]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 11:02+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:04:54+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:23:28+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84791); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 msgid "Access"
30 msgstr "Hozzáférés"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Regisztráció"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
44 "webhelyet?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privát"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Csak meghívással"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "Zárva"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Mentés"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Nincs ilyen lap."
96
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
131 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
132 #. TRANS: Client error.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
139 msgid "No such user."
140 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
141
142 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
143 #, php-format
144 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
145 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
146
147 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
148 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
149 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
151 #, php-format
152 msgid "%s and friends"
153 msgstr "%s és barátai"
154
155 #. TRANS: %s is user nickname.
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
158 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
163 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
164
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #, php-format
167 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
168 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
169
170 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
174 msgstr ""
175 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
176 "sem."
177
178 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
179 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
183 "something yourself."
184 msgstr ""
185 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
186 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
187
188 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
189 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
193 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
194 msgstr ""
195
196 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
197 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
199 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
200 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
201 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
205 "post a notice to them."
206 msgstr ""
207
208 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
209 msgid "You and friends"
210 msgstr "Te és a barátaid"
211
212 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
213 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
214 #, php-format
215 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
216 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
217
218 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
222 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
225 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
232 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
237 msgid "API method not found."
238 msgstr "Az API-metódus nem található."
239
240 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
241 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
244
245 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
246 msgid ""
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 "none."
249 msgstr ""
250
251 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
252 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
253 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
254 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
255 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
258 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
259 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
260 msgid "Could not update user."
261 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
262
263 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
264 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
265 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
266 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
267 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
269 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
270 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
273 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
274 msgid "User has no profile."
275 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
276
277 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
278 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
279 msgid "Could not save profile."
280 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
281
282 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
283 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
284 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
285 #, fuzzy, php-format
286 msgid ""
287 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
288 "current configuration."
289 msgid_plural ""
290 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
291 "current configuration."
292 msgstr[0] ""
293 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
294 "konfigurációja miatt."
295 msgstr[1] ""
296 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
297 "konfigurációja miatt."
298
299 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
300 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
301 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
302 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
303 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
304 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
305 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
306 msgid "Unable to save your design settings."
307 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
308
309 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
310 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
311 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
312 msgid "Could not update your design."
313 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
314
315 #. TRANS: Title for Atom feed.
316 msgctxt "ATOM"
317 msgid "Main"
318 msgstr ""
319
320 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
323 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
324 #, php-format
325 msgid "%s timeline"
326 msgstr "%s története"
327
328 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #, php-format
334 msgid "%s subscriptions"
335 msgstr ""
336
337 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
338 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
340 #, fuzzy, php-format
341 msgid "%s favorites"
342 msgstr "Kedvencek"
343
344 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
345 #, fuzzy, php-format
346 msgid "%s memberships"
347 msgstr "%s csoport tagjai"
348
349 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
350 msgid "You cannot block yourself!"
351 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
352
353 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
354 msgid "Block user failed."
355 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
356
357 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
358 msgid "Unblock user failed."
359 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
360
361 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
362 #, php-format
363 msgid "Direct messages from %s"
364 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
365
366 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
367 #, php-format
368 msgid "All the direct messages sent from %s"
369 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
370
371 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
372 #, php-format
373 msgid "Direct messages to %s"
374 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
375
376 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
377 #, php-format
378 msgid "All the direct messages sent to %s"
379 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
380
381 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
382 msgid "No message text!"
383 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
384
385 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
386 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
387 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
388 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
391 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
392 msgstr[0] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
393 msgstr[1] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
394
395 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
396 msgid "Recipient user not found."
397 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
398
399 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
400 #, fuzzy
401 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
402 msgstr ""
403 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
404
405 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
406 #, fuzzy
407 msgid ""
408 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
409 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
410
411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
412 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
413 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
414 msgid "No status found with that ID."
415 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
416
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
418 msgid "This status is already a favorite."
419 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
420
421 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
422 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
423 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
424 msgid "Could not create favorite."
425 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
426
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
428 msgid "That status is not a favorite."
429 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
430
431 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
432 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
433 msgid "Could not delete favorite."
434 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
435
436 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
437 msgid "Could not follow user: profile not found."
438 msgstr ""
439
440 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
441 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
442 #, php-format
443 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
444 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
445
446 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
447 msgid "Could not unfollow user: User not found."
448 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
449
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
451 msgid "You cannot unfollow yourself."
452 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
453
454 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
455 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
456 msgstr ""
457
458 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
459 msgid "Could not determine source user."
460 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
461
462 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
463 msgid "Could not find target user."
464 msgstr "A cél felhasználó nem található."
465
466 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
467 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
468 #. TRANS: Group edit form validation error.
469 #. TRANS: Group create form validation error.
470 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
471 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
472 msgid "Nickname already in use. Try another one."
473 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
474
475 #. TRANS: Client error in form for group creation.
476 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
477 #. TRANS: Group edit form validation error.
478 #. TRANS: Group create form validation error.
479 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
480 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
481 msgid "Not a valid nickname."
482 msgstr "Nem érvényes becenév."
483
484 #. TRANS: Client error in form for group creation.
485 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
486 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
487 #. TRANS: Group edit form validation error.
488 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
489 #. TRANS: Group create form validation error.
490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
492 msgid "Homepage is not a valid URL."
493 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
494
495 #. TRANS: Client error in form for group creation.
496 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Group create form validation error.
499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
500 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
501 #, fuzzy
502 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
503 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
504
505 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
507 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
508 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
509 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
511 #. TRANS: Group edit form validation error.
512 #. TRANS: Form validation error in New application form.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
514 #. TRANS: Group create form validation error.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
516 #, fuzzy, php-format
517 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
518 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
519 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
520 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
521
522 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
523 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
524 #. TRANS: Group edit form validation error.
525 #. TRANS: Group create form validation error.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
528 #, fuzzy
529 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
530 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
531
532 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
533 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
535 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
540 #, fuzzy, php-format
541 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
542 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
543 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
544 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
545
546 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
547 #. TRANS: %s is the invalid alias.
548 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
549 #. TRANS: %s is the invalid alias.
550 #, php-format
551 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
552 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
555 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
557 #. TRANS: %s is the already used alias.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
560 #, php-format
561 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
562 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 msgid "Alias can't be the same as nickname."
567 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
572 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
573 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
575 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
576 msgid "Group not found."
577 msgstr "A csoport nem található."
578
579 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
581 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
582 msgid "You are already a member of that group."
583 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
584
585 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
587 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
588 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
589 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
590
591 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
592 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
593 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
594 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
595 #, php-format
596 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
597 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
598
599 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
600 msgid "You are not a member of this group."
601 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
602
603 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
604 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
605 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
606 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
607 #, php-format
608 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
609 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
610
611 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
612 #, php-format
613 msgid "%s's groups"
614 msgstr "%s csoportjai"
615
616 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
617 #, php-format
618 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
619 msgstr ""
620
621 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
622 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
623 #. TRANS: %s is a nickname.
624 #, php-format
625 msgid "%s groups"
626 msgstr "%s csoportok"
627
628 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
629 #, php-format
630 msgid "groups on %s"
631 msgstr "%s csoportok"
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
634 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
635 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
637 msgid "You must be an admin to edit the group."
638 msgstr ""
639
640 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
641 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
642 msgid "Could not update group."
643 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
644
645 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
646 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
647 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
648 msgid "Could not create aliases."
649 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
650
651 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
652 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
653 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
654 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
655
656 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #, fuzzy
659 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
660 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
661
662 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
663 msgid "Upload failed."
664 msgstr ""
665
666 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
667 msgid "Invalid request token or verifier."
668 msgstr ""
669
670 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
671 msgid "No oauth_token parameter provided."
672 msgstr ""
673
674 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
675 #, fuzzy
676 msgid "Invalid request token."
677 msgstr "Érvénytelen token."
678
679 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
680 #, fuzzy
681 msgid "Request token already authorized."
682 msgstr "Nincs jogosultságod."
683
684 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
685 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
686 #. TRANS: Form validation error message.
687 #. TRANS: Form validation error.
688 #. TRANS: Form validation error message.
689 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
690 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
691 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
692
693 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
694 msgid "Invalid nickname / password!"
695 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
696
697 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
698 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
699 msgstr ""
700
701 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
702 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
703 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
704 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
705 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
706 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
707 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
708 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
709 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
710 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
711 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
712 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
713 msgid "Unexpected form submission."
714 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
715
716 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
717 msgid "An application would like to connect to your account"
718 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
719
720 #. TRANS: Fieldset legend.
721 msgid "Allow or deny access"
722 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
723
724 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
725 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
726 #, php-format
727 msgid ""
728 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
729 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
730 "parties you trust."
731 msgstr ""
732
733 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
734 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
735 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
736 #, php-format
737 msgid ""
738 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
739 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
740 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
741 msgstr ""
742
743 #. TRANS: Fieldset legend.
744 #, fuzzy
745 msgctxt "LEGEND"
746 msgid "Account"
747 msgstr "Kontó"
748
749 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
750 #. TRANS: Field label on login page.
751 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
752 #. TRANS: Field label on account registration page.
753 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
754 #. TRANS: Field label on group edit form.
755 msgid "Nickname"
756 msgstr "Becenév"
757
758 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
759 #. TRANS: Field label on login page.
760 #. TRANS: Field label on account registration page.
761 msgid "Password"
762 msgstr "Jelszó"
763
764 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
765 #. TRANS: by an external application.
766 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
767 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
768 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
769 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
770 msgctxt "BUTTON"
771 msgid "Cancel"
772 msgstr "Mégse"
773
774 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
775 #, fuzzy
776 msgctxt "BUTTON"
777 msgid "Allow"
778 msgstr "Engedjük"
779
780 #. TRANS: Form instructions.
781 #, fuzzy
782 msgid "Authorize access to your account information."
783 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
784
785 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
786 msgid "Authorization canceled."
787 msgstr ""
788
789 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
790 #. TRANS: %s is an OAuth token.
791 #, php-format
792 msgid "The request token %s has been revoked."
793 msgstr ""
794
795 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
796 #, fuzzy
797 msgid "You have successfully authorized the application"
798 msgstr "Nincs jogosultságod."
799
800 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
801 msgid ""
802 "Please return to the application and enter the following security code to "
803 "complete the process."
804 msgstr ""
805
806 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
807 #. TRANS: %s is the authorised application name.
808 #, fuzzy, php-format
809 msgid "You have successfully authorized %s"
810 msgstr "Nincs jogosultságod."
811
812 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
813 #. TRANS: %s is the authorised application name.
814 #, php-format
815 msgid ""
816 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
817 "process."
818 msgstr ""
819
820 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
821 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
822 msgid "This method requires a POST or DELETE."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
826 msgid "You may not delete another user's status."
827 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
828
829 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
830 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
831 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
832 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
833 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
834 msgid "No such notice."
835 msgstr "Nincs ilyen hír."
836
837 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
838 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
839 msgid "Cannot repeat your own notice."
840 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
841
842 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
843 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
844 msgid "Already repeated that notice."
845 msgstr "Már megismételted azt a hírt."
846
847 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
848 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
849 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
850 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
851 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
852 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
853 #, fuzzy
854 msgid "HTTP method not supported."
855 msgstr "Az API-metódus nem található."
856
857 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
858 #. TRANS: %s is the requested output format.
859 #, fuzzy, php-format
860 msgid "Unsupported format: %s."
861 msgstr "Nem támogatott formátum."
862
863 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
864 msgid "Status deleted."
865 msgstr "Állapot törölve."
866
867 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
868 msgid "No status with that ID found."
869 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
870
871 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
872 msgid "Can only delete using the Atom format."
873 msgstr ""
874
875 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
876 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
877 #, fuzzy
878 msgid "Cannot delete this notice."
879 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
880
881 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
882 #, fuzzy, php-format
883 msgid "Deleted notice %d"
884 msgstr "Hír törlése"
885
886 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
887 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
888 msgstr ""
889
890 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
891 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
892 #, fuzzy, php-format
893 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
894 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
895 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
896 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
897
898 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
899 #, fuzzy
900 msgid "Parent notice not found."
901 msgstr "Az API-metódus nem található."
902
903 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
904 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
905 #, fuzzy, php-format
906 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
907 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
908 msgstr[0] ""
909 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
910 msgstr[1] ""
911 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
912
913 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
914 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
915 msgid "Unsupported format."
916 msgstr "Nem támogatott formátum."
917
918 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
919 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
920 #, php-format
921 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
922 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
923
924 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
925 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
926 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
927 #, php-format
928 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
929 msgstr ""
930
931 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
932 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
933 #, php-format
934 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
935 msgstr ""
936
937 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
938 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
939 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
940 #, php-format
941 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
942 msgstr ""
943
944 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
945 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
946 #, php-format
947 msgid "%s public timeline"
948 msgstr "%s közösségi története"
949
950 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
951 #, php-format
952 msgid "%s updates from everyone!"
953 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
954
955 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
956 msgid "Unimplemented."
957 msgstr ""
958
959 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
960 #, php-format
961 msgid "Repeated to %s"
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
965 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
966 #, php-format
967 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
968 msgstr ""
969
970 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
971 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
972 #, php-format
973 msgid "Repeats of %s"
974 msgstr ""
975
976 #, fuzzy, php-format
977 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
978 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
979
980 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
981 #. TRANS: %s is the tag.
982 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
983 #. TRANS: %s is the tag.
984 #, php-format
985 msgid "Notices tagged with %s"
986 msgstr "Hírek %s címkével"
987
988 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
989 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
990 #, php-format
991 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
992 msgstr ""
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
995 #, fuzzy
996 msgid "Only the user can add to their own timeline."
997 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
998
999 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1000 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1004 msgid "Atom post must not be empty."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1008 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1012 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1016 msgid "Can only handle POST activities."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1020 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1021 #, php-format
1022 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1023 msgstr ""
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1026 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "No content for notice %d."
1029 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1032 #. TRANS: %s is the notice URI.
1033 #, php-format
1034 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1035 msgstr ""
1036
1037 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1038 msgid "API method under construction."
1039 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1042 #, fuzzy
1043 msgid "User not found."
1044 msgstr "Az API-metódus nem található."
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1047 msgid "You must be logged in to leave a group."
1048 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1051 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1057 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1058 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1059 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1063 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1064 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1065 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1079 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1080 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1081 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1082 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1083 msgid "No such group."
1084 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1085
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1087 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1090 msgid "No nickname or ID."
1091 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Must be logged in."
1097 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1101 #. TRANS: being a group administrator.
1102 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1103 msgstr ""
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Must specify a profile."
1108 msgstr "Nincs ilyen profil."
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1112 #. TRANS: %s is a user nickname.
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1115 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1118 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1122 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1126 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1129 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1130
1131 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1132 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgctxt "TITLE"
1135 msgid "%1$s's request for %2$s"
1136 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1137
1138 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1139 msgid "Join request approved."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1143 msgid "Join request canceled."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1147 #. TRANS: Client exception.
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1149 msgid "No such profile."
1150 msgstr "Nincs ilyen profil."
1151
1152 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1153 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1154 #, fuzzy, php-format
1155 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1156 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1157
1158 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1159 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1162 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1163
1164 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Can only handle favorite activities."
1167 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1168
1169 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Can only fave notices."
1172 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1173
1174 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Unknown notice."
1177 msgstr "Ismeretlen művelet"
1178
1179 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Already a favorite."
1182 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1183
1184 #. TRANS: Title for group membership feed.
1185 #. TRANS: %s is a username.
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "%s group memberships"
1188 msgstr "%s csoport tagjai"
1189
1190 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1191 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1192 #, php-format
1193 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Cannot add someone else's membership."
1199 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1202 #. TRANS: Do not translate POST.
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Can only handle join activities."
1205 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1206
1207 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Unknown group."
1210 msgstr "Ismeretlen művelet"
1211
1212 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Already a member."
1215 msgstr "Összes tag"
1216
1217 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1218 msgid "Blocked by admin."
1219 msgstr ""
1220
1221 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1222 #, fuzzy
1223 msgid "No such favorite."
1224 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1225
1226 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1229 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1230
1231 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Not a member."
1234 msgstr "Összes tag"
1235
1236 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1239 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1240
1241 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1242 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "No such profile id: %d."
1245 msgstr "Nincs ilyen profil."
1246
1247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1248 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1249 #, fuzzy, php-format
1250 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1251 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1252
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1256 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1257
1258 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1259 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1260 #, fuzzy, php-format
1261 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1262 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1265 msgid "Can only handle Follow activities."
1266 msgstr ""
1267
1268 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1269 msgid "Can only follow people."
1270 msgstr ""
1271
1272 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1273 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1274 #, fuzzy, php-format
1275 msgid "Unknown profile %s."
1276 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1277
1278 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1279 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1280 #, fuzzy, php-format
1281 msgid "Already subscribed to %s."
1282 msgstr "Már feliratkoztál!"
1283
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1285 msgid "No such attachment."
1286 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1287
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1289 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1290 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1291 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1292 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1293 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1294 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1295 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1296 msgid "No nickname."
1297 msgstr "Nincs becenév."
1298
1299 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1300 msgid "No size."
1301 msgstr "Nincs méret."
1302
1303 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1304 msgid "Invalid size."
1305 msgstr "Érvénytelen méret."
1306
1307 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1308 msgid "Avatar"
1309 msgstr "Avatar"
1310
1311 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1312 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1313 #, php-format
1314 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1315 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1316
1317 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1318 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1319 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1320 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1321 #. TRANS: while the user has no profile.
1322 msgid "User without matching profile."
1323 msgstr ""
1324
1325 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1326 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1327 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1328 msgid "Avatar settings"
1329 msgstr "Avatarbeállítások"
1330
1331 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1332 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1333 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1334 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1335 msgid "Original"
1336 msgstr "Eredeti"
1337
1338 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1339 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1340 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1341 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1342 msgid "Preview"
1343 msgstr "Előnézet"
1344
1345 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1346 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1347 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1348 #, fuzzy
1349 msgctxt "BUTTON"
1350 msgid "Delete"
1351 msgstr "Törlés"
1352
1353 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1354 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1355 #, fuzzy
1356 msgctxt "BUTTON"
1357 msgid "Upload"
1358 msgstr "Feltöltés"
1359
1360 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1361 #, fuzzy
1362 msgctxt "BUTTON"
1363 msgid "Crop"
1364 msgstr "Levágás"
1365
1366 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1367 msgid "No file uploaded."
1368 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1369
1370 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1373 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1374
1375 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1376 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1377 msgid "Lost our file data."
1378 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1379
1380 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1381 msgid "Avatar updated."
1382 msgstr "Avatar frissítve."
1383
1384 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1385 msgid "Failed updating avatar."
1386 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1387
1388 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1389 msgid "Avatar deleted."
1390 msgstr "Avatar törölve."
1391
1392 #. TRANS: Title for backup account page.
1393 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1394 msgid "Backup account"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1400 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1403 msgid "You may not backup your account."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1407 msgid ""
1408 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1409 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1410 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1411 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1412 "are not backed up."
1413 msgstr ""
1414
1415 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1416 #, fuzzy
1417 msgctxt "BUTTON"
1418 msgid "Backup"
1419 msgstr "Háttér"
1420
1421 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1422 msgid "Backup your account."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1426 msgid "You already blocked that user."
1427 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1428
1429 #. TRANS: Title for block user page.
1430 #. TRANS: Legend for block user form.
1431 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1432 msgid "Block user"
1433 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1434
1435 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1436 msgid ""
1437 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1438 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1439 "will not be notified of any @-replies from them."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. TRANS: Button label on the user block form.
1443 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1444 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1445 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1446 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1447 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1448 msgctxt "BUTTON"
1449 msgid "No"
1450 msgstr "Nem"
1451
1452 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Do not block this user."
1455 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1456
1457 #. TRANS: Button label on the user block form.
1458 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1459 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1460 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1461 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1462 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1463 msgctxt "BUTTON"
1464 msgid "Yes"
1465 msgstr "Igen"
1466
1467 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Block this user."
1470 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1471
1472 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1473 msgid "Failed to save block information."
1474 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1475
1476 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1477 #. TRANS: %s is a group nickname.
1478 #, php-format
1479 msgid "%s blocked profiles"
1480 msgstr ""
1481
1482 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1483 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1484 #, php-format
1485 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1486 msgstr ""
1487
1488 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1489 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1490 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1491
1492 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1493 msgid "Unblock user from group"
1494 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1495
1496 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1497 #, fuzzy
1498 msgctxt "BUTTON"
1499 msgid "Unblock"
1500 msgstr "Blokk feloldása"
1501
1502 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1503 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1504 msgid "Unblock this user"
1505 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1506
1507 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1508 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1509 #, php-format
1510 msgid "Post to %s"
1511 msgstr "Küldés ide: %s"
1512
1513 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1514 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1515 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1516 #, fuzzy, php-format
1517 msgctxt "TITLE"
1518 msgid "%1$s left group %2$s"
1519 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1520
1521 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1522 msgid "No confirmation code."
1523 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1524
1525 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1526 msgid "Confirmation code not found."
1527 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1528
1529 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1530 msgid "That confirmation code is not for you!"
1531 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1532
1533 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1534 #, php-format
1535 msgid "Unrecognized address type %s"
1536 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1537
1538 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1539 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1540 msgid "That address has already been confirmed."
1541 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1542
1543 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1544 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Could not update user IM preferences."
1547 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1548
1549 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Could not insert user IM preferences."
1552 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1553
1554 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1555 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Could not delete address confirmation."
1558 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1559
1560 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1561 msgid "Confirm address"
1562 msgstr "Cím ellenőrzése"
1563
1564 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1565 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1566 #, php-format
1567 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1568 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1569
1570 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1571 msgid "Conversation"
1572 msgstr "Beszélgetés"
1573
1574 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1575 #. TRANS: Label for user statistics.
1576 msgid "Notices"
1577 msgstr "Hírek"
1578
1579 #. TRANS: Title for conversation page.
1580 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1581 #, fuzzy
1582 msgctxt "TITLE"
1583 msgid "Notice"
1584 msgstr "Hírek"
1585
1586 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1589 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1590
1591 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1592 #, fuzzy
1593 msgid "You cannot delete your account."
1594 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1595
1596 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1597 msgid "I am sure."
1598 msgstr ""
1599
1600 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1601 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1602 #, php-format
1603 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1604 msgstr ""
1605
1606 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Account deleted."
1609 msgstr "Avatar törölve."
1610
1611 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1612 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Delete account"
1615 msgstr "Felhasználó törlése"
1616
1617 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1618 msgid ""
1619 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1620 "server."
1621 msgstr ""
1622
1623 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1624 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1625 #, php-format
1626 msgid ""
1627 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1628 "deletion."
1629 msgstr ""
1630
1631 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1632 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1633 msgid "Confirm"
1634 msgstr "Megerősítés"
1635
1636 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1637 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1638 #, fuzzy, php-format
1639 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1640 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1641
1642 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Permanently delete your account"
1645 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1646
1647 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1648 msgid "You must be logged in to delete an application."
1649 msgstr ""
1650
1651 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1652 msgid "Application not found."
1653 msgstr ""
1654
1655 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1656 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1657 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1658 msgid "You are not the owner of this application."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1662 msgid "There was a problem with your session token."
1663 msgstr ""
1664
1665 #. TRANS: Title for delete application page.
1666 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1667 msgid "Delete application"
1668 msgstr "Alkalmazás törlése"
1669
1670 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1671 msgid ""
1672 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1673 "about the application from the database, including all existing user "
1674 "connections."
1675 msgstr ""
1676
1677 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Do not delete this application."
1680 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1681
1682 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Delete this application."
1685 msgstr "Alkalmazás törlése"
1686
1687 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1688 #, fuzzy
1689 msgid "You must be logged in to delete a group."
1690 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1691
1692 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1693 #, fuzzy
1694 msgid "You are not allowed to delete this group."
1695 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1696
1697 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1698 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1699 #, fuzzy, php-format
1700 msgid "Could not delete group %s."
1701 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1702
1703 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1704 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1705 #, fuzzy, php-format
1706 msgid "Deleted group %s"
1707 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1708
1709 #. TRANS: Title of delete group page.
1710 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Delete group"
1713 msgstr "Felhasználó törlése"
1714
1715 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1716 #, fuzzy
1717 msgid ""
1718 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1719 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1720 "will still appear in individual timelines."
1721 msgstr ""
1722 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1723 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1724
1725 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Do not delete this group."
1728 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1729
1730 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Delete this group."
1733 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1734
1735 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1736 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1737 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1738 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1739 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1740 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1741 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1742 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1743 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1744 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1745 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1746 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1747 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1748 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1749 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1750 msgid "Not logged in."
1751 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1752
1753 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1754 msgid ""
1755 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1756 "be undone."
1757 msgstr ""
1758
1759 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1760 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1761 msgid "Delete notice"
1762 msgstr "Hír törlése"
1763
1764 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1765 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1766 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1767
1768 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Do not delete this notice."
1771 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1772
1773 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Delete this notice."
1776 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1777
1778 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1779 msgid "You cannot delete users."
1780 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1783 msgid "You can only delete local users."
1784 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1785
1786 #. TRANS: Title of delete user page.
1787 #, fuzzy
1788 msgctxt "TITLE"
1789 msgid "Delete user"
1790 msgstr "Felhasználó törlése"
1791
1792 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1793 msgid "Delete user"
1794 msgstr "Felhasználó törlése"
1795
1796 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1797 msgid ""
1798 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1799 "the user from the database, without a backup."
1800 msgstr ""
1801 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1802 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1803
1804 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Do not delete this user."
1807 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1808
1809 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Delete this user."
1812 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1813
1814 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1815 msgid "Design"
1816 msgstr "Megjelenés"
1817
1818 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1819 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1823 msgid "Invalid logo URL."
1824 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1825
1826 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Invalid SSL logo URL."
1829 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1830
1831 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1832 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1833 #, php-format
1834 msgid "Theme not available: %s."
1835 msgstr ""
1836
1837 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1838 msgid "Change logo"
1839 msgstr "Logó megváltoztatása"
1840
1841 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1842 msgid "Site logo"
1843 msgstr "Oldal logója"
1844
1845 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1846 #, fuzzy
1847 msgid "SSL logo"
1848 msgstr "Oldal logója"
1849
1850 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1851 msgid "Change theme"
1852 msgstr "Téma megváltoztatása"
1853
1854 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1855 msgid "Site theme"
1856 msgstr "Webhely-téma"
1857
1858 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1859 msgid "Theme for the site."
1860 msgstr "A webhely témája."
1861
1862 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1863 msgid "Custom theme"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1867 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1871 msgid "Change background image"
1872 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
1873
1874 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1875 #. TRANS: Field label for background color selector.
1876 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1877 msgid "Background"
1878 msgstr "Háttér"
1879
1880 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1881 #, php-format
1882 msgid ""
1883 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1884 "$s."
1885 msgstr ""
1886
1887 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1888 msgid "On"
1889 msgstr "Be"
1890
1891 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1892 msgid "Off"
1893 msgstr "Ki"
1894
1895 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1896 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1897 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1898 msgid "Turn background image on or off."
1899 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
1900
1901 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1902 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1903 msgid "Tile background image"
1904 msgstr "Háttérkép csempézése"
1905
1906 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Change colors"
1909 msgstr "Színek megváltoztatása"
1910
1911 #. TRANS: Field label for content color selector.
1912 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1913 msgid "Content"
1914 msgstr "Tartalom"
1915
1916 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1917 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1918 msgid "Sidebar"
1919 msgstr "Oldalsáv"
1920
1921 #. TRANS: Field label for text color selector.
1922 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1923 msgid "Text"
1924 msgstr "Szöveg"
1925
1926 #. TRANS: Field label for link color selector.
1927 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1928 msgid "Links"
1929 msgstr "Hivatkozások"
1930
1931 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1932 msgid "Advanced"
1933 msgstr ""
1934
1935 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1936 msgid "Custom CSS"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1940 #, fuzzy
1941 msgctxt "BUTTON"
1942 msgid "Use defaults"
1943 msgstr "Alapértelmezések használata"
1944
1945 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Restore default designs."
1948 msgstr "Alapértelmezések használata"
1949
1950 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Reset back to default."
1953 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
1954
1955 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Save design."
1958 msgstr "Design mentése"
1959
1960 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1961 msgid "This notice is not a favorite!"
1962 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1963
1964 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1965 msgid "Add to favorites"
1966 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1967
1968 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1969 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1970 #, fuzzy, php-format
1971 msgid "No such document \"%s\"."
1972 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1973
1974 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1975 #. TRANS: Form legend.
1976 msgid "Edit application"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1980 msgid "You must be logged in to edit an application."
1981 msgstr ""
1982
1983 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1985 msgid "No such application."
1986 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
1987
1988 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1989 msgid "Use this form to edit your application."
1990 msgstr ""
1991
1992 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1993 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1994 msgid "Name is required."
1995 msgstr "A név szükséges."
1996
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2001 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2002
2003 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2005 msgid "Name already in use. Try another one."
2006 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2007
2008 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2009 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2010 msgid "Description is required."
2011 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2012
2013 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2014 msgid "Source URL is too long."
2015 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2016
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2019 msgid "Source URL is not valid."
2020 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2021
2022 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2024 msgid "Organization is required."
2025 msgstr "A szervezet szükséges."
2026
2027 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2030 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2031
2032 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2033 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2034 msgid "Organization homepage is required."
2035 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2039 msgid "Callback is too long."
2040 msgstr ""
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2044 msgid "Callback URL is not valid."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2048 msgid "Could not update application."
2049 msgstr ""
2050
2051 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2052 #, php-format
2053 msgid "Edit %s group"
2054 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2055
2056 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2057 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2058 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2059 msgid "You must be logged in to create a group."
2060 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2061
2062 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2063 msgid "Use this form to edit the group."
2064 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2065
2066 #. TRANS: Group edit form validation error.
2067 #. TRANS: Group create form validation error.
2068 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2069 #, php-format
2070 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2071 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2072
2073 #. TRANS: Group edit form success message.
2074 msgid "Options saved."
2075 msgstr "Beállítások elmentve."
2076
2077 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2078 msgid "Email settings"
2079 msgstr "Email beállítások"
2080
2081 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2082 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2083 #, php-format
2084 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2085 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2086
2087 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2088 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2089 msgid "Email address"
2090 msgstr "Email-cím"
2091
2092 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2093 msgid "Current confirmed email address."
2094 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2095
2096 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2097 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2098 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2099 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2100 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2101 msgctxt "BUTTON"
2102 msgid "Remove"
2103 msgstr "Eltávolítás"
2104
2105 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2106 msgid ""
2107 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2108 "a message with further instructions."
2109 msgstr ""
2110 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2111 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2112 "tartalmazza."
2113
2114 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2115 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2116 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2117 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2118 #. TRANS: organization.
2119 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2120 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2121
2122 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2123 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2124 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2125 msgctxt "BUTTON"
2126 msgid "Add"
2127 msgstr "Hozzáadás"
2128
2129 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2130 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2131 msgid "Incoming email"
2132 msgstr "Bejövő email"
2133
2134 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2135 msgid "I want to post notices by email."
2136 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2137
2138 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2139 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2140 msgid "Send email to this address to post new notices."
2141 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2142
2143 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2144 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2145 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2149 msgid ""
2150 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2151 "on this server:"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2155 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2156 msgctxt "BUTTON"
2157 msgid "New"
2158 msgstr "Új"
2159
2160 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2161 msgid "Email preferences"
2162 msgstr "E-mail beállítások"
2163
2164 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2165 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2166 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2167
2168 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2169 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2170 msgstr ""
2171 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2172 "hírt."
2173
2174 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2175 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2176 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2177
2178 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2179 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2180 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2181
2182 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2183 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2184 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2185
2186 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2187 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2188 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2189
2190 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2191 msgid "Email preferences saved."
2192 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2193
2194 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2195 msgid "No email address."
2196 msgstr "Nincs e-mail cím."
2197
2198 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Cannot normalize that email address."
2201 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2202
2203 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2204 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2205 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2206 msgid "Not a valid email address."
2207 msgstr "Érvénytelen email cím."
2208
2209 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2210 msgid "That is already your email address."
2211 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2212
2213 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2214 msgid "That email address already belongs to another user."
2215 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2216
2217 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2218 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2219 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Could not insert confirmation code."
2222 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2223
2224 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2225 msgid ""
2226 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2227 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2228 msgstr ""
2229 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2230 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2231 "további teendőket tartalmazza."
2232
2233 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2234 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2235 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2236 msgid "No pending confirmation to cancel."
2237 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2238
2239 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2240 msgid "That is the wrong email address."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Could not delete email confirmation."
2246 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2247
2248 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2249 msgid "Email confirmation cancelled."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2253 #. TRANS: registered for the active user.
2254 msgid "That is not your email address."
2255 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2256
2257 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2258 msgid "The email address was removed."
2259 msgstr ""
2260
2261 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2262 msgid "No incoming email address."
2263 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2264
2265 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2266 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2267 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Could not update user record."
2270 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2271
2272 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2273 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2274 msgid "Incoming email address removed."
2275 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2276
2277 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2278 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2279 msgid "New incoming email address added."
2280 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2281
2282 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2283 msgid "This notice is already a favorite!"
2284 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2285
2286 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Disfavor favorite."
2289 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2290
2291 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2292 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2293 msgid "Popular notices"
2294 msgstr "Népszerű hírek"
2295
2296 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2297 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2298 #, php-format
2299 msgid "Popular notices, page %d"
2300 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2301
2302 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2303 msgid "The most popular notices on the site right now."
2304 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2305
2306 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2307 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2308 msgstr ""
2309 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2310 "senki a kedvencévé."
2311
2312 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2313 msgid ""
2314 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2315 "next to any notice you like."
2316 msgstr ""
2317
2318 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2319 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2320 #, php-format
2321 msgid ""
2322 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2323 "notice to your favorites!"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2327 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2328 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2329 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2330 #, php-format
2331 msgid "%s's favorite notices"
2332 msgstr "%s kedvenc hírei"
2333
2334 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2335 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2336 #, php-format
2337 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2341 #. TRANS: Title for featured users section.
2342 msgid "Featured users"
2343 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2344
2345 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2346 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2347 #, php-format
2348 msgid "Featured users, page %d"
2349 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2350
2351 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2352 #, php-format
2353 msgid "A selection of some great users on %s."
2354 msgstr ""
2355
2356 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2357 msgid "No notice ID."
2358 msgstr "Nincs hír-ID."
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2361 msgid "No notice."
2362 msgstr "Nincs hír."
2363
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2365 msgid "No attachments."
2366 msgstr "Nincs melléklet."
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2369 #. TRANS: that could not be found.
2370 msgid "No uploaded attachments."
2371 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2372
2373 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2374 msgid "Not expecting this response!"
2375 msgstr "Nem várt válasz!"
2376
2377 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2378 msgid "User being listened to does not exist."
2379 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2382 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2383 msgid "You can use the local subscription!"
2384 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2387 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2388 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2391 msgid "You are not authorized."
2392 msgstr "Nincs jogosultságod."
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2395 msgid "Could not convert request token to access token."
2396 msgstr ""
2397
2398 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2399 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2400 msgstr ""
2401
2402 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2403 msgid "Error updating remote profile."
2404 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2407 msgid "No such file."
2408 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2409
2410 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2411 msgid "Cannot read file."
2412 msgstr "A fájl nem olvasható."
2413
2414 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2416 msgid "Invalid role."
2417 msgstr "Érvénytelen szerep."
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2421 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2422 msgstr ""
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2425 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2426 msgstr ""
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2429 msgid "User already has this role."
2430 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2431
2432 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2433 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2434 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2435 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2437 msgid "No profile specified."
2438 msgstr "Nincs profil megadva."
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2442 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2443 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2444 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2445 msgid "No profile with that ID."
2446 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2449 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2450 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2451 msgid "No group specified."
2452 msgstr "Nincs csoport megadva."
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2455 msgid "Only an admin can block group members."
2456 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2459 msgid "User is already blocked from group."
2460 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2463 msgid "User is not a member of group."
2464 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2465
2466 #. TRANS: Title for block user from group page.
2467 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2468 msgid "Block user from group"
2469 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2470
2471 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2472 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2473 #, php-format
2474 msgid ""
2475 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2476 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2477 "the group in the future."
2478 msgstr ""
2479 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2480 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2481 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2482
2483 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Do not block this user from this group."
2486 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2487
2488 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Block this user from this group."
2491 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2492
2493 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2494 msgid "Database error blocking user from group."
2495 msgstr ""
2496 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2497
2498 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2499 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2500 msgid "No ID."
2501 msgstr "Nincs ID."
2502
2503 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2504 msgid "You must be logged in to edit a group."
2505 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2506
2507 #. TRANS: Title group design settings page.
2508 msgid "Group design"
2509 msgstr "A csoport megjelenése"
2510
2511 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2512 msgid ""
2513 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2514 "palette of your choice."
2515 msgstr ""
2516
2517 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Unable to update your design settings."
2520 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2521
2522 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2523 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2524 msgid "Design preferences saved."
2525 msgstr "Design beállítások elmentve."
2526
2527 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2528 #. TRANS: Group logo form legend.
2529 msgid "Group logo"
2530 msgstr "Csoport logója"
2531
2532 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2533 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2534 #, php-format
2535 msgid ""
2536 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2537 msgstr ""
2538
2539 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2540 msgid "Upload"
2541 msgstr "Feltöltés"
2542
2543 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2544 msgid "Crop"
2545 msgstr "Levágás"
2546
2547 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2548 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2549 msgstr ""
2550
2551 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2552 msgid "Logo updated."
2553 msgstr "Logó frissítve."
2554
2555 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2556 msgid "Failed updating logo."
2557 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2558
2559 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2560 #. TRANS: %s is the name of the group.
2561 #, php-format
2562 msgid "%s group members"
2563 msgstr "%s csoport tagjai"
2564
2565 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2566 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2567 #, php-format
2568 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2569 msgstr ""
2570
2571 #. TRANS: Page notice for group members page.
2572 msgid "A list of the users in this group."
2573 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2574
2575 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2576 msgid "Only the group admin may approve users."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2580 #. TRANS: %s is the name of the group.
2581 #, fuzzy, php-format
2582 msgid "%s group members awaiting approval"
2583 msgstr "%s csoport tagjai"
2584
2585 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2586 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2587 #, fuzzy, php-format
2588 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2589 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2590
2591 #. TRANS: Page notice for group members page.
2592 #, fuzzy
2593 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2594 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2595
2596 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2597 #, php-format
2598 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2602 #, fuzzy
2603 msgctxt "TITLE"
2604 msgid "Groups"
2605 msgstr "Csoportok"
2606
2607 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2608 #. TRANS: %d is the page number.
2609 #, fuzzy, php-format
2610 msgctxt "TITLE"
2611 msgid "Groups, page %d"
2612 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2613
2614 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2615 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2616 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2620 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2621 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2622 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2623 "%%%)!"
2624 msgstr ""
2625
2626 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2627 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2628 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2629 msgid "Create a new group"
2630 msgstr "Új csoport létrehozása"
2631
2632 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2633 #, php-format
2634 msgid ""
2635 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2636 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2637 msgstr ""
2638 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2639 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2640 "karaktert adj meg."
2641
2642 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2643 msgid "Group search"
2644 msgstr "Csoport-keresés"
2645
2646 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2647 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2648 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2649 msgid "No results."
2650 msgstr "Nincs találat."
2651
2652 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2653 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2654 #, fuzzy, php-format
2655 msgid ""
2656 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2657 "action.newgroup%%) yourself."
2658 msgstr ""
2659 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2660 "%) saját magad."
2661
2662 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2663 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2664 #, php-format
2665 msgid ""
2666 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2667 "action.newgroup%%) yourself!"
2668 msgstr ""
2669
2670 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2671 msgid "Only an admin can unblock group members."
2672 msgstr ""
2673
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2675 msgid "User is not blocked from group."
2676 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2677
2678 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2679 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2680 msgid "Error removing the block."
2681 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2682
2683 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2684 msgid "IM settings"
2685 msgstr "IM beállítások"
2686
2687 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2688 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2689 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2690 #, php-format
2691 msgid ""
2692 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2693 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2694 msgstr ""
2695
2696 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2697 msgid "IM is not available."
2698 msgstr "IM nem elérhető."
2699
2700 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2701 #, fuzzy, php-format
2702 msgid "Current confirmed %s address."
2703 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2704
2705 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2706 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2707 #, fuzzy, php-format
2708 msgid ""
2709 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2710 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2711 msgstr ""
2712 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2713 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2714 "tartalmazza."
2715
2716 #. TRANS: Field label for IM address.
2717 msgid "IM address"
2718 msgstr "IM-cím"
2719
2720 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2721 #, php-format
2722 msgid "%s screenname."
2723 msgstr ""
2724
2725 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2726 #, fuzzy
2727 msgid "IM Preferences"
2728 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2729
2730 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Send me notices"
2733 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2734
2735 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2736 msgid "Post a notice when my status changes."
2737 msgstr ""
2738
2739 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2740 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2741 msgstr ""
2742
2743 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Publish a MicroID"
2746 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2747
2748 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Could not update IM preferences."
2751 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2752
2753 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2754 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2755 msgid "Preferences saved."
2756 msgstr "Beállítások elmentve."
2757
2758 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2759 #, fuzzy
2760 msgid "No screenname."
2761 msgstr "Nincs becenév."
2762
2763 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2764 #, fuzzy
2765 msgid "No transport."
2766 msgstr "Nincs hír."
2767
2768 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Cannot normalize that screenname."
2771 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2772
2773 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Not a valid screenname."
2776 msgstr "Nem érvényes becenév."
2777
2778 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Screenname already belongs to another user."
2781 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2782
2783 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2784 #, fuzzy
2785 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2786 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2787
2788 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2789 msgid "That is the wrong IM address."
2790 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2791
2792 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Could not delete confirmation."
2795 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2796
2797 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2798 msgid "IM confirmation cancelled."
2799 msgstr ""
2800
2801 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2802 #. TRANS: registered for the active user.
2803 #, fuzzy
2804 msgid "That is not your screenname."
2805 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2806
2807 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2808 msgid "The IM address was removed."
2809 msgstr ""
2810
2811 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2812 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2813 #, php-format
2814 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2815 msgstr ""
2816
2817 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2818 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2819 #, php-format
2820 msgid "Inbox for %s"
2821 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2822
2823 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2824 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2825 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2826
2827 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2828 msgid "Invites have been disabled."
2829 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2830
2831 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2832 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2833 #, php-format
2834 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2835 msgstr ""
2836
2837 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2838 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2839 #, fuzzy, php-format
2840 msgid "Invalid email address: %s."
2841 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2842
2843 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Invitations sent"
2846 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2847
2848 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2849 msgid "Invite new users"
2850 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2851
2852 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2853 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2854 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2855 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2856 #, fuzzy
2857 msgid "You are already subscribed to this user:"
2858 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2859 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2860 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2861
2862 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2863 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2864 #, fuzzy, php-format
2865 msgctxt "INVITE"
2866 msgid "%1$s (%2$s)"
2867 msgstr "%1$s - %2$s"
2868
2869 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2870 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2871 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2872 #, fuzzy
2873 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2874 msgid_plural ""
2875 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2876 msgstr[0] ""
2877 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2878 msgstr[1] ""
2879 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2880
2881 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2882 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2883 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Invitation sent to the following person:"
2886 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2887 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2888 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2889
2890 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2891 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2892 msgid ""
2893 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2894 "on the site. Thanks for growing the community!"
2895 msgstr ""
2896
2897 #. TRANS: Form instructions.
2898 msgid ""
2899 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2900 msgstr ""
2901 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2902 "szolgáltatásra."
2903
2904 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2905 msgid "Email addresses"
2906 msgstr "E-mail címek"
2907
2908 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2911 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
2912
2913 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2914 msgid "Personal message"
2915 msgstr "Személyes üzenet"
2916
2917 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2918 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2919 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
2920
2921 #. TRANS: Send button for inviting friends
2922 #. TRANS: Button text for sending notice.
2923 msgctxt "BUTTON"
2924 msgid "Send"
2925 msgstr "Küldés"
2926
2927 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2928 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2929 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2930 #, php-format
2931 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2935 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2936 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2937 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2938 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2939 #, php-format
2940 msgid ""
2941 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2942 "\n"
2943 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2944 "you know and people who interest you.\n"
2945 "\n"
2946 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2947 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2948 "share your interests.\n"
2949 "\n"
2950 "%1$s said:\n"
2951 "\n"
2952 "%4$s\n"
2953 "\n"
2954 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2955 "\n"
2956 "%5$s\n"
2957 "\n"
2958 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2959 "invitation.\n"
2960 "\n"
2961 "%6$s\n"
2962 "\n"
2963 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2964 "time.\n"
2965 "\n"
2966 "Sincerely, %2$s\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2970 msgid "You must be logged in to join a group."
2971 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2972
2973 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2974 #, fuzzy, php-format
2975 msgctxt "TITLE"
2976 msgid "%1$s joined group %2$s"
2977 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2978
2979 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Unknown error joining group."
2982 msgstr "Ismeretlen művelet"
2983
2984 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2985 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2986 msgid "You are not a member of that group."
2987 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2988
2989 #. TRANS: User admin panel title
2990 msgctxt "TITLE"
2991 msgid "License"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2995 msgid "License for this StatusNet site"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2999 msgid "Invalid license selection."
3000 msgstr ""
3001
3002 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3003 msgid ""
3004 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3005 "license."
3006 msgstr ""
3007
3008 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3011 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3012
3013 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3014 msgid "Invalid license URL."
3015 msgstr ""
3016
3017 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3018 msgid "Invalid license image URL."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3022 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3023 msgstr ""
3024
3025 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3026 msgid "License image must be blank or valid URL."
3027 msgstr ""
3028
3029 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3030 msgid "License selection"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3034 msgid "Private"
3035 msgstr "Privát"
3036
3037 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3038 msgid "All Rights Reserved"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3042 msgid "Creative Commons"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3046 msgid "Type"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Select a license."
3052 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
3053
3054 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3055 msgid "License details"
3056 msgstr ""
3057
3058 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3059 msgid "Owner"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3063 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3067 msgid "License Title"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3071 msgid "The title of the license."
3072 msgstr ""
3073
3074 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3075 msgid "License URL"
3076 msgstr ""
3077
3078 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3079 msgid "URL for more information about the license."
3080 msgstr ""
3081
3082 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3083 msgid "License Image URL"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3087 msgid "URL for an image to display with the license."
3088 msgstr ""
3089
3090 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Save license settings."
3093 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3094
3095 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3096 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3097 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3098 msgid "Already logged in."
3099 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3100
3101 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3102 msgid "Incorrect username or password."
3103 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3104
3105 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3106 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3107 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3108 msgstr ""
3109
3110 #. TRANS: Page title for login page.
3111 msgid "Login"
3112 msgstr "Bejelentkezés"
3113
3114 #. TRANS: Form legend on login page.
3115 msgid "Login to site"
3116 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3117
3118 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3119 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3120 msgid "Remember me"
3121 msgstr "Emlékezz rám"
3122
3123 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3124 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3125 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3126 msgstr ""
3127 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3128 "számítógépet!"
3129
3130 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3131 #, fuzzy
3132 msgctxt "BUTTON"
3133 msgid "Login"
3134 msgstr "Bejelentkezés"
3135
3136 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3137 msgid "Lost or forgotten password?"
3138 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3139
3140 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3141 msgid ""
3142 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3143 "changing your settings."
3144 msgstr ""
3145
3146 #. TRANS: Form instructions on login page.
3147 msgid "Login with your username and password."
3148 msgstr ""
3149
3150 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3151 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3152 #, php-format
3153 msgid ""
3154 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3155 msgstr ""
3156
3157 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3158 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3159 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3160
3161 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3162 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3163 #, php-format
3164 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3165 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3166
3167 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3168 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3169 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3170 #, php-format
3171 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3172 msgstr ""
3173
3174 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3175 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3176 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3177 #, php-format
3178 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3179 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3180
3181 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3182 msgid "No current status."
3183 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3184
3185 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3186 #, fuzzy
3187 msgid "New application"
3188 msgstr "Új alkalmazás"
3189
3190 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3191 msgid "You must be logged in to register an application."
3192 msgstr ""
3193
3194 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3195 msgid "Use this form to register a new application."
3196 msgstr ""
3197
3198 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3199 msgid "Source URL is required."
3200 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3201
3202 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3203 msgid "Could not create application."
3204 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3205
3206 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Invalid image."
3209 msgstr "Érvénytelen méret."
3210
3211 #. TRANS: Title for form to create a group.
3212 msgid "New group"
3213 msgstr "Új csoport"
3214
3215 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3216 #, fuzzy
3217 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3218 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3219
3220 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3221 msgid "Use this form to create a new group."
3222 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3223
3224 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3225 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3226 msgid "New message"
3227 msgstr "Új üzenet"
3228
3229 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3230 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3231 #, fuzzy
3232 msgid "You cannot send a message to this user."
3233 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3234
3235 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3236 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3237 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3238 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3239 msgid "No content!"
3240 msgstr "Nincs tartalom!"
3241
3242 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3243 msgid "No recipient specified."
3244 msgstr "Nincs címzett megadva."
3245
3246 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3247 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3248 msgid ""
3249 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3250 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3251
3252 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3253 msgid "Message sent"
3254 msgstr "Üzenet elküldve"
3255
3256 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3257 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3258 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3259 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3260 #, php-format
3261 msgid "Direct message to %s sent."
3262 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3263
3264 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3265 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3266 msgid "Ajax Error"
3267 msgstr "Ajax-hiba"
3268
3269 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3270 msgid "New notice"
3271 msgstr "Új hír"
3272
3273 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3274 msgid "Notice posted"
3275 msgstr "Hír elküldve"
3276
3277 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3278 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3279 #, php-format
3280 msgid ""
3281 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3282 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3283 msgstr ""
3284
3285 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3286 msgid "Text search"
3287 msgstr "Szöveg keresése"
3288
3289 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3290 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3291 #, php-format
3292 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3296 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3297 #, php-format
3298 msgid ""
3299 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3300 "status_textarea=%s)!"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3304 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3305 #, php-format
3306 msgid ""
3307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3308 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3312 #, php-format
3313 msgid "Updates with \"%s\""
3314 msgstr ""
3315
3316 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3317 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3318 #, php-format
3319 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3323 msgid ""
3324 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3325 "address yet."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3329 msgid "Nudge sent"
3330 msgstr "Megböktük"
3331
3332 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3333 msgid "Nudge sent!"
3334 msgstr "Megböktük!"
3335
3336 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3337 msgid "You must be logged in to list your applications."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3341 msgid "OAuth applications"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3345 msgid "Applications you have registered"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3349 #, php-format
3350 msgid "You have not registered any applications yet."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3354 msgid "Connected applications"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3358 msgid "The following connections exist for your account."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3362 msgid "You are not a user of that application."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3366 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3367 #, php-format
3368 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3372 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3373 #, php-format
3374 msgid ""
3375 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3376 "with %2$s."
3377 msgstr ""
3378
3379 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3380 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3381 msgstr ""
3382
3383 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3384 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3385 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3386 #, php-format
3387 msgid ""
3388 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3389 "this instance of StatusNet."
3390 msgstr ""
3391
3392 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3393 #. TRANS: %s is a path.
3394 #, fuzzy, php-format
3395 msgid "\"%s\" not found."
3396 msgstr "Az API-metódus nem található."
3397
3398 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3399 #. TRANS: %s is a notice.
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Notice %s not found."
3402 msgstr "Az API-metódus nem található."
3403
3404 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3405 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3406 msgid "Notice has no profile."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3410 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3411 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3412 #, php-format
3413 msgid "%1$s's status on %2$s"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3417 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3418 #, fuzzy, php-format
3419 msgid "Attachment %s not found."
3420 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
3421
3422 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3423 #. TRANS: %s is a path.
3424 #, php-format
3425 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3426 msgstr ""
3427
3428 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3429 #, php-format
3430 msgid "Content type %s not supported."
3431 msgstr ""
3432
3433 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3434 #, php-format
3435 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3436 msgstr ""
3437
3438 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3439 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3440 msgid "Not a supported data format."
3441 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3442
3443 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3444 msgid "People Search"
3445 msgstr "Emberek keresése"
3446
3447 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3448 msgid "Notice Search"
3449 msgstr "Hírek keresése"
3450
3451 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3452 msgid "No user ID specified."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3456 msgid "No login token specified."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3460 msgid "No login token requested."
3461 msgstr ""
3462
3463 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3464 msgid "Invalid login token specified."
3465 msgstr ""
3466
3467 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3468 msgid "Login token expired."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3472 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3473 #, php-format
3474 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3475 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3476
3477 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3478 #, php-format
3479 msgid "Outbox for %s"
3480 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3481
3482 #. TRANS: Instructions for outbox.
3483 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3484 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3485
3486 #. TRANS: Title for page where to change password.
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "TITLE"
3489 msgid "Change password"
3490 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3491
3492 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3493 msgid "Change your password."
3494 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3495
3496 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3497 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3498 msgid "Password change"
3499 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3500
3501 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3502 msgid "Old password"
3503 msgstr "Régi jelszó"
3504
3505 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3506 #. TRANS: Field label for password reset form.
3507 msgid "New password"
3508 msgstr "Új jelszó"
3509
3510 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3511 #. TRANS: Field title on account registration page.
3512 #, fuzzy
3513 msgid "6 or more characters."
3514 msgstr "6 vagy több karakter"
3515
3516 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "LABEL"
3519 msgid "Confirm"
3520 msgstr "Megerősítés"
3521
3522 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3523 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3524 #. TRANS: Field title on account registration page.
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Same as password above."
3527 msgstr "Ugyanaz mint a fenti jelszó"
3528
3529 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "BUTTON"
3532 msgid "Change"
3533 msgstr "Változtassunk"
3534
3535 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3536 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3537 msgid "Password must be 6 or more characters."
3538 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3539
3540 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3541 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Passwords do not match."
3544 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3545
3546 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Incorrect old password."
3549 msgstr "Érvénytelen a régi jelszó"
3550
3551 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3552 msgid "Error saving user; invalid."
3553 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3554
3555 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3556 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3557 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Cannot save new password."
3560 msgstr "Az új jelszót nem sikerült elmenteni."
3561
3562 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3563 msgid "Password saved."
3564 msgstr "Jelszó elmentve."
3565
3566 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3567 #. TRANS: Menu item for site administration
3568 msgid "Paths"
3569 msgstr "Útvonalak"
3570
3571 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3572 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3577 #, php-format
3578 msgid "Theme directory not readable: %s."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3582 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3583 #, php-format
3584 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3588 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3589 #, php-format
3590 msgid "Background directory not writable: %s."
3591 msgstr ""
3592
3593 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3594 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3595 #, php-format
3596 msgid "Locales directory not readable: %s."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3600 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3601 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3602 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3603
3604 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3605 msgid "Site"
3606 msgstr "Webhely"
3607
3608 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3609 msgid "Server"
3610 msgstr "Szerver"
3611
3612 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3613 msgid "Site's server hostname."
3614 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3615
3616 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3617 msgid "Path"
3618 msgstr "Útvonal"
3619
3620 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Site path."
3623 msgstr "Webhely útvonala"
3624
3625 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Locale directory"
3628 msgstr "Avatar-könyvtár"
3629
3630 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Directory path to locales."
3633 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3634
3635 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3636 msgid "Fancy URLs"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3640 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3644 #, fuzzy
3645 msgctxt "LEGEND"
3646 msgid "Theme"
3647 msgstr "Téma"
3648
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Server for themes."
3652 msgstr "A webhely témája."
3653
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Web path to themes."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 msgid "SSL server"
3660 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3664 msgstr ""
3665
3666 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3667 #, fuzzy
3668 msgid "SSL path"
3669 msgstr "Webhely útvonala"
3670
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Directory"
3678 msgstr "Avatar-könyvtár"
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Directory where themes are located."
3683 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3684
3685 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3686 msgid "Avatars"
3687 msgstr "Avatarok"
3688
3689 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3690 msgid "Avatar server"
3691 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3692
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Server for avatars."
3696 msgstr "A webhely témája."
3697
3698 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3699 msgid "Avatar path"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Web path to avatars."
3705 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3706
3707 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Avatar directory"
3709 msgstr "Avatar-könyvtár"
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Directory where avatars are located."
3714 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3715
3716 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3717 msgid "Backgrounds"
3718 msgstr "Hátterek"
3719
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Server for backgrounds."
3723 msgstr "A webhely témája."
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 msgid "Web path to backgrounds."
3727 msgstr ""
3728
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3731 msgstr ""
3732
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Directory where backgrounds are located."
3740 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3741
3742 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3743 msgid "Attachments"
3744 msgstr "Csatolmányok"
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Server for attachments."
3749 msgstr "A webhely témája."
3750
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Web path to attachments."
3754 msgstr "Nincs melléklet."
3755
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3759 msgstr "A webhely témája."
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3763 msgstr ""
3764
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Directory where attachments are located."
3768 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3769
3770 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3771 #, fuzzy
3772 msgctxt "LEGEND"
3773 msgid "SSL"
3774 msgstr "SSL"
3775
3776 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3777 msgid "Never"
3778 msgstr "Soha"
3779
3780 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3781 msgid "Sometimes"
3782 msgstr "Időnként"
3783
3784 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3785 msgid "Always"
3786 msgstr "Mindig"
3787
3788 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3789 msgid "Use SSL"
3790 msgstr "SSL használata"
3791
3792 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3793 #, fuzzy
3794 msgid "When to use SSL."
3795 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3796
3797 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3798 msgid "Server to direct SSL requests to."
3799 msgstr ""
3800
3801 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3802 msgid "Save paths"
3803 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3804
3805 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3806 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3807 #, php-format
3808 msgid ""
3809 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3810 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3811 msgstr ""
3812 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3813 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3814 "3 betűből kell állniuk."
3815
3816 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3817 msgid "People search"
3818 msgstr "Emberkereső"
3819
3820 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3821 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3822 #, php-format
3823 msgid "Not a valid people tag: %s."
3824 msgstr ""
3825
3826 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3827 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3828 #, php-format
3829 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3833 msgctxt "plugin"
3834 msgid "Disabled"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3838 #. TRANS: Do not translate POST.
3839 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3840 #. TRANS: Do not translate POST.
3841 msgid "This action only accepts POST requests."
3842 msgstr ""
3843
3844 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3845 #, fuzzy
3846 msgid "You cannot administer plugins."
3847 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3848
3849 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3850 #, fuzzy
3851 msgid "No such plugin."
3852 msgstr "Nincs ilyen lap."
3853
3854 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3855 msgctxt "plugin"
3856 msgid "Enabled"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3860 msgctxt "TITLE"
3861 msgid "Plugins"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3865 msgid ""
3866 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3867 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3868 "details."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. TRANS: Admin form section header
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Default plugins"
3874 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3875
3876 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3877 msgid ""
3878 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3882 msgid "Invalid notice content."
3883 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
3884
3885 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3886 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3887 #, fuzzy, php-format
3888 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3889 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
3890
3891 #. TRANS: Page title for profile settings.
3892 msgid "Profile settings"
3893 msgstr "Profilbeállítások"
3894
3895 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3896 msgid ""
3897 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3898 msgstr ""
3899 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
3900 "többet tudhassanak rólad."
3901
3902 #. TRANS: Profile settings form legend.
3903 msgid "Profile information"
3904 msgstr "Személyes profil"
3905
3906 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3907 #. TRANS: Field title on account registration page.
3908 #. TRANS: Field title on group edit form.
3909 #, fuzzy
3910 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3911 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
3912
3913 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3914 #. TRANS: Field label on account registration page.
3915 #. TRANS: Field label on group edit form.
3916 msgid "Full name"
3917 msgstr "Teljes név"
3918
3919 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3920 #. TRANS: Field label on account registration page.
3921 #. TRANS: Form input field label.
3922 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3923 msgid "Homepage"
3924 msgstr "Honlap"
3925
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3927 #. TRANS: Field title on account registration page.
3928 #, fuzzy
3929 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3930 msgstr ""
3931 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
3932 "URL"
3933
3934 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3935 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3936 #. TRANS: biography (%d).
3937 #, fuzzy, php-format
3938 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3939 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3940 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3941 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3942
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3944 msgid "Describe yourself and your interests"
3945 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
3946
3947 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3948 #. TRANS: their biography.
3949 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3950 msgid "Bio"
3951 msgstr "Életrajz"
3952
3953 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3954 #. TRANS: Field label on account registration page.
3955 #. TRANS: Field label on group edit form.
3956 msgid "Location"
3957 msgstr "Helyszín"
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3960 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3961 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
3962
3963 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3964 msgid "Share my current location when posting notices"
3965 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
3966
3967 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3968 msgid "Tags"
3969 msgstr "Címkék"
3970
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3972 #, fuzzy
3973 msgid ""
3974 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3975 "separated."
3976 msgstr ""
3977 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
3978 "elválasztva"
3979
3980 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3981 msgid "Language"
3982 msgstr "Nyelv"
3983
3984 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Preferred language."
3987 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
3988
3989 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3990 msgid "Timezone"
3991 msgstr "Időzóna"
3992
3993 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3994 msgid "What timezone are you normally in?"
3995 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
3996
3997 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3998 #, fuzzy
3999 msgid ""
4000 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4001 msgstr ""
4002 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4003 "(nem embereknek való)"
4004
4005 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4006 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4007 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4008 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4009 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4010 #, fuzzy, php-format
4011 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4012 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4013 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4014 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4015
4016 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4017 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4018 msgid "Timezone not selected."
4019 msgstr "Nem választottál időzónát."
4020
4021 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4024 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4025
4026 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4027 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4028 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4029 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4030 #, fuzzy, php-format
4031 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4032 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4033
4034 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4035 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4038 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4039
4040 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Could not save location prefs."
4043 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4044
4045 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4046 msgid "Could not save tags."
4047 msgstr ""
4048
4049 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4050 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4051 msgid "Settings saved."
4052 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4053
4054 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4055 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4056 msgid "Restore account"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4060 #. TRANS: %s is the page limit.
4061 #, php-format
4062 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4063 msgstr ""
4064
4065 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4066 msgid "Could not retrieve public stream."
4067 msgstr ""
4068
4069 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4070 #. TRANS: %d is the page number.
4071 #, php-format
4072 msgid "Public timeline, page %d"
4073 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4074
4075 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4076 msgid "Public timeline"
4077 msgstr "Közösségi történet"
4078
4079 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4080 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4084 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4088 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4092 #, php-format
4093 msgid ""
4094 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4095 "yet."
4096 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4097
4098 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4099 msgid "Be the first to post!"
4100 msgstr "Légy az első aki ír!"
4101
4102 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4103 #, php-format
4104 msgid ""
4105 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4106 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4107
4108 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4109 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4110 #, php-format
4111 msgid ""
4112 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4113 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4114 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4115 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4116 msgstr ""
4117 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4118 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4119 "szoftveren fut.\n"
4120 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4121 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4122
4123 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4124 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4125 #, php-format
4126 msgid ""
4127 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4128 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4129 "tool."
4130 msgstr ""
4131
4132 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4133 #, fuzzy, php-format
4134 msgid "%s updates from everyone."
4135 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4136
4137 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4138 msgid "Public tag cloud"
4139 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4140
4141 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4142 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4143 #, fuzzy, php-format
4144 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4145 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4146
4147 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4148 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4149 #. TRANS: and do not change the URL part.
4150 #, php-format
4151 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4152 msgstr ""
4153
4154 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4155 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4156 msgid "Be the first to post one!"
4157 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4158
4159 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4160 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4161 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4162 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4163 #. TRANS: and do not change the URL part.
4164 #, php-format
4165 msgid ""
4166 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4167 "one!"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4171 msgid "You are already logged in!"
4172 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4173
4174 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4175 msgid "No such recovery code."
4176 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4177
4178 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4179 msgid "Not a recovery code."
4180 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4181
4182 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4183 msgid "Recovery code for unknown user."
4184 msgstr ""
4185
4186 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4187 msgid "Error with confirmation code."
4188 msgstr ""
4189
4190 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4191 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4192 msgstr ""
4193
4194 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4195 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4196 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4197
4198 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4199 msgid ""
4200 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4201 "the email address you have stored in your account."
4202 msgstr ""
4203
4204 #. TRANS: Page notice for password change page.
4205 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4206 msgstr ""
4207
4208 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4209 msgid "Password recovery"
4210 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4211
4212 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4213 msgid "Nickname or email address"
4214 msgstr "Becenév vagy email cím"
4215
4216 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4217 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4218 msgstr ""
4219
4220 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4221 msgid "Recover"
4222 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4223
4224 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4225 #, fuzzy
4226 msgctxt "BUTTON"
4227 msgid "Recover"
4228 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4229
4230 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4231 msgid "Reset password"
4232 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4233
4234 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4235 msgid "Recover password"
4236 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4237
4238 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4239 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4240 msgid "Password recovery requested"
4241 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4242
4243 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Password saved"
4246 msgstr "Jelszó elmentve."
4247
4248 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4249 msgid "Unknown action"
4250 msgstr "Ismeretlen művelet"
4251
4252 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4253 #, fuzzy
4254 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4255 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4256
4257 #. TRANS: Button text for password reset form.
4258 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4259 #, fuzzy
4260 msgctxt "BUTTON"
4261 msgid "Reset"
4262 msgstr "Alaphelyzet"
4263
4264 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4265 msgid "Enter a nickname or email address."
4266 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4267
4268 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4269 msgid "No user with that email address or username."
4270 msgstr ""
4271
4272 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4273 msgid "No registered email address for that user."
4274 msgstr ""
4275
4276 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4277 msgid "Error saving address confirmation."
4278 msgstr ""
4279
4280 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4281 msgid ""
4282 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4283 "address registered to your account."
4284 msgstr ""
4285
4286 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4287 msgid "Unexpected password reset."
4288 msgstr ""
4289
4290 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Password must be 6 characters or more."
4293 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4294
4295 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4296 msgid "Password and confirmation do not match."
4297 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4298
4299 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4300 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4301 msgid "Error setting user."
4302 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4303
4304 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4305 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4306 msgstr ""
4307
4308 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4309 #, fuzzy
4310 msgid "No id parameter."
4311 msgstr "Nincs kód megadva"
4312
4313 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4314 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4315 #, fuzzy, php-format
4316 msgid "No such file \"%d\"."
4317 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4318
4319 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4320 msgid "Sorry, only invited people can register."
4321 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4322
4323 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4324 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4325 msgstr ""
4326
4327 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4328 msgid "Registration successful"
4329 msgstr "A regisztráció sikeres"
4330
4331 #. TRANS: Title for registration page.
4332 #, fuzzy
4333 msgctxt "TITLE"
4334 msgid "Register"
4335 msgstr "Regisztráció"
4336
4337 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4338 msgid "Registration not allowed."
4339 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4340
4341 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4342 #, fuzzy
4343 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4344 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4345
4346 msgid "Email address already exists."
4347 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4348
4349 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4350 msgid "Invalid username or password."
4351 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4352
4353 #. TRANS: Page notice on registration page.
4354 msgid ""
4355 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4356 "link up to friends and colleagues."
4357 msgstr ""
4358
4359 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4360 #, fuzzy
4361 msgctxt "PASSWORD"
4362 msgid "Confirm"
4363 msgstr "Megerősítés"
4364
4365 #. TRANS: Field label on account registration page.
4366 #, fuzzy
4367 msgctxt "LABEL"
4368 msgid "Email"
4369 msgstr "E-mail"
4370
4371 #. TRANS: Field title on account registration page.
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4374 msgstr ""
4375 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4376 "használjuk"
4377
4378 #. TRANS: Field title on account registration page.
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4381 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4382
4383 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4384 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4385 #. TRANS: biography (%d).
4386 #, fuzzy, php-format
4387 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4388 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4389 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4390 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4391
4392 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Describe yourself and your interests."
4395 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4396
4397 #. TRANS: Field title on account registration page.
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4400 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4401
4402 #. TRANS: Field label on account registration page.
4403 #, fuzzy
4404 msgctxt "BUTTON"
4405 msgid "Register"
4406 msgstr "Regisztráció"
4407
4408 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4409 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4410 #, php-format
4411 msgid ""
4412 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4416 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4417 #, php-format
4418 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4422 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4423 msgstr ""
4424
4425 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4426 msgid "All rights reserved."
4427 msgstr ""
4428
4429 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4430 #, php-format
4431 msgid ""
4432 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4433 "email address, IM address, and phone number."
4434 msgstr ""
4435
4436 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4437 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4438 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4439 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4440 #, php-format
4441 msgid ""
4442 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4443 "want to...\n"
4444 "\n"
4445 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4446 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4447 "notices through instant messages.\n"
4448 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4449 "share your interests. \n"
4450 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4451 "others more about you. \n"
4452 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4453 "missed. \n"
4454 "\n"
4455 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4456 msgstr ""
4457
4458 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4459 msgid ""
4460 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4461 "to confirm your email address.)"
4462 msgstr ""
4463 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4464 "utasításokkal.)"
4465
4466 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4467 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4468 #, php-format
4469 msgid ""
4470 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4471 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4472 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4473 msgstr ""
4474
4475 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4476 msgid "Remote subscribe"
4477 msgstr "Távoli feliratkozás"
4478
4479 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4480 msgid "Subscribe to a remote user"
4481 msgstr ""
4482
4483 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4484 msgid "User nickname"
4485 msgstr "Felhasználó beceneve"
4486
4487 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4488 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4489 msgstr ""
4490
4491 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4492 msgid "Profile URL"
4493 msgstr "Profil URL"
4494
4495 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4496 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4497 msgstr ""
4498
4499 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4500 #, fuzzy
4501 msgctxt "BUTTON"
4502 msgid "Subscribe"
4503 msgstr "Kövessük"
4504
4505 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4506 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4507 msgstr ""
4508
4509 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4510 #. TRANS: does not contain expected data.
4511 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4512 msgstr ""
4513
4514 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4515 #, fuzzy
4516 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4517 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4518
4519 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Could not get a request token."
4522 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4523
4524 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4525 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4526 msgstr ""
4527
4528 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4529 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4530 msgid "No notice specified."
4531 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4532
4533 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4534 #, fuzzy
4535 msgid "You cannot repeat your own notice."
4536 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
4537
4538 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4539 msgid "You already repeated that notice."
4540 msgstr ""
4541
4542 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4543 msgid "Repeated"
4544 msgstr ""
4545
4546 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4547 msgid "Repeated!"
4548 msgstr ""
4549
4550 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4551 #. TRANS: %s is a user nickname.
4552 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4553 #, php-format
4554 msgid "Replies to %s"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4558 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4559 #, php-format
4560 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4561 msgstr ""
4562
4563 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4564 #. TRANS: %s is a user nickname.
4565 #, php-format
4566 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4567 msgstr ""
4568
4569 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4570 #. TRANS: %s is a user nickname.
4571 #, php-format
4572 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4573 msgstr ""
4574
4575 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4576 #. TRANS: %s is a user nickname.
4577 #, php-format
4578 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4582 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4583 #, php-format
4584 msgid ""
4585 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4586 "notice to them yet."
4587 msgstr ""
4588
4589 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4590 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4591 #, php-format
4592 msgid ""
4593 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4594 "[join groups](%%action.groups%%)."
4595 msgstr ""
4596
4597 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4598 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4599 #, php-format
4600 msgid ""
4601 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4602 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. TRANS: RSS reply feed description.
4606 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4607 #, php-format
4608 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4609 msgstr ""
4610
4611 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4614 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4615
4616 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4617 #, fuzzy
4618 msgid "You may not restore your account."
4619 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4620
4621 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4622 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4623 #, fuzzy
4624 msgid "No uploaded file."
4625 msgstr "Fájl feltöltése"
4626
4627 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4628 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4629 msgstr ""
4630
4631 #. TRANS: Client exception.
4632 msgid ""
4633 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4634 "the HTML form."
4635 msgstr ""
4636
4637 #. TRANS: Client exception.
4638 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4639 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4640
4641 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4642 msgid "Missing a temporary folder."
4643 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4644
4645 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4646 msgid "Failed to write file to disk."
4647 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4648
4649 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4650 msgid "File upload stopped by extension."
4651 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4652
4653 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4654 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4655 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4656 msgid "System error uploading file."
4657 msgstr ""
4658
4659 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Not an Atom feed."
4662 msgstr "Összes tag"
4663
4664 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4665 msgid ""
4666 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4667 "profile page."
4668 msgstr ""
4669
4670 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4671 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4672 msgstr ""
4673
4674 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4675 msgid ""
4676 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4677 "\">Activity Streams</a> format."
4678 msgstr ""
4679
4680 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Upload the file"
4683 msgstr "Fájl feltöltése"
4684
4685 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4686 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4687 msgstr ""
4688
4689 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4690 #, fuzzy
4691 msgid "User does not have this role."
4692 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4693
4694 #. TRANS: Engine name for RSD.
4695 #. TRANS: Engine name.
4696 msgid "StatusNet"
4697 msgstr "StatusNet"
4698
4699 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4700 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4701 msgstr ""
4702
4703 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4704 msgid "User is already sandboxed."
4705 msgstr ""
4706
4707 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4708 #, fuzzy
4709 msgctxt "TITLE"
4710 msgid "Sessions"
4711 msgstr "Munkamenetek"
4712
4713 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4714 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4715 msgstr ""
4716
4717 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4718 #, fuzzy
4719 msgctxt "LEGEND"
4720 msgid "Sessions"
4721 msgstr "Munkamenetek"
4722
4723 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4724 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4725 msgid "Handle sessions"
4726 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4727
4728 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4729 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Handle sessions ourselves."
4732 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4733
4734 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4735 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4736 msgid "Session debugging"
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4740 msgid "Enable debugging output for sessions."
4741 msgstr ""
4742
4743 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Save session settings"
4746 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4747
4748 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4749 msgid "You must be logged in to view an application."
4750 msgstr ""
4751
4752 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4753 msgid "Application profile"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4757 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4758 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4759 #, php-format
4760 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4761 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4762 msgstr[0] ""
4763 msgstr[1] ""
4764
4765 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4766 msgid "Application actions"
4767 msgstr ""
4768
4769 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4770 #, fuzzy
4771 msgctxt "EDITAPP"
4772 msgid "Edit"
4773 msgstr "Szerkesztés"
4774
4775 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4776 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4777 msgid "Reset key & secret"
4778 msgstr ""
4779
4780 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4781 msgid "Application info"
4782 msgstr ""
4783
4784 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4785 msgid ""
4786 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4787 "not supported."
4788 msgstr ""
4789
4790 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4791 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4795 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4796 #, php-format
4797 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4801 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4802 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4803
4804 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4805 #, php-format
4806 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4807 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4808
4809 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4810 #, php-format
4811 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4812 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4813
4814 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4815 #, php-format
4816 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4817 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4818
4819 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4820 msgid ""
4821 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4822 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4826 #. TRANS: %s is a username.
4827 #, php-format
4828 msgid ""
4829 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4830 "would add to their favorites :)"
4831 msgstr ""
4832
4833 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4834 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4835 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4836 #, php-format
4837 msgid ""
4838 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4839 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4840 "their favorites :)"
4841 msgstr ""
4842
4843 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4844 msgid "This is a way to share what you like."
4845 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
4846
4847 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4848 #, php-format
4849 msgid "%s group"
4850 msgstr "%s csoport"
4851
4852 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4853 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4854 #, php-format
4855 msgid "%1$s group, page %2$d"
4856 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
4857
4858 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4859 #, php-format
4860 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4861 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
4862
4863 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4864 #, php-format
4865 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4866 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
4867
4868 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4869 #, php-format
4870 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4871 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
4872
4873 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4874 #, php-format
4875 msgid "FOAF for %s group"
4876 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
4877
4878 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4879 msgid "Members"
4880 msgstr "Tagok"
4881
4882 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4883 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4884 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4885 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4886 msgid "(None)"
4887 msgstr "(nincs)"
4888
4889 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4890 msgid "All members"
4891 msgstr "Összes tag"
4892
4893 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4894 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4895 msgid "Statistics"
4896 msgstr "Statisztika"
4897
4898 #. TRANS: Label for group creation date.
4899 #, fuzzy
4900 msgctxt "LABEL"
4901 msgid "Created"
4902 msgstr "Létrehoztuk"
4903
4904 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4905 #, fuzzy
4906 msgctxt "LABEL"
4907 msgid "Members"
4908 msgstr "Tagok"
4909
4910 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4911 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4912 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4913 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4914 #, php-format
4915 msgid ""
4916 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4917 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4918 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4919 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4920 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4921 msgstr ""
4922 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
4923 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
4924 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
4925 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
4926 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
4927 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4928
4929 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4930 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4931 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4932 #, php-format
4933 msgid ""
4934 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4935 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4936 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4937 "their life and interests. "
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4941 #, fuzzy
4942 msgctxt "TITLE"
4943 msgid "Admins"
4944 msgstr "Adminisztrátorok"
4945
4946 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4947 msgid "No such message."
4948 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
4949
4950 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4951 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4952 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
4953
4954 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4955 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4956 #, php-format
4957 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. TRANS: Page title for single message display.
4961 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4962 #, php-format
4963 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4967 msgid "Notice deleted."
4968 msgstr "A hírt töröltük."
4969
4970 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4971 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4972 #, fuzzy, php-format
4973 msgid "%1$s tagged %2$s"
4974 msgstr "  %s megcímkézve"
4975
4976 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4977 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4978 #, fuzzy, php-format
4979 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4980 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
4981
4982 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4983 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4984 #, php-format
4985 msgid "%1$s, page %2$d"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4989 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4990 #, php-format
4991 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4992 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
4993
4994 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4995 #. TRANS: %s is a user nickname.
4996 #, php-format
4997 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4998 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
4999
5000 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5001 #. TRANS: %s is a user nickname.
5002 #, php-format
5003 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5004 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5005
5006 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5007 #. TRANS: %s is a user nickname.
5008 #, php-format
5009 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5010 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5011
5012 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5013 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5014 #, php-format
5015 msgid "FOAF for %s"
5016 msgstr ""
5017
5018 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5019 #, fuzzy, php-format
5020 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5021 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5022
5023 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5024 msgid ""
5025 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5026 "would be a good time to start :)"
5027 msgstr ""
5028
5029 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5030 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5031 #, php-format
5032 msgid ""
5033 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5034 "%?status_textarea=%2$s)."
5035 msgstr ""
5036
5037 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5038 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5042 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5043 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5044 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5045 msgstr ""
5046 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5047 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5048 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5049 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5050 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5051
5052 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5053 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5054 #, php-format
5055 msgid ""
5056 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5057 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5058 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5059 msgstr ""
5060 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5061 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5062 "status.net/) szoftverre épült. "
5063
5064 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5065 #, php-format
5066 msgid "Repeat of %s"
5067 msgstr "%s ismétlése"
5068
5069 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5070 msgid "You cannot silence users on this site."
5071 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5072
5073 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5074 msgid "User is already silenced."
5075 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5076
5077 #. TRANS: Title for site administration panel.
5078 #, fuzzy
5079 msgctxt "TITLE"
5080 msgid "Site"
5081 msgstr "Webhely"
5082
5083 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5084 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5088 msgid "Site name must have non-zero length."
5089 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5090
5091 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5092 msgid "You must have a valid contact email address."
5093 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5094
5095 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5096 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5097 #, php-format
5098 msgid "Unknown language \"%s\"."
5099 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5100
5101 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5102 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5103 msgstr ""
5104
5105 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5106 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5107 msgstr ""
5108
5109 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5110 #, fuzzy
5111 msgctxt "LEGEND"
5112 msgid "General"
5113 msgstr "Általános"
5114
5115 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5116 #, fuzzy
5117 msgctxt "LABEL"
5118 msgid "Site name"
5119 msgstr "A webhely neve"
5120
5121 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5122 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5123 msgstr ""
5124
5125 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5126 msgid "Brought by"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5130 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5131 msgstr ""
5132
5133 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5134 msgid "Brought by URL"
5135 msgstr ""
5136
5137 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5138 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5139 msgstr ""
5140
5141 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5142 msgid "Email"
5143 msgstr "E-mail"
5144
5145 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Contact email address for your site."
5148 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5149
5150 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5151 #, fuzzy
5152 msgctxt "LEGEND"
5153 msgid "Local"
5154 msgstr "Helyi"
5155
5156 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5157 msgid "Default timezone"
5158 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5159
5160 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5161 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5162 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5163
5164 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5165 msgid "Default language"
5166 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5167
5168 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5169 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5170 msgstr ""
5171
5172 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5173 #, fuzzy
5174 msgctxt "LEGEND"
5175 msgid "Limits"
5176 msgstr "Korlátok"
5177
5178 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5179 msgid "Text limit"
5180 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5181
5182 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5183 msgid "Maximum number of characters for notices."
5184 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5185
5186 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5187 msgid "Dupe limit"
5188 msgstr "Duplázások korlátja"
5189
5190 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5191 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5192 msgstr ""
5193
5194 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5195 msgid "Save site settings"
5196 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5197
5198 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5199 msgid "Site Notice"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5203 msgid "Edit site-wide message"
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5207 msgid "Unable to save site notice."
5208 msgstr ""
5209
5210 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5211 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5212 msgstr ""
5213
5214 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5215 msgid "Site notice text"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5219 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Save site notice."
5225 msgstr "A webhely híre"
5226
5227 #. TRANS: Title for SMS settings.
5228 msgid "SMS settings"
5229 msgstr "SMS beállítások"
5230
5231 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5232 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5233 #, php-format
5234 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5235 msgstr ""
5236
5237 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5238 msgid "SMS is not available."
5239 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5240
5241 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5242 msgid "SMS address"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5246 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5247 msgstr ""
5248
5249 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5250 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5251 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5252
5253 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5254 msgid "Confirmation code"
5255 msgstr ""
5256
5257 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5258 msgid "Enter the code you received on your phone."
5259 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5260
5261 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5262 msgctxt "BUTTON"
5263 msgid "Confirm"
5264 msgstr "Megerősítés"
5265
5266 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5267 msgid "SMS phone number"
5268 msgstr "SMS telefonszám"
5269
5270 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5273 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5274
5275 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5276 msgid "SMS preferences"
5277 msgstr ""
5278
5279 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5280 msgid ""
5281 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5282 "from my carrier."
5283 msgstr ""
5284
5285 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5286 msgid "SMS preferences saved."
5287 msgstr ""
5288
5289 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5290 msgid "No phone number."
5291 msgstr "Nincs telefonszám."
5292
5293 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5294 msgid "No carrier selected."
5295 msgstr ""
5296
5297 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5298 msgid "That is already your phone number."
5299 msgstr ""
5300
5301 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5302 msgid "That phone number already belongs to another user."
5303 msgstr ""
5304
5305 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5306 msgid ""
5307 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5308 "for the code and instructions on how to use it."
5309 msgstr ""
5310
5311 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5312 msgid "That is the wrong confirmation number."
5313 msgstr ""
5314
5315 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5318 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5319
5320 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5321 msgid "SMS confirmation cancelled."
5322 msgstr ""
5323
5324 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5325 #. TRANS: registered for the active user.
5326 msgid "That is not your phone number."
5327 msgstr ""
5328
5329 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5330 msgid "The SMS phone number was removed."
5331 msgstr ""
5332
5333 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5334 msgid "Mobile carrier"
5335 msgstr "Mobilszolgáltató"
5336
5337 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5338 msgid "Select a carrier"
5339 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5340
5341 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5342 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5343 #, php-format
5344 msgid ""
5345 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5346 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5347 msgstr ""
5348
5349 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5350 #, fuzzy
5351 msgid "No code entered."
5352 msgstr "Nincs kód megadva"
5353
5354 #. TRANS: Menu item for site administration
5355 msgid "Snapshots"
5356 msgstr "Pillanatképek"
5357
5358 msgid "Manage snapshot configuration"
5359 msgstr ""
5360
5361 msgid "Invalid snapshot run value."
5362 msgstr ""
5363
5364 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5365 msgstr ""
5366
5367 msgid "Invalid snapshot report URL."
5368 msgstr ""
5369
5370 msgid "Randomly during web hit"
5371 msgstr ""
5372
5373 msgid "In a scheduled job"
5374 msgstr ""
5375
5376 msgid "Data snapshots"
5377 msgstr "Adat pillanatképek"
5378
5379 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5380 msgstr ""
5381
5382 msgid "Frequency"
5383 msgstr "Gyakoriság"
5384
5385 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5386 msgstr ""
5387
5388 msgid "Report URL"
5389 msgstr "URL jelentése"
5390
5391 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. TRANS: Submit button title.
5395 msgid "Save"
5396 msgstr "Mentés"
5397
5398 msgid "Save snapshot settings"
5399 msgstr ""
5400
5401 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5402 msgid "You are not subscribed to that profile."
5403 msgstr ""
5404
5405 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5406 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5407 msgid "Could not save subscription."
5408 msgstr ""
5409
5410 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5411 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5412 msgstr ""
5413
5414 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5415 msgid "Subscribed"
5416 msgstr "Feliratkozott"
5417
5418 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5419 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5420 #, php-format
5421 msgid "%s subscribers"
5422 msgstr ""
5423
5424 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5425 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5426 #, php-format
5427 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5428 msgstr ""
5429
5430 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5431 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5432 msgid "These are the people who listen to your notices."
5433 msgstr ""
5434
5435 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5436 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5437 #, php-format
5438 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5439 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5440
5441 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5442 msgid ""
5443 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5444 "return the favor."
5445 msgstr ""
5446
5447 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5448 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5449 #, php-format
5450 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5454 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5455 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5456 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5457 #. TRANS: and do not change the URL part.
5458 #, php-format
5459 msgid ""
5460 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5461 "%) and be the first?"
5462 msgstr ""
5463
5464 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5465 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5466 #, php-format
5467 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5468 msgstr ""
5469
5470 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5471 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5472 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5473 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5474
5475 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5476 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5477 #, php-format
5478 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5479 msgstr ""
5480
5481 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5482 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5483 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5484 #. TRANS: and do not change the URL part.
5485 #, php-format
5486 msgid ""
5487 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5488 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5489 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5490 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5491 "automatically subscribe to people you already follow there."
5492 msgstr ""
5493
5494 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5495 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5496 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5497 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5498 #, php-format
5499 msgid "%s is not listening to anyone."
5500 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5501
5502 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5503 #, fuzzy, php-format
5504 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5505 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5506
5507 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5508 msgid "IM"
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5512 msgid "SMS"
5513 msgstr "SMS"
5514
5515 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5516 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5517 #, php-format
5518 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5519 msgstr ""
5520
5521 #, php-format
5522 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5523 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5524
5525 #, php-format
5526 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5527 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5528
5529 #, php-format
5530 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5531 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5532
5533 msgid "No ID argument."
5534 msgstr ""
5535
5536 #, php-format
5537 msgid "Tag %s"
5538 msgstr ""
5539
5540 msgid "User profile"
5541 msgstr "Felhasználói profil"
5542
5543 msgid "Tag user"
5544 msgstr ""
5545
5546 #, fuzzy
5547 msgid ""
5548 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5549 "spaces."
5550 msgstr ""
5551 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
5552 "elválasztva"
5553
5554 msgid ""
5555 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5556 msgstr ""
5557
5558 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5559 msgstr ""
5560
5561 msgid "No such tag."
5562 msgstr "Nincs ilyen címke."
5563
5564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5565 msgid "You haven't blocked that user."
5566 msgstr ""
5567
5568 msgid "User is not sandboxed."
5569 msgstr ""
5570
5571 msgid "User is not silenced."
5572 msgstr ""
5573
5574 msgid "No profile ID in request."
5575 msgstr ""
5576
5577 msgid "Unsubscribed"
5578 msgstr ""
5579
5580 #, php-format
5581 msgid ""
5582 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5583 msgstr ""
5584
5585 #, fuzzy
5586 msgid "URL settings"
5587 msgstr "IM beállítások"
5588
5589 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5590 msgid "Manage various other options."
5591 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5592
5593 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5594 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5595 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5596 msgid " (free service)"
5597 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5598
5599 msgid "[none]"
5600 msgstr ""
5601
5602 msgid "[internal]"
5603 msgstr ""
5604
5605 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5606 msgid "Shorten URLs with"
5607 msgstr ""
5608
5609 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5610 msgid "Automatic shortening service to use."
5611 msgstr ""
5612
5613 msgid "URL longer than"
5614 msgstr ""
5615
5616 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5617 msgstr ""
5618
5619 msgid "Text longer than"
5620 msgstr ""
5621
5622 msgid ""
5623 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5624 msgstr ""
5625
5626 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5627 #, fuzzy
5628 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5629 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
5630
5631 msgid "Invalid number for max url length."
5632 msgstr ""
5633
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Invalid number for max notice length."
5636 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5637
5638 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: User admin panel title
5642 msgctxt "TITLE"
5643 msgid "User"
5644 msgstr ""
5645
5646 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5647 msgid "User settings for this StatusNet site"
5648 msgstr ""
5649
5650 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5651 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5652 msgstr ""
5653
5654 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5657 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
5658
5659 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5660 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5661 #, php-format
5662 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5663 msgstr ""
5664
5665 msgid "Profile"
5666 msgstr "Profil"
5667
5668 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5669 msgid "Bio Limit"
5670 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
5671
5672 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5673 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5677 msgid "New users"
5678 msgstr "Új felhasználók"
5679
5680 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5681 msgid "New user welcome"
5682 msgstr ""
5683
5684 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5687 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
5688
5689 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5690 msgid "Default subscription"
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5694 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5698 msgid "Invitations"
5699 msgstr "Meghívások"
5700
5701 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5702 msgid "Invitations enabled"
5703 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
5704
5705 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5706 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Save user settings."
5712 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5713
5714 #. TRANS: Page title.
5715 msgid "Authorize subscription"
5716 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5717
5718 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5719 msgid ""
5720 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5721 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5722 "click \"Reject\"."
5723 msgstr ""
5724
5725 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5726 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5727 #, fuzzy
5728 msgctxt "BUTTON"
5729 msgid "Accept"
5730 msgstr "Elfogadás"
5731
5732 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Subscribe to this user."
5735 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
5736
5737 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5738 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5739 #, fuzzy
5740 msgctxt "BUTTON"
5741 msgid "Reject"
5742 msgstr "Visszautasítás"
5743
5744 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Reject this subscription."
5747 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5748
5749 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5750 msgid "No authorization request!"
5751 msgstr ""
5752
5753 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5754 msgid "Subscription authorized"
5755 msgstr ""
5756
5757 msgid ""
5758 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5759 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5760 "subscription. Your subscription token is:"
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5764 msgid "Subscription rejected"
5765 msgstr ""
5766
5767 msgid ""
5768 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5769 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5770 "subscription."
5771 msgstr ""
5772
5773 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5774 #. TRANS: %s is a listener URI.
5775 #, php-format
5776 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5780 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5781 #, fuzzy, php-format
5782 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5783 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
5784
5785 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5786 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5787 #, php-format
5788 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5789 msgstr ""
5790
5791 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5792 #. TRANS: %s is a profile URL.
5793 #, php-format
5794 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5798 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5799 #, fuzzy, php-format
5800 msgid ""
5801 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5802 "\"."
5803 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
5804
5805 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5806 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5807 #, fuzzy, php-format
5808 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5809 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
5810
5811 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5812 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5813 #, php-format
5814 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5815 msgstr ""
5816
5817 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5818 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5819 #, php-format
5820 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5821 msgstr ""
5822
5823 #. TRANS: Title for profile design page.
5824 #. TRANS: Page title for profile design page.
5825 msgid "Profile design"
5826 msgstr ""
5827
5828 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5829 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5830 msgid ""
5831 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5832 "palette of your choice."
5833 msgstr ""
5834
5835 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5836 msgid "Enjoy your hotdog!"
5837 msgstr ""
5838
5839 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Design settings"
5842 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5843
5844 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5845 msgid "View profile designs"
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5849 msgid "Show or hide profile designs."
5850 msgstr ""
5851
5852 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Background file"
5855 msgstr "Háttér"
5856
5857 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5858 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5859 #, php-format
5860 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5861 msgstr ""
5862
5863 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5864 msgid "Search for more groups"
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5868 #. TRANS: %s is a user nickname.
5869 #, php-format
5870 msgid "%s is not a member of any group."
5871 msgstr ""
5872
5873 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5874 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5875 #, php-format
5876 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5877 msgstr ""
5878
5879 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5880 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5881 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5882 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5883 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5884 #, php-format
5885 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5886 msgstr ""
5887
5888 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5889 #, php-format
5890 msgid "StatusNet %s"
5891 msgstr ""
5892
5893 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5894 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5895 #, php-format
5896 msgid ""
5897 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5898 "Inc. and contributors."
5899 msgstr ""
5900
5901 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5902 msgid "Contributors"
5903 msgstr "Közreműködők"
5904
5905 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5906 #. TRANS: Menu item for site administration
5907 msgid "License"
5908 msgstr "Licenc"
5909
5910 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5911 msgid ""
5912 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5913 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5914 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5915 "any later version. "
5916 msgstr ""
5917
5918 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5919 msgid ""
5920 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5921 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5922 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5923 "for more details. "
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5927 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5928 #, php-format
5929 msgid ""
5930 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5931 "along with this program.  If not, see %s."
5932 msgstr ""
5933
5934 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5935 #. TRANS: Menu item for site administration
5936 msgid "Plugins"
5937 msgstr ""
5938
5939 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5940 #, fuzzy
5941 msgctxt "HEADER"
5942 msgid "Name"
5943 msgstr "Név"
5944
5945 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5946 #, fuzzy
5947 msgctxt "HEADER"
5948 msgid "Version"
5949 msgstr "Munkamenetek"
5950
5951 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5952 #, fuzzy
5953 msgctxt "HEADER"
5954 msgid "Author(s)"
5955 msgstr "Szerző(k)"
5956
5957 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5958 #, fuzzy
5959 msgctxt "HEADER"
5960 msgid "Description"
5961 msgstr "Leírás"
5962
5963 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5964 msgid "Favor"
5965 msgstr "Kedvelem"
5966
5967 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5968 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5969 #, fuzzy, php-format
5970 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5971 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
5972
5973 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5974 #, php-format
5975 msgid "Cannot process URL '%s'"
5976 msgstr ""
5977
5978 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5979 msgid "Robin thinks something is impossible."
5980 msgstr ""
5981
5982 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5983 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5984 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5985 #, php-format
5986 msgid ""
5987 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5988 "Try to upload a smaller version."
5989 msgid_plural ""
5990 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5991 "Try to upload a smaller version."
5992 msgstr[0] ""
5993 msgstr[1] ""
5994
5995 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5996 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5997 #, php-format
5998 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5999 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6000 msgstr[0] ""
6001 msgstr[1] ""
6002
6003 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6004 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6005 #, php-format
6006 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6007 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6008 msgstr[0] ""
6009 msgstr[1] ""
6010
6011 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6012 msgid "Invalid filename."
6013 msgstr ""
6014
6015 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6016 msgid "Group join failed."
6017 msgstr ""
6018
6019 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6020 msgid "Not part of group."
6021 msgstr ""
6022
6023 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6024 msgid "Group leave failed."
6025 msgstr ""
6026
6027 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6028 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6029 #, php-format
6030 msgid "Profile ID %s is invalid."
6031 msgstr ""
6032
6033 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6034 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6035 #, fuzzy, php-format
6036 msgid "Group ID %s is invalid."
6037 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6038
6039 #. TRANS: Activity title.
6040 msgid "Join"
6041 msgstr "Csatlakozzunk"
6042
6043 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6044 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6045 #, php-format
6046 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6047 msgstr ""
6048
6049 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6050 msgid "Could not update local group."
6051 msgstr ""
6052
6053 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6054 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6055 #, php-format
6056 msgid "Could not create login token for %s"
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6060 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6061 msgstr ""
6062
6063 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6064 msgid "You are banned from sending direct messages."
6065 msgstr ""
6066
6067 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6068 msgid "Could not insert message."
6069 msgstr ""
6070
6071 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6072 msgid "Could not update message with new URI."
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6076 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6077 #, php-format
6078 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6079 msgstr ""
6080
6081 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6082 #, php-format
6083 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6084 msgstr ""
6085
6086 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6087 msgid "Problem saving notice. Too long."
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6091 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6092 msgstr ""
6093
6094 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6095 msgid ""
6096 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6097 msgstr ""
6098
6099 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6100 msgid ""
6101 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6102 "few minutes."
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6106 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6107 msgstr ""
6108
6109 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6110 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6111 msgid "Problem saving notice."
6112 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6113
6114 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6115 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6116 msgstr ""
6117
6118 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6119 msgid "Problem saving group inbox."
6120 msgstr ""
6121
6122 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6123 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6124 #, fuzzy, php-format
6125 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6126 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
6127
6128 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6129 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6130 #, php-format
6131 msgid "RT @%1$s %2$s"
6132 msgstr ""
6133
6134 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6135 #, fuzzy, php-format
6136 msgctxt "FANCYNAME"
6137 msgid "%1$s (%2$s)"
6138 msgstr "%1$s - %2$s"
6139
6140 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6141 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6142 msgstr ""
6143
6144 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6145 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6146 #, php-format
6147 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6148 msgstr ""
6149
6150 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6151 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6152 #, php-format
6153 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6154 msgstr ""
6155
6156 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6157 msgid "Missing profile."
6158 msgstr ""
6159
6160 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6161 msgid "Unable to save tag."
6162 msgstr ""
6163
6164 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6165 msgid "You have been banned from subscribing."
6166 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6167
6168 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6169 msgid "Already subscribed!"
6170 msgstr "Már feliratkoztál!"
6171
6172 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6173 msgid "User has blocked you."
6174 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6175
6176 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6177 msgid "Not subscribed!"
6178 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6179
6180 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6181 msgid "Could not delete self-subscription."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6185 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6189 msgid "Could not delete subscription."
6190 msgstr ""
6191
6192 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6193 msgid "Follow"
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6197 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6198 #, fuzzy, php-format
6199 msgid "%1$s is now following %2$s."
6200 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6201
6202 #. TRANS: Notice given on user registration.
6203 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6204 #, php-format
6205 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Server exception.
6209 msgid "No single user defined for single-user mode."
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Server exception.
6213 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6214 msgstr ""
6215
6216 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6217 msgid "Could not create group."
6218 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6219
6220 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6221 msgid "Could not set group URI."
6222 msgstr ""
6223
6224 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6225 msgid "Could not set group membership."
6226 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6227
6228 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6229 msgid "Could not save local group info."
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6233 #. TRANS: %s is the remote site.
6234 #, fuzzy, php-format
6235 msgid "Cannot locate account %s."
6236 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6237
6238 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6239 #. TRANS: %s is the remote site.
6240 #, php-format
6241 msgid "Cannot find XRD for %s."
6242 msgstr ""
6243
6244 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6245 #. TRANS: %s is the remote site.
6246 #, php-format
6247 msgid "No AtomPub API service for %s."
6248 msgstr ""
6249
6250 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6251 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6252 msgid "User actions"
6253 msgstr "Felhasználói műveletek"
6254
6255 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6256 msgid "User deletion in progress..."
6257 msgstr ""
6258
6259 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6260 msgid "Edit profile settings"
6261 msgstr ""
6262
6263 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6264 msgid "Edit"
6265 msgstr "Szerkesztés"
6266
6267 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6268 msgid "Send a direct message to this user"
6269 msgstr ""
6270
6271 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6272 msgid "Message"
6273 msgstr "Üzenet"
6274
6275 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6276 msgid "Moderate"
6277 msgstr "Moderálás"
6278
6279 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6280 msgid "User role"
6281 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6282
6283 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6284 msgctxt "role"
6285 msgid "Administrator"
6286 msgstr "Adminisztrátor"
6287
6288 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6289 msgctxt "role"
6290 msgid "Moderator"
6291 msgstr "Moderátor"
6292
6293 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6294 msgid "Subscribe"
6295 msgstr "Kövessük"
6296
6297 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6298 #, php-format
6299 msgid "%1$s - %2$s"
6300 msgstr "%1$s - %2$s"
6301
6302 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6303 msgid "Untitled page"
6304 msgstr "Név nélküli oldal"
6305
6306 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6307 msgctxt "TOOLTIP"
6308 msgid "Show more"
6309 msgstr ""
6310
6311 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6312 #, fuzzy
6313 msgctxt "BUTTON"
6314 msgid "Reply"
6315 msgstr "Válasz"
6316
6317 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6318 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6319 msgid "Write a reply..."
6320 msgstr ""
6321
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Status"
6324 msgstr "StatusNet"
6325
6326 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6327 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6328 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6329 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6330 #, php-format
6331 msgid ""
6332 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6333 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6334 msgstr ""
6335
6336 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6337 #, php-format
6338 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6339 msgstr ""
6340
6341 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6342 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6343 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6344 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6345 #, php-format
6346 msgid ""
6347 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6348 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6349 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6353 #. TRANS: %1$s is the site name.
6354 #, php-format
6355 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6359 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6360 #, php-format
6361 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6365 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: license message in footer.
6369 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6370 #, php-format
6371 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6372 msgstr ""
6373
6374 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6375 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6376 msgid "After"
6377 msgstr "Utána"
6378
6379 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6380 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6381 msgid "Before"
6382 msgstr "Előtte"
6383
6384 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6385 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6389 #, fuzzy, php-format
6390 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6391 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6392
6393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6394 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6400 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6401
6402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Unknown profile."
6405 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6406
6407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6408 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6409 msgstr ""
6410
6411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6412 msgid "Remote profile is not a group!"
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6416 #, fuzzy
6417 msgid "User is already a member of this group."
6418 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6419
6420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6421 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6422 #, php-format
6423 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6427 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6431 #. TRANS: %s is the notice URI.
6432 #, fuzzy, php-format
6433 msgid "No content for notice %s."
6434 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6435
6436 #, fuzzy, php-format
6437 msgid "No such user %s."
6438 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6439
6440 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6441 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6442 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6443 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6444 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6445 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6446 #, fuzzy, php-format
6447 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6448 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6449 msgstr "%1$s - %2$s"
6450
6451 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6452 msgid "Can't handle remote content yet."
6453 msgstr ""
6454
6455 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6456 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6460 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6461 msgstr ""
6462
6463 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6464 msgid "You cannot make changes to this site."
6465 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6466
6467 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6468 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6469 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6470
6471 #. TRANS: Client error message.
6472 msgid "showForm() not implemented."
6473 msgstr ""
6474
6475 #. TRANS: Client error message
6476 msgid "saveSettings() not implemented."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6480 #. TRANS: the admin panel Design.
6481 msgid "Unable to delete design setting."
6482 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
6483
6484 msgid "Home"
6485 msgstr "Otthon"
6486
6487 msgid "Admin"
6488 msgstr "Adminisztrátor"
6489
6490 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6491 msgid "Basic site configuration"
6492 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6493
6494 #. TRANS: Menu item for site administration
6495 msgctxt "MENU"
6496 msgid "Site"
6497 msgstr ""
6498
6499 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6500 msgid "Design configuration"
6501 msgstr "A megjelenés beállításai"
6502
6503 #. TRANS: Menu item for site administration
6504 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6505 msgctxt "MENU"
6506 msgid "Design"
6507 msgstr ""
6508
6509 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6510 msgid "User configuration"
6511 msgstr "A felhasználók beállításai"
6512
6513 #. TRANS: Menu item for site administration
6514 msgid "User"
6515 msgstr "Felhasználó"
6516
6517 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6518 msgid "Access configuration"
6519 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6520
6521 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6522 msgid "Paths configuration"
6523 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6524
6525 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6526 msgid "Sessions configuration"
6527 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6528
6529 #. TRANS: Menu item for site administration
6530 msgid "Sessions"
6531 msgstr "Munkamenetek"
6532
6533 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6534 msgid "Edit site notice"
6535 msgstr ""
6536
6537 #. TRANS: Menu item for site administration
6538 msgid "Site notice"
6539 msgstr "A webhely híre"
6540
6541 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6542 msgid "Snapshots configuration"
6543 msgstr ""
6544
6545 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6546 msgid "Set site license"
6547 msgstr ""
6548
6549 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Plugins configuration"
6552 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6553
6554 #. TRANS: Client error 401.
6555 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6556 msgstr ""
6557
6558 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6559 msgid "No application for that consumer key."
6560 msgstr ""
6561
6562 msgid "Not allowed to use API."
6563 msgstr ""
6564
6565 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6566 msgid "Bad access token."
6567 msgstr ""
6568
6569 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6570 msgid "No user for that token."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6574 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6575 msgid "Could not authenticate you."
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Could not create anonymous consumer."
6581 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
6582
6583 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6586 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
6587
6588 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6589 msgid ""
6590 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6591 msgstr ""
6592
6593 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Could not issue access token."
6596 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
6597
6598 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6599 msgstr ""
6600
6601 msgid "Database error updating OAuth application user."
6602 msgstr ""
6603
6604 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6605 msgid "Tried to revoke unknown token."
6606 msgstr ""
6607
6608 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6609 msgid "Failed to delete revoked token."
6610 msgstr ""
6611
6612 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6613 msgid "Icon"
6614 msgstr "Ikon"
6615
6616 #. TRANS: Form guide.
6617 msgid "Icon for this application"
6618 msgstr ""
6619
6620 #. TRANS: Form input field label for application name.
6621 msgid "Name"
6622 msgstr "Név"
6623
6624 #. TRANS: Form input field instructions.
6625 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6626 #, fuzzy, php-format
6627 msgid "Describe your application in %d character"
6628 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6629 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6630 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6631
6632 #. TRANS: Form input field instructions.
6633 msgid "Describe your application"
6634 msgstr ""
6635
6636 #. TRANS: Form input field label.
6637 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6638 msgid "Description"
6639 msgstr "Leírás"
6640
6641 #. TRANS: Form input field instructions.
6642 msgid "URL of the homepage of this application"
6643 msgstr ""
6644
6645 #. TRANS: Form input field label.
6646 msgid "Source URL"
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Form input field instructions.
6650 msgid "Organization responsible for this application"
6651 msgstr ""
6652
6653 #. TRANS: Form input field label.
6654 msgid "Organization"
6655 msgstr "Szervezet"
6656
6657 #. TRANS: Form input field instructions.
6658 msgid "URL for the homepage of the organization"
6659 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
6660
6661 #. TRANS: Form input field instructions.
6662 msgid "URL to redirect to after authentication"
6663 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
6664
6665 #. TRANS: Radio button label for application type
6666 msgid "Browser"
6667 msgstr "Böngésző"
6668
6669 #. TRANS: Radio button label for application type
6670 msgid "Desktop"
6671 msgstr "Asztal"
6672
6673 #. TRANS: Form guide.
6674 msgid "Type of application, browser or desktop"
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Radio button label for access type.
6678 msgid "Read-only"
6679 msgstr "Csak olvasható"
6680
6681 #. TRANS: Radio button label for access type.
6682 msgid "Read-write"
6683 msgstr "Írható-olvasható"
6684
6685 #. TRANS: Form guide.
6686 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6687 msgstr ""
6688
6689 #. TRANS: Submit button title.
6690 msgid "Cancel"
6691 msgstr "Mégse"
6692
6693 msgid " by "
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Application access type
6697 msgid "read-write"
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Application access type
6701 msgid "read-only"
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6705 #, php-format
6706 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Access token in the application list.
6710 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6711 #, php-format
6712 msgid "Access token starting with: %s"
6713 msgstr ""
6714
6715 #. TRANS: Button label
6716 msgctxt "BUTTON"
6717 msgid "Revoke"
6718 msgstr ""
6719
6720 msgid "Author element must contain a name element."
6721 msgstr ""
6722
6723 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Do not use this method!"
6726 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
6727
6728 #. TRANS: Title.
6729 msgid "Notices where this attachment appears"
6730 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
6731
6732 #. TRANS: Title.
6733 msgid "Tags for this attachment"
6734 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
6735
6736 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Password changing failed."
6739 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
6740
6741 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Password changing is not allowed."
6744 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
6745
6746 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6747 msgid "Block"
6748 msgstr "Blokkolás"
6749
6750 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6751 msgid "Block this user"
6752 msgstr "Felhasználó blokkolása"
6753
6754 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6755 msgctxt "BUTTON"
6756 msgid "Cancel join request"
6757 msgstr ""
6758
6759 #. TRANS: Title for command results.
6760 msgid "Command results"
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Title for command results.
6764 #, fuzzy
6765 msgid "AJAX error"
6766 msgstr "Ajax-hiba"
6767
6768 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6769 msgid "Command complete"
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6773 msgid "Command failed"
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6777 msgid "Notice with that id does not exist."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6781 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6782 msgid "User has no last notice."
6783 msgstr ""
6784
6785 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6786 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6787 #, php-format
6788 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6792 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6793 #, php-format
6794 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6798 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6802 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6803 msgstr ""
6804
6805 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6806 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6807 #, php-format
6808 msgid "Nudge sent to %s."
6809 msgstr ""
6810
6811 #. TRANS: User statistics text.
6812 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6813 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6814 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6815 #, php-format
6816 msgid ""
6817 "Subscriptions: %1$s\n"
6818 "Subscribers: %2$s\n"
6819 "Notices: %3$s"
6820 msgstr ""
6821 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
6822 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
6823 "Hírek: %3$s"
6824
6825 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6828 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
6829
6830 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6831 msgid "Notice marked as fave."
6832 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
6833
6834 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6835 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6836 #, php-format
6837 msgid "%1$s joined group %2$s."
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6841 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6842 #, php-format
6843 msgid "%1$s left group %2$s."
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Whois output.
6847 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6848 #, fuzzy, php-format
6849 msgctxt "WHOIS"
6850 msgid "%1$s (%2$s)"
6851 msgstr "%1$s - %2$s"
6852
6853 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6854 #, php-format
6855 msgid "Fullname: %s"
6856 msgstr "Teljes név: %s"
6857
6858 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6859 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6860 #. TRANS: %s is a location.
6861 #, php-format
6862 msgid "Location: %s"
6863 msgstr "Helyszín: %s"
6864
6865 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6866 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6867 #. TRANS: %s is a homepage.
6868 #, php-format
6869 msgid "Homepage: %s"
6870 msgstr "Honlap: %s"
6871
6872 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6873 #, php-format
6874 msgid "About: %s"
6875 msgstr ""
6876
6877 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6878 #. TRANS: %s is a remote profile.
6879 #, php-format
6880 msgid ""
6881 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6882 "same server."
6883 msgstr ""
6884
6885 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6886 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6887 #, fuzzy, php-format
6888 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6889 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6890 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6891 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6892
6893 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6894 msgid "You can't send a message to this user."
6895 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
6896
6897 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6898 msgid "Error sending direct message."
6899 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
6900
6901 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6902 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6903 #, php-format
6904 msgid "Notice from %s repeated."
6905 msgstr ""
6906
6907 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6908 msgid "Error repeating notice."
6909 msgstr "Hiba a hír ismétlésekor."
6910
6911 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6912 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6913 #, fuzzy, php-format
6914 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6915 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6916 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6917 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6918
6919 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6920 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6921 #, php-format
6922 msgid "Reply to %s sent."
6923 msgstr ""
6924
6925 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6926 msgid "Error saving notice."
6927 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
6928
6929 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6930 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6934 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6935 msgstr ""
6936
6937 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6938 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6939 #, php-format
6940 msgid "Subscribed to %s."
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6944 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6945 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6946 msgstr ""
6947
6948 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6949 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6950 #, php-format
6951 msgid "Unsubscribed from %s."
6952 msgstr ""
6953
6954 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6955 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6956 msgid "Command not yet implemented."
6957 msgstr ""
6958
6959 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6960 msgid "Notification off."
6961 msgstr "Ne legyenek értesítések."
6962
6963 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6964 msgid "Can't turn off notification."
6965 msgstr ""
6966
6967 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6968 msgid "Notification on."
6969 msgstr "Legyenek értesítések."
6970
6971 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6972 msgid "Can't turn on notification."
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6976 msgid "Login command is disabled."
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6980 #. TRANS: %s is a logon link..
6981 #, php-format
6982 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6983 msgstr ""
6984
6985 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6986 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6987 #, php-format
6988 msgid "Unsubscribed %s."
6989 msgstr ""
6990
6991 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6992 msgid "You are not subscribed to anyone."
6993 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
6994
6995 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6996 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6997 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6998 msgid "You are subscribed to this person:"
6999 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7000 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7001 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7002
7003 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7004 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7005 msgid "No one is subscribed to you."
7006 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7007
7008 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7009 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7010 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7011 msgid "This person is subscribed to you:"
7012 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7013 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7014 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7015
7016 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7017 #. TRANS: any group subscriptions.
7018 msgid "You are not a member of any groups."
7019 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7020
7021 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7022 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7023 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7024 msgid "You are a member of this group:"
7025 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7026 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7027 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7028
7029 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7030 msgctxt "COMMANDHELP"
7031 msgid "Commands:"
7032 msgstr ""
7033
7034 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7035 msgctxt "COMMANDHELP"
7036 msgid "turn on notifications"
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7040 msgctxt "COMMANDHELP"
7041 msgid "turn off notifications"
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7045 msgctxt "COMMANDHELP"
7046 msgid "show this help"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7050 #, fuzzy
7051 msgctxt "COMMANDHELP"
7052 msgid "subscribe to user"
7053 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7054
7055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7056 msgctxt "COMMANDHELP"
7057 msgid "lists the groups you have joined"
7058 msgstr ""
7059
7060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7061 msgctxt "COMMANDHELP"
7062 msgid "list the people you follow"
7063 msgstr ""
7064
7065 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7066 msgctxt "COMMANDHELP"
7067 msgid "list the people that follow you"
7068 msgstr ""
7069
7070 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7071 #, fuzzy
7072 msgctxt "COMMANDHELP"
7073 msgid "unsubscribe from user"
7074 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7075
7076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7077 #, fuzzy
7078 msgctxt "COMMANDHELP"
7079 msgid "direct message to user"
7080 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7081
7082 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7083 msgctxt "COMMANDHELP"
7084 msgid "get last notice from user"
7085 msgstr ""
7086
7087 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7088 #, fuzzy
7089 msgctxt "COMMANDHELP"
7090 msgid "get profile info on user"
7091 msgstr "Személyes profil"
7092
7093 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7094 msgctxt "COMMANDHELP"
7095 msgid "force user to stop following you"
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7099 msgctxt "COMMANDHELP"
7100 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7101 msgstr ""
7102
7103 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7104 msgctxt "COMMANDHELP"
7105 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7109 msgctxt "COMMANDHELP"
7110 msgid "repeat a notice with a given id"
7111 msgstr ""
7112
7113 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7114 #, fuzzy
7115 msgctxt "COMMANDHELP"
7116 msgid "repeat the last notice from user"
7117 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7118
7119 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7120 msgctxt "COMMANDHELP"
7121 msgid "reply to notice with a given id"
7122 msgstr ""
7123
7124 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7125 #, fuzzy
7126 msgctxt "COMMANDHELP"
7127 msgid "reply to the last notice from user"
7128 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7129
7130 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7131 #, fuzzy
7132 msgctxt "COMMANDHELP"
7133 msgid "join group"
7134 msgstr "Ismeretlen művelet"
7135
7136 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7137 msgctxt "COMMANDHELP"
7138 msgid "Get a link to login to the web interface"
7139 msgstr ""
7140
7141 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7142 #, fuzzy
7143 msgctxt "COMMANDHELP"
7144 msgid "leave group"
7145 msgstr "Felhasználó törlése"
7146
7147 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7148 msgctxt "COMMANDHELP"
7149 msgid "get your stats"
7150 msgstr ""
7151
7152 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7153 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7154 msgctxt "COMMANDHELP"
7155 msgid "same as 'off'"
7156 msgstr ""
7157
7158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7159 msgctxt "COMMANDHELP"
7160 msgid "same as 'follow'"
7161 msgstr ""
7162
7163 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7164 msgctxt "COMMANDHELP"
7165 msgid "same as 'leave'"
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7169 msgctxt "COMMANDHELP"
7170 msgid "same as 'get'"
7171 msgstr ""
7172
7173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7174 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7175 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7176 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7177 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7178 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7179 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7181 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7182 msgctxt "COMMANDHELP"
7183 msgid "not yet implemented."
7184 msgstr ""
7185
7186 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7187 msgctxt "COMMANDHELP"
7188 msgid "remind a user to update."
7189 msgstr ""
7190
7191 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7192 #, fuzzy
7193 msgid "No configuration file found."
7194 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7195
7196 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7197 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7198 #, fuzzy
7199 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7200 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7201
7202 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7203 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7204 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7205
7206 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7207 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7208 msgid "Go to the installer."
7209 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7210
7211 msgid "Database error"
7212 msgstr "Adatbázishiba"
7213
7214 msgid "Public"
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7218 msgid "Delete"
7219 msgstr "Törlés"
7220
7221 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7222 msgid "Delete this user"
7223 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7224
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Change design"
7227 msgstr "Design mentése"
7228
7229 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7230 msgid "Change colours"
7231 msgstr "Színek megváltoztatása"
7232
7233 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7234 msgid "Use defaults"
7235 msgstr "Alapértelmezések használata"
7236
7237 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7238 msgid "Restore default designs"
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7242 msgid "Reset back to default"
7243 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
7244
7245 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7246 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7247 msgid "Upload file"
7248 msgstr "Fájl feltöltése"
7249
7250 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7251 #, fuzzy
7252 msgid ""
7253 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7254 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
7255
7256 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7257 #, fuzzy
7258 msgctxt "RADIO"
7259 msgid "On"
7260 msgstr "Be"
7261
7262 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7263 #, fuzzy
7264 msgctxt "RADIO"
7265 msgid "Off"
7266 msgstr "Ki"
7267
7268 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7269 msgid "Save design"
7270 msgstr "Design mentése"
7271
7272 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7273 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7274 msgid "Couldn't update your design."
7275 msgstr "Nem sikerült frissíteni a designt."
7276
7277 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7278 msgid "Design defaults restored."
7279 msgstr ""
7280
7281 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7282 #, php-format
7283 msgid "Unable to find services for %s."
7284 msgstr ""
7285
7286 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7287 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7288 msgid "Disfavor this notice"
7289 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7290
7291 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7292 #, fuzzy
7293 msgctxt "BUTTON"
7294 msgid "Disfavor favorite"
7295 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7296
7297 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7298 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7299 msgid "Favor this notice"
7300 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7301
7302 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7303 #, fuzzy
7304 msgctxt "BUTTON"
7305 msgid "Favor"
7306 msgstr "Kedvelem"
7307
7308 msgid "RSS 1.0"
7309 msgstr ""
7310
7311 msgid "RSS 2.0"
7312 msgstr "RSS 2.0"
7313
7314 msgid "Atom"
7315 msgstr "Atom"
7316
7317 msgid "FOAF"
7318 msgstr ""
7319
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Not an atom feed."
7322 msgstr "Összes tag"
7323
7324 msgid "No author in the feed."
7325 msgstr ""
7326
7327 msgid "Can't import without a user."
7328 msgstr ""
7329
7330 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7331 msgid "Feeds"
7332 msgstr ""
7333
7334 msgid "All"
7335 msgstr "Összes"
7336
7337 msgid "Select tag to filter"
7338 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
7339
7340 msgid "Tag"
7341 msgstr "Címke"
7342
7343 msgid "Choose a tag to narrow list"
7344 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7345
7346 msgid "Go"
7347 msgstr "Menjünk"
7348
7349 #, php-format
7350 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7354 msgctxt "BUTTON"
7355 msgid "Block"
7356 msgstr ""
7357
7358 #. TRANS: Submit button title.
7359 msgctxt "TOOLTIP"
7360 msgid "Block this user"
7361 msgstr ""
7362
7363 #. TRANS: Field title on group edit form.
7364 #, fuzzy
7365 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7366 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7367
7368 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Describe the group or topic."
7371 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7372
7373 #. TRANS: Text area title for group description.
7374 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7375 #, fuzzy, php-format
7376 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7377 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7378 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7379 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7380
7381 #. TRANS: Field title on group edit form.
7382 #, fuzzy
7383 msgid ""
7384 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7385 msgstr ""
7386 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7387 "\""
7388
7389 #. TRANS: Field label on group edit form.
7390 msgid "Aliases"
7391 msgstr "Álnevek"
7392
7393 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7394 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7395 #, fuzzy, php-format
7396 msgid ""
7397 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7398 "alias allowed."
7399 msgid_plural ""
7400 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7401 "aliases allowed."
7402 msgstr[0] ""
7403 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7404 "legfeljebb %d"
7405 msgstr[1] ""
7406 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7407 "legfeljebb %d"
7408
7409 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Membership policy"
7412 msgstr "Tagság kezdete:"
7413
7414 msgid "Open to all"
7415 msgstr ""
7416
7417 msgid "Admin must approve all members"
7418 msgstr ""
7419
7420 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7421 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7422 msgstr ""
7423
7424 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7425 #, fuzzy
7426 msgctxt "GROUPADMIN"
7427 msgid "Admin"
7428 msgstr "Adminisztrátor"
7429
7430 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7431 msgctxt "MENU"
7432 msgid "Group"
7433 msgstr ""
7434
7435 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7436 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7437 #, php-format
7438 msgctxt "TOOLTIP"
7439 msgid "%s group"
7440 msgstr ""
7441
7442 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7443 msgctxt "MENU"
7444 msgid "Members"
7445 msgstr ""
7446
7447 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7448 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7449 #, php-format
7450 msgctxt "TOOLTIP"
7451 msgid "%s group members"
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7455 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7456 #, php-format
7457 msgctxt "MENU"
7458 msgid "Pending members (%d)"
7459 msgid_plural "Pending members (%d)"
7460 msgstr[0] ""
7461 msgstr[1] ""
7462
7463 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7464 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7465 #, fuzzy, php-format
7466 msgctxt "TOOLTIP"
7467 msgid "%s pending members"
7468 msgstr "%s csoport tagjai"
7469
7470 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7471 msgctxt "MENU"
7472 msgid "Blocked"
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7476 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7477 #, php-format
7478 msgctxt "TOOLTIP"
7479 msgid "%s blocked users"
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7483 msgctxt "MENU"
7484 msgid "Admin"
7485 msgstr ""
7486
7487 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7488 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7489 #, php-format
7490 msgctxt "TOOLTIP"
7491 msgid "Edit %s group properties"
7492 msgstr ""
7493
7494 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7495 msgctxt "MENU"
7496 msgid "Logo"
7497 msgstr ""
7498
7499 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7500 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7501 #, php-format
7502 msgctxt "TOOLTIP"
7503 msgid "Add or edit %s logo"
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7507 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7508 #, php-format
7509 msgctxt "TOOLTIP"
7510 msgid "Add or edit %s design"
7511 msgstr ""
7512
7513 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7514 msgid "Group actions"
7515 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7516
7517 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7518 msgid "Groups with most members"
7519 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
7520
7521 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7522 msgid "Groups with most posts"
7523 msgstr "A legtöbb hírt küldött csoportok"
7524
7525 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7526 #. TRANS: %s is a group name.
7527 #, php-format
7528 msgid "Tags in %s group's notices"
7529 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
7530
7531 #. TRANS: Client exception 406
7532 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7533 msgstr ""
7534
7535 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7536 msgid "Unsupported image file format."
7537 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7538
7539 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7540 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7541 #, php-format
7542 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7543 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7544
7545 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7546 msgid "Partial upload."
7547 msgstr "Részleges feltöltés."
7548
7549 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7550 msgid "Not an image or corrupt file."
7551 msgstr ""
7552
7553 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7554 msgid "Lost our file."
7555 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7556
7557 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7558 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7559 msgid "Unknown file type"
7560 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7561
7562 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7563 #, fuzzy, php-format
7564 msgid "%dMB"
7565 msgid_plural "%dMB"
7566 msgstr[0] "MB"
7567 msgstr[1] "MB"
7568
7569 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7570 #, fuzzy, php-format
7571 msgid "%dkB"
7572 msgid_plural "%dkB"
7573 msgstr[0] "kB"
7574 msgstr[1] "kB"
7575
7576 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7577 #, php-format
7578 msgid "%dB"
7579 msgid_plural "%dB"
7580 msgstr[0] ""
7581 msgstr[1] ""
7582
7583 #, php-format
7584 msgid ""
7585 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7586 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7587 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7588 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7589 "message."
7590 msgstr ""
7591
7592 #, php-format
7593 msgid "Unknown inbox source %d."
7594 msgstr ""
7595
7596 msgid "Leave"
7597 msgstr "Távozzunk"
7598
7599 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7600 msgctxt "MENU"
7601 msgid "Login"
7602 msgstr ""
7603
7604 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7605 msgid "Login with a username and password"
7606 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
7607
7608 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7609 msgctxt "MENU"
7610 msgid "Register"
7611 msgstr ""
7612
7613 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7614 msgid "Sign up for a new account"
7615 msgstr "Új kontó igénylése"
7616
7617 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7618 msgid "Email address confirmation"
7619 msgstr "E-mail cím megerősítése"
7620
7621 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7622 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7623 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7624 #, fuzzy, php-format
7625 msgid ""
7626 "Hey, %1$s.\n"
7627 "\n"
7628 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7629 "\n"
7630 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7631 "\n"
7632 "\t%3$s\n"
7633 "\n"
7634 "If not, just ignore this message.\n"
7635 "\n"
7636 "Thanks for your time, \n"
7637 "%2$s\n"
7638 msgstr ""
7639 "Heló, %s.\n"
7640 "\n"
7641 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
7642 "\n"
7643 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
7644 "t:\n"
7645 "\n"
7646 "%s\n"
7647 "\n"
7648 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
7649 "\n"
7650 "Köszönjük a türelmed,  \n"
7651 "%s\n"
7652
7653 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7654 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7655 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7656 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7657 #, php-format
7658 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7659 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7660
7661 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7662 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7663 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7664 #, fuzzy, php-format
7665 msgid ""
7666 "Faithfully yours,\n"
7667 "%1$s.\n"
7668 "\n"
7669 "----\n"
7670 "Change your email address or notification options at %2$s"
7671 msgstr ""
7672 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
7673 "\n"
7674 "%3$s\n"
7675 "\n"
7676 "%4$s%5$s%6$s\n"
7677 "Őszinte híved,\n"
7678 "%7$s.\n"
7679 "\n"
7680 "----\n"
7681 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
7682 "meg: %8$s\n"
7683
7684 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7685 #. TRANS: %s is a URL.
7686 #, fuzzy, php-format
7687 msgid "Profile: %s"
7688 msgstr "Profil"
7689
7690 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7691 #. TRANS: %s is biographical information.
7692 #, php-format
7693 msgid "Bio: %s"
7694 msgstr "Bemutatkozás: %s"
7695
7696 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7697 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7698 #, php-format
7699 msgid ""
7700 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7701 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7702 msgstr ""
7703
7704 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7705 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7706 #, php-format
7707 msgid "New email address for posting to %s"
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7711 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7712 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7713 #, php-format
7714 msgid ""
7715 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7716 "\n"
7717 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7718 "\n"
7719 "More email instructions at %3$s."
7720 msgstr ""
7721
7722 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7723 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7724 #, php-format
7725 msgid "%s status"
7726 msgstr "%s állapota"
7727
7728 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7729 msgid "SMS confirmation"
7730 msgstr "SMS megerősítés"
7731
7732 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7733 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7734 #, php-format
7735 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7736 msgstr ""
7737
7738 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7739 #. TRANS: %s is the nudging user.
7740 #, fuzzy, php-format
7741 msgid "You have been nudged by %s"
7742 msgstr "%s megbökött téged."
7743
7744 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7745 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7746 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7747 #, fuzzy, php-format
7748 msgid ""
7749 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7750 "to post some news.\n"
7751 "\n"
7752 "So let's hear from you :)\n"
7753 "\n"
7754 "%3$s\n"
7755 "\n"
7756 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7757 msgstr ""
7758 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
7759 "valami hírt.\n"
7760 "\n"
7761 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
7762 "\n"
7763 "%3$s\n"
7764 "\n"
7765 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7766 "\n"
7767 "Mély tisztelettel,\n"
7768 "%4$s\n"
7769
7770 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7771 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7772 #, php-format
7773 msgid "New private message from %s"
7774 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
7775
7776 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7777 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7778 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7779 #, fuzzy, php-format
7780 msgid ""
7781 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7782 "\n"
7783 "------------------------------------------------------\n"
7784 "%3$s\n"
7785 "------------------------------------------------------\n"
7786 "\n"
7787 "You can reply to their message here:\n"
7788 "\n"
7789 "%4$s\n"
7790 "\n"
7791 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7792 msgstr ""
7793 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
7794 "\n"
7795 "------------------------------------------------------\n"
7796 "%3$s\n"
7797 "------------------------------------------------------\n"
7798 "\n"
7799 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
7800 "\n"
7801 "%4$s\n"
7802 "\n"
7803 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7804 "\n"
7805 "Mély tisztelettel,\n"
7806 "%5$s\n"
7807
7808 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7809 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7810 #, fuzzy, php-format
7811 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7812 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
7813
7814 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7815 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7816 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7817 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7818 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7819 #, fuzzy, php-format
7820 msgid ""
7821 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7822 "\n"
7823 "The URL of your notice is:\n"
7824 "\n"
7825 "%3$s\n"
7826 "\n"
7827 "The text of your notice is:\n"
7828 "\n"
7829 "%4$s\n"
7830 "\n"
7831 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7832 "\n"
7833 "%5$s"
7834 msgstr ""
7835 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
7836 "\n"
7837 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
7838 "\n"
7839 "%3$s\n"
7840 "\n"
7841 "És így szólt:\n"
7842 "\n"
7843 "%4$s\n"
7844 "\n"
7845 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
7846 "\n"
7847 "%5$s\n"
7848 "\n"
7849 "Őszinte híved,\n"
7850 "%6$s\n"
7851
7852 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7853 #, php-format
7854 msgid ""
7855 "The full conversation can be read here:\n"
7856 "\n"
7857 "\t%s"
7858 msgstr ""
7859
7860 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7861 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7862 #, fuzzy, php-format
7863 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7864 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
7865
7866 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7867 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7868 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7869 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7870 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
7871 #, php-format
7872 msgid ""
7873 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7874 "\n"
7875 "The notice is here:\n"
7876 "\n"
7877 "\t%3$s\n"
7878 "\n"
7879 "It reads:\n"
7880 "\n"
7881 "\t%4$s\n"
7882 "\n"
7883 "%5$sYou can reply back here:\n"
7884 "\n"
7885 "\t%6$s\n"
7886 "\n"
7887 "The list of all @-replies for you here:\n"
7888 "\n"
7889 "%7$s"
7890 msgstr ""
7891
7892 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
7893 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7894 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
7895 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7896 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
7897 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7898 #, fuzzy, php-format
7899 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
7900 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
7901
7902 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
7903 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7904 #, fuzzy, php-format
7905 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
7906 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
7907
7908 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
7909 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7910 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
7911 #, php-format
7912 msgid ""
7913 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
7914 "their group membership at %4$s"
7915 msgstr ""
7916
7917 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7918 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
7919
7920 msgid ""
7921 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7922 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7923 msgstr ""
7924 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
7925 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
7926 "csak te láthatsz."
7927
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Inbox"
7930 msgstr "Homokozó"
7931
7932 msgid "Your incoming messages"
7933 msgstr "A bejövő üzeneteid"
7934
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Outbox"
7937 msgstr "%s kimenő postafiókja"
7938
7939 msgid "Your sent messages"
7940 msgstr "A küldött üzeneteid"
7941
7942 msgid "Could not parse message."
7943 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
7944
7945 msgid "Not a registered user."
7946 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
7947
7948 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7949 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
7950
7951 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7952 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
7953
7954 #, php-format
7955 msgid "Unsupported message type: %s"
7956 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
7957
7958 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
7959 msgid "Make user an admin of the group"
7960 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
7961
7962 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
7963 msgctxt "BUTTON"
7964 msgid "Make Admin"
7965 msgstr ""
7966
7967 #. TRANS: Submit button title.
7968 msgctxt "TOOLTIP"
7969 msgid "Make this user an admin"
7970 msgstr ""
7971
7972 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7973 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7974 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
7975
7976 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7977 msgid "File exceeds user's quota."
7978 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
7979
7980 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7981 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7982 msgid "File could not be moved to destination directory."
7983 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
7984
7985 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7986 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7987 msgid "Could not determine file's MIME type."
7988 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
7989
7990 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7991 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7992 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7993 #, php-format
7994 msgid ""
7995 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7996 "format."
7997 msgstr ""
7998
7999 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8000 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8001 #, php-format
8002 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8003 msgstr ""
8004
8005 msgid "Send a direct notice"
8006 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8007
8008 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Select recipient:"
8011 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8012
8013 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8014 #, fuzzy
8015 msgid "No mutual subscribers."
8016 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8017
8018 msgid "To"
8019 msgstr "Címzett"
8020
8021 msgctxt "Send button for sending notice"
8022 msgid "Send"
8023 msgstr ""
8024
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Messages"
8027 msgstr "Üzenet"
8028
8029 msgid "from"
8030 msgstr "írta"
8031
8032 msgid "Can't get author for activity."
8033 msgstr ""
8034
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Bookmark not posted to this group."
8037 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8038
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Object not posted to this user."
8041 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8042
8043 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8044 msgstr ""
8045
8046 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8047 msgid "Nickname cannot be empty."
8048 msgstr ""
8049
8050 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8051 #, php-format
8052 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8053 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8054 msgstr[0] ""
8055 msgstr[1] ""
8056
8057 #. TRANS: Form legend for notice form.
8058 msgid "Send a notice"
8059 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8060
8061 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8062 #, php-format
8063 msgid "What's up, %s?"
8064 msgstr "Mi hír, %s?"
8065
8066 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8067 msgid "Attach"
8068 msgstr "Csatolás"
8069
8070 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Attach a file."
8073 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8074
8075 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8076 msgid "Share my location"
8077 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8078
8079 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8080 msgid "Do not share my location"
8081 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8082
8083 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8084 msgid ""
8085 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8086 "try again later"
8087 msgstr ""
8088
8089 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8090 msgid "N"
8091 msgstr "É"
8092
8093 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8094 msgid "S"
8095 msgstr "D"
8096
8097 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8098 msgid "E"
8099 msgstr "K"
8100
8101 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8102 msgid "W"
8103 msgstr "Ny"
8104
8105 #, php-format
8106 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8107 msgstr ""
8108
8109 msgid "at"
8110 msgstr ""
8111
8112 msgid "web"
8113 msgstr ""
8114
8115 msgid "in context"
8116 msgstr "előzmény"
8117
8118 msgid "Repeated by"
8119 msgstr "Megismételte:"
8120
8121 msgid "Reply to this notice"
8122 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8123
8124 msgid "Reply"
8125 msgstr "Válasz"
8126
8127 msgid "Delete this notice"
8128 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8129
8130 msgid "Notice repeated"
8131 msgstr "A hírt megismételtük"
8132
8133 msgid "Update your status..."
8134 msgstr ""
8135
8136 msgid "Nudge this user"
8137 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8138
8139 msgid "Nudge"
8140 msgstr "Megbök"
8141
8142 msgid "Send a nudge to this user"
8143 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8144
8145 msgid "Error inserting new profile."
8146 msgstr ""
8147
8148 msgid "Error inserting avatar."
8149 msgstr ""
8150
8151 msgid "Error inserting remote profile."
8152 msgstr ""
8153
8154 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8155 msgid "Duplicate notice."
8156 msgstr ""
8157
8158 msgid "Couldn't insert new subscription."
8159 msgstr ""
8160
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Your profile"
8163 msgstr "Csoportprofil"
8164
8165 msgid "Replies"
8166 msgstr "Válaszok"
8167
8168 msgid "Favorites"
8169 msgstr "Kedvencek"
8170
8171 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8172 #, php-format
8173 msgid "Tags in %s's notices"
8174 msgstr "Címkék %s híreiben"
8175
8176 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8177 msgid "Unknown"
8178 msgstr ""
8179
8180 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8181 msgctxt "plugin"
8182 msgid "Disable"
8183 msgstr ""
8184
8185 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8186 msgctxt "plugin"
8187 msgid "Enable"
8188 msgstr ""
8189
8190 msgctxt "plugin-description"
8191 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8192 msgstr ""
8193
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Settings"
8196 msgstr "SMS beállítások"
8197
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Change your personal settings"
8200 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8201
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Site configuration"
8204 msgstr "A felhasználók beállításai"
8205
8206 msgid "Logout"
8207 msgstr "Kijelentkezés"
8208
8209 msgid "Logout from the site"
8210 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
8211
8212 msgid "Login to the site"
8213 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
8214
8215 msgid "Search"
8216 msgstr "Keresés"
8217
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Search the site"
8220 msgstr "A webhely témája."
8221
8222 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8223 #. TRANS: Label for user statistics.
8224 msgid "Subscriptions"
8225 msgstr "Feliratkozások"
8226
8227 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8228 msgid "All subscriptions"
8229 msgstr "Összes feliratkozás"
8230
8231 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8232 #. TRANS: Label for user statistics.
8233 msgid "Subscribers"
8234 msgstr "Feliratkozók"
8235
8236 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8237 msgid "All subscribers"
8238 msgstr "Minden feliratkozott"
8239
8240 #. TRANS: Label for user statistics.
8241 msgid "User ID"
8242 msgstr "Felhasználói azonosító"
8243
8244 #. TRANS: Label for user statistics.
8245 msgid "Member since"
8246 msgstr "Tagság kezdete:"
8247
8248 #. TRANS: Label for user statistics.
8249 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8250 msgid "Groups"
8251 msgstr "Csoportok"
8252
8253 #. TRANS: Label for user statistics.
8254 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8255 msgid "Daily average"
8256 msgstr ""
8257
8258 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8259 msgid "All groups"
8260 msgstr "Összes csoport"
8261
8262 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8263 msgid "Unimplemented method."
8264 msgstr ""
8265
8266 msgid "User groups"
8267 msgstr "A felhasználó csoportjai"
8268
8269 msgid "Recent tags"
8270 msgstr ""
8271
8272 msgid "Featured"
8273 msgstr ""
8274
8275 msgid "Popular"
8276 msgstr "Népszerű"
8277
8278 msgid "No return-to arguments."
8279 msgstr ""
8280
8281 msgid "Repeat this notice?"
8282 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
8283
8284 msgid "Yes"
8285 msgstr "Igen"
8286
8287 msgid "Repeat this notice"
8288 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
8289
8290 #, php-format
8291 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8292 msgstr ""
8293
8294 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Page not found."
8297 msgstr "Az API-metódus nem található."
8298
8299 msgid "Sandbox"
8300 msgstr "Homokozó"
8301
8302 msgid "Sandbox this user"
8303 msgstr ""
8304
8305 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8306 msgid "Search site"
8307 msgstr ""
8308
8309 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8310 #. TRANS: for searching can be entered.
8311 msgid "Keyword(s)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #. TRANS: Button text for searching site.
8315 msgctxt "BUTTON"
8316 msgid "Search"
8317 msgstr ""
8318
8319 msgid "People"
8320 msgstr ""
8321
8322 msgid "Find people on this site"
8323 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
8324
8325 msgid "Find content of notices"
8326 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
8327
8328 msgid "Find groups on this site"
8329 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
8330
8331 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8332 msgid "Help"
8333 msgstr "Súgó"
8334
8335 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8336 msgid "About"
8337 msgstr "Névjegy"
8338
8339 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8340 msgid "FAQ"
8341 msgstr "GyIK"
8342
8343 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8344 msgid "TOS"
8345 msgstr "Felhasználási feltételek"
8346
8347 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8348 msgid "Privacy"
8349 msgstr ""
8350
8351 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8352 msgid "Source"
8353 msgstr "Forrás"
8354
8355 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8356 msgid "Version"
8357 msgstr ""
8358
8359 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8360 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8361 msgid "Contact"
8362 msgstr "Kapcsolat"
8363
8364 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8365 msgid "Badge"
8366 msgstr ""
8367
8368 msgid "Untitled section"
8369 msgstr "Névtelen szakasz"
8370
8371 msgid "More..."
8372 msgstr "Tovább…"
8373
8374 msgid "Change your profile settings"
8375 msgstr ""
8376
8377 msgid "Upload an avatar"
8378 msgstr "Avatar feltöltése"
8379
8380 msgid "Change your password"
8381 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8382
8383 msgid "Change email handling"
8384 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
8385
8386 msgid "Design your profile"
8387 msgstr ""
8388
8389 msgid "URL"
8390 msgstr "URL-cím"
8391
8392 msgid "URL shorteners"
8393 msgstr ""
8394
8395 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8396 msgstr ""
8397
8398 msgid "Updates by SMS"
8399 msgstr ""
8400
8401 msgid "Connections"
8402 msgstr "Kapcsolatok"
8403
8404 msgid "Authorized connected applications"
8405 msgstr ""
8406
8407 msgid "Silence"
8408 msgstr ""
8409
8410 msgid "Silence this user"
8411 msgstr ""
8412
8413 #, php-format
8414 msgid "People %s subscribes to"
8415 msgstr ""
8416
8417 #, php-format
8418 msgid "People subscribed to %s"
8419 msgstr ""
8420
8421 #, php-format
8422 msgid "Groups %s is a member of"
8423 msgstr ""
8424
8425 msgid "Invite"
8426 msgstr "Meghívás"
8427
8428 #, php-format
8429 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8430 msgstr ""
8431
8432 msgid "Subscribe to this user"
8433 msgstr ""
8434
8435 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8436 msgstr ""
8437
8438 msgid "People Tagcloud as tagged"
8439 msgstr ""
8440
8441 msgid "None"
8442 msgstr ""
8443
8444 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Invalid theme name."
8447 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
8448
8449 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8450 msgstr ""
8451
8452 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8453 msgstr ""
8454
8455 msgid "Failed saving theme."
8456 msgstr ""
8457
8458 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8459 msgstr ""
8460
8461 #, php-format
8462 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8463 msgid_plural ""
8464 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8465 msgstr[0] ""
8466 msgstr[1] ""
8467
8468 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8469 msgstr ""
8470
8471 msgid ""
8472 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8473 "digits, underscore, and minus sign."
8474 msgstr ""
8475
8476 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8477 msgstr ""
8478
8479 #, php-format
8480 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8481 msgstr ""
8482
8483 msgid "Error opening theme archive."
8484 msgstr ""
8485
8486 #. TRANS: Header for Notices section.
8487 #, fuzzy
8488 msgctxt "HEADER"
8489 msgid "Notices"
8490 msgstr "Hírek"
8491
8492 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8493 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8494 #, php-format
8495 msgid "Show reply"
8496 msgid_plural "Show all %d replies"
8497 msgstr[0] ""
8498 msgstr[1] ""
8499
8500 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8501 msgctxt "FAVELIST"
8502 msgid "You"
8503 msgstr ""
8504
8505 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8506 msgid ", "
8507 msgstr ""
8508
8509 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8510 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8511 #, fuzzy, php-format
8512 msgctxt "FAVELIST"
8513 msgid "%1$s and %2$s"
8514 msgstr "%1$s - %2$s"
8515
8516 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8517 #, fuzzy
8518 msgctxt "FAVELIST"
8519 msgid "You have favored this notice."
8520 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
8521
8522 #, fuzzy, php-format
8523 msgctxt "FAVELIST"
8524 msgid "One person has favored this notice."
8525 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8526 msgstr[0] "Nem kedvelem ezt a hírt"
8527 msgstr[1] "Nem kedvelem ezt a hírt"
8528
8529 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8530 #, fuzzy
8531 msgctxt "REPEATLIST"
8532 msgid "You have repeated this notice."
8533 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8534
8535 #, fuzzy, php-format
8536 msgctxt "REPEATLIST"
8537 msgid "One person has repeated this notice."
8538 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8539 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
8540 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
8541
8542 #. TRANS: Title for top posters section.
8543 msgid "Top posters"
8544 msgstr ""
8545
8546 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8547 #, fuzzy
8548 msgctxt "TITLE"
8549 msgid "Unblock"
8550 msgstr "Blokk feloldása"
8551
8552 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8553 #, fuzzy
8554 msgctxt "TITLE"
8555 msgid "Unsandbox"
8556 msgstr "Homokozó"
8557
8558 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8559 msgid "Unsandbox this user"
8560 msgstr ""
8561
8562 #. TRANS: Title for unsilence form.
8563 msgid "Unsilence"
8564 msgstr ""
8565
8566 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8567 msgid "Unsilence this user"
8568 msgstr ""
8569
8570 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8571 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8572 msgid "Unsubscribe from this user"
8573 msgstr ""
8574
8575 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8576 #, fuzzy
8577 msgctxt "BUTTON"
8578 msgid "Unsubscribe"
8579 msgstr "Kövessük"
8580
8581 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8582 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8583 #, fuzzy, php-format
8584 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8585 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
8586
8587 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Not allowed to log in."
8590 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
8591
8592 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8593 msgid "a few seconds ago"
8594 msgstr "pár másodperce"
8595
8596 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8597 msgid "about a minute ago"
8598 msgstr "körülbelül egy perce"
8599
8600 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8601 #, php-format
8602 msgid "about one minute ago"
8603 msgid_plural "about %d minutes ago"
8604 msgstr[0] ""
8605 msgstr[1] ""
8606
8607 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8608 msgid "about an hour ago"
8609 msgstr "körülbelül egy órája"
8610
8611 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8612 #, php-format
8613 msgid "about one hour ago"
8614 msgid_plural "about %d hours ago"
8615 msgstr[0] ""
8616 msgstr[1] ""
8617
8618 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8619 msgid "about a day ago"
8620 msgstr "körülbelül egy napja"
8621
8622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8623 #, php-format
8624 msgid "about one day ago"
8625 msgid_plural "about %d days ago"
8626 msgstr[0] ""
8627 msgstr[1] ""
8628
8629 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8630 msgid "about a month ago"
8631 msgstr "körülbelül egy hónapja"
8632
8633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8634 #, php-format
8635 msgid "about one month ago"
8636 msgid_plural "about %d months ago"
8637 msgstr[0] ""
8638 msgstr[1] ""
8639
8640 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8641 msgid "about a year ago"
8642 msgstr "körülbelül egy éve"
8643
8644 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8645 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8646 #, php-format
8647 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8648 msgstr ""
8649
8650 #. TRANS: Exception.
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Invalid XML."
8653 msgstr "Érvénytelen méret."
8654
8655 #. TRANS: Exception.
8656 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8657 msgstr ""
8658
8659 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8660 #, php-format
8661 msgid "Getting backup from file '%s'."
8662 msgstr ""
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8666 #~ msgstr "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."