings"
4915 msgstr "SMS beállítások"
4916
4917 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4918 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4919 #, php-format
4920 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4921 msgstr ""
4922
4923 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4924 msgid "SMS is not available."
4925 msgstr "Az SMS nem elérhető."
4926
4927 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4928 msgid "SMS address"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4932 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4936 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4937 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
4938
4939 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4940 msgid "Confirmation code"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4944 msgid "Enter the code you received on your phone."
4945 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
4946
4947 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4948 msgctxt "BUTTON"
4949 msgid "Confirm"
4950 msgstr "Megerősítés"
4951
4952 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4953 msgid "SMS phone number"
4954 msgstr "SMS telefonszám"
4955
4956 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4959 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4960
4961 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4962 msgid "SMS preferences"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4966 msgid ""
4967 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4968 "from my carrier."
4969 msgstr ""
4970
4971 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4972 msgid "SMS preferences saved."
4973 msgstr ""
4974
4975 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4976 msgid "No phone number."
4977 msgstr "Nincs telefonszám."
4978
4979 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4980 msgid "No carrier selected."
4981 msgstr ""
4982
4983 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4984 msgid "That is already your phone number."
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4988 msgid "That phone number already belongs to another user."
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4992 msgid ""
4993 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4994 "for the code and instructions on how to use it."
4995 msgstr ""
4996
4997 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4998 msgid "That is the wrong confirmation number."
4999 msgstr ""
5000
5001 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5002 msgid "SMS confirmation cancelled."
5003 msgstr ""
5004
5005 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5006 #. TRANS: registered for the active user.
5007 msgid "That is not your phone number."
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5011 msgid "The SMS phone number was removed."
5012 msgstr ""
5013
5014 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5015 msgid "Mobile carrier"
5016 msgstr "Mobilszolgáltató"
5017
5018 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5019 msgid "Select a carrier"
5020 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5021
5022 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5023 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5027 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5028 msgstr ""
5029
5030 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5031 #, fuzzy
5032 msgid "No code entered."
5033 msgstr "Nincs kód megadva"
5034
5035 #. TRANS: Menu item for site administration
5036 msgid "Snapshots"
5037 msgstr "Pillanatképek"
5038
5039 msgid "Manage snapshot configuration"
5040 msgstr ""
5041
5042 msgid "Invalid snapshot run value."
5043 msgstr ""
5044
5045 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5046 msgstr ""
5047
5048 msgid "Invalid snapshot report URL."
5049 msgstr ""
5050
5051 msgid "Randomly during web hit"
5052 msgstr ""
5053
5054 msgid "In a scheduled job"
5055 msgstr ""
5056
5057 msgid "Data snapshots"
5058 msgstr "Adat pillanatképek"
5059
5060 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5061 msgstr ""
5062
5063 msgid "Frequency"
5064 msgstr "Gyakoriság"
5065
5066 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5067 msgstr ""
5068
5069 msgid "Report URL"
5070 msgstr "URL jelentése"
5071
5072 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5073 msgstr ""
5074
5075 msgid "Save snapshot settings"
5076 msgstr ""
5077
5078 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5079 msgid "You are not subscribed to that profile."
5080 msgstr ""
5081
5082 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5083 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5084 msgid "Could not save subscription."
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5088 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5089 msgstr ""
5090
5091 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5092 msgid "Subscribed"
5093 msgstr "Feliratkozott"
5094
5095 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5096 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5097 #, php-format
5098 msgid "%s subscribers"
5099 msgstr ""
5100
5101 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5102 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5103 #, php-format
5104 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5105 msgstr ""
5106
5107 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5108 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5109 msgid "These are the people who listen to your notices."
5110 msgstr ""
5111
5112 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5113 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5114 #, php-format
5115 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5116 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5117
5118 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5119 msgid ""
5120 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5121 "return the favor."
5122 msgstr ""
5123
5124 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5125 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5126 #, php-format
5127 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5128 msgstr ""
5129
5130 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5131 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5132 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5133 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5134 #. TRANS: and do not change the URL part.
5135 #, php-format
5136 msgid ""
5137 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5138 "%) and be the first?"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5142 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5143 #, php-format
5144 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5148 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5149 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5150 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5151
5152 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5153 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5154 #, php-format
5155 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5156 msgstr ""
5157
5158 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5159 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5160 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5161 #. TRANS: and do not change the URL part.
5162 #, php-format
5163 msgid ""
5164 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5165 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5166 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5167 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5168 "automatically subscribe to people you already follow there."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5172 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5173 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5174 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5175 #, php-format
5176 msgid "%s is not listening to anyone."
5177 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5178
5179 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5180 #, fuzzy, php-format
5181 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5182 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5183
5184 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5185 msgid "IM"
5186 msgstr ""
5187
5188 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5189 msgid "SMS"
5190 msgstr "SMS"
5191
5192 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5193 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5194 #, php-format
5195 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5196 msgstr ""
5197
5198 #, php-format
5199 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5200 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5201
5202 #, php-format
5203 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5204 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5205
5206 #, php-format
5207 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5208 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5209
5210 msgid "No ID argument."
5211 msgstr ""
5212
5213 #, php-format
5214 msgid "Tag %s"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. TRANS: H2 for user profile information.
5218 msgid "User profile"
5219 msgstr "Felhasználói profil"
5220
5221 msgid "Tag user"
5222 msgstr ""
5223
5224 msgid ""
5225 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5226 "separated"
5227 msgstr ""
5228
5229 #, php-format
5230 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5231 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
5232
5233 msgid ""
5234 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5235 msgstr ""
5236
5237 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5238 msgstr ""
5239
5240 msgid "No such tag."
5241 msgstr "Nincs ilyen címke."
5242
5243 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5244 msgid "You haven't blocked that user."
5245 msgstr ""
5246
5247 msgid "User is not sandboxed."
5248 msgstr ""
5249
5250 msgid "User is not silenced."
5251 msgstr ""
5252
5253 msgid "No profile ID in request."
5254 msgstr ""
5255
5256 msgid "Unsubscribed"
5257 msgstr ""
5258
5259 #, php-format
5260 msgid ""
5261 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5262 msgstr ""
5263
5264 #, fuzzy
5265 msgid "URL settings"
5266 msgstr "IM beállítások"
5267
5268 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5269 msgid "Manage various other options."
5270 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5271
5272 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5273 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5274 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5275 msgid " (free service)"
5276 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5277
5278 msgid "[none]"
5279 msgstr ""
5280
5281 msgid "[internal]"
5282 msgstr ""
5283
5284 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5285 msgid "Shorten URLs with"
5286 msgstr ""
5287
5288 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5289 msgid "Automatic shortening service to use."
5290 msgstr ""
5291
5292 msgid "URL longer than"
5293 msgstr ""
5294
5295 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5296 msgstr ""
5297
5298 msgid "Text longer than"
5299 msgstr ""
5300
5301 msgid ""
5302 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5303 msgstr ""
5304
5305 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5306 #, fuzzy
5307 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5308 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
5309
5310 msgid "Invalid number for max url length."
5311 msgstr ""
5312
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Invalid number for max notice length."
5315 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5316
5317 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5318 msgstr ""
5319
5320 #. TRANS: User admin panel title
5321 msgctxt "TITLE"
5322 msgid "User"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5326 msgid "User settings for this StatusNet site"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5330 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5331 msgstr ""
5332
5333 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5336 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
5337
5338 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5339 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5340 #, php-format
5341 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5342 msgstr ""
5343
5344 msgid "Profile"
5345 msgstr "Profil"
5346
5347 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5348 msgid "Bio Limit"
5349 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
5350
5351 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5352 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5353 msgstr ""
5354
5355 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5356 msgid "New users"
5357 msgstr "Új felhasználók"
5358
5359 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5360 msgid "New user welcome"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5366 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
5367
5368 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5369 msgid "Default subscription"
5370 msgstr ""
5371
5372 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5373 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5374 msgstr ""
5375
5376 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5377 msgid "Invitations"
5378 msgstr "Meghívások"
5379
5380 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5381 msgid "Invitations enabled"
5382 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
5383
5384 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5385 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Save user settings."
5391 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5392
5393 #. TRANS: Page title.
5394 msgid "Authorize subscription"
5395 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5396
5397 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5398 msgid ""
5399 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5400 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5401 "click \"Reject\"."
5402 msgstr ""
5403
5404 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5405 #, fuzzy
5406 msgctxt "BUTTON"
5407 msgid "Accept"
5408 msgstr "Elfogadás"
5409
5410 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Subscribe to this user."
5413 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
5414
5415 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5416 #, fuzzy
5417 msgctxt "BUTTON"
5418 msgid "Reject"
5419 msgstr "Visszautasítás"
5420
5421 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Reject this subscription."
5424 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5425
5426 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5427 msgid "No authorization request!"
5428 msgstr ""
5429
5430 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5431 msgid "Subscription authorized"
5432 msgstr ""
5433
5434 msgid ""
5435 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5436 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5437 "subscription. Your subscription token is:"
5438 msgstr ""
5439
5440 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5441 msgid "Subscription rejected"
5442 msgstr ""
5443
5444 msgid ""
5445 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5446 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5447 "subscription."
5448 msgstr ""
5449
5450 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5451 #. TRANS: %s is a listener URI.
5452 #, php-format
5453 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5454 msgstr ""
5455
5456 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5457 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5458 #, fuzzy, php-format
5459 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5460 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
5461
5462 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5463 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5464 #, php-format
5465 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5466 msgstr ""
5467
5468 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5469 #. TRANS: %s is a profile URL.
5470 #, php-format
5471 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5475 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5476 #, fuzzy, php-format
5477 msgid ""
5478 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5479 "\"."
5480 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
5481
5482 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5483 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5484 #, fuzzy, php-format
5485 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5486 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
5487
5488 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5489 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5490 #, php-format
5491 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5492 msgstr ""
5493
5494 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5495 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5496 #, php-format
5497 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. TRANS: Page title for profile design page.
5501 msgid "Profile design"
5502 msgstr ""
5503
5504 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5505 msgid ""
5506 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5507 "palette of your choice."
5508 msgstr ""
5509
5510 msgid "Enjoy your hotdog!"
5511 msgstr ""
5512
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Design settings"
5515 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5516
5517 msgid "View profile designs"
5518 msgstr ""
5519
5520 msgid "Show or hide profile designs."
5521 msgstr ""
5522
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Background file"
5525 msgstr "Háttér"
5526
5527 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5528 #, php-format
5529 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5530 msgstr ""
5531
5532 msgid "Search for more groups"
5533 msgstr ""
5534
5535 #, php-format
5536 msgid "%s is not a member of any group."
5537 msgstr ""
5538
5539 #, php-format
5540 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5544 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5545 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5546 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5547 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5548 #, php-format
5549 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5550 msgstr ""
5551
5552 #, php-format
5553 msgid "StatusNet %s"
5554 msgstr ""
5555
5556 #, php-format
5557 msgid ""
5558 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5559 "Inc. and contributors."
5560 msgstr ""
5561
5562 msgid "Contributors"
5563 msgstr "Közreműködők"
5564
5565 #. TRANS: Menu item for site administration
5566 msgid "License"
5567 msgstr "Licenc"
5568
5569 msgid ""
5570 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5571 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5572 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5573 "any later version. "
5574 msgstr ""
5575
5576 msgid ""
5577 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5578 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5579 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5580 "for more details. "
5581 msgstr ""
5582
5583 #, php-format
5584 msgid ""
5585 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5586 "along with this program.  If not, see %s."
5587 msgstr ""
5588
5589 #. TRANS: Menu item for site administration
5590 msgid "Plugins"
5591 msgstr ""
5592
5593 #. TRANS: Form input field label for application name.
5594 msgid "Name"
5595 msgstr "Név"
5596
5597 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5598 msgid "Version"
5599 msgstr ""
5600
5601 msgid "Author(s)"
5602 msgstr "Szerző(k)"
5603
5604 #. TRANS: Form input field label.
5605 msgid "Description"
5606 msgstr "Leírás"
5607
5608 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5609 msgid "Favor"
5610 msgstr "Kedvelem"
5611
5612 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5613 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5614 #, fuzzy, php-format
5615 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5616 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
5617
5618 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5619 #, php-format
5620 msgid "Cannot process URL '%s'"
5621 msgstr ""
5622
5623 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5624 msgid "Robin thinks something is impossible."
5625 msgstr ""
5626
5627 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5628 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5629 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5630 #, php-format
5631 msgid ""
5632 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5633 "Try to upload a smaller version."
5634 msgid_plural ""
5635 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5636 "Try to upload a smaller version."
5637 msgstr[0] ""
5638 msgstr[1] ""
5639
5640 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5641 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5642 #, php-format
5643 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5644 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5645 msgstr[0] ""
5646 msgstr[1] ""
5647
5648 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5649 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5650 #, php-format
5651 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5652 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5653 msgstr[0] ""
5654 msgstr[1] ""
5655
5656 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5657 msgid "Invalid filename."
5658 msgstr ""
5659
5660 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5661 msgid "Group join failed."
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5665 msgid "Not part of group."
5666 msgstr ""
5667
5668 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5669 msgid "Group leave failed."
5670 msgstr ""
5671
5672 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5673 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5674 #, php-format
5675 msgid "Profile ID %s is invalid."
5676 msgstr ""
5677
5678 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5679 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5680 #, fuzzy, php-format
5681 msgid "Group ID %s is invalid."
5682 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
5683
5684 #. TRANS: Activity title.
5685 msgid "Join"
5686 msgstr "Csatlakozzunk"
5687
5688 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5689 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5690 #, php-format
5691 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5692 msgstr ""
5693
5694 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5695 msgid "Could not update local group."
5696 msgstr ""
5697
5698 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5699 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5700 #, php-format
5701 msgid "Could not create login token for %s"
5702 msgstr ""
5703
5704 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5705 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5706 msgstr ""
5707
5708 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5709 msgid "You are banned from sending direct messages."
5710 msgstr ""
5711
5712 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5713 msgid "Could not insert message."
5714 msgstr ""
5715
5716 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5717 msgid "Could not update message with new URI."
5718 msgstr ""
5719
5720 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5721 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5722 #, php-format
5723 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5724 msgstr ""
5725
5726 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5727 #, php-format
5728 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5729 msgstr ""
5730
5731 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5732 msgid "Problem saving notice. Too long."
5733 msgstr ""
5734
5735 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5736 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5737 msgstr ""
5738
5739 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5740 msgid ""
5741 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5742 msgstr ""
5743
5744 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5745 msgid ""
5746 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5747 "few minutes."
5748 msgstr ""
5749
5750 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5751 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5752 msgstr ""
5753
5754 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5755 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5756 msgid "Problem saving notice."
5757 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
5758
5759 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5760 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5764 msgid "Problem saving group inbox."
5765 msgstr ""
5766
5767 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5768 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5769 #, fuzzy, php-format
5770 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5771 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
5772
5773 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5774 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5775 #, php-format
5776 msgid "RT @%1$s %2$s"
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5780 #, fuzzy, php-format
5781 msgctxt "FANCYNAME"
5782 msgid "%1$s (%2$s)"
5783 msgstr "%1$s - %2$s"
5784
5785 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5786 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5787 #, php-format
5788 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5789 msgstr ""
5790
5791 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5792 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5793 #, php-format
5794 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5798 msgid "Missing profile."
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5802 msgid "Unable to save tag."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5806 msgid "You have been banned from subscribing."
5807 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
5808
5809 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5810 msgid "Already subscribed!"
5811 msgstr "Már feliratkoztál!"
5812
5813 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5814 msgid "User has blocked you."
5815 msgstr "A felhasználó blokkolt."
5816
5817 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5818 msgid "Not subscribed!"
5819 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
5820
5821 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5822 msgid "Could not delete self-subscription."
5823 msgstr ""
5824
5825 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5826 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5830 msgid "Could not delete subscription."
5831 msgstr ""
5832
5833 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5834 msgid "Follow"
5835 msgstr ""
5836
5837 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5838 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5839 #, fuzzy, php-format
5840 msgid "%1$s is now following %2$s."
5841 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
5842
5843 #. TRANS: Notice given on user registration.
5844 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5845 #, php-format
5846 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5847 msgstr ""
5848
5849 #. TRANS: Server exception.
5850 msgid "No single user defined for single-user mode."
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Server exception.
5854 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5855 msgstr ""
5856
5857 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5858 msgid "Could not create group."
5859 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
5860
5861 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5862 msgid "Could not set group URI."
5863 msgstr ""
5864
5865 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5866 msgid "Could not set group membership."
5867 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
5868
5869 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5870 msgid "Could not save local group info."
5871 msgstr ""
5872
5873 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5874 #. TRANS: %s is the remote site.
5875 #, fuzzy, php-format
5876 msgid "Cannot locate account %s."
5877 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
5878
5879 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5880 #. TRANS: %s is the remote site.
5881 #, php-format
5882 msgid "Cannot find XRD for %s."
5883 msgstr ""
5884
5885 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5886 #. TRANS: %s is the remote site.
5887 #, php-format
5888 msgid "No AtomPub API service for %s."
5889 msgstr ""
5890
5891 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5892 #, php-format
5893 msgid "%1$s - %2$s"
5894 msgstr "%1$s - %2$s"
5895
5896 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5897 msgid "Untitled page"
5898 msgstr "Név nélküli oldal"
5899
5900 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5901 msgctxt "TOOLTIP"
5902 msgid "Show more"
5903 msgstr ""
5904
5905 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5906 #, fuzzy
5907 msgctxt "BUTTON"
5908 msgid "Reply"
5909 msgstr "Válasz"
5910
5911 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5912 msgid "Write a reply..."
5913 msgstr ""
5914
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Status"
5917 msgstr "StatusNet"
5918
5919 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5920 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5921 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5922 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5923 #, php-format
5924 msgid ""
5925 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5926 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5927 msgstr ""
5928
5929 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5930 #, php-format
5931 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5932 msgstr ""
5933
5934 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5935 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5936 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5937 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5938 #, php-format
5939 msgid ""
5940 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5941 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5942 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5946 #. TRANS: %1$s is the site name.
5947 #, php-format
5948 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5949 msgstr ""
5950
5951 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5952 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5953 #, php-format
5954 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5958 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5959 msgstr ""
5960
5961 #. TRANS: license message in footer.
5962 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5963 #, php-format
5964 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5965 msgstr ""
5966
5967 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5968 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5969 msgid "After"
5970 msgstr "Utána"
5971
5972 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5973 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5974 msgid "Before"
5975 msgstr "Előtte"
5976
5977 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5978 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5979 msgstr ""
5980
5981 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
5982 #, fuzzy, php-format
5983 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
5984 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5985
5986 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
5987 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
5988 msgstr ""
5989
5990 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
5993 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
5994
5995 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Unknown profile."
5998 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
5999
6000 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6001 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6005 msgid "Remote profile is not a group!"
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6009 #, fuzzy
6010 msgid "User is already a member of this group."
6011 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6012
6013 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6014 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6015 #, php-format
6016 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6017 msgstr ""
6018
6019 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6020 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6021 msgstr ""
6022
6023 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6024 #. TRANS: %s is the notice URI.
6025 #, fuzzy, php-format
6026 msgid "No content for notice %s."
6027 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6028
6029 #, fuzzy, php-format
6030 msgid "No such user %s."
6031 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6032
6033 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6034 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6035 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6036 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6037 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6038 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6039 #, fuzzy, php-format
6040 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6041 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6042 msgstr "%1$s - %2$s"
6043
6044 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6045 msgid "Can't handle remote content yet."
6046 msgstr ""
6047
6048 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6049 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6053 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6054 msgstr ""
6055
6056 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6057 msgid "You cannot make changes to this site."
6058 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6059
6060 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6061 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6062 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6063
6064 #. TRANS: Client error message.
6065 msgid "showForm() not implemented."
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Client error message
6069 msgid "saveSettings() not implemented."
6070 msgstr ""
6071
6072 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6073 #. TRANS: the admin panel Design.
6074 msgid "Unable to delete design setting."
6075 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
6076
6077 msgid "Home"
6078 msgstr "Otthon"
6079
6080 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6081 msgid "Basic site configuration"
6082 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6083
6084 #. TRANS: Menu item for site administration
6085 msgctxt "MENU"
6086 msgid "Site"
6087 msgstr ""
6088
6089 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6090 msgid "Design configuration"
6091 msgstr "A megjelenés beállításai"
6092
6093 #. TRANS: Menu item for site administration
6094 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6095 msgctxt "MENU"
6096 msgid "Design"
6097 msgstr ""
6098
6099 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6100 msgid "User configuration"
6101 msgstr "A felhasználók beállításai"
6102
6103 #. TRANS: Menu item for site administration
6104 msgid "User"
6105 msgstr "Felhasználó"
6106
6107 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6108 msgid "Access configuration"
6109 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6110
6111 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6112 msgid "Paths configuration"
6113 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6114
6115 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6116 msgid "Sessions configuration"
6117 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6118
6119 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6120 msgid "Edit site notice"
6121 msgstr ""
6122
6123 #. TRANS: Menu item for site administration
6124 msgid "Site notice"
6125 msgstr "A webhely híre"
6126
6127 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6128 msgid "Snapshots configuration"
6129 msgstr ""
6130
6131 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6132 msgid "Set site license"
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Plugins configuration"
6138 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6139
6140 #. TRANS: Client error 401.
6141 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6142 msgstr ""
6143
6144 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6145 msgid "No application for that consumer key."
6146 msgstr ""
6147
6148 msgid "Not allowed to use API."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6152 msgid "Bad access token."
6153 msgstr ""
6154
6155 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6156 msgid "No user for that token."
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6160 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6161 msgid "Could not authenticate you."
6162 msgstr ""
6163
6164 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Could not create anonymous consumer."
6167 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
6168
6169 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6172 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
6173
6174 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6175 msgid ""
6176 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6177 msgstr ""
6178
6179 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Could not issue access token."
6182 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
6183
6184 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6185 msgstr ""
6186
6187 msgid "Database error updating OAuth application user."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6191 msgid "Tried to revoke unknown token."
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6195 msgid "Failed to delete revoked token."
6196 msgstr ""
6197
6198 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6199 msgid "Icon"
6200 msgstr "Ikon"
6201
6202 #. TRANS: Form guide.
6203 msgid "Icon for this application"
6204 msgstr ""
6205
6206 #. TRANS: Form input field instructions.
6207 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6208 #, fuzzy, php-format
6209 msgid "Describe your application in %d character"
6210 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6211 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6212 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6213
6214 #. TRANS: Form input field instructions.
6215 msgid "Describe your application"
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Form input field instructions.
6219 msgid "URL of the homepage of this application"
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Form input field label.
6223 msgid "Source URL"
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Form input field instructions.
6227 msgid "Organization responsible for this application"
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Form input field label.
6231 msgid "Organization"
6232 msgstr "Szervezet"
6233
6234 #. TRANS: Form input field instructions.
6235 msgid "URL for the homepage of the organization"
6236 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
6237
6238 #. TRANS: Form input field instructions.
6239 msgid "URL to redirect to after authentication"
6240 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
6241
6242 #. TRANS: Radio button label for application type
6243 msgid "Browser"
6244 msgstr "Böngésző"
6245
6246 #. TRANS: Radio button label for application type
6247 msgid "Desktop"
6248 msgstr "Asztal"
6249
6250 #. TRANS: Form guide.
6251 msgid "Type of application, browser or desktop"
6252 msgstr ""
6253
6254 #. TRANS: Radio button label for access type.
6255 msgid "Read-only"
6256 msgstr "Csak olvasható"
6257
6258 #. TRANS: Radio button label for access type.
6259 msgid "Read-write"
6260 msgstr "Írható-olvasható"
6261
6262 #. TRANS: Form guide.
6263 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6264 msgstr ""
6265
6266 #. TRANS: Submit button title.
6267 msgid "Cancel"
6268 msgstr "Mégse"
6269
6270 msgid " by "
6271 msgstr ""
6272
6273 #. TRANS: Application access type
6274 msgid "read-write"
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: Application access type
6278 msgid "read-only"
6279 msgstr ""
6280
6281 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6282 #, php-format
6283 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Access token in the application list.
6287 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6288 #, php-format
6289 msgid "Access token starting with: %s"
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: Button label
6293 msgctxt "BUTTON"
6294 msgid "Revoke"
6295 msgstr ""
6296
6297 msgid "Author element must contain a name element."
6298 msgstr ""
6299
6300 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Do not use this method!"
6303 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
6304
6305 #. TRANS: Title.
6306 msgid "Notices where this attachment appears"
6307 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
6308
6309 #. TRANS: Title.
6310 msgid "Tags for this attachment"
6311 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
6312
6313 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Password changing failed."
6316 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
6317
6318 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Password changing is not allowed."
6321 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
6322
6323 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6324 msgid "Block"
6325 msgstr "Blokkolás"
6326
6327 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6328 msgid "Block this user"
6329 msgstr "Felhasználó blokkolása"
6330
6331 #. TRANS: Title for command results.
6332 msgid "Command results"
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS: Title for command results.
6336 #, fuzzy
6337 msgid "AJAX error"
6338 msgstr "Ajax-hiba"
6339
6340 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6341 msgid "Command complete"
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6345 msgid "Command failed"
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6349 msgid "Notice with that id does not exist."
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6353 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6354 msgid "User has no last notice."
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6358 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6359 #, php-format
6360 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6364 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6365 #, php-format
6366 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6370 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6374 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6375 msgstr ""
6376
6377 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6378 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6379 #, php-format
6380 msgid "Nudge sent to %s."
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: User statistics text.
6384 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6385 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6386 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6387 #, php-format
6388 msgid ""
6389 "Subscriptions: %1$s\n"
6390 "Subscribers: %2$s\n"
6391 "Notices: %3$s"
6392 msgstr ""
6393 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
6394 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
6395 "Hírek: %3$s"
6396
6397 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6400 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
6401
6402 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6403 msgid "Notice marked as fave."
6404 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
6405
6406 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6407 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6408 #, php-format
6409 msgid "%1$s joined group %2$s."
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6413 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6414 #, php-format
6415 msgid "%1$s left group %2$s."
6416 msgstr ""
6417
6418 #. TRANS: Whois output.
6419 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6420 #, fuzzy, php-format
6421 msgctxt "WHOIS"
6422 msgid "%1$s (%2$s)"
6423 msgstr "%1$s - %2$s"
6424
6425 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6426 #, php-format
6427 msgid "Fullname: %s"
6428 msgstr "Teljes név: %s"
6429
6430 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6431 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6432 #. TRANS: %s is a location.
6433 #, php-format
6434 msgid "Location: %s"
6435 msgstr "Helyszín: %s"
6436
6437 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6438 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6439 #. TRANS: %s is a homepage.
6440 #, php-format
6441 msgid "Homepage: %s"
6442 msgstr "Honlap: %s"
6443
6444 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6445 #, php-format
6446 msgid "About: %s"
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6450 #. TRANS: %s is a remote profile.
6451 #, php-format
6452 msgid ""
6453 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6454 "same server."
6455 msgstr ""
6456
6457 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6458 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6459 #, fuzzy, php-format
6460 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6461 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6462 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6463 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6464
6465 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6466 msgid "You can't send a message to this user."
6467 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
6468
6469 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6470 msgid "Error sending direct message."
6471 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
6472
6473 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6474 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6475 #, php-format
6476 msgid "Notice from %s repeated."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6480 msgid "Error repeating notice."
6481 msgstr "Hiba a hír ismétlésekor."
6482
6483 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6484 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6485 #, fuzzy, php-format
6486 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6487 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6488 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6489 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6490
6491 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6492 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6493 #, php-format
6494 msgid "Reply to %s sent."
6495 msgstr ""
6496
6497 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6498 msgid "Error saving notice."
6499 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
6500
6501 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6502 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6503 msgstr ""
6504
6505 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6506 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6507 msgstr ""
6508
6509 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6510 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6511 #, php-format
6512 msgid "Subscribed to %s."
6513 msgstr ""
6514
6515 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6516 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6517 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6518 msgstr ""
6519
6520 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6521 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6522 #, php-format
6523 msgid "Unsubscribed from %s."
6524 msgstr ""
6525
6526 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6527 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6528 msgid "Command not yet implemented."
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6532 msgid "Notification off."
6533 msgstr "Ne legyenek értesítések."
6534
6535 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6536 msgid "Can't turn off notification."
6537 msgstr ""
6538
6539 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6540 msgid "Notification on."
6541 msgstr "Legyenek értesítések."
6542
6543 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6544 msgid "Can't turn on notification."
6545 msgstr ""
6546
6547 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6548 msgid "Login command is disabled."
6549 msgstr ""
6550
6551 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6552 #. TRANS: %s is a logon link..
6553 #, php-format
6554 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6555 msgstr ""
6556
6557 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6558 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6559 #, php-format
6560 msgid "Unsubscribed %s."
6561 msgstr ""
6562
6563 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6564 msgid "You are not subscribed to anyone."
6565 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
6566
6567 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6568 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6569 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6570 msgid "You are subscribed to this person:"
6571 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6572 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
6573 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
6574
6575 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6576 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6577 msgid "No one is subscribed to you."
6578 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
6579
6580 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6581 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6582 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6583 msgid "This person is subscribed to you:"
6584 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6585 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
6586 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
6587
6588 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6589 #. TRANS: any group subscriptions.
6590 msgid "You are not a member of any groups."
6591 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
6592
6593 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6594 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6595 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6596 msgid "You are a member of this group:"
6597 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6598 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
6599 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
6600
6601 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6602 msgid ""
6603 "Commands:\n"
6604 "on - turn on notifications\n"
6605 "off - turn off notifications\n"
6606 "help - show this help\n"
6607 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6608 "groups - lists the groups you have joined\n"
6609 "subscriptions - list the people you follow\n"
6610 "subscribers - list the people that follow you\n"
6611 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6612 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6613 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6614 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6615 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6616 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6617 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6618 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6619 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6620 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6621 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6622 "join <group> - join group\n"
6623 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6624 "drop <group> - leave group\n"
6625 "stats - get your stats\n"
6626 "stop - same as 'off'\n"
6627 "quit - same as 'off'\n"
6628 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6629 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6630 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6631 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6632 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6633 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6634 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6635 "track <word> - not yet implemented.\n"
6636 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6637 "track off - not yet implemented.\n"
6638 "untrack all - not yet implemented.\n"
6639 "tracks - not yet implemented.\n"
6640 "tracking - not yet implemented.\n"
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6644 #, fuzzy
6645 msgid "No configuration file found."
6646 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
6647
6648 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6649 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6650 #, fuzzy
6651 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6652 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
6653
6654 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6655 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6656 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
6657
6658 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6659 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6660 msgid "Go to the installer."
6661 msgstr "Menj a telepítőhöz."
6662
6663 msgid "Database error"
6664 msgstr "Adatbázishiba"
6665
6666 msgid "Public"
6667 msgstr ""
6668
6669 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6670 msgid "Delete this user"
6671 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
6672
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Change design"
6675 msgstr "Design mentése"
6676
6677 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6678 msgid "Change colours"
6679 msgstr "Színek megváltoztatása"
6680
6681 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6682 msgid "Use defaults"
6683 msgstr "Alapértelmezések használata"
6684
6685 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6686 msgid "Restore default designs"
6687 msgstr ""
6688
6689 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6690 msgid "Reset back to default"
6691 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
6692
6693 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6694 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6695 msgid "Upload file"
6696 msgstr "Fájl feltöltése"
6697
6698 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6699 #, fuzzy
6700 msgid ""
6701 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6702 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
6703
6704 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6705 #, fuzzy
6706 msgctxt "RADIO"
6707 msgid "On"
6708 msgstr "Be"
6709
6710 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6711 #, fuzzy
6712 msgctxt "RADIO"
6713 msgid "Off"
6714 msgstr "Ki"
6715
6716 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6717 msgid "Save design"
6718 msgstr "Design mentése"
6719
6720 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6721 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6722 msgid "Couldn't update your design."
6723 msgstr "Nem sikerült frissíteni a designt."
6724
6725 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6726 msgid "Design defaults restored."
6727 msgstr ""
6728
6729 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6730 #, php-format
6731 msgid "Unable to find services for %s."
6732 msgstr ""
6733
6734 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6735 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6736 msgid "Disfavor this notice"
6737 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
6738
6739 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6740 #, fuzzy
6741 msgctxt "BUTTON"
6742 msgid "Disfavor favorite"
6743 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
6744
6745 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6746 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6747 msgid "Favor this notice"
6748 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
6749
6750 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6751 #, fuzzy
6752 msgctxt "BUTTON"
6753 msgid "Favor"
6754 msgstr "Kedvelem"
6755
6756 msgid "RSS 1.0"
6757 msgstr ""
6758
6759 msgid "RSS 2.0"
6760 msgstr "RSS 2.0"
6761
6762 msgid "Atom"
6763 msgstr "Atom"
6764
6765 msgid "FOAF"
6766 msgstr ""
6767
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Not an atom feed."
6770 msgstr "Összes tag"
6771
6772 msgid "No author in the feed."
6773 msgstr ""
6774
6775 msgid "Can't import without a user."
6776 msgstr ""
6777
6778 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6779 msgid "Feeds"
6780 msgstr ""
6781
6782 msgid "All"
6783 msgstr "Összes"
6784
6785 msgid "Select tag to filter"
6786 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
6787
6788 msgid "Tag"
6789 msgstr "Címke"
6790
6791 msgid "Choose a tag to narrow list"
6792 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
6793
6794 msgid "Go"
6795 msgstr "Menjünk"
6796
6797 #, php-format
6798 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6799 msgstr ""
6800
6801 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6802 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
6803
6804 #, fuzzy
6805 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6806 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
6807
6808 msgid "Describe the group or topic"
6809 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
6810
6811 #, fuzzy, php-format
6812 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6813 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6814 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6815 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6816
6817 #, fuzzy
6818 msgid ""
6819 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6820 msgstr ""
6821 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
6822 "\""
6823
6824 #, fuzzy, php-format
6825 msgid ""
6826 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6827 "alias allowed."
6828 msgid_plural ""
6829 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6830 "aliases allowed."
6831 msgstr[0] ""
6832 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
6833 "legfeljebb %d"
6834 msgstr[1] ""
6835 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
6836 "legfeljebb %d"
6837
6838 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6839 msgctxt "MENU"
6840 msgid "Group"
6841 msgstr ""
6842
6843 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6844 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6845 #, php-format
6846 msgctxt "TOOLTIP"
6847 msgid "%s group"
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6851 msgctxt "MENU"
6852 msgid "Members"
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6856 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6857 #, php-format
6858 msgctxt "TOOLTIP"
6859 msgid "%s group members"
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6863 msgctxt "MENU"
6864 msgid "Blocked"
6865 msgstr ""
6866
6867 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6868 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6869 #, php-format
6870 msgctxt "TOOLTIP"
6871 msgid "%s blocked users"
6872 msgstr ""
6873
6874 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6875 msgctxt "MENU"
6876 msgid "Admin"
6877 msgstr ""
6878
6879 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6880 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6881 #, php-format
6882 msgctxt "TOOLTIP"
6883 msgid "Edit %s group properties"
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6887 msgctxt "MENU"
6888 msgid "Logo"
6889 msgstr ""
6890
6891 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6892 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6893 #, php-format
6894 msgctxt "TOOLTIP"
6895 msgid "Add or edit %s logo"
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6899 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6900 #, php-format
6901 msgctxt "TOOLTIP"
6902 msgid "Add or edit %s design"
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6906 msgid "Groups with most members"
6907 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
6908
6909 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6910 msgid "Groups with most posts"
6911 msgstr "A legtöbb hírt küldött csoportok"
6912
6913 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
6914 #. TRANS: %s is a group name.
6915 #, php-format
6916 msgid "Tags in %s group's notices"
6917 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
6918
6919 #. TRANS: Client exception 406
6920 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6921 msgstr ""
6922
6923 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
6924 msgid "Unsupported image file format."
6925 msgstr "Nem támogatott képformátum."
6926
6927 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
6928 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
6929 #, php-format
6930 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6931 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
6932
6933 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
6934 msgid "Partial upload."
6935 msgstr "Részleges feltöltés."
6936
6937 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
6938 msgid "Not an image or corrupt file."
6939 msgstr ""
6940
6941 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
6942 msgid "Lost our file."
6943 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
6944
6945 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
6946 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
6947 msgid "Unknown file type"
6948 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6949
6950 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
6951 #, fuzzy, php-format
6952 msgid "%dMB"
6953 msgid_plural "%dMB"
6954 msgstr[0] "MB"
6955 msgstr[1] "MB"
6956
6957 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
6958 #, fuzzy, php-format
6959 msgid "%dkB"
6960 msgid_plural "%dkB"
6961 msgstr[0] "kB"
6962 msgstr[1] "kB"
6963
6964 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
6965 #, php-format
6966 msgid "%dB"
6967 msgid_plural "%dB"
6968 msgstr[0] ""
6969 msgstr[1] ""
6970
6971 #, php-format
6972 msgid ""
6973 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
6974 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
6975 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
6976 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
6977 "message."
6978 msgstr ""
6979
6980 #, php-format
6981 msgid "Unknown inbox source %d."
6982 msgstr ""
6983
6984 #, fuzzy, php-format
6985 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6986 msgstr "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6987
6988 msgid "Leave"
6989 msgstr "Távozzunk"
6990
6991 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
6992 msgctxt "MENU"
6993 msgid "Login"
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
6997 msgid "Login with a username and password"
6998 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
6999
7000 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7001 msgctxt "MENU"
7002 msgid "Register"
7003 msgstr ""
7004
7005 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7006 msgid "Sign up for a new account"
7007 msgstr "Új kontó igénylése"
7008
7009 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7010 msgid "Email address confirmation"
7011 msgstr "E-mail cím megerősítése"
7012
7013 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7014 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7015 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7016 #, fuzzy, php-format
7017 msgid ""
7018 "Hey, %1$s.\n"
7019 "\n"
7020 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7021 "\n"
7022 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7023 "\n"
7024 "\t%3$s\n"
7025 "\n"
7026 "If not, just ignore this message.\n"
7027 "\n"
7028 "Thanks for your time, \n"
7029 "%2$s\n"
7030 msgstr ""
7031 "Heló, %s.\n"
7032 "\n"
7033 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
7034 "\n"
7035 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
7036 "t:\n"
7037 "\n"
7038 "%s\n"
7039 "\n"
7040 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
7041 "\n"
7042 "Köszönjük a türelmed,  \n"
7043 "%s\n"
7044
7045 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7046 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7047 #, php-format
7048 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7049 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7050
7051 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7052 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7053 #, php-format
7054 msgid ""
7055 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7056 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7060 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7061 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7062 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7063 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7064 #, fuzzy, php-format
7065 msgid ""
7066 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7067 "\n"
7068 "\t%3$s\n"
7069 "\n"
7070 "%4$s%5$s%6$s\n"
7071 "Faithfully yours,\n"
7072 "%2$s.\n"
7073 "\n"
7074 "----\n"
7075 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7076 msgstr ""
7077 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
7078 "\n"
7079 "%3$s\n"
7080 "\n"
7081 "%4$s%5$s%6$s\n"
7082 "Őszinte híved,\n"
7083 "%7$s.\n"
7084 "\n"
7085 "----\n"
7086 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
7087 "meg: %8$s\n"
7088
7089 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7090 #. TRANS: %s is biographical information.
7091 #, php-format
7092 msgid "Bio: %s"
7093 msgstr "Bemutatkozás: %s"
7094
7095 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7096 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7097 #, php-format
7098 msgid "New email address for posting to %s"
7099 msgstr ""
7100
7101 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7102 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7103 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7104 #, php-format
7105 msgid ""
7106 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7107 "\n"
7108 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7109 "\n"
7110 "More email instructions at %3$s.\n"
7111 "\n"
7112 "Faithfully yours,\n"
7113 "%1$s"
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7117 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7118 #, php-format
7119 msgid "%s status"
7120 msgstr "%s állapota"
7121
7122 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7123 msgid "SMS confirmation"
7124 msgstr "SMS megerősítés"
7125
7126 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7127 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7128 #, php-format
7129 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7130 msgstr ""
7131
7132 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7133 #. TRANS: %s is the nudging user.
7134 #, fuzzy, php-format
7135 msgid "You have been nudged by %s"
7136 msgstr "%s megbökött téged."
7137
7138 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7139 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7140 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7141 #, php-format
7142 msgid ""
7143 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7144 "to post some news.\n"
7145 "\n"
7146 "So let's hear from you :)\n"
7147 "\n"
7148 "%3$s\n"
7149 "\n"
7150 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7151 "\n"
7152 "With kind regards,\n"
7153 "%4$s\n"
7154 msgstr ""
7155 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
7156 "valami hírt.\n"
7157 "\n"
7158 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
7159 "\n"
7160 "%3$s\n"
7161 "\n"
7162 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7163 "\n"
7164 "Mély tisztelettel,\n"
7165 "%4$s\n"
7166
7167 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7168 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7169 #, php-format
7170 msgid "New private message from %s"
7171 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
7172
7173 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7174 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7175 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7176 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7177 #, php-format
7178 msgid ""
7179 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7180 "\n"
7181 "------------------------------------------------------\n"
7182 "%3$s\n"
7183 "------------------------------------------------------\n"
7184 "\n"
7185 "You can reply to their message here:\n"
7186 "\n"
7187 "%4$s\n"
7188 "\n"
7189 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7190 "\n"
7191 "With kind regards,\n"
7192 "%5$s\n"
7193 msgstr ""
7194 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
7195 "\n"
7196 "------------------------------------------------------\n"
7197 "%3$s\n"
7198 "------------------------------------------------------\n"
7199 "\n"
7200 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
7201 "\n"
7202 "%4$s\n"
7203 "\n"
7204 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7205 "\n"
7206 "Mély tisztelettel,\n"
7207 "%5$s\n"
7208
7209 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7210 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7211 #, fuzzy, php-format
7212 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7213 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
7214
7215 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7216 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7217 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7218 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7219 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7220 #, php-format
7221 msgid ""
7222 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7223 "\n"
7224 "The URL of your notice is:\n"
7225 "\n"
7226 "%3$s\n"
7227 "\n"
7228 "The text of your notice is:\n"
7229 "\n"
7230 "%4$s\n"
7231 "\n"
7232 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7233 "\n"
7234 "%5$s\n"
7235 "\n"
7236 "Faithfully yours,\n"
7237 "%6$s\n"
7238 msgstr ""
7239 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
7240 "\n"
7241 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
7242 "\n"
7243 "%3$s\n"
7244 "\n"
7245 "És így szólt:\n"
7246 "\n"
7247 "%4$s\n"
7248 "\n"
7249 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
7250 "\n"
7251 "%5$s\n"
7252 "\n"
7253 "Őszinte híved,\n"
7254 "%6$s\n"
7255
7256 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7257 #, php-format
7258 msgid ""
7259 "The full conversation can be read here:\n"
7260 "\n"
7261 "\t%s"
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7265 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7266 #, fuzzy, php-format
7267 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7268 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
7269
7270 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7271 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7272 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7273 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7274 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7275 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7276 #, php-format
7277 msgid ""
7278 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7279 "\n"
7280 "The notice is here:\n"
7281 "\n"
7282 "\t%3$s\n"
7283 "\n"
7284 "It reads:\n"
7285 "\n"
7286 "\t%4$s\n"
7287 "\n"
7288 "%5$sYou can reply back here:\n"
7289 "\n"
7290 "\t%6$s\n"
7291 "\n"
7292 "The list of all @-replies for you here:\n"
7293 "\n"
7294 "%7$s\n"
7295 "\n"
7296 "Faithfully yours,\n"
7297 "%2$s\n"
7298 "\n"
7299 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7300 msgstr ""
7301
7302 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7303 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
7304
7305 msgid ""
7306 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7307 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7308 msgstr ""
7309 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
7310 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
7311 "csak te láthatsz."
7312
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Inbox"
7315 msgstr "Homokozó"
7316
7317 msgid "Your incoming messages"
7318 msgstr "A bejövő üzeneteid"
7319
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Outbox"
7322 msgstr "%s kimenő postafiókja"
7323
7324 msgid "Your sent messages"
7325 msgstr "A küldött üzeneteid"
7326
7327 msgid "Could not parse message."
7328 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
7329
7330 msgid "Not a registered user."
7331 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
7332
7333 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7334 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
7335
7336 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7337 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
7338
7339 #, php-format
7340 msgid "Unsupported message type: %s"
7341 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
7342
7343 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7344 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7345 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
7346
7347 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7348 msgid "File exceeds user's quota."
7349 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
7350
7351 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7352 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7353 msgid "File could not be moved to destination directory."
7354 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
7355
7356 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7357 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7358 msgid "Could not determine file's MIME type."
7359 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
7360
7361 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7362 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7363 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7364 #, php-format
7365 msgid ""
7366 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7367 "format."
7368 msgstr ""
7369
7370 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7371 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7372 #, php-format
7373 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7374 msgstr ""
7375
7376 msgid "Send a direct notice"
7377 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
7378
7379 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Select recipient:"
7382 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
7383
7384 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7385 #, fuzzy
7386 msgid "No mutual subscribers."
7387 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
7388
7389 msgid "To"
7390 msgstr "Címzett"
7391
7392 msgctxt "Send button for sending notice"
7393 msgid "Send"
7394 msgstr ""
7395
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Messages"
7398 msgstr "Üzenet"
7399
7400 msgid "from"
7401 msgstr "írta"
7402
7403 msgid "Can't get author for activity."
7404 msgstr ""
7405
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Bookmark not posted to this group."
7408 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
7409
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Object not posted to this user."
7412 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7413
7414 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7415 msgstr ""
7416
7417 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7418 msgid "Nickname cannot be empty."
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7422 #, php-format
7423 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7424 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7425 msgstr[0] ""
7426 msgstr[1] ""
7427
7428 #. TRANS: Form legend for notice form.
7429 msgid "Send a notice"
7430 msgstr "Küldjünk egy hírt"
7431
7432 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7433 #, php-format
7434 msgid "What's up, %s?"
7435 msgstr "Mi hír, %s?"
7436
7437 msgid "Attach"
7438 msgstr "Csatolás"
7439
7440 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Attach a file."
7443 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
7444
7445 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7446 msgid "Share my location"
7447 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
7448
7449 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7450 msgid "Do not share my location"
7451 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
7452
7453 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7454 msgid ""
7455 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7456 "try again later"
7457 msgstr ""
7458
7459 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7460 msgid "N"
7461 msgstr "É"
7462
7463 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7464 msgid "S"
7465 msgstr "D"
7466
7467 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7468 msgid "E"
7469 msgstr "K"
7470
7471 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7472 msgid "W"
7473 msgstr "Ny"
7474
7475 #, php-format
7476 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7477 msgstr ""
7478
7479 msgid "at"
7480 msgstr ""
7481
7482 msgid "web"
7483 msgstr ""
7484
7485 msgid "in context"
7486 msgstr "előzmény"
7487
7488 msgid "Repeated by"
7489 msgstr "Megismételte:"
7490
7491 msgid "Reply to this notice"
7492 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7493
7494 msgid "Reply"
7495 msgstr "Válasz"
7496
7497 msgid "Delete this notice"
7498 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
7499
7500 msgid "Notice repeated"
7501 msgstr "A hírt megismételtük"
7502
7503 msgid "Update your status..."
7504 msgstr ""
7505
7506 msgid "Nudge this user"
7507 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
7508
7509 msgid "Nudge"
7510 msgstr "Megbök"
7511
7512 msgid "Send a nudge to this user"
7513 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
7514
7515 msgid "Error inserting new profile."
7516 msgstr ""
7517
7518 msgid "Error inserting avatar."
7519 msgstr ""
7520
7521 msgid "Error inserting remote profile."
7522 msgstr ""
7523
7524 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7525 msgid "Duplicate notice."
7526 msgstr ""
7527
7528 msgid "Couldn't insert new subscription."
7529 msgstr ""
7530
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Your profile"
7533 msgstr "Csoportprofil"
7534
7535 msgid "Replies"
7536 msgstr "Válaszok"
7537
7538 msgid "Favorites"
7539 msgstr "Kedvencek"
7540
7541 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7542 #, php-format
7543 msgid "Tags in %s's notices"
7544 msgstr "Címkék %s híreiben"
7545
7546 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7547 msgid "Unknown"
7548 msgstr ""
7549
7550 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7551 msgctxt "plugin"
7552 msgid "Disable"
7553 msgstr ""
7554
7555 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7556 msgctxt "plugin"
7557 msgid "Enable"
7558 msgstr ""
7559
7560 msgctxt "plugin-description"
7561 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7562 msgstr ""
7563
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Settings"
7566 msgstr "SMS beállítások"
7567
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Change your personal settings"
7570 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
7571
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Site configuration"
7574 msgstr "A felhasználók beállításai"
7575
7576 msgid "Logout"
7577 msgstr "Kijelentkezés"
7578
7579 msgid "Logout from the site"
7580 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
7581
7582 msgid "Login to the site"
7583 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
7584
7585 msgid "Search"
7586 msgstr "Keresés"
7587
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Search the site"
7590 msgstr "A webhely témája."
7591
7592 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7593 #. TRANS: Label for user statistics.
7594 msgid "Subscriptions"
7595 msgstr "Feliratkozások"
7596
7597 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7598 msgid "All subscriptions"
7599 msgstr "Összes feliratkozás"
7600
7601 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7602 #. TRANS: Label for user statistics.
7603 msgid "Subscribers"
7604 msgstr "Feliratkozók"
7605
7606 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7607 msgid "All subscribers"
7608 msgstr "Minden feliratkozott"
7609
7610 #. TRANS: Label for user statistics.
7611 msgid "User ID"
7612 msgstr "Felhasználói azonosító"
7613
7614 #. TRANS: Label for user statistics.
7615 msgid "Member since"
7616 msgstr "Tagság kezdete:"
7617
7618 #. TRANS: Label for user statistics.
7619 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7620 msgid "Groups"
7621 msgstr "Csoportok"
7622
7623 #. TRANS: Label for user statistics.
7624 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7625 msgid "Daily average"
7626 msgstr ""
7627
7628 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7629 msgid "All groups"
7630 msgstr "Összes csoport"
7631
7632 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7633 msgid "Unimplemented method."
7634 msgstr ""
7635
7636 msgid "User groups"
7637 msgstr "A felhasználó csoportjai"
7638
7639 msgid "Recent tags"
7640 msgstr ""
7641
7642 msgid "Featured"
7643 msgstr ""
7644
7645 msgid "Popular"
7646 msgstr "Népszerű"
7647
7648 msgid "No return-to arguments."
7649 msgstr ""
7650
7651 msgid "Repeat this notice?"
7652 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
7653
7654 msgid "Yes"
7655 msgstr "Igen"
7656
7657 msgid "Repeat this notice"
7658 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7659
7660 #, php-format
7661 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7662 msgstr ""
7663
7664 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Page not found."
7667 msgstr "Az API-metódus nem található."
7668
7669 msgid "Sandbox"
7670 msgstr "Homokozó"
7671
7672 msgid "Sandbox this user"
7673 msgstr ""
7674
7675 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7676 msgid "Search site"
7677 msgstr ""
7678
7679 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7680 #. TRANS: for searching can be entered.
7681 msgid "Keyword(s)"
7682 msgstr ""
7683
7684 #. TRANS: Button text for searching site.
7685 msgctxt "BUTTON"
7686 msgid "Search"
7687 msgstr ""
7688
7689 msgid "People"
7690 msgstr ""
7691
7692 msgid "Find people on this site"
7693 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
7694
7695 msgid "Find content of notices"
7696 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
7697
7698 msgid "Find groups on this site"
7699 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
7700
7701 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7702 msgid "Help"
7703 msgstr "Súgó"
7704
7705 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7706 msgid "About"
7707 msgstr "Névjegy"
7708
7709 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7710 msgid "FAQ"
7711 msgstr "GyIK"
7712
7713 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7714 msgid "TOS"
7715 msgstr "Felhasználási feltételek"
7716
7717 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7718 msgid "Privacy"
7719 msgstr ""
7720
7721 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7722 msgid "Source"
7723 msgstr "Forrás"
7724
7725 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7726 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7727 msgid "Contact"
7728 msgstr "Kapcsolat"
7729
7730 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7731 msgid "Badge"
7732 msgstr ""
7733
7734 msgid "Untitled section"
7735 msgstr "Névtelen szakasz"
7736
7737 msgid "More..."
7738 msgstr "Tovább…"
7739
7740 msgid "Change your profile settings"
7741 msgstr ""
7742
7743 msgid "Upload an avatar"
7744 msgstr "Avatar feltöltése"
7745
7746 msgid "Change your password"
7747 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
7748
7749 msgid "Change email handling"
7750 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
7751
7752 msgid "Design your profile"
7753 msgstr ""
7754
7755 msgid "URL"
7756 msgstr "URL-cím"
7757
7758 msgid "URL shorteners"
7759 msgstr ""
7760
7761 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7762 msgstr ""
7763
7764 msgid "Updates by SMS"
7765 msgstr ""
7766
7767 msgid "Connections"
7768 msgstr "Kapcsolatok"
7769
7770 msgid "Authorized connected applications"
7771 msgstr ""
7772
7773 msgid "Silence"
7774 msgstr ""
7775
7776 msgid "Silence this user"
7777 msgstr ""
7778
7779 #, php-format
7780 msgid "People %s subscribes to"
7781 msgstr ""
7782
7783 #, php-format
7784 msgid "People subscribed to %s"
7785 msgstr ""
7786
7787 #, php-format
7788 msgid "Groups %s is a member of"
7789 msgstr ""
7790
7791 msgid "Invite"
7792 msgstr "Meghívás"
7793
7794 #, php-format
7795 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7796 msgstr ""
7797
7798 msgid "Subscribe to this user"
7799 msgstr ""
7800
7801 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7802 msgstr ""
7803
7804 msgid "People Tagcloud as tagged"
7805 msgstr ""
7806
7807 msgid "None"
7808 msgstr ""
7809
7810 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Invalid theme name."
7813 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
7814
7815 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7816 msgstr ""
7817
7818 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7819 msgstr ""
7820
7821 msgid "Failed saving theme."
7822 msgstr ""
7823
7824 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7825 msgstr ""
7826
7827 #, php-format
7828 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7829 msgid_plural ""
7830 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7831 msgstr[0] ""
7832 msgstr[1] ""
7833
7834 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7835 msgstr ""
7836
7837 msgid ""
7838 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7839 "digits, underscore, and minus sign."
7840 msgstr ""
7841
7842 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7843 msgstr ""
7844
7845 #, php-format
7846 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7847 msgstr ""
7848
7849 msgid "Error opening theme archive."
7850 msgstr ""
7851
7852 #, php-format
7853 msgid "Show %d reply"
7854 msgid_plural "Show all %d replies"
7855 msgstr[0] ""
7856 msgstr[1] ""
7857
7858 msgid "Top posters"
7859 msgstr ""
7860
7861 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7862 #, fuzzy
7863 msgctxt "TITLE"
7864 msgid "Unblock"
7865 msgstr "Blokk feloldása"
7866
7867 msgid "Unsandbox"
7868 msgstr ""
7869
7870 msgid "Unsandbox this user"
7871 msgstr ""
7872
7873 msgid "Unsilence"
7874 msgstr ""
7875
7876 msgid "Unsilence this user"
7877 msgstr ""
7878
7879 msgid "Unsubscribe from this user"
7880 msgstr ""
7881
7882 msgid "Unsubscribe"
7883 msgstr ""
7884
7885 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7886 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7887 #, fuzzy, php-format
7888 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7889 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
7890
7891 msgid "Edit Avatar"
7892 msgstr ""
7893
7894 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7895 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7896 msgid "User actions"
7897 msgstr "Felhasználói műveletek"
7898
7899 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7900 msgid "User deletion in progress..."
7901 msgstr ""
7902
7903 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7904 msgid "Edit profile settings"
7905 msgstr ""
7906
7907 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7908 msgid "Edit"
7909 msgstr "Szerkesztés"
7910
7911 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7912 msgid "Send a direct message to this user"
7913 msgstr ""
7914
7915 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7916 msgid "Message"
7917 msgstr "Üzenet"
7918
7919 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7920 msgid "Moderate"
7921 msgstr "Moderálás"
7922
7923 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7924 msgid "User role"
7925 msgstr "Felhasználói szerepkör"
7926
7927 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7928 msgctxt "role"
7929 msgid "Administrator"
7930 msgstr "Adminisztrátor"
7931
7932 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7933 msgctxt "role"
7934 msgid "Moderator"
7935 msgstr "Moderátor"
7936
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Not allowed to log in."
7939 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
7940
7941 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7942 msgid "a few seconds ago"
7943 msgstr "pár másodperce"
7944
7945 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7946 msgid "about a minute ago"
7947 msgstr "körülbelül egy perce"
7948
7949 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7950 #, php-format
7951 msgid "about one minute ago"
7952 msgid_plural "about %d minutes ago"
7953 msgstr[0] ""
7954 msgstr[1] ""
7955
7956 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7957 msgid "about an hour ago"
7958 msgstr "körülbelül egy órája"
7959
7960 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7961 #, php-format
7962 msgid "about one hour ago"
7963 msgid_plural "about %d hours ago"
7964 msgstr[0] ""
7965 msgstr[1] ""
7966
7967 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7968 msgid "about a day ago"
7969 msgstr "körülbelül egy napja"
7970
7971 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7972 #, php-format
7973 msgid "about one day ago"
7974 msgid_plural "about %d days ago"
7975 msgstr[0] ""
7976 msgstr[1] ""
7977
7978 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7979 msgid "about a month ago"
7980 msgstr "körülbelül egy hónapja"
7981
7982 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7983 #, php-format
7984 msgid "about one month ago"
7985 msgid_plural "about %d months ago"
7986 msgstr[0] ""
7987 msgstr[1] ""
7988
7989 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7990 msgid "about a year ago"
7991 msgstr "körülbelül egy éve"
7992
7993 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
7994 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
7995 #, php-format
7996 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7997 msgstr ""
7998
7999 #. TRANS: Exception.
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Invalid XML."
8002 msgstr "Érvénytelen méret."
8003
8004 #. TRANS: Exception.
8005 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8006 msgstr ""
8007
8008 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8009 #, php-format
8010 msgid "Getting backup from file '%s'."
8011 msgstr ""