1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # Author: Glanthor Reviol
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:23+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 msgstr "Csak meghívással"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #. TRANS: Server error when page not found (404).
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 msgstr "Nincs ilyen lap."
94 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
95 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
96 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
97 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
98 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
99 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
100 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
101 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
102 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
108 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
109 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
110 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
128 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
131 msgid "No such user."
132 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
136 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
137 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
139 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
140 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
141 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
142 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
144 msgid "%s and friends"
145 msgstr "%s és barátai"
147 #. TRANS: %s is user nickname.
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
150 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
152 #. TRANS: %s is user nickname.
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
155 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
157 #. TRANS: %s is user nickname.
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
162 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
167 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
170 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
171 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
177 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
178 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
180 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
181 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
184 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
185 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
188 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
189 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
191 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
194 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
195 "post a notice to them."
198 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
199 msgid "You and friends"
200 msgstr "Te és a barátaid"
202 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
203 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
205 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
206 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
208 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
212 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
215 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
222 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
227 msgid "API method not found."
228 msgstr "Az API-metódus nem található."
230 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 msgid "This method requires a POST."
233 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
235 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
237 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
242 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
243 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
244 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
246 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
247 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
251 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
252 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
253 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
255 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
257 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
258 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
259 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
263 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
264 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
268 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
269 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
270 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
273 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
274 "current configuration."
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
279 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
280 "konfigurációja miatt."
282 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
283 "konfigurációja miatt."
285 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
286 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
287 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
288 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
289 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
293 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
294 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
298 #. TRANS: Title for Atom feed.
303 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
306 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
309 msgstr "%s története"
311 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
313 #. TRANS: %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 msgid "%s subscriptions"
320 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
327 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
329 msgid "%s memberships"
330 msgstr "%s csoport tagjai"
332 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
333 msgid "You cannot block yourself!"
334 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
336 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
337 msgid "Block user failed."
338 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
340 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
341 msgid "Unblock user failed."
342 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
344 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
346 msgid "Direct messages from %s"
347 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
349 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
351 msgid "All the direct messages sent from %s"
352 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
354 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
356 msgid "Direct messages to %s"
357 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
359 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
361 msgid "All the direct messages sent to %s"
362 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
364 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
365 msgid "No message text!"
366 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
368 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
369 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
370 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
371 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
373 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
374 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
375 msgstr[0] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
376 msgstr[1] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
378 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
379 msgid "Recipient user not found."
380 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
382 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
384 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
386 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
388 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
391 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
392 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
394 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
395 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
396 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
397 msgid "No status found with that ID."
398 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
400 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
401 msgid "This status is already a favorite."
402 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
404 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
405 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
406 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
407 msgid "Could not create favorite."
408 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
410 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
411 msgid "That status is not a favorite."
412 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
414 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
415 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
416 msgid "Could not delete favorite."
417 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
419 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
420 msgid "Could not follow user: profile not found."
423 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
424 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
426 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
427 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
430 msgid "Could not unfollow user: User not found."
431 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
433 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
434 msgid "You cannot unfollow yourself."
435 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
437 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
438 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
441 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
442 msgid "Could not determine source user."
443 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
445 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
446 msgid "Could not find target user."
447 msgstr "A cél felhasználó nem található."
449 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
450 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
451 #. TRANS: Group edit form validation error.
452 #. TRANS: Group create form validation error.
453 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
454 msgid "Nickname already in use. Try another one."
455 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
457 #. TRANS: Client error in form for group creation.
458 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
459 #. TRANS: Group edit form validation error.
460 #. TRANS: Group create form validation error.
461 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
462 msgid "Not a valid nickname."
463 msgstr "Nem érvényes becenév."
465 #. TRANS: Client error in form for group creation.
466 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
467 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
468 #. TRANS: Group edit form validation error.
469 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
470 #. TRANS: Group create form validation error.
471 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
472 msgid "Homepage is not a valid URL."
473 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
475 #. TRANS: Client error in form for group creation.
476 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
477 #. TRANS: Group edit form validation error.
478 #. TRANS: Group create form validation error.
479 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
481 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
482 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
484 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
485 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
486 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
487 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
488 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
489 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
490 #. TRANS: Group edit form validation error.
491 #. TRANS: Form validation error in New application form.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
493 #. TRANS: Group create form validation error.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
496 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
497 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
498 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
499 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
501 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
502 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
503 #. TRANS: Group edit form validation error.
504 #. TRANS: Group create form validation error.
505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
507 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
508 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
510 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
512 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
516 #. TRANS: Group create form validation error.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
519 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
520 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
521 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
522 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
524 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
525 #. TRANS: %s is the invalid alias.
526 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
527 #. TRANS: %s is the invalid alias.
529 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
530 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
533 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
535 #. TRANS: %s is the already used alias.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
539 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
540 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
543 #. TRANS: Group edit form validation error.
544 msgid "Alias can't be the same as nickname."
545 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
547 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
550 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
551 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
553 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
554 msgid "Group not found."
555 msgstr "A csoport nem található."
557 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
559 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
560 msgid "You are already a member of that group."
561 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
563 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
565 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
566 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
567 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
569 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
570 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
571 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
572 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
574 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
575 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
577 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
578 msgid "You are not a member of this group."
579 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
581 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
582 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
583 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
584 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
586 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
587 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
589 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
592 msgstr "%s csoportjai"
594 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
596 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
599 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
600 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
603 msgstr "%s csoportok"
605 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
608 msgstr "%s csoportok"
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
611 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
612 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
614 msgid "You must be an admin to edit the group."
617 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
618 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
619 msgid "Could not update group."
620 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
622 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
623 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
624 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
625 msgid "Could not create aliases."
626 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
628 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
629 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
630 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
631 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
633 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
634 #. TRANS: Group create form validation error.
636 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
637 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
639 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
640 msgid "Upload failed."
643 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
644 msgid "Invalid request token or verifier."
647 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
648 msgid "No oauth_token parameter provided."
651 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
653 msgid "Invalid request token."
654 msgstr "Érvénytelen token."
656 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
658 msgid "Request token already authorized."
659 msgstr "Nincs jogosultságod."
661 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
662 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
663 #. TRANS: Form validation error message.
664 #. TRANS: Form validation error.
665 #. TRANS: Form validation error message.
666 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
667 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
668 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
670 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
671 msgid "Invalid nickname / password!"
672 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
674 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
675 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
678 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
679 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
680 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
681 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
682 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
683 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
684 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
685 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
686 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
687 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
688 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
689 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
690 msgid "Unexpected form submission."
691 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
693 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
694 msgid "An application would like to connect to your account"
695 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
697 #. TRANS: Fieldset legend.
698 msgid "Allow or deny access"
699 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
701 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
702 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
705 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
706 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
710 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
711 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
712 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
715 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
716 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
717 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
720 #. TRANS: Fieldset legend.
726 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
727 #. TRANS: Field label on login page.
728 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
732 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
733 #. TRANS: Field label on login page.
737 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
738 #. TRANS: by an external application.
739 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
740 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
741 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
742 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
747 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
753 #. TRANS: Form instructions.
755 msgid "Authorize access to your account information."
756 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
758 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
759 msgid "Authorization canceled."
762 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
763 #. TRANS: %s is an OAuth token.
765 msgid "The request token %s has been revoked."
768 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
770 msgid "You have successfully authorized the application"
771 msgstr "Nincs jogosultságod."
773 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
775 "Please return to the application and enter the following security code to "
776 "complete the process."
779 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
780 #. TRANS: %s is the authorised application name.
782 msgid "You have successfully authorized %s"
783 msgstr "Nincs jogosultságod."
785 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
786 #. TRANS: %s is the authorised application name.
789 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
793 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
794 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
795 msgid "This method requires a POST or DELETE."
798 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
799 msgid "You may not delete another user's status."
800 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
802 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
803 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
804 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
805 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
806 msgid "No such notice."
807 msgstr "Nincs ilyen hír."
809 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
810 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
811 msgid "Cannot repeat your own notice."
812 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
814 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
815 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
816 msgid "Already repeated that notice."
817 msgstr "Már megismételted azt a hírt."
819 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
820 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
821 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
822 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
823 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
824 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
826 msgid "HTTP method not supported."
827 msgstr "Az API-metódus nem található."
829 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
830 #. TRANS: %s is the requested output format.
832 msgid "Unsupported format: %s."
833 msgstr "Nem támogatott formátum."
835 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
836 msgid "Status deleted."
837 msgstr "Állapot törölve."
839 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
840 msgid "No status with that ID found."
841 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
843 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
844 msgid "Can only delete using the Atom format."
847 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
848 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
850 msgid "Cannot delete this notice."
851 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
853 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
855 msgid "Deleted notice %d"
858 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
859 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
862 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
863 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
865 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
866 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
867 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
868 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
870 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
872 msgid "Parent notice not found."
873 msgstr "Az API-metódus nem található."
875 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
876 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
878 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
879 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
881 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
883 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
885 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
886 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
887 msgid "Unsupported format."
888 msgstr "Nem támogatott formátum."
890 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
891 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
893 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
894 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
896 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
897 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
898 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
900 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
903 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
904 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
906 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
909 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
910 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
911 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
913 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
916 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
917 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
919 msgid "%s public timeline"
920 msgstr "%s közösségi története"
922 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
924 msgid "%s updates from everyone!"
925 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
927 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
928 msgid "Unimplemented."
931 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
933 msgid "Repeated to %s"
937 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
940 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
941 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
943 msgid "Repeats of %s"
947 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
948 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
950 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
951 #. TRANS: %s is the tag.
952 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
953 #. TRANS: %s is the tag.
955 msgid "Notices tagged with %s"
956 msgstr "Hírek %s címkével"
958 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
959 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
961 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
964 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
966 msgid "Only the user can add to their own timeline."
967 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
969 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
970 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
973 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
974 msgid "Atom post must not be empty."
977 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
978 msgid "Atom post must be well-formed XML."
981 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
982 msgid "Atom post must be an Atom entry."
985 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
986 msgid "Can only handle POST activities."
989 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
990 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
992 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
995 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
996 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
998 msgid "No content for notice %d."
999 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1001 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1002 #. TRANS: %s is the notice URI.
1004 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1007 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1008 msgid "API method under construction."
1009 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1011 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1013 msgid "User not found."
1014 msgstr "Az API-metódus nem található."
1016 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1017 #. TRANS: Client exception.
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1019 msgid "No such profile."
1020 msgstr "Nincs ilyen profil."
1022 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1023 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1026 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1028 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1029 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1031 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1032 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1034 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1036 msgid "Can only handle favorite activities."
1037 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1039 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1041 msgid "Can only fave notices."
1042 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1044 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1046 msgid "Unknown note."
1047 msgstr "Ismeretlen művelet"
1049 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1051 msgid "Already a favorite."
1052 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1054 #. TRANS: Title for group membership feed.
1055 #. TRANS: %s is a username.
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "%s group memberships"
1058 msgstr "%s csoport tagjai"
1060 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1061 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1063 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1066 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1068 msgid "Cannot add someone else's membership."
1069 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1071 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1072 #. TRANS: Do not translate POST.
1074 msgid "Can only handle join activities."
1075 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1079 msgid "Unknown group."
1080 msgstr "Ismeretlen művelet"
1082 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1084 msgid "Already a member."
1087 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1088 msgid "Blocked by admin."
1091 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1093 msgid "No such favorite."
1094 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1096 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1098 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1099 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1101 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1105 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1108 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1115 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1124 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1125 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1126 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1127 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1128 msgid "No such group."
1129 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1133 msgid "Not a member."
1136 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1138 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1139 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1141 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1142 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "No such profile id: %d."
1145 msgstr "Nincs ilyen profil."
1147 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1148 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1149 #, fuzzy, php-format
1150 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1151 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1153 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1155 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1156 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1158 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1159 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1162 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1164 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1165 msgid "Can only handle Follow activities."
1168 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1169 msgid "Can only follow people."
1172 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1173 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1174 #, fuzzy, php-format
1175 msgid "Unknown profile %s."
1176 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1179 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "Already subscribed to %s."
1182 msgstr "Már feliratkoztál!"
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1185 msgid "No such attachment."
1186 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1188 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1196 msgid "No nickname."
1197 msgstr "Nincs becenév."
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1201 msgstr "Nincs méret."
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1204 msgid "Invalid size."
1205 msgstr "Érvénytelen méret."
1207 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1211 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1212 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1214 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1215 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1217 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1218 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1219 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1220 #. TRANS: while the user has no profile.
1221 msgid "User without matching profile."
1224 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1225 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1226 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1227 msgid "Avatar settings"
1228 msgstr "Avatarbeállítások"
1230 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1231 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1232 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1233 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1237 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1238 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1239 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1240 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1244 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1245 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1251 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1252 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1258 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1264 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1265 msgid "No file uploaded."
1266 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1268 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1270 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1271 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1273 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1274 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1275 msgid "Lost our file data."
1276 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1278 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1279 msgid "Avatar updated."
1280 msgstr "Avatar frissítve."
1282 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1283 msgid "Failed updating avatar."
1284 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1286 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1287 msgid "Avatar deleted."
1288 msgstr "Avatar törölve."
1290 #. TRANS: Title for backup account page.
1291 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1292 msgid "Backup account"
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1297 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1298 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1301 msgid "You may not backup your account."
1304 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1306 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1307 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1308 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1309 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1310 "are not backed up."
1313 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1319 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1320 msgid "Backup your account."
1323 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1324 msgid "You already blocked that user."
1325 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1327 #. TRANS: Title for block user page.
1328 #. TRANS: Legend for block user form.
1329 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1331 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1333 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1335 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1336 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1337 "will not be notified of any @-replies from them."
1340 #. TRANS: Button label on the user block form.
1341 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1342 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1343 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1344 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1345 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1350 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1352 msgid "Do not block this user."
1353 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1355 #. TRANS: Button label on the user block form.
1356 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1357 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1358 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1359 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1360 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1365 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1367 msgid "Block this user."
1368 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1370 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1371 msgid "Failed to save block information."
1372 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1374 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1375 #. TRANS: %s is a group nickname.
1377 msgid "%s blocked profiles"
1380 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1381 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1383 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1386 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1387 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1388 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1390 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1391 msgid "Unblock user from group"
1392 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1394 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1398 msgstr "Blokk feloldása"
1400 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1401 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1402 msgid "Unblock this user"
1403 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1405 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1406 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1409 msgstr "Küldés ide: %s"
1411 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1412 msgid "No confirmation code."
1413 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1415 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1416 msgid "Confirmation code not found."
1417 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1419 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1420 msgid "That confirmation code is not for you!"
1421 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1423 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1425 msgid "Unrecognized address type %s"
1426 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1428 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1429 msgid "That address has already been confirmed."
1430 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1432 msgid "Couldn't update user."
1433 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
1436 msgid "Couldn't update user im preferences."
1437 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1440 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1441 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1443 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1444 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1446 msgid "Could not delete address confirmation."
1447 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1449 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1450 msgid "Confirm address"
1451 msgstr "Cím ellenőrzése"
1453 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1454 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1456 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1457 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1459 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1460 msgid "Conversation"
1461 msgstr "Beszélgetés"
1463 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1464 #. TRANS: Label for user statistics.
1468 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1470 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1471 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1473 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1475 msgid "You cannot delete your account."
1476 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1478 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1482 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1483 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1485 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1488 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1490 msgid "Account deleted."
1491 msgstr "Avatar törölve."
1493 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1494 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1496 msgid "Delete account"
1497 msgstr "Felhasználó törlése"
1499 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1501 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1505 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1506 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1509 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1513 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1514 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1516 msgstr "Megerősítés"
1518 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1519 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1522 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1524 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1526 msgid "Permanently delete your account"
1527 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1529 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1530 msgid "You must be logged in to delete an application."
1533 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1534 msgid "Application not found."
1537 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1538 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1539 msgid "You are not the owner of this application."
1542 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1543 msgid "There was a problem with your session token."
1546 #. TRANS: Title for delete application page.
1547 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1548 msgid "Delete application"
1549 msgstr "Alkalmazás törlése"
1551 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1553 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1554 "about the application from the database, including all existing user "
1558 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1560 msgid "Do not delete this application."
1561 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1563 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1565 msgid "Delete this application."
1566 msgstr "Alkalmazás törlése"
1568 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1570 msgid "You must be logged in to delete a group."
1571 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1573 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1574 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1575 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1576 msgid "No nickname or ID."
1577 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1579 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1581 msgid "You are not allowed to delete this group."
1582 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1584 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1585 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1586 #, fuzzy, php-format
1587 msgid "Could not delete group %s."
1588 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1590 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1591 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1592 #, fuzzy, php-format
1593 msgid "Deleted group %s"
1594 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1596 #. TRANS: Title of delete group page.
1597 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1599 msgid "Delete group"
1600 msgstr "Felhasználó törlése"
1602 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1605 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1606 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1607 "will still appear in individual timelines."
1609 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1610 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1612 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1614 msgid "Do not delete this group."
1615 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1617 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1619 msgid "Delete this group."
1620 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1622 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1623 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1625 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1626 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1627 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1628 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1629 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1630 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1631 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1632 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1633 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1634 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1636 msgid "Not logged in."
1637 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1639 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1641 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1645 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1646 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1647 msgid "Delete notice"
1648 msgstr "Hír törlése"
1650 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1651 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1652 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1654 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1656 msgid "Do not delete this notice."
1657 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1659 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1661 msgid "Delete this notice."
1662 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1664 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1665 msgid "You cannot delete users."
1666 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1668 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1669 msgid "You can only delete local users."
1670 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1672 #. TRANS: Title of delete user page.
1676 msgstr "Felhasználó törlése"
1678 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1680 msgstr "Felhasználó törlése"
1682 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1684 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1685 "the user from the database, without a backup."
1687 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1688 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1690 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1692 msgid "Do not delete this user."
1693 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1695 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1697 msgid "Delete this user."
1698 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1700 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1704 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1705 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1708 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1709 msgid "Invalid logo URL."
1710 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1712 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1714 msgid "Invalid SSL logo URL."
1715 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1717 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1718 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1720 msgid "Theme not available: %s."
1723 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1725 msgstr "Logó megváltoztatása"
1727 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1729 msgstr "Oldal logója"
1731 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1734 msgstr "Oldal logója"
1736 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1737 msgid "Change theme"
1738 msgstr "Téma megváltoztatása"
1740 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1742 msgstr "Webhely-téma"
1744 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1745 msgid "Theme for the site."
1746 msgstr "A webhely témája."
1748 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1749 msgid "Custom theme"
1752 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1753 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1756 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1757 msgid "Change background image"
1758 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
1760 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1761 #. TRANS: Field label for background color selector.
1762 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1766 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1769 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1773 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1777 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1781 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1782 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1783 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1784 msgid "Turn background image on or off."
1785 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
1787 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1788 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1789 msgid "Tile background image"
1790 msgstr "Háttérkép csempézése"
1792 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1794 msgid "Change colors"
1795 msgstr "Színek megváltoztatása"
1797 #. TRANS: Field label for content color selector.
1798 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1802 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1803 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1807 #. TRANS: Field label for text color selector.
1808 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1812 #. TRANS: Field label for link color selector.
1813 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1815 msgstr "Hivatkozások"
1817 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1821 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1825 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1828 msgid "Use defaults"
1829 msgstr "Alapértelmezések használata"
1831 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1833 msgid "Restore default designs."
1834 msgstr "Alapértelmezések használata"
1836 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1838 msgid "Reset back to default."
1839 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
1841 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1843 msgid "Save design."
1844 msgstr "Design mentése"
1846 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1847 msgid "This notice is not a favorite!"
1848 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1850 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1851 msgid "Add to favorites"
1852 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1854 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1855 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1856 #, fuzzy, php-format
1857 msgid "No such document \"%s\"."
1858 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1860 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1861 #. TRANS: Form legend.
1862 msgid "Edit application"
1865 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1866 msgid "You must be logged in to edit an application."
1869 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1870 msgid "No such application."
1871 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
1873 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1874 msgid "Use this form to edit your application."
1877 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1878 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1879 msgid "Name is required."
1880 msgstr "A név szükséges."
1882 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1883 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1885 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1886 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
1888 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1889 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1890 msgid "Name already in use. Try another one."
1891 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
1893 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1894 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1895 msgid "Description is required."
1896 msgstr "A leírás megadása kötelező."
1898 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1899 msgid "Source URL is too long."
1900 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
1902 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1903 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1904 msgid "Source URL is not valid."
1905 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
1907 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1908 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1909 msgid "Organization is required."
1910 msgstr "A szervezet szükséges."
1912 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1914 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1915 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
1917 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1918 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1919 msgid "Organization homepage is required."
1920 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
1922 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1923 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1924 msgid "Callback is too long."
1927 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1928 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1929 msgid "Callback URL is not valid."
1932 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1933 msgid "Could not update application."
1936 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1938 msgid "Edit %s group"
1939 msgstr "%s csoport szerkesztése"
1941 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1942 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1943 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1944 msgid "You must be logged in to create a group."
1945 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
1947 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1948 msgid "Use this form to edit the group."
1949 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
1951 #. TRANS: Group edit form validation error.
1952 #. TRANS: Group create form validation error.
1953 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1955 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1956 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
1958 #. TRANS: Group edit form success message.
1959 msgid "Options saved."
1960 msgstr "Beállítások elmentve."
1962 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1963 msgid "Email settings"
1964 msgstr "Email beállítások"
1966 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1967 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1969 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1970 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
1972 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1973 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1974 msgid "Email address"
1977 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1978 msgid "Current confirmed email address."
1979 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
1981 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1982 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1983 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1984 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1985 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1988 msgstr "Eltávolítás"
1990 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1992 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1993 "a message with further instructions."
1995 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
1996 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
1999 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2000 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2001 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2002 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2003 #. TRANS: organization.
2004 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2005 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2007 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2008 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2009 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2014 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2015 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2016 msgid "Incoming email"
2017 msgstr "Bejövő email"
2019 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2020 msgid "I want to post notices by email."
2021 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2023 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2024 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2025 msgid "Send email to this address to post new notices."
2026 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2028 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2029 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2030 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2033 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2035 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2039 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2040 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2045 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2046 msgid "Email preferences"
2047 msgstr "E-mail beállítások"
2049 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2050 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2051 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2053 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2054 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2056 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2059 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2060 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2061 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2063 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2064 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2065 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2069 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2071 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2072 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2073 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2075 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2076 msgid "Email preferences saved."
2077 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2079 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2080 msgid "No email address."
2081 msgstr "Nincs e-mail cím."
2083 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2085 msgid "Cannot normalize that email address."
2086 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2088 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2089 msgid "Not a valid email address."
2090 msgstr "Érvénytelen email cím."
2092 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2093 msgid "That is already your email address."
2094 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2096 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2097 msgid "That email address already belongs to another user."
2098 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2100 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2101 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2102 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2104 msgid "Could not insert confirmation code."
2105 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2107 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2109 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2110 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2112 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2113 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2114 "további teendőket tartalmazza."
2116 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2117 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2118 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2119 msgid "No pending confirmation to cancel."
2120 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2122 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2123 msgid "That is the wrong email address."
2126 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2127 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2129 msgid "Could not delete email confirmation."
2130 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2132 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2133 msgid "Email confirmation cancelled."
2136 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2137 #. TRANS: registered for the active user.
2138 msgid "That is not your email address."
2139 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2141 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2142 msgid "The email address was removed."
2145 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2146 msgid "No incoming email address."
2147 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2149 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2150 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2151 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2153 msgid "Could not update user record."
2154 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2156 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2157 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2158 msgid "Incoming email address removed."
2159 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2161 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2162 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2163 msgid "New incoming email address added."
2164 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2166 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2167 msgid "This notice is already a favorite!"
2168 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2170 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2172 msgid "Disfavor favorite."
2173 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2175 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2176 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2177 msgid "Popular notices"
2178 msgstr "Népszerű hírek"
2180 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2181 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2183 msgid "Popular notices, page %d"
2184 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2186 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2187 msgid "The most popular notices on the site right now."
2188 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2190 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2191 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2193 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2194 "senki a kedvencévé."
2196 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2198 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2199 "next to any notice you like."
2202 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2203 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2206 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2207 "notice to your favorites!"
2210 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2211 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2212 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2213 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2215 msgid "%s's favorite notices"
2216 msgstr "%s kedvenc hírei"
2218 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2219 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2221 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2224 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2225 #. TRANS: Title for featured users section.
2226 msgid "Featured users"
2227 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2229 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2230 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2232 msgid "Featured users, page %d"
2233 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2235 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2237 msgid "A selection of some great users on %s."
2240 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2241 msgid "No notice ID."
2242 msgstr "Nincs hír-ID."
2244 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2248 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2249 msgid "No attachments."
2250 msgstr "Nincs melléklet."
2252 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2253 #. TRANS: that could not be found.
2254 msgid "No uploaded attachments."
2255 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2257 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2258 msgid "Not expecting this response!"
2259 msgstr "Nem várt válasz!"
2261 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2262 msgid "User being listened to does not exist."
2263 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2265 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2266 msgid "You can use the local subscription!"
2267 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2269 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2270 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2271 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2273 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2274 msgid "You are not authorized."
2275 msgstr "Nincs jogosultságod."
2277 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2278 msgid "Could not convert request token to access token."
2281 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2282 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2285 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2286 msgid "Error updating remote profile."
2287 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2289 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2290 msgid "No such file."
2291 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2293 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2294 msgid "Cannot read file."
2295 msgstr "A fájl nem olvasható."
2297 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2298 msgid "Invalid role."
2299 msgstr "Érvénytelen szerep."
2301 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2302 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2305 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2306 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2309 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2310 msgid "User already has this role."
2311 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2313 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2314 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2315 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2316 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2317 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2318 msgid "No profile specified."
2319 msgstr "Nincs profil megadva."
2321 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2322 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2323 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2324 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2325 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2326 msgid "No profile with that ID."
2327 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
2329 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2330 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2331 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2332 msgid "No group specified."
2333 msgstr "Nincs csoport megadva."
2335 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2336 msgid "Only an admin can block group members."
2337 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2339 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2340 msgid "User is already blocked from group."
2341 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2343 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2344 msgid "User is not a member of group."
2345 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2347 #. TRANS: Title for block user from group page.
2348 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2349 msgid "Block user from group"
2350 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2352 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2353 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2356 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2357 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2358 "the group in the future."
2360 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2361 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2362 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2364 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2366 msgid "Do not block this user from this group."
2367 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2369 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2371 msgid "Block this user from this group."
2372 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2374 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2375 msgid "Database error blocking user from group."
2377 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2379 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2380 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2384 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2385 msgid "You must be logged in to edit a group."
2386 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2388 #. TRANS: Title group design settings page.
2389 msgid "Group design"
2390 msgstr "A csoport megjelenése"
2392 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2394 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2395 "palette of your choice."
2398 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2400 msgid "Unable to update your design settings."
2401 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2403 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2404 msgid "Design preferences saved."
2405 msgstr "Design beállítások elmentve."
2407 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2408 #. TRANS: Group logo form legend.
2410 msgstr "Csoport logója"
2412 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2413 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2416 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2419 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2423 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2427 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2428 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2431 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2432 msgid "Logo updated."
2433 msgstr "Logó frissítve."
2435 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2436 msgid "Failed updating logo."
2437 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2439 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2440 #. TRANS: %s is the name of the group.
2442 msgid "%s group members"
2443 msgstr "%s csoport tagjai"
2445 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2446 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2448 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2451 #. TRANS: Page notice for group members page.
2452 msgid "A list of the users in this group."
2453 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2455 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2457 msgstr "Adminisztrátor"
2459 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2464 #. TRANS: Submit button title.
2466 msgid "Block this user"
2469 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2470 msgid "Make user an admin of the group"
2471 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
2473 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2478 #. TRANS: Submit button title.
2480 msgid "Make this user an admin"
2483 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2485 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2488 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2494 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2495 #. TRANS: %d is the page number.
2496 #, fuzzy, php-format
2498 msgid "Groups, page %d"
2499 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2501 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2502 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2503 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2506 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2507 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2508 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2509 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2513 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2514 msgid "Create a new group"
2515 msgstr "Új csoport létrehozása"
2517 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2520 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2521 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2523 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2524 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2525 "karaktert adj meg."
2527 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2528 msgid "Group search"
2529 msgstr "Csoport-keresés"
2531 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2532 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2533 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2535 msgstr "Nincs találat."
2537 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2538 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2539 #, fuzzy, php-format
2541 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2542 "action.newgroup%%) yourself."
2544 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2547 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2548 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2551 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2552 "action.newgroup%%) yourself!"
2555 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2556 msgid "Only an admin can unblock group members."
2559 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2560 msgid "User is not blocked from group."
2561 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2563 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2564 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2565 msgid "Error removing the block."
2566 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2568 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2570 msgstr "IM beállítások"
2572 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2573 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2574 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2577 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2578 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2581 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2582 msgid "IM is not available."
2583 msgstr "IM nem elérhető."
2585 #, fuzzy, php-format
2586 msgid "Current confirmed %s address."
2587 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2589 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2590 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2591 #, fuzzy, php-format
2593 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2594 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2596 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2597 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2604 msgid "%s screenname."
2607 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2609 msgid "IM Preferences"
2610 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2612 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2614 msgid "Send me notices"
2615 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2617 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2618 msgid "Post a notice when my status changes."
2621 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2622 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2625 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2627 msgid "Publish a MicroID"
2628 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2630 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2632 msgid "Couldn't update IM preferences."
2633 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2635 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2636 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2637 msgid "Preferences saved."
2638 msgstr "Beállítások elmentve."
2640 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2642 msgid "No screenname."
2643 msgstr "Nincs becenév."
2646 msgid "No transport."
2649 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2651 msgid "Cannot normalize that screenname"
2652 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2654 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2656 msgid "Not a valid screenname"
2657 msgstr "Nem érvényes becenév."
2659 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2661 msgid "Screenname already belongs to another user."
2662 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2664 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2666 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2667 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2669 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2670 msgid "That is the wrong IM address."
2671 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2673 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2675 msgid "Couldn't delete confirmation."
2676 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2678 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2679 msgid "IM confirmation cancelled."
2682 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2683 #. TRANS: registered for the active user.
2685 msgid "That is not your screenname."
2686 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2688 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2690 msgid "Couldn't update user im prefs."
2691 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2693 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2694 msgid "The IM address was removed."
2697 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2698 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2700 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2703 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2704 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2706 msgid "Inbox for %s"
2707 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2709 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2710 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2711 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2713 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2714 msgid "Invites have been disabled."
2715 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2718 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2720 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2723 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2724 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Invalid email address: %s."
2727 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2729 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2731 msgid "Invitations sent"
2732 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2734 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2735 msgid "Invite new users"
2736 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2738 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2739 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2740 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2741 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2743 msgid "You are already subscribed to this user:"
2744 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2745 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2746 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2748 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2749 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2750 #, fuzzy, php-format
2753 msgstr "%1$s - %2$s"
2755 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2756 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2757 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2759 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2761 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2763 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2765 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2767 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2768 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2769 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2771 msgid "Invitation sent to the following person:"
2772 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2773 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2774 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2776 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2777 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2779 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2780 "on the site. Thanks for growing the community!"
2783 #. TRANS: Form instructions.
2785 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2787 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2790 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2791 msgid "Email addresses"
2792 msgstr "E-mail címek"
2794 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2796 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2797 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
2799 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2800 msgid "Personal message"
2801 msgstr "Személyes üzenet"
2803 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2804 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2805 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
2807 #. TRANS: Send button for inviting friends
2808 #. TRANS: Button text for sending notice.
2813 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2814 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2815 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2817 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2820 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2821 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2822 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2823 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2824 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2827 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2829 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2830 "you know and people who interest you.\n"
2832 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2833 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2834 "share your interests.\n"
2840 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2844 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2849 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2856 msgid "You must be logged in to join a group."
2857 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2859 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2860 #, fuzzy, php-format
2862 msgid "%1$s joined group %2$s"
2863 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2866 msgid "You must be logged in to leave a group."
2867 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
2869 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2870 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2871 msgid "You are not a member of that group."
2872 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2874 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2875 #, fuzzy, php-format
2877 msgid "%1$s left group %2$s"
2878 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2880 #. TRANS: User admin panel title
2885 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2886 msgid "License for this StatusNet site"
2889 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2890 msgid "Invalid license selection."
2893 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2895 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2899 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2901 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2902 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
2904 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2905 msgid "Invalid license URL."
2908 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2909 msgid "Invalid license image URL."
2912 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2913 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2916 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2917 msgid "License image must be blank or valid URL."
2920 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2921 msgid "License selection"
2924 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2928 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2929 msgid "All Rights Reserved"
2932 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2933 msgid "Creative Commons"
2936 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2940 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2942 msgid "Select a license."
2943 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
2945 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2946 msgid "License details"
2949 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2953 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2954 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2957 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2958 msgid "License Title"
2961 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2962 msgid "The title of the license."
2965 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2969 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2970 msgid "URL for more information about the license."
2973 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2974 msgid "License Image URL"
2977 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2978 msgid "URL for an image to display with the license."
2981 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2983 msgid "Save license settings."
2984 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
2986 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2987 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2988 msgid "Already logged in."
2989 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
2991 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2992 msgid "Incorrect username or password."
2993 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
2995 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2996 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2997 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3000 #. TRANS: Page title for login page.
3002 msgstr "Bejelentkezés"
3004 #. TRANS: Form legend on login page.
3005 msgid "Login to site"
3006 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3008 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3010 msgstr "Emlékezz rám"
3012 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3013 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3015 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3018 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3022 msgstr "Bejelentkezés"
3024 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3025 msgid "Lost or forgotten password?"
3026 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3028 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3030 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3031 "changing your settings."
3034 #. TRANS: Form instructions on login page.
3035 msgid "Login with your username and password."
3038 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3039 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3042 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3045 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3046 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3047 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3049 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3050 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3052 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3053 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3055 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3056 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3057 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3059 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3062 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3063 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3064 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3066 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3067 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3069 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3070 msgid "No current status."
3071 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3073 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3075 msgid "New application"
3076 msgstr "Új alkalmazás"
3078 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3079 msgid "You must be logged in to register an application."
3082 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3083 msgid "Use this form to register a new application."
3086 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3087 msgid "Source URL is required."
3088 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3090 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3091 msgid "Could not create application."
3092 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3094 #. TRANS: Title for form to create a group.
3098 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3100 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3101 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3103 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3104 msgid "Use this form to create a new group."
3105 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3107 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3108 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3112 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3113 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3115 msgid "You cannot send a message to this user."
3116 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3118 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3119 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3120 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3121 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3123 msgstr "Nincs tartalom!"
3125 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3126 msgid "No recipient specified."
3127 msgstr "Nincs címzett megadva."
3129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3132 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3133 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3135 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3136 msgid "Message sent"
3137 msgstr "Üzenet elküldve"
3139 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3140 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3141 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3142 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3144 msgid "Direct message to %s sent."
3145 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3147 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3148 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3152 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3156 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3157 msgid "Notice posted"
3158 msgstr "Hír elküldve"
3160 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3161 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3164 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3165 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3168 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3170 msgstr "Szöveg keresése"
3172 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3173 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3175 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3178 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3179 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3182 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3183 "status_textarea=%s)!"
3186 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3187 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3190 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3191 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3194 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3196 msgid "Updates with \"%s\""
3199 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3200 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3202 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3205 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3207 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3211 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3215 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3219 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3220 msgid "You must be logged in to list your applications."
3223 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3224 msgid "OAuth applications"
3227 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3228 msgid "Applications you have registered"
3231 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3233 msgid "You have not registered any applications yet."
3236 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3237 msgid "Connected applications"
3240 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3241 msgid "The following connections exist for your account."
3244 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3245 msgid "You are not a user of that application."
3248 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3249 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3251 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3254 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3255 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3258 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3262 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3263 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3266 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3267 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3268 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3271 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3272 "this instance of StatusNet."
3275 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3276 #. TRANS: %s is a path.
3277 #, fuzzy, php-format
3278 msgid "\"%s\" not found."
3279 msgstr "Az API-metódus nem található."
3281 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3282 #. TRANS: %s is a notice.
3283 #, fuzzy, php-format
3284 msgid "Notice %s not found."
3285 msgstr "Az API-metódus nem található."
3287 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3288 msgid "Notice has no profile."
3291 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3293 msgid "%1$s's status on %2$s"
3296 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3297 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3298 #, fuzzy, php-format
3299 msgid "Attachment %s not found."
3300 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
3302 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3303 #. TRANS: %s is a path.
3305 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3308 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3310 msgid "Content type %s not supported."
3313 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3315 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3318 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3319 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3320 msgid "Not a supported data format."
3321 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3323 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3324 msgid "People Search"
3325 msgstr "Emberek keresése"
3327 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3328 msgid "Notice Search"
3329 msgstr "Hírek keresése"
3331 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3332 msgid "No user ID specified."
3335 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3336 msgid "No login token specified."
3339 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3340 msgid "No login token requested."
3343 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3344 msgid "Invalid login token specified."
3347 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3348 msgid "Login token expired."
3351 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3352 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3354 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3355 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3357 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3359 msgid "Outbox for %s"
3360 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3362 #. TRANS: Instructions for outbox.
3363 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3364 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3366 msgid "Change password"
3367 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3369 msgid "Change your password."
3370 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3372 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3373 msgid "Password change"
3374 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3376 msgid "Old password"
3377 msgstr "Régi jelszó"
3379 #. TRANS: Field label for password reset form.
3380 msgid "New password"
3384 msgid "6 or more characters."
3385 msgstr "6 vagy több karakter"
3387 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3389 msgid "Same as password above."
3390 msgstr "Ugyanaz mint a fenti jelszó"
3393 msgstr "Változtassunk"
3395 msgid "Password must be 6 or more characters."
3396 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3398 msgid "Passwords don't match."
3399 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3401 msgid "Incorrect old password"
3402 msgstr "Érvénytelen a régi jelszó"
3404 msgid "Error saving user; invalid."
3405 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3407 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3409 msgid "Cannot save new password."
3410 msgstr "Az új jelszót nem sikerült elmenteni."
3412 msgid "Password saved."
3413 msgstr "Jelszó elmentve."
3415 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3416 #. TRANS: Menu item for site administration
3420 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3421 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3424 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3425 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3427 msgid "Theme directory not readable: %s."
3430 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3431 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3433 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3436 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3437 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3439 msgid "Background directory not writable: %s."
3442 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3443 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3445 msgid "Locales directory not readable: %s."
3448 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3449 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3450 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3451 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3453 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3457 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3461 msgid "Site's server hostname."
3462 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3464 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3470 msgstr "Webhely útvonala"
3472 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3474 msgid "Locale directory"
3475 msgstr "Avatar-könyvtár"
3478 msgid "Directory path to locales."
3479 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3481 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3485 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3491 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3493 msgid "Server for themes."
3494 msgstr "A webhely témája."
3496 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3497 msgid "Web path to themes."
3500 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3502 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3504 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3505 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3508 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3511 msgstr "Webhely útvonala"
3513 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3514 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3517 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3520 msgstr "Avatar-könyvtár"
3522 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3524 msgid "Directory where themes are located."
3525 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3527 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3531 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3532 msgid "Avatar server"
3533 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3537 msgid "Server for avatars."
3538 msgstr "A webhely témája."
3540 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3544 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 msgid "Web path to avatars."
3547 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3549 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3550 msgid "Avatar directory"
3551 msgstr "Avatar-könyvtár"
3553 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3555 msgid "Directory where avatars are located."
3556 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3558 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 msgid "Server for backgrounds."
3565 msgstr "A webhely témája."
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Web path to backgrounds."
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3579 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 msgid "Directory where backgrounds are located."
3582 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3584 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3586 msgstr "Csatolmányok"
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3590 msgid "Server for attachments."
3591 msgstr "A webhely témája."
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3595 msgid "Web path to attachments."
3596 msgstr "Nincs melléklet."
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3601 msgstr "A webhely témája."
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "Directory where attachments are located."
3610 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3612 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3616 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3620 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3624 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3629 msgstr "SSL használata"
3631 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 msgid "When to use SSL."
3634 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Server to direct SSL requests to."
3640 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3642 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3644 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3645 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3648 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3649 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3651 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3652 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3653 "3 betűből kell állniuk."
3655 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3656 msgid "People search"
3657 msgstr "Emberkereső"
3660 msgid "Not a valid people tag: %s."
3664 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3667 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3672 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3673 #. TRANS: Do not translate POST.
3674 msgid "This action only accepts POST requests."
3678 msgid "You cannot administer plugins."
3679 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3682 msgid "No such plugin."
3683 msgstr "Nincs ilyen lap."
3685 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3690 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3691 #. TRANS: Menu item for site administration
3695 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3697 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3698 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3702 #. TRANS: Admin form section header
3704 msgid "Default plugins"
3705 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3708 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3711 msgid "Invalid notice content."
3712 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
3715 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3716 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
3718 #. TRANS: Page title for profile settings.
3719 msgid "Profile settings"
3720 msgstr "Profilbeállítások"
3722 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3724 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3726 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
3727 "többet tudhassanak rólad."
3729 #. TRANS: Profile settings form legend.
3730 msgid "Profile information"
3731 msgstr "Személyes profil"
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3735 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3736 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
3738 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3742 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3743 #. TRANS: Form input field label.
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3749 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3751 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3755 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3756 #. TRANS: biography (%d).
3757 #, fuzzy, php-format
3758 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3759 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3760 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3761 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3763 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3764 msgid "Describe yourself and your interests"
3765 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
3767 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3768 #. TRANS: their biography.
3772 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3777 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3778 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
3780 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3781 msgid "Share my current location when posting notices"
3782 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
3784 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3791 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3794 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
3797 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3801 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3803 msgid "Preferred language."
3804 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
3806 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3810 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3811 msgid "What timezone are you normally in?"
3812 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
3814 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3817 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3819 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
3820 "(nem embereknek való)"
3822 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3823 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3824 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3825 #, fuzzy, php-format
3826 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3827 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3828 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
3829 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
3831 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3832 msgid "Timezone not selected."
3833 msgstr "Nem választottál időzónát."
3835 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3837 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3838 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
3840 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3841 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3842 #, fuzzy, php-format
3843 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3844 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
3846 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3847 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3849 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3850 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
3852 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3854 msgid "Could not save location prefs."
3855 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
3857 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3858 msgid "Could not save tags."
3861 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3862 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3863 msgid "Settings saved."
3864 msgstr "A beállításokat elmentettük."
3866 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3867 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3868 msgid "Restore account"
3872 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3875 msgid "Could not retrieve public stream."
3879 msgid "Public timeline, page %d"
3880 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
3882 msgid "Public timeline"
3883 msgstr "Közösségi történet"
3885 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3888 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3891 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3896 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3898 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
3900 msgid "Be the first to post!"
3901 msgstr "Légy az első aki ír!"
3905 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3906 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
3910 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3911 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3912 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3913 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3915 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
3916 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
3918 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
3919 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
3923 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3924 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3928 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3929 #, fuzzy, php-format
3930 msgid "%s updates from everyone."
3931 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
3933 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3934 msgid "Public tag cloud"
3935 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
3937 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3938 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3939 #, fuzzy, php-format
3940 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3941 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
3943 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3944 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3945 #. TRANS: and do not change the URL part.
3947 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3950 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3951 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3952 msgid "Be the first to post one!"
3953 msgstr "Küld be te az első hírt!"
3955 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3956 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3957 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3958 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3959 #. TRANS: and do not change the URL part.
3962 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3966 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
3967 msgid "You are already logged in!"
3968 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
3970 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
3971 msgid "No such recovery code."
3972 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
3974 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
3975 msgid "Not a recovery code."
3976 msgstr "Nem visszaállítási kód."
3978 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
3979 msgid "Recovery code for unknown user."
3982 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
3983 msgid "Error with confirmation code."
3986 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
3987 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3990 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
3991 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3992 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
3994 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
3996 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3997 "the email address you have stored in your account."
4000 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4003 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4004 msgid "Password recovery"
4005 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4007 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4008 msgid "Nickname or email address"
4009 msgstr "Becenév vagy email cím"
4011 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4012 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4015 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4017 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4019 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4023 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4025 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4026 msgid "Reset password"
4027 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4029 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4030 msgid "Recover password"
4031 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4033 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4034 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4035 msgid "Password recovery requested"
4036 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4038 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4040 msgid "Password saved"
4041 msgstr "Jelszó elmentve."
4043 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4044 msgid "Unknown action"
4045 msgstr "Ismeretlen művelet"
4047 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4049 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4050 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4052 #. TRANS: Button text for password reset form.
4053 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4057 msgstr "Alaphelyzet"
4059 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4060 msgid "Enter a nickname or email address."
4061 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4063 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4064 msgid "No user with that email address or username."
4067 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4068 msgid "No registered email address for that user."
4071 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4072 msgid "Error saving address confirmation."
4075 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4077 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4078 "address registered to your account."
4081 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4082 msgid "Unexpected password reset."
4085 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4087 msgid "Password must be 6 characters or more."
4088 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4090 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4091 msgid "Password and confirmation do not match."
4092 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4094 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4095 msgid "Error setting user."
4096 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4098 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4099 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4102 msgid "No id parameter"
4105 #, fuzzy, php-format
4106 msgid "No such file \"%d\""
4107 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4109 msgid "Sorry, only invited people can register."
4110 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4112 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4115 msgid "Registration successful"
4116 msgstr "A regisztráció sikeres"
4119 msgstr "Regisztráció"
4121 msgid "Registration not allowed."
4122 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4125 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4126 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4128 msgid "Email address already exists."
4129 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4131 msgid "Invalid username or password."
4132 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4135 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4136 "link up to friends and colleagues."
4143 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4145 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4149 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4150 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4153 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4154 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4158 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4162 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4165 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4166 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4169 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4170 msgid "All rights reserved."
4173 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4176 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4177 "email address, IM address, and phone number."
4182 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4185 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4186 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4187 "notices through instant messages.\n"
4188 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4189 "share your interests. \n"
4190 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4191 "others more about you. \n"
4192 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4195 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4199 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4200 "to confirm your email address.)"
4202 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4207 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4208 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4209 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4212 msgid "Remote subscribe"
4213 msgstr "Távoli feliratkozás"
4215 msgid "Subscribe to a remote user"
4218 msgid "User nickname"
4219 msgstr "Felhasználó beceneve"
4221 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4227 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4230 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4234 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4237 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4241 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4242 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4245 msgid "Could not get a request token."
4246 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4248 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4251 msgid "No notice specified."
4252 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4255 msgid "You cannot repeat your own notice."
4256 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
4258 msgid "You already repeated that notice."
4267 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4269 msgid "Replies to %s"
4273 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4277 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4281 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4285 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4290 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4291 "notice to them yet."
4296 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4297 "[join groups](%%action.groups%%)."
4302 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4303 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4306 #. TRANS: RSS reply feed description.
4307 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4309 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4312 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4314 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4315 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4317 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4319 msgid "You may not restore your account."
4320 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4322 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4323 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4325 msgid "No uploaded file."
4326 msgstr "Fájl feltöltése"
4328 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4329 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4332 #. TRANS: Client exception.
4334 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4338 #. TRANS: Client exception.
4339 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4340 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4342 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4343 msgid "Missing a temporary folder."
4344 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4346 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4347 msgid "Failed to write file to disk."
4348 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4350 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4351 msgid "File upload stopped by extension."
4352 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4354 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4355 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4356 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4357 msgid "System error uploading file."
4360 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4362 msgid "Not an Atom feed."
4365 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4367 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4371 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4372 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4375 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4377 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4378 "\">Activity Streams</a> format."
4381 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4383 msgid "Upload the file"
4384 msgstr "Fájl feltöltése"
4386 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4389 msgid "User doesn't have this role."
4395 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4398 msgid "User is already sandboxed."
4401 #. TRANS: Menu item for site administration
4403 msgstr "Munkamenetek"
4405 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4408 msgid "Handle sessions"
4409 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4411 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4412 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4414 msgid "Session debugging"
4417 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4420 #. TRANS: Submit button title.
4424 msgid "Save site settings"
4425 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
4427 msgid "You must be logged in to view an application."
4430 msgid "Application profile"
4434 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4437 msgid "Application actions"
4440 msgid "Reset key & secret"
4443 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4447 msgid "Application info"
4451 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4455 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4458 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4459 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4461 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4464 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4465 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4466 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4468 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4470 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4471 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4473 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4475 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4476 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4478 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4480 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4481 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4483 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4485 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4486 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4489 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4490 #. TRANS: %s is a username.
4493 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4494 "would add to their favorites :)"
4497 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4498 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4499 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4502 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4503 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4504 "their favorites :)"
4507 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4508 msgid "This is a way to share what you like."
4509 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
4511 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4516 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4517 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4519 msgid "%1$s group, page %2$d"
4520 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
4522 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4526 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4530 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4531 msgid "Group actions"
4532 msgstr "Csoport-tevékenységek"
4534 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4536 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4537 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
4539 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4541 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4542 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
4544 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4546 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4547 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
4549 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4551 msgid "FOAF for %s group"
4552 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
4554 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4558 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4559 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4560 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4561 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4565 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4569 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4570 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4572 msgstr "Statisztika"
4577 msgstr "Létrehoztuk"
4579 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4585 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4586 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4587 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4588 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4591 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4592 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4593 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4594 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4595 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4597 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
4598 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
4599 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
4600 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
4601 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
4602 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4604 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4605 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4606 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4609 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4610 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4611 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4612 "their life and interests. "
4615 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4617 msgstr "Adminisztrátorok"
4619 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4620 msgid "No such message."
4621 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
4623 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4624 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4625 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
4627 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4628 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4630 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4633 #. TRANS: Page title for single message display.
4634 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4636 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4639 msgid "Notice deleted."
4640 msgstr "A hírt töröltük."
4642 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4643 #, fuzzy, php-format
4644 msgid "%1$s tagged %2$s"
4645 msgstr " %s megcímkézve"
4647 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4648 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4649 #, fuzzy, php-format
4650 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4651 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
4653 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4654 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4656 msgid "%1$s, page %2$d"
4659 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4660 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4662 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4663 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
4665 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4666 #. TRANS: %s is a user nickname.
4668 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4669 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
4671 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4672 #. TRANS: %s is a user nickname.
4674 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4675 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
4678 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4679 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
4681 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4682 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4687 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4688 #, fuzzy, php-format
4689 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4690 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
4692 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4694 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4695 "would be a good time to start :)"
4698 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4699 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4702 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4703 "%?status_textarea=%2$s)."
4706 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4707 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4710 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4711 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4712 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4713 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4715 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
4716 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
4717 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
4718 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
4719 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4721 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4722 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4725 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4726 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4727 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4729 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
4730 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
4731 "status.net/) szoftverre épült. "
4733 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4735 msgid "Repeat of %s"
4736 msgstr "%s ismétlése"
4738 msgid "You cannot silence users on this site."
4739 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
4741 msgid "User is already silenced."
4742 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
4744 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4747 msgid "Site name must have non-zero length."
4748 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
4750 msgid "You must have a valid contact email address."
4751 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
4754 msgid "Unknown language \"%s\"."
4755 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
4757 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4760 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4767 msgstr "A webhely neve"
4769 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4775 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4778 msgid "Brought by URL"
4781 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4784 msgid "Contact email address for your site"
4785 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
4790 msgid "Default timezone"
4791 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
4793 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4794 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
4796 msgid "Default language"
4797 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
4799 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4806 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
4808 msgid "Maximum number of characters for notices."
4809 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
4812 msgstr "Duplázások korlátja"
4814 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4817 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4821 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4822 msgid "Edit site-wide message"
4825 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4826 msgid "Unable to save site notice."
4829 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4830 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4833 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4834 msgid "Site notice text"
4837 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4838 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4841 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4843 msgid "Save site notice."
4844 msgstr "A webhely híre"
4846 #. TRANS: Title for SMS settings.
4847 msgid "SMS settings"
4848 msgstr "SMS beállítások"
4850 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4851 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4853 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4856 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4857 msgid "SMS is not available."
4858 msgstr "Az SMS nem elérhető."
4860 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4864 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4865 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4868 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4869 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4870 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
4872 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4873 msgid "Confirmation code"
4876 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4877 msgid "Enter the code you received on your phone."
4878 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
4880 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4883 msgstr "Megerősítés"
4885 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4886 msgid "SMS phone number"
4887 msgstr "SMS telefonszám"
4889 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4891 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4892 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4894 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4895 msgid "SMS preferences"
4898 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4900 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4904 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4905 msgid "SMS preferences saved."
4908 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4909 msgid "No phone number."
4910 msgstr "Nincs telefonszám."
4912 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4913 msgid "No carrier selected."
4916 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4917 msgid "That is already your phone number."
4920 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4921 msgid "That phone number already belongs to another user."
4924 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4926 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4927 "for the code and instructions on how to use it."
4930 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4931 msgid "That is the wrong confirmation number."
4934 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4935 msgid "SMS confirmation cancelled."
4938 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4939 #. TRANS: registered for the active user.
4940 msgid "That is not your phone number."
4943 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4944 msgid "The SMS phone number was removed."
4947 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4948 msgid "Mobile carrier"
4949 msgstr "Mobilszolgáltató"
4951 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4952 msgid "Select a carrier"
4953 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
4955 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4956 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4959 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4960 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4963 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4965 msgid "No code entered."
4966 msgstr "Nincs kód megadva"
4968 #. TRANS: Menu item for site administration
4970 msgstr "Pillanatképek"
4972 msgid "Manage snapshot configuration"
4975 msgid "Invalid snapshot run value."
4978 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4981 msgid "Invalid snapshot report URL."
4984 msgid "Randomly during web hit"
4987 msgid "In a scheduled job"
4990 msgid "Data snapshots"
4991 msgstr "Adat pillanatképek"
4993 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4999 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5003 msgstr "URL jelentése"
5005 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5008 msgid "Save snapshot settings"
5011 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5012 msgid "You are not subscribed to that profile."
5015 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5016 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5017 msgid "Could not save subscription."
5020 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5021 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5024 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5026 msgstr "Feliratkozott"
5028 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5029 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5031 msgid "%s subscribers"
5034 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5035 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5037 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5040 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5041 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5042 msgid "These are the people who listen to your notices."
5045 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5046 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5048 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5049 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5051 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5053 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5057 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5058 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5060 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5063 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5064 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5065 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5066 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5067 #. TRANS: and do not change the URL part.
5070 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5071 "%) and be the first?"
5074 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5075 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5077 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5080 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5081 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5082 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5083 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5085 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5086 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5088 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5091 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5092 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5093 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5094 #. TRANS: and do not change the URL part.
5097 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5098 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5099 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5100 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5101 "automatically subscribe to people you already follow there."
5104 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5105 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5106 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5107 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5109 msgid "%s is not listening to anyone."
5110 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5112 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5113 #, fuzzy, php-format
5114 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5115 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5117 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5121 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5125 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5126 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5128 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5132 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5133 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5136 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5137 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5140 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5141 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5143 msgid "No ID argument."
5150 #. TRANS: H2 for user profile information.
5151 msgid "User profile"
5152 msgstr "Felhasználói profil"
5158 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5163 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5164 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
5167 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5170 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5173 msgid "No such tag."
5174 msgstr "Nincs ilyen címke."
5176 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5177 msgid "You haven't blocked that user."
5180 msgid "User is not sandboxed."
5183 msgid "User is not silenced."
5186 msgid "No profile ID in request."
5189 msgid "Unsubscribed"
5194 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5198 msgid "URL settings"
5199 msgstr "IM beállítások"
5201 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5202 msgid "Manage various other options."
5203 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5205 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5206 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5207 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5208 msgid " (free service)"
5209 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5217 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5218 msgid "Shorten URLs with"
5221 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5222 msgid "Automatic shortening service to use."
5225 msgid "URL longer than"
5228 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5231 msgid "Text longer than"
5235 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5238 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5240 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5241 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
5243 msgid "Invalid number for max url length."
5247 msgid "Invalid number for max notice length."
5248 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5250 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5253 #. TRANS: User admin panel title
5258 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5259 msgid "User settings for this StatusNet site"
5262 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5263 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5266 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5268 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5269 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
5271 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5272 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5274 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5280 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5282 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
5284 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5285 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5288 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5290 msgstr "Új felhasználók"
5292 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5293 msgid "New user welcome"
5296 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5298 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5299 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
5301 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5302 msgid "Default subscription"
5305 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5306 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5309 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5313 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5314 msgid "Invitations enabled"
5315 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
5317 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5318 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5321 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5323 msgid "Save user settings."
5324 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5326 #. TRANS: Page title.
5327 msgid "Authorize subscription"
5328 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5330 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5332 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5333 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5337 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5343 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5345 msgid "Subscribe to this user."
5346 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
5348 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5352 msgstr "Visszautasítás"
5354 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5356 msgid "Reject this subscription."
5357 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5359 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5360 msgid "No authorization request!"
5363 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5364 msgid "Subscription authorized"
5368 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5369 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5370 "subscription. Your subscription token is:"
5373 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5374 msgid "Subscription rejected"
5378 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5379 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5383 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5384 #. TRANS: %s is a listener URI.
5386 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5389 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5390 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5391 #, fuzzy, php-format
5392 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5393 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
5395 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5396 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5398 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5401 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5402 #. TRANS: %s is a profile URL.
5404 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5407 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5408 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5409 #, fuzzy, php-format
5411 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5413 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
5415 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5416 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5417 #, fuzzy, php-format
5418 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5419 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
5421 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5422 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5424 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5427 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5428 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5430 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5433 #. TRANS: Page title for profile design page.
5434 msgid "Profile design"
5437 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5439 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5440 "palette of your choice."
5443 msgid "Enjoy your hotdog!"
5447 msgid "Design settings"
5448 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5450 msgid "View profile designs"
5453 msgid "Show or hide profile designs."
5457 msgid "Background file"
5460 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5462 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5465 msgid "Search for more groups"
5469 msgid "%s is not a member of any group."
5473 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5476 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5477 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5478 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5479 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5480 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5482 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5486 msgid "StatusNet %s"
5491 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5492 "Inc. and contributors."
5495 msgid "Contributors"
5496 msgstr "Közreműködők"
5498 #. TRANS: Menu item for site administration
5503 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5504 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5505 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5506 "any later version. "
5510 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5511 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5512 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5513 "for more details. "
5518 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5519 "along with this program. If not, see %s."
5522 #. TRANS: Form input field label for application name.
5526 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5533 #. TRANS: Form input field label.
5537 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5541 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5542 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5543 #, fuzzy, php-format
5544 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5545 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
5547 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5549 msgid "Cannot process URL '%s'"
5552 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5553 msgid "Robin thinks something is impossible."
5556 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5557 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5558 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5561 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5562 "Try to upload a smaller version."
5564 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5565 "Try to upload a smaller version."
5569 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5570 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5572 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5573 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5577 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5578 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5580 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5581 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5585 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5586 msgid "Invalid filename."
5589 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5590 msgid "Group join failed."
5593 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5594 msgid "Not part of group."
5597 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5598 msgid "Group leave failed."
5601 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5602 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5604 msgid "Profile ID %s is invalid."
5607 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5608 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5609 #, fuzzy, php-format
5610 msgid "Group ID %s is invalid."
5611 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
5613 #. TRANS: Activity title.
5615 msgstr "Csatlakozzunk"
5617 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5618 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5620 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5623 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5624 msgid "Could not update local group."
5627 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5628 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5630 msgid "Could not create login token for %s"
5633 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5634 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5637 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5638 msgid "You are banned from sending direct messages."
5641 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5642 msgid "Could not insert message."
5645 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5646 msgid "Could not update message with new URI."
5649 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5650 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5652 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5655 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5657 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5660 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5661 msgid "Problem saving notice. Too long."
5664 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5665 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5668 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5670 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5673 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5675 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5679 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5680 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5683 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5684 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5685 msgid "Problem saving notice."
5686 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
5688 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5689 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5692 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5693 msgid "Problem saving group inbox."
5696 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5697 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5698 #, fuzzy, php-format
5699 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5700 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
5702 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5703 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5705 msgid "RT @%1$s %2$s"
5708 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5709 #, fuzzy, php-format
5712 msgstr "%1$s - %2$s"
5714 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5715 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5717 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5720 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5721 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5723 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5726 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5727 msgid "Missing profile."
5730 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5731 msgid "Unable to save tag."
5734 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5735 msgid "You have been banned from subscribing."
5736 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
5738 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5739 msgid "Already subscribed!"
5740 msgstr "Már feliratkoztál!"
5742 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5743 msgid "User has blocked you."
5744 msgstr "A felhasználó blokkolt."
5746 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5747 msgid "Not subscribed!"
5748 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
5750 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5751 msgid "Could not delete self-subscription."
5754 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5755 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5758 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5759 msgid "Could not delete subscription."
5762 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5766 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5767 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5768 #, fuzzy, php-format
5769 msgid "%1$s is now following %2$s."
5770 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
5772 #. TRANS: Notice given on user registration.
5773 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5775 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5778 #. TRANS: Server exception.
5779 msgid "No single user defined for single-user mode."
5782 #. TRANS: Server exception.
5783 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5786 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5787 msgid "Could not create group."
5788 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
5790 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5791 msgid "Could not set group URI."
5794 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5795 msgid "Could not set group membership."
5796 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
5798 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5799 msgid "Could not save local group info."
5802 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5803 #. TRANS: %s is the remote site.
5804 #, fuzzy, php-format
5805 msgid "Cannot locate account %s."
5806 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
5808 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5809 #. TRANS: %s is the remote site.
5811 msgid "Cannot find XRD for %s."
5814 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5815 #. TRANS: %s is the remote site.
5817 msgid "No AtomPub API service for %s."
5820 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5823 msgstr "%1$s - %2$s"
5825 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5826 msgid "Untitled page"
5827 msgstr "Név nélküli oldal"
5829 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5834 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5840 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5841 msgid "Write a reply..."
5848 msgid "Friends timeline"
5849 msgstr "%s története"
5852 msgid "Your profile"
5853 msgstr "Csoportprofil"
5859 msgid "Everyone on this site"
5860 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
5864 msgstr "SMS beállítások"
5867 msgid "Change your personal settings"
5868 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
5871 msgid "Site configuration"
5872 msgstr "A felhasználók beállításai"
5875 msgstr "Kijelentkezés"
5877 msgid "Logout from the site"
5878 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
5880 msgid "Login to the site"
5881 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
5887 msgid "Search the site"
5888 msgstr "A webhely témája."
5890 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5894 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5898 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5902 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5904 msgstr "Felhasználási feltételek"
5906 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5910 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
5914 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
5915 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
5919 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
5923 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5924 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5925 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5926 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5929 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5930 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5933 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5935 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5938 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5939 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5940 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5941 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5944 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5945 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5946 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5949 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5950 #. TRANS: %1$s is the site name.
5952 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5955 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5956 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5958 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5961 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5962 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5965 #. TRANS: license message in footer.
5966 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5968 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5971 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5972 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5976 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5977 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5981 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5982 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5985 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
5986 #, fuzzy, php-format
5987 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
5988 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5990 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
5991 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
5994 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
5996 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
5997 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
5999 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6001 msgid "Unknown profile."
6002 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6004 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6005 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6008 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6009 msgid "Remote profile is not a group!"
6012 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6014 msgid "User is already a member of this group."
6015 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6017 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6018 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6020 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6023 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6024 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6027 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6028 #. TRANS: %s is the notice URI.
6029 #, fuzzy, php-format
6030 msgid "No content for notice %s."
6031 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6033 #, fuzzy, php-format
6034 msgid "No such user %s."
6035 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6037 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6038 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6039 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6040 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6041 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6042 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6043 #, fuzzy, php-format
6044 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6045 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6046 msgstr "%1$s - %2$s"
6048 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6049 msgid "Can't handle remote content yet."
6052 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6053 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6056 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6057 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6060 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6061 msgid "You cannot make changes to this site."
6062 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6064 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6065 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6066 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6068 #. TRANS: Client error message.
6069 msgid "showForm() not implemented."
6072 #. TRANS: Client error message
6073 msgid "saveSettings() not implemented."
6076 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6077 #. TRANS: the admin panel Design.
6078 msgid "Unable to delete design setting."
6079 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
6081 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6082 msgid "Basic site configuration"
6083 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6085 #. TRANS: Menu item for site administration
6090 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6091 msgid "Design configuration"
6092 msgstr "A megjelenés beállításai"
6094 #. TRANS: Menu item for site administration
6095 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6100 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6101 msgid "User configuration"
6102 msgstr "A felhasználók beállításai"
6104 #. TRANS: Menu item for site administration
6106 msgstr "Felhasználó"
6108 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6109 msgid "Access configuration"
6110 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6112 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6113 msgid "Paths configuration"
6114 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6116 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6117 msgid "Sessions configuration"
6118 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6120 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6121 msgid "Edit site notice"
6124 #. TRANS: Menu item for site administration
6126 msgstr "A webhely híre"
6128 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6129 msgid "Snapshots configuration"
6132 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6133 msgid "Set site license"
6136 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6138 msgid "Plugins configuration"
6139 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6141 #. TRANS: Client error 401.
6142 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6145 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6146 msgid "No application for that consumer key."
6149 msgid "Not allowed to use API."
6152 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6153 msgid "Bad access token."
6156 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6157 msgid "No user for that token."
6160 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6161 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6162 msgid "Could not authenticate you."
6165 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6167 msgid "Could not create anonymous consumer."
6168 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
6170 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6172 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6173 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
6175 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6177 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6180 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6182 msgid "Could not issue access token."
6183 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
6185 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6188 msgid "Database error updating OAuth application user."
6191 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6192 msgid "Tried to revoke unknown token."
6195 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6196 msgid "Failed to delete revoked token."
6199 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6203 #. TRANS: Form guide.
6204 msgid "Icon for this application"
6207 #. TRANS: Form input field instructions.
6208 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6209 #, fuzzy, php-format
6210 msgid "Describe your application in %d character"
6211 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6212 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6213 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6215 #. TRANS: Form input field instructions.
6216 msgid "Describe your application"
6219 #. TRANS: Form input field instructions.
6220 msgid "URL of the homepage of this application"
6223 #. TRANS: Form input field label.
6227 #. TRANS: Form input field instructions.
6228 msgid "Organization responsible for this application"
6231 #. TRANS: Form input field label.
6232 msgid "Organization"
6235 #. TRANS: Form input field instructions.
6236 msgid "URL for the homepage of the organization"
6237 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
6239 #. TRANS: Form input field instructions.
6240 msgid "URL to redirect to after authentication"
6241 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
6243 #. TRANS: Radio button label for application type
6247 #. TRANS: Radio button label for application type
6251 #. TRANS: Form guide.
6252 msgid "Type of application, browser or desktop"
6255 #. TRANS: Radio button label for access type.
6257 msgstr "Csak olvasható"
6259 #. TRANS: Radio button label for access type.
6261 msgstr "Írható-olvasható"
6263 #. TRANS: Form guide.
6264 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6267 #. TRANS: Submit button title.
6274 #. TRANS: Application access type
6278 #. TRANS: Application access type
6282 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6284 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6287 #. TRANS: Access token in the application list.
6288 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6290 msgid "Access token starting with: %s"
6293 #. TRANS: Button label
6298 msgid "Author element must contain a name element."
6301 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6303 msgid "Do not use this method!"
6304 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
6307 msgid "Notices where this attachment appears"
6308 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
6311 msgid "Tags for this attachment"
6312 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
6314 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6316 msgid "Password changing failed."
6317 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
6319 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6321 msgid "Password changing is not allowed."
6322 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
6324 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6328 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6329 msgid "Block this user"
6330 msgstr "Felhasználó blokkolása"
6332 #. TRANS: Title for command results.
6333 msgid "Command results"
6336 #. TRANS: Title for command results.
6341 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6342 msgid "Command complete"
6345 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6346 msgid "Command failed"
6349 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6350 msgid "Notice with that id does not exist."
6353 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6354 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6355 msgid "User has no last notice."
6358 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6359 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6361 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6364 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6365 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6367 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6370 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6371 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6374 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6375 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6378 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6379 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6381 msgid "Nudge sent to %s."
6384 #. TRANS: User statistics text.
6385 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6386 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6387 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6390 "Subscriptions: %1$s\n"
6391 "Subscribers: %2$s\n"
6394 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
6395 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
6398 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6400 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6401 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
6403 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6404 msgid "Notice marked as fave."
6405 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
6407 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6408 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6410 msgid "%1$s joined group %2$s."
6413 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6414 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6416 msgid "%1$s left group %2$s."
6419 #. TRANS: Whois output.
6420 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6421 #, fuzzy, php-format
6424 msgstr "%1$s - %2$s"
6426 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6428 msgid "Fullname: %s"
6429 msgstr "Teljes név: %s"
6431 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6432 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6433 #. TRANS: %s is a location.
6435 msgid "Location: %s"
6436 msgstr "Helyszín: %s"
6438 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6439 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6440 #. TRANS: %s is a homepage.
6442 msgid "Homepage: %s"
6445 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6450 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6451 #. TRANS: %s is a remote profile.
6454 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6458 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6459 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6460 #, fuzzy, php-format
6461 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6462 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6463 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6464 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6466 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6467 msgid "You can't send a message to this user."
6468 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
6470 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6471 msgid "Error sending direct message."
6472 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
6474 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6475 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6477 msgid "Notice from %s repeated."
6480 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6481 msgid "Error repeating notice."
6482 msgstr "Hiba a hír ismétlésekor."
6484 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6485 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6486 #, fuzzy, php-format
6487 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6488 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6489 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6490 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6492 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6493 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6495 msgid "Reply to %s sent."
6498 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6499 msgid "Error saving notice."
6500 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
6502 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6503 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6506 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6507 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6510 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6511 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6513 msgid "Subscribed to %s."
6516 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6517 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6518 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6521 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6522 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6524 msgid "Unsubscribed from %s."
6527 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6528 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6529 msgid "Command not yet implemented."
6532 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6533 msgid "Notification off."
6534 msgstr "Ne legyenek értesítések."
6536 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6537 msgid "Can't turn off notification."
6540 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6541 msgid "Notification on."
6542 msgstr "Legyenek értesítések."
6544 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6545 msgid "Can't turn on notification."
6548 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6549 msgid "Login command is disabled."
6552 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6553 #. TRANS: %s is a logon link..
6555 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6558 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6559 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6561 msgid "Unsubscribed %s."
6564 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6565 msgid "You are not subscribed to anyone."
6566 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
6568 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6569 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6570 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6571 msgid "You are subscribed to this person:"
6572 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6573 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
6574 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
6576 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6577 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6578 msgid "No one is subscribed to you."
6579 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
6581 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6582 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6583 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6584 msgid "This person is subscribed to you:"
6585 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6586 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
6587 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
6589 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6590 #. TRANS: any group subscriptions.
6591 msgid "You are not a member of any groups."
6592 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
6594 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6595 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6596 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6597 msgid "You are a member of this group:"
6598 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6599 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
6600 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
6602 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6605 "on - turn on notifications\n"
6606 "off - turn off notifications\n"
6607 "help - show this help\n"
6608 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6609 "groups - lists the groups you have joined\n"
6610 "subscriptions - list the people you follow\n"
6611 "subscribers - list the people that follow you\n"
6612 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6613 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6614 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6615 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6616 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6617 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6618 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6619 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6620 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6621 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6622 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6623 "join <group> - join group\n"
6624 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6625 "drop <group> - leave group\n"
6626 "stats - get your stats\n"
6627 "stop - same as 'off'\n"
6628 "quit - same as 'off'\n"
6629 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6630 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6631 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6632 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6633 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6634 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6635 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6636 "track <word> - not yet implemented.\n"
6637 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6638 "track off - not yet implemented.\n"
6639 "untrack all - not yet implemented.\n"
6640 "tracks - not yet implemented.\n"
6641 "tracking - not yet implemented.\n"
6644 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6646 msgid "No configuration file found."
6647 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
6649 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6650 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6652 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6653 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
6655 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6656 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6657 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
6659 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6660 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6661 msgid "Go to the installer."
6662 msgstr "Menj a telepítőhöz."
6664 msgid "Database error"
6665 msgstr "Adatbázishiba"
6667 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6668 msgid "Delete this user"
6669 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
6672 msgid "Change design"
6673 msgstr "Design mentése"
6675 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6676 msgid "Change colours"
6677 msgstr "Színek megváltoztatása"
6679 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6680 msgid "Use defaults"
6681 msgstr "Alapértelmezések használata"
6683 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6684 msgid "Restore default designs"
6687 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6688 msgid "Reset back to default"
6689 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
6691 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6692 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6694 msgstr "Fájl feltöltése"
6696 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6699 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6700 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
6702 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6708 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6714 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6716 msgstr "Design mentése"
6718 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6719 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6720 msgid "Couldn't update your design."
6721 msgstr "Nem sikerült frissíteni a designt."
6723 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6724 msgid "Design defaults restored."
6727 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6729 msgid "Unable to find services for %s."
6732 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6733 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6734 msgid "Disfavor this notice"
6735 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
6737 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6740 msgid "Disfavor favorite"
6741 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
6743 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6744 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6745 msgid "Favor this notice"
6746 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
6748 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6767 msgid "Not an atom feed."
6770 msgid "No author in the feed."
6773 msgid "Can't import without a user."
6776 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6783 msgid "Select tag to filter"
6784 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
6789 msgid "Choose a tag to narrow list"
6790 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
6796 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6799 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6800 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
6803 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6804 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
6806 msgid "Describe the group or topic"
6807 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
6809 #, fuzzy, php-format
6810 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6811 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6812 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6813 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6817 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6819 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
6822 #, fuzzy, php-format
6824 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6827 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6830 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
6833 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
6836 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6841 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6842 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6848 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6853 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6854 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6857 msgid "%s group members"
6860 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6865 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6866 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6869 msgid "%s blocked users"
6872 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6877 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6878 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6881 msgid "Edit %s group properties"
6884 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6889 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6890 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6893 msgid "Add or edit %s logo"
6896 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6897 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6900 msgid "Add or edit %s design"
6903 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6904 msgid "Groups with most members"
6905 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
6907 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6908 msgid "Groups with most posts"
6909 msgstr "A legtöbb hírt küldött csoportok"
6911 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
6912 #. TRANS: %s is a group name.
6914 msgid "Tags in %s group's notices"
6915 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
6917 #. TRANS: Client exception 406
6918 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6921 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
6922 msgid "Unsupported image file format."
6923 msgstr "Nem támogatott képformátum."
6925 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
6926 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
6928 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6929 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
6931 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
6932 msgid "Partial upload."
6933 msgstr "Részleges feltöltés."
6935 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
6936 msgid "Not an image or corrupt file."
6939 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
6940 msgid "Lost our file."
6941 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
6943 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
6944 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
6945 msgid "Unknown file type"
6946 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6948 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
6949 #, fuzzy, php-format
6955 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
6956 #, fuzzy, php-format
6962 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
6971 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
6972 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
6973 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
6974 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
6979 msgid "Unknown inbox source %d."
6982 #, fuzzy, php-format
6983 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6984 msgstr "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6989 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
6994 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
6995 msgid "Login with a username and password"
6996 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
6998 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7003 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7004 msgid "Sign up for a new account"
7005 msgstr "Új kontó igénylése"
7007 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7008 msgid "Email address confirmation"
7009 msgstr "E-mail cím megerősítése"
7011 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7012 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7013 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7014 #, fuzzy, php-format
7018 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7020 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7024 "If not, just ignore this message.\n"
7026 "Thanks for your time, \n"
7031 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
7033 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
7038 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
7040 "Köszönjük a türelmed, \n"
7043 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7044 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7046 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7047 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7049 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7050 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7053 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7054 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7057 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7058 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7059 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7060 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7061 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7062 #, fuzzy, php-format
7064 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7069 "Faithfully yours,\n"
7073 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7075 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
7084 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
7087 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7088 #. TRANS: %s is biographical information.
7091 msgstr "Bemutatkozás: %s"
7093 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7094 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7096 msgid "New email address for posting to %s"
7099 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7100 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7101 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7104 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7106 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7108 "More email instructions at %3$s.\n"
7110 "Faithfully yours,\n"
7114 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7115 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7118 msgstr "%s állapota"
7120 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7121 msgid "SMS confirmation"
7122 msgstr "SMS megerősítés"
7124 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7125 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7127 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7130 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7131 #. TRANS: %s is the nudging user.
7132 #, fuzzy, php-format
7133 msgid "You have been nudged by %s"
7134 msgstr "%s megbökött téged."
7136 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7137 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7138 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7141 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7142 "to post some news.\n"
7144 "So let's hear from you :)\n"
7148 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7150 "With kind regards,\n"
7153 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
7156 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
7160 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7162 "Mély tisztelettel,\n"
7165 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7166 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7168 msgid "New private message from %s"
7169 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
7171 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7172 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7173 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7174 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7177 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7179 "------------------------------------------------------\n"
7181 "------------------------------------------------------\n"
7183 "You can reply to their message here:\n"
7187 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7189 "With kind regards,\n"
7192 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
7194 "------------------------------------------------------\n"
7196 "------------------------------------------------------\n"
7198 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
7202 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7204 "Mély tisztelettel,\n"
7207 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7208 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7209 #, fuzzy, php-format
7210 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7211 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
7213 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7214 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7215 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7216 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7217 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7220 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7222 "The URL of your notice is:\n"
7226 "The text of your notice is:\n"
7230 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7234 "Faithfully yours,\n"
7237 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
7239 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
7247 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
7254 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7257 "The full conversation can be read here:\n"
7262 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7263 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7264 #, fuzzy, php-format
7265 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7266 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
7268 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7269 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7270 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7271 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7272 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7273 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7276 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7278 "The notice is here:\n"
7286 "%5$sYou can reply back here:\n"
7290 "The list of all @-replies for you here:\n"
7294 "Faithfully yours,\n"
7297 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7300 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7301 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
7304 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7305 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7307 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
7308 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
7311 msgid "Could not parse message."
7312 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
7314 msgid "Not a registered user."
7315 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
7317 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7318 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
7320 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7321 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
7324 msgid "Unsupported message type: %s"
7325 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
7327 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7328 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7329 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
7331 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7332 msgid "File exceeds user's quota."
7333 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
7335 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7336 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7337 msgid "File could not be moved to destination directory."
7338 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
7340 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7341 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7342 msgid "Could not determine file's MIME type."
7343 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
7345 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7346 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7347 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7350 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7354 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7355 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7357 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7360 msgid "Send a direct notice"
7361 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
7363 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7365 msgid "Select recipient:"
7366 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
7368 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7370 msgid "No mutual subscribers."
7371 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
7376 msgctxt "Send button for sending notice"
7387 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7388 msgid "Nickname cannot be empty."
7391 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7393 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7394 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7398 #. TRANS: Form legend for notice form.
7399 msgid "Send a notice"
7400 msgstr "Küldjünk egy hírt"
7402 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7404 msgid "What's up, %s?"
7405 msgstr "Mi hír, %s?"
7407 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7411 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7413 msgid "Attach a file."
7414 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
7416 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7417 msgid "Share my location"
7418 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
7420 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7421 msgid "Do not share my location"
7422 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
7424 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7426 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7430 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7434 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7438 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7442 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7447 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7460 msgstr "Megismételte:"
7462 msgid "Reply to this notice"
7463 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7468 msgid "Delete this notice"
7469 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
7471 msgid "Notice repeated"
7472 msgstr "A hírt megismételtük"
7474 msgid "Nudge this user"
7475 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
7480 msgid "Send a nudge to this user"
7481 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
7483 msgid "Error inserting new profile."
7486 msgid "Error inserting avatar."
7489 msgid "Error inserting remote profile."
7492 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7493 msgid "Duplicate notice."
7496 msgid "Couldn't insert new subscription."
7509 msgid "Your incoming messages"
7510 msgstr "A bejövő üzeneteid"
7514 msgstr "%s kimenő postafiókja"
7516 msgid "Your sent messages"
7517 msgstr "A küldött üzeneteid"
7519 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7521 msgid "Tags in %s's notices"
7522 msgstr "Címkék %s híreiben"
7524 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7528 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7533 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7538 msgctxt "plugin-description"
7539 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7542 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7543 #. TRANS: Label for user statistics.
7544 msgid "Subscriptions"
7545 msgstr "Feliratkozások"
7547 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7548 msgid "All subscriptions"
7549 msgstr "Összes feliratkozás"
7551 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7552 #. TRANS: Label for user statistics.
7554 msgstr "Feliratkozók"
7556 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7557 msgid "All subscribers"
7558 msgstr "Minden feliratkozott"
7560 #. TRANS: Label for user statistics.
7562 msgstr "Felhasználói azonosító"
7564 #. TRANS: Label for user statistics.
7565 msgid "Member since"
7566 msgstr "Tagság kezdete:"
7568 #. TRANS: Label for user statistics.
7569 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7573 #. TRANS: Label for user statistics.
7574 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7575 msgid "Daily average"
7578 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7580 msgstr "Összes csoport"
7582 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7583 msgid "Unimplemented method."
7587 msgstr "A felhasználó csoportjai"
7598 msgid "No return-to arguments."
7601 msgid "Repeat this notice?"
7602 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
7607 msgid "Repeat this notice"
7608 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7611 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7614 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7616 msgid "Page not found."
7617 msgstr "Az API-metódus nem található."
7622 msgid "Sandbox this user"
7625 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7629 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7630 #. TRANS: for searching can be entered.
7634 #. TRANS: Button text for searching site.
7642 msgid "Find people on this site"
7643 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
7645 msgid "Find content of notices"
7646 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
7648 msgid "Find groups on this site"
7649 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
7651 msgid "Untitled section"
7652 msgstr "Névtelen szakasz"
7657 msgid "Change your profile settings"
7660 msgid "Upload an avatar"
7661 msgstr "Avatar feltöltése"
7663 msgid "Change your password"
7664 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
7666 msgid "Change email handling"
7667 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
7669 msgid "Design your profile"
7675 msgid "URL shorteners"
7678 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7681 msgid "Updates by SMS"
7685 msgstr "Kapcsolatok"
7687 msgid "Authorized connected applications"
7693 msgid "Silence this user"
7697 msgid "People %s subscribes to"
7701 msgid "People subscribed to %s"
7705 msgid "Groups %s is a member of"
7712 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7715 msgid "Subscribe to this user"
7718 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7721 msgid "People Tagcloud as tagged"
7727 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7729 msgid "Invalid theme name."
7730 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
7732 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7735 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7738 msgid "Failed saving theme."
7741 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7745 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7747 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7751 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7755 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7756 "digits, underscore, and minus sign."
7759 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7763 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7766 msgid "Error opening theme archive."
7770 msgid "Show %d reply"
7771 msgid_plural "Show all %d replies"
7778 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7782 msgstr "Blokk feloldása"
7787 msgid "Unsandbox this user"
7793 msgid "Unsilence this user"
7796 msgid "Unsubscribe from this user"
7802 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7803 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7804 #, fuzzy, php-format
7805 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7806 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
7811 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7812 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7813 msgid "User actions"
7814 msgstr "Felhasználói műveletek"
7816 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7817 msgid "User deletion in progress..."
7820 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7821 msgid "Edit profile settings"
7824 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7826 msgstr "Szerkesztés"
7828 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7829 msgid "Send a direct message to this user"
7832 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7836 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7840 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7842 msgstr "Felhasználói szerepkör"
7844 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7846 msgid "Administrator"
7847 msgstr "Adminisztrátor"
7849 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7855 msgid "Not allowed to log in."
7856 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
7858 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7859 msgid "a few seconds ago"
7860 msgstr "pár másodperce"
7862 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7863 msgid "about a minute ago"
7864 msgstr "körülbelül egy perce"
7866 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7868 msgid "about one minute ago"
7869 msgid_plural "about %d minutes ago"
7873 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7874 msgid "about an hour ago"
7875 msgstr "körülbelül egy órája"
7877 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7879 msgid "about one hour ago"
7880 msgid_plural "about %d hours ago"
7884 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7885 msgid "about a day ago"
7886 msgstr "körülbelül egy napja"
7888 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7890 msgid "about one day ago"
7891 msgid_plural "about %d days ago"
7895 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7896 msgid "about a month ago"
7897 msgstr "körülbelül egy hónapja"
7899 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7901 msgid "about one month ago"
7902 msgid_plural "about %d months ago"
7906 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7907 msgid "about a year ago"
7908 msgstr "körülbelül egy éve"
7910 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
7911 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
7913 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7916 #. TRANS: Exception.
7918 msgid "Invalid XML."
7919 msgstr "Érvénytelen méret."
7921 #. TRANS: Exception.
7922 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
7925 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
7927 msgid "Getting backup from file '%s'."
7930 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
7931 #~ msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
7933 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
7934 #~ msgstr "a leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter)."
7936 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
7937 #~ msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
7939 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
7940 #~ msgstr "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
7945 #~ msgstr "Tartalom"