]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:55+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 msgid "Access"
29 msgstr "Hozzáférés"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Regisztráció"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
43 "webhelyet?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Private"
48 msgstr "Privát"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 msgid "Invite only"
56 msgstr "Csak meghívással"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
63 msgid "Closed"
64 msgstr "Zárva"
65
66 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
67 msgid "Save access settings"
68 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
69
70 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
71 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
72 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
73 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
74 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
75 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
76 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
77 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
78 #. TRANS: Button text for saving site settings.
79 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "Mentés"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 msgid "No such page."
97 msgstr "Nincs ilyen lap."
98
99 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
100 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
115 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
130 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
133 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
134 #. TRANS: Client error.
135 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
144
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
146 #, php-format
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
149
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
155 #. TRANS: %s is a username.
156 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
157 #. TRANS: %s is a username.
158 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
159 #. TRANS: %s is a username.
160 #, php-format
161 msgid "%s and friends"
162 msgstr "%s és barátai"
163
164 #. TRANS: %s is user nickname.
165 #, php-format
166 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
167 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
168
169 #. TRANS: %s is user nickname.
170 #, php-format
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
172 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
177 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
178
179 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
183 msgstr ""
184 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
185 "sem."
186
187 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
188 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
192 "something yourself."
193 msgstr ""
194 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
195 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
196
197 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
202 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
203 msgstr ""
204
205 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
206 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
208 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
209 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
210 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
214 "post a notice to them."
215 msgstr ""
216
217 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
218 msgid "You and friends"
219 msgstr "Te és a barátaid"
220
221 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
222 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
223 #, php-format
224 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
225 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
226
227 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
231 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
234 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
241 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
246 msgid "API method not found."
247 msgstr "Az API-metódus nem található."
248
249 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
250 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
251 msgid "This method requires a POST."
252 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
253
254 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
255 msgid ""
256 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
257 "none."
258 msgstr ""
259
260 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
261 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
262 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
263 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
264 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
265 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
266 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
267 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
268 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
269 msgid "Could not update user."
270 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
271
272 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
273 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
274 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
275 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
276 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
278 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
279 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
280 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
281 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
282 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
283 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
284 msgid "User has no profile."
285 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
286
287 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
288 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
289 msgid "Could not save profile."
290 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
291
292 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
293 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
294 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
295 #, fuzzy, php-format
296 msgid ""
297 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
298 "current configuration."
299 msgid_plural ""
300 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
301 "current configuration."
302 msgstr[0] ""
303 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
304 "konfigurációja miatt."
305 msgstr[1] ""
306 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
307 "konfigurációja miatt."
308
309 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
310 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
311 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
312 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
313 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
314 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
315 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
316 msgid "Unable to save your design settings."
317 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
318
319 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
320 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
321 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
322 msgid "Could not update your design."
323 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
324
325 #. TRANS: Title for Atom feed.
326 msgctxt "ATOM"
327 msgid "Main"
328 msgstr ""
329
330 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
332 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
333 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
334 #, php-format
335 msgid "%s timeline"
336 msgstr "%s története"
337
338 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
339 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
340 #. TRANS: %s is a user nickname.
341 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
342 #. TRANS: %s is a user nickname.
343 #, php-format
344 msgid "%s subscriptions"
345 msgstr ""
346
347 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
348 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
349 #. TRANS: %s is a user nickname.
350 #, fuzzy, php-format
351 msgid "%s favorites"
352 msgstr "Kedvencek"
353
354 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
355 #, fuzzy, php-format
356 msgid "%s memberships"
357 msgstr "%s csoport tagjai"
358
359 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
360 msgid "You cannot block yourself!"
361 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
362
363 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
364 msgid "Block user failed."
365 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
366
367 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
368 msgid "Unblock user failed."
369 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
370
371 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
372 #, php-format
373 msgid "Direct messages from %s"
374 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
375
376 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
377 #, php-format
378 msgid "All the direct messages sent from %s"
379 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
380
381 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
382 #, php-format
383 msgid "Direct messages to %s"
384 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
385
386 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
387 #, php-format
388 msgid "All the direct messages sent to %s"
389 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
390
391 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
392 msgid "No message text!"
393 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
394
395 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
396 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
397 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
398 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
399 #, fuzzy, php-format
400 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
401 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
402 msgstr[0] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
403 msgstr[1] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
404
405 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
406 msgid "Recipient user not found."
407 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
408
409 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
410 #, fuzzy
411 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
412 msgstr ""
413 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
414
415 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
419 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
420
421 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
422 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
423 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
424 msgid "No status found with that ID."
425 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
426
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
428 msgid "This status is already a favorite."
429 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
430
431 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
432 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
433 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
434 msgid "Could not create favorite."
435 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
436
437 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
438 msgid "That status is not a favorite."
439 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
440
441 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
442 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
443 msgid "Could not delete favorite."
444 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
445
446 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
447 msgid "Could not follow user: profile not found."
448 msgstr ""
449
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
451 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
452 #, php-format
453 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
454 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
455
456 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
457 msgid "Could not unfollow user: User not found."
458 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
459
460 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
461 msgid "You cannot unfollow yourself."
462 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
463
464 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
465 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
466 msgstr ""
467
468 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
469 msgid "Could not determine source user."
470 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
471
472 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
473 msgid "Could not find target user."
474 msgstr "A cél felhasználó nem található."
475
476 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
477 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
478 #. TRANS: Group edit form validation error.
479 #. TRANS: Group create form validation error.
480 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
481 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
482 msgid "Nickname already in use. Try another one."
483 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
484
485 #. TRANS: Client error in form for group creation.
486 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
487 #. TRANS: Group edit form validation error.
488 #. TRANS: Group create form validation error.
489 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
490 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
491 msgid "Not a valid nickname."
492 msgstr "Nem érvényes becenév."
493
494 #. TRANS: Client error in form for group creation.
495 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
496 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
499 #. TRANS: Group create form validation error.
500 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
501 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
502 msgid "Homepage is not a valid URL."
503 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
504
505 #. TRANS: Client error in form for group creation.
506 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
507 #. TRANS: Group edit form validation error.
508 #. TRANS: Group create form validation error.
509 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
510 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
511 #, fuzzy
512 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
513 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
514
515 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
517 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
518 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
519 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
520 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
521 #. TRANS: Group edit form validation error.
522 #. TRANS: Form validation error in New application form.
523 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
526 #, fuzzy, php-format
527 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
528 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
529 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
530 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
531
532 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
533 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
534 #. TRANS: Group edit form validation error.
535 #. TRANS: Group create form validation error.
536 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
537 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
538 #, fuzzy
539 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
540 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
541
542 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
543 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
544 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
545 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
546 #. TRANS: Group edit form validation error.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
550 #, fuzzy, php-format
551 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
552 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
553 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
554 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
555
556 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
557 #. TRANS: %s is the invalid alias.
558 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
559 #. TRANS: %s is the invalid alias.
560 #, php-format
561 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
562 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
565 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
567 #. TRANS: %s is the already used alias.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
570 #, php-format
571 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
572 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 msgid "Alias can't be the same as nickname."
577 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
582 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
583 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
585 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
586 msgid "Group not found."
587 msgstr "A csoport nem található."
588
589 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
591 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
592 msgid "You are already a member of that group."
593 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
594
595 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
596 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
597 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
598 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
599 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
600
601 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
602 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
603 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
604 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
605 #, php-format
606 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
607 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
608
609 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
610 msgid "You are not a member of this group."
611 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
612
613 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
614 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
615 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
616 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
617 #, php-format
618 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
619 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
620
621 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
622 #, php-format
623 msgid "%s's groups"
624 msgstr "%s csoportjai"
625
626 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
627 #, php-format
628 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
629 msgstr ""
630
631 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
632 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
633 #. TRANS: %s is a nickname.
634 #, php-format
635 msgid "%s groups"
636 msgstr "%s csoportok"
637
638 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
639 #, php-format
640 msgid "groups on %s"
641 msgstr "%s csoportok"
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
644 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
645 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
647 msgid "You must be an admin to edit the group."
648 msgstr ""
649
650 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
651 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
652 msgid "Could not update group."
653 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
654
655 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
656 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
657 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
658 msgid "Could not create aliases."
659 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
660
661 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
662 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
663 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
664 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
665
666 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
667 #. TRANS: Group create form validation error.
668 #, fuzzy
669 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
670 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
671
672 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
673 msgid "Upload failed."
674 msgstr ""
675
676 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
677 msgid "Invalid request token or verifier."
678 msgstr ""
679
680 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
681 msgid "No oauth_token parameter provided."
682 msgstr ""
683
684 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
685 #, fuzzy
686 msgid "Invalid request token."
687 msgstr "Érvénytelen token."
688
689 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
690 #, fuzzy
691 msgid "Request token already authorized."
692 msgstr "Nincs jogosultságod."
693
694 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
695 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
696 #. TRANS: Form validation error message.
697 #. TRANS: Form validation error.
698 #. TRANS: Form validation error message.
699 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
700 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
701 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
702
703 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
704 msgid "Invalid nickname / password!"
705 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
706
707 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
708 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
709 msgstr ""
710
711 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
712 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
713 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
714 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
715 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
716 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
717 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
718 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
719 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
720 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
721 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
722 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
723 msgid "Unexpected form submission."
724 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
725
726 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
727 msgid "An application would like to connect to your account"
728 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
729
730 #. TRANS: Fieldset legend.
731 msgid "Allow or deny access"
732 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
733
734 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
735 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
736 #, php-format
737 msgid ""
738 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
739 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
740 "parties you trust."
741 msgstr ""
742
743 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
744 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
745 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
746 #, php-format
747 msgid ""
748 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
749 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
750 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
751 msgstr ""
752
753 #. TRANS: Fieldset legend.
754 #, fuzzy
755 msgctxt "LEGEND"
756 msgid "Account"
757 msgstr "Kontó"
758
759 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
760 #. TRANS: Field label on login page.
761 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
762 #. TRANS: Field label on account registration page.
763 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
764 #. TRANS: Field label on group edit form.
765 msgid "Nickname"
766 msgstr "Becenév"
767
768 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
769 #. TRANS: Field label on login page.
770 #. TRANS: Field label on account registration page.
771 msgid "Password"
772 msgstr "Jelszó"
773
774 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
775 #. TRANS: by an external application.
776 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
777 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
778 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
779 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
780 msgctxt "BUTTON"
781 msgid "Cancel"
782 msgstr "Mégse"
783
784 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
785 #, fuzzy
786 msgctxt "BUTTON"
787 msgid "Allow"
788 msgstr "Engedjük"
789
790 #. TRANS: Form instructions.
791 #, fuzzy
792 msgid "Authorize access to your account information."
793 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
794
795 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
796 msgid "Authorization canceled."
797 msgstr ""
798
799 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
800 #. TRANS: %s is an OAuth token.
801 #, php-format
802 msgid "The request token %s has been revoked."
803 msgstr ""
804
805 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
806 #, fuzzy
807 msgid "You have successfully authorized the application"
808 msgstr "Nincs jogosultságod."
809
810 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
811 msgid ""
812 "Please return to the application and enter the following security code to "
813 "complete the process."
814 msgstr ""
815
816 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
817 #. TRANS: %s is the authorised application name.
818 #, fuzzy, php-format
819 msgid "You have successfully authorized %s"
820 msgstr "Nincs jogosultságod."
821
822 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
823 #. TRANS: %s is the authorised application name.
824 #, php-format
825 msgid ""
826 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
827 "process."
828 msgstr ""
829
830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
831 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
832 msgid "This method requires a POST or DELETE."
833 msgstr ""
834
835 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
836 msgid "You may not delete another user's status."
837 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
838
839 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
840 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
841 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
842 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
843 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
844 msgid "No such notice."
845 msgstr "Nincs ilyen hír."
846
847 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
848 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
849 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
850 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
851 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
852 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
853 #, fuzzy
854 msgid "HTTP method not supported."
855 msgstr "Az API-metódus nem található."
856
857 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
858 #. TRANS: %s is the requested output format.
859 #, fuzzy, php-format
860 msgid "Unsupported format: %s."
861 msgstr "Nem támogatott formátum."
862
863 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
864 msgid "Status deleted."
865 msgstr "Állapot törölve."
866
867 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
868 msgid "No status with that ID found."
869 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
870
871 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
872 msgid "Can only delete using the Atom format."
873 msgstr ""
874
875 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
876 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
877 #, fuzzy
878 msgid "Cannot delete this notice."
879 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
880
881 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
882 #, fuzzy, php-format
883 msgid "Deleted notice %d"
884 msgstr "Hír törlése"
885
886 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
887 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
888 msgstr ""
889
890 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
891 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
892 #, fuzzy, php-format
893 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
894 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
895 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
896 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
897
898 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
899 #, fuzzy
900 msgid "Parent notice not found."
901 msgstr "Az API-metódus nem található."
902
903 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
904 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
905 #, fuzzy, php-format
906 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
907 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
908 msgstr[0] ""
909 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
910 msgstr[1] ""
911 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
912
913 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
914 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
915 msgid "Unsupported format."
916 msgstr "Nem támogatott formátum."
917
918 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
919 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
920 #, php-format
921 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
922 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
923
924 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
925 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
926 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
927 #, php-format
928 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
929 msgstr ""
930
931 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
932 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
933 #, php-format
934 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
935 msgstr ""
936
937 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
938 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
939 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
940 #, php-format
941 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
942 msgstr ""
943
944 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
945 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
946 #, php-format
947 msgid "%s public timeline"
948 msgstr "%s közösségi története"
949
950 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
951 #, php-format
952 msgid "%s updates from everyone!"
953 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
954
955 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
956 msgid "Unimplemented."
957 msgstr ""
958
959 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
960 #, php-format
961 msgid "Repeated to %s"
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
965 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
966 #, php-format
967 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
968 msgstr ""
969
970 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
971 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
972 #, php-format
973 msgid "Repeats of %s"
974 msgstr ""
975
976 #, fuzzy, php-format
977 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
978 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
979
980 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
981 #. TRANS: %s is the tag.
982 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
983 #. TRANS: %s is the tag.
984 #, php-format
985 msgid "Notices tagged with %s"
986 msgstr "Hírek %s címkével"
987
988 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
989 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
990 #. TRANS: Tag feed description.
991 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
992 #, php-format
993 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
994 msgstr ""
995
996 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
997 #, fuzzy
998 msgid "Only the user can add to their own timeline."
999 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1002 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1006 msgid "Atom post must not be empty."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1010 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1011 msgstr ""
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1014 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1015 msgstr ""
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1018 msgid "Can only handle POST activities."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1022 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1023 #, php-format
1024 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1025 msgstr ""
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1028 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1029 #, fuzzy, php-format
1030 msgid "No content for notice %d."
1031 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1034 #. TRANS: %s is the notice URI.
1035 #, php-format
1036 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1037 msgstr ""
1038
1039 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1040 msgid "API method under construction."
1041 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1044 #, fuzzy
1045 msgid "User not found."
1046 msgstr "Az API-metódus nem található."
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1049 msgid "You must be logged in to leave a group."
1050 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1054 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1056 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1057 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1059 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1060 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1061 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1063 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1065 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1067 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1074 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1081 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1082 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1083 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1084 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1085 msgid "No such group."
1086 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1087
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1089 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1090 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1091 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1092 msgid "No nickname or ID."
1093 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1096 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Must be logged in."
1099 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1100
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1103 #. TRANS: being a group administrator.
1104 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1105 msgstr ""
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Must specify a profile."
1111 msgstr "Nincs ilyen profil."
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1114 #. TRANS: %s is a nickname.
1115 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1116 #. TRANS: %s is a user nickname.
1117 #, fuzzy, php-format
1118 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1119 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1122 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1123 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1124 msgstr ""
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1128 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1132 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1135 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1136
1137 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1138 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgctxt "TITLE"
1141 msgid "%1$s's request for %2$s"
1142 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1143
1144 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1145 msgid "Join request approved."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1149 msgid "Join request canceled."
1150 msgstr ""
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1153 #, fuzzy, php-format
1154 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1155 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1156
1157 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1158 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1159 #, fuzzy, php-format
1160 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1161 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1162
1163 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1164 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1165 #, fuzzy, php-format
1166 msgctxt "TITLE"
1167 msgid "%1$s's request"
1168 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1169
1170 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Subscription approved."
1173 msgstr "Feliratkozások"
1174
1175 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Subscription canceled."
1178 msgstr "Feliratkozások"
1179
1180 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1181 #. TRANS: Client exception.
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1183 msgid "No such profile."
1184 msgstr "Nincs ilyen profil."
1185
1186 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1187 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1188 #, fuzzy, php-format
1189 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1190 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1191
1192 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1193 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1196 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1197
1198 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Can only handle favorite activities."
1201 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1202
1203 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Can only fave notices."
1206 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1207
1208 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Unknown notice."
1211 msgstr "Ismeretlen művelet"
1212
1213 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Already a favorite."
1216 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1217
1218 #. TRANS: Title for group membership feed.
1219 #. TRANS: %s is a username.
1220 #, fuzzy, php-format
1221 msgid "Group memberships of %s"
1222 msgstr "%s csoport tagjai"
1223
1224 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1225 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1226 #, php-format
1227 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Cannot add someone else's membership."
1233 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Can only handle join activities."
1238 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1239
1240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Unknown group."
1243 msgstr "Ismeretlen művelet"
1244
1245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Already a member."
1248 msgstr "Összes tag"
1249
1250 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1251 msgid "Blocked by admin."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1255 #, fuzzy
1256 msgid "No such favorite."
1257 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1258
1259 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1262 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1263
1264 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Not a member."
1267 msgstr "Összes tag"
1268
1269 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1272 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1273
1274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1275 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1276 #, fuzzy, php-format
1277 msgid "No such profile id: %d."
1278 msgstr "Nincs ilyen profil."
1279
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1281 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1284 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1289 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1290
1291 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1292 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1295 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1296
1297 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1298 msgid "Can only handle Follow activities."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1302 msgid "Can only follow people."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1306 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "Unknown profile %s."
1309 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1310
1311 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1312 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "Already subscribed to %s."
1315 msgstr "Már feliratkoztál!"
1316
1317 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1318 msgid "No such attachment."
1319 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1320
1321 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1322 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1323 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1324 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1325 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1326 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1327 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1328 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1329 msgid "No nickname."
1330 msgstr "Nincs becenév."
1331
1332 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1333 msgid "No size."
1334 msgstr "Nincs méret."
1335
1336 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1337 msgid "Invalid size."
1338 msgstr "Érvénytelen méret."
1339
1340 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1341 msgid "Avatar"
1342 msgstr "Avatar"
1343
1344 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1345 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1346 #, php-format
1347 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1348 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1349
1350 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1351 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1352 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1353 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1354 #. TRANS: while the user has no profile.
1355 msgid "User without matching profile."
1356 msgstr ""
1357
1358 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1359 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1360 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1361 msgid "Avatar settings"
1362 msgstr "Avatarbeállítások"
1363
1364 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1365 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1366 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1367 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1368 msgid "Original"
1369 msgstr "Eredeti"
1370
1371 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1372 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1373 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1374 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1375 msgid "Preview"
1376 msgstr "Előnézet"
1377
1378 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1379 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1380 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1381 #, fuzzy
1382 msgctxt "BUTTON"
1383 msgid "Delete"
1384 msgstr "Törlés"
1385
1386 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1387 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1388 #, fuzzy
1389 msgctxt "BUTTON"
1390 msgid "Upload"
1391 msgstr "Feltöltés"
1392
1393 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1394 #, fuzzy
1395 msgctxt "BUTTON"
1396 msgid "Crop"
1397 msgstr "Levágás"
1398
1399 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1400 msgid "No file uploaded."
1401 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1402
1403 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1406 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1407
1408 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1409 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1410 msgid "Lost our file data."
1411 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1412
1413 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1414 msgid "Avatar updated."
1415 msgstr "Avatar frissítve."
1416
1417 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1418 msgid "Failed updating avatar."
1419 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1420
1421 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1422 msgid "Avatar deleted."
1423 msgstr "Avatar törölve."
1424
1425 #. TRANS: Title for backup account page.
1426 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1427 msgid "Backup account"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1433 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1434
1435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1436 msgid "You may not backup your account."
1437 msgstr ""
1438
1439 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1440 msgid ""
1441 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1442 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1443 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1444 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1445 "are not backed up."
1446 msgstr ""
1447
1448 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1449 #, fuzzy
1450 msgctxt "BUTTON"
1451 msgid "Backup"
1452 msgstr "Háttér"
1453
1454 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1455 msgid "Backup your account."
1456 msgstr ""
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1459 msgid "You already blocked that user."
1460 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1461
1462 #. TRANS: Title for block user page.
1463 #. TRANS: Legend for block user form.
1464 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1465 msgid "Block user"
1466 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1467
1468 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1469 msgid ""
1470 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1471 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1472 "will not be notified of any @-replies from them."
1473 msgstr ""
1474
1475 #. TRANS: Button label on the user block form.
1476 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1477 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1478 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1479 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1480 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1481 msgctxt "BUTTON"
1482 msgid "No"
1483 msgstr "Nem"
1484
1485 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Do not block this user."
1488 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1489
1490 #. TRANS: Button label on the user block form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1493 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1494 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1495 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1496 msgctxt "BUTTON"
1497 msgid "Yes"
1498 msgstr "Igen"
1499
1500 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Block this user."
1503 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1504
1505 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1506 msgid "Failed to save block information."
1507 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1508
1509 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1510 #. TRANS: %s is a group nickname.
1511 #, php-format
1512 msgid "%s blocked profiles"
1513 msgstr ""
1514
1515 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1516 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1517 #, php-format
1518 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1522 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1523 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1524
1525 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1526 msgid "Unblock user from group"
1527 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1528
1529 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1530 #, fuzzy
1531 msgctxt "BUTTON"
1532 msgid "Unblock"
1533 msgstr "Blokk feloldása"
1534
1535 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1536 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1537 msgid "Unblock this user"
1538 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1539
1540 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1541 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1542 #, php-format
1543 msgid "Post to %s"
1544 msgstr "Küldés ide: %s"
1545
1546 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1547 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1548 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1549 #, fuzzy, php-format
1550 msgctxt "TITLE"
1551 msgid "%1$s left group %2$s"
1552 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1553
1554 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1555 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1556 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1557 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1558 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1565 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1567 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1568 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1570 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1572 msgid "Not logged in."
1573 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1574
1575 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1576 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1577 msgid "No profile ID in request."
1578 msgstr ""
1579
1580 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1581 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1582 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1583 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1584 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1585 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1586 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1587 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1588 msgid "No profile with that ID."
1589 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1590
1591 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1592 #, fuzzy
1593 msgctxt "TITLE"
1594 msgid "Unsubscribed"
1595 msgstr "Kövessük"
1596
1597 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1598 msgid "No confirmation code."
1599 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1600
1601 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1602 msgid "Confirmation code not found."
1603 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1604
1605 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1606 msgid "That confirmation code is not for you!"
1607 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1608
1609 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1610 #, php-format
1611 msgid "Unrecognized address type %s"
1612 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1613
1614 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1615 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1616 msgid "That address has already been confirmed."
1617 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1618
1619 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1620 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Could not update user IM preferences."
1623 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1624
1625 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Could not insert user IM preferences."
1628 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1629
1630 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1631 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Could not delete address confirmation."
1634 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1635
1636 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1637 msgid "Confirm address"
1638 msgstr "Cím ellenőrzése"
1639
1640 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1641 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1642 #, php-format
1643 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1644 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1645
1646 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1647 msgid "Conversation"
1648 msgstr "Beszélgetés"
1649
1650 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1651 #. TRANS: Label for user statistics.
1652 msgid "Notices"
1653 msgstr "Hírek"
1654
1655 #. TRANS: Title for conversation page.
1656 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1657 #, fuzzy
1658 msgctxt "TITLE"
1659 msgid "Notice"
1660 msgstr "Hírek"
1661
1662 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1665 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1666
1667 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1668 #, fuzzy
1669 msgid "You cannot delete your account."
1670 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1671
1672 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1673 msgid "I am sure."
1674 msgstr ""
1675
1676 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1677 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1678 #, php-format
1679 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1680 msgstr ""
1681
1682 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Account deleted."
1685 msgstr "Avatar törölve."
1686
1687 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1688 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Delete account"
1691 msgstr "Felhasználó törlése"
1692
1693 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1694 msgid ""
1695 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1696 "server."
1697 msgstr ""
1698
1699 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1700 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1701 #, php-format
1702 msgid ""
1703 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1704 "deletion."
1705 msgstr ""
1706
1707 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1708 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1709 msgid "Confirm"
1710 msgstr "Megerősítés"
1711
1712 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1713 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1714 #, fuzzy, php-format
1715 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1716 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1717
1718 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Permanently delete your account"
1721 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1722
1723 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1724 msgid "You must be logged in to delete an application."
1725 msgstr ""
1726
1727 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1728 msgid "Application not found."
1729 msgstr ""
1730
1731 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1732 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1733 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1734 msgid "You are not the owner of this application."
1735 msgstr ""
1736
1737 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1738 msgid "There was a problem with your session token."
1739 msgstr ""
1740
1741 #. TRANS: Title for delete application page.
1742 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1743 msgid "Delete application"
1744 msgstr "Alkalmazás törlése"
1745
1746 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1747 msgid ""
1748 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1749 "about the application from the database, including all existing user "
1750 "connections."
1751 msgstr ""
1752
1753 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Do not delete this application."
1756 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1757
1758 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Delete this application."
1761 msgstr "Alkalmazás törlése"
1762
1763 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1764 #, fuzzy
1765 msgid "You must be logged in to delete a group."
1766 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1767
1768 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1769 #, fuzzy
1770 msgid "You are not allowed to delete this group."
1771 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1772
1773 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1774 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1775 #, fuzzy, php-format
1776 msgid "Could not delete group %s."
1777 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1778
1779 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1780 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1781 #, fuzzy, php-format
1782 msgid "Deleted group %s"
1783 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1784
1785 #. TRANS: Title of delete group page.
1786 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Delete group"
1789 msgstr "Felhasználó törlése"
1790
1791 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1792 #, fuzzy
1793 msgid ""
1794 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1795 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1796 "will still appear in individual timelines."
1797 msgstr ""
1798 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1799 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1800
1801 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Do not delete this group."
1804 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1805
1806 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Delete this group."
1809 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1810
1811 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1812 msgid ""
1813 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1814 "be undone."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1818 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1819 msgid "Delete notice"
1820 msgstr "Hír törlése"
1821
1822 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1823 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1824 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1825
1826 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Do not delete this notice."
1829 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1830
1831 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Delete this notice."
1834 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1835
1836 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1837 msgid "You cannot delete users."
1838 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1841 msgid "You can only delete local users."
1842 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1843
1844 #. TRANS: Title of delete user page.
1845 #, fuzzy
1846 msgctxt "TITLE"
1847 msgid "Delete user"
1848 msgstr "Felhasználó törlése"
1849
1850 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1851 msgid "Delete user"
1852 msgstr "Felhasználó törlése"
1853
1854 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1855 msgid ""
1856 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1857 "the user from the database, without a backup."
1858 msgstr ""
1859 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1860 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1861
1862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Do not delete this user."
1865 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1866
1867 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Delete this user."
1870 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1871
1872 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1873 msgid "Design"
1874 msgstr "Megjelenés"
1875
1876 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1877 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1881 msgid "Invalid logo URL."
1882 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1883
1884 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Invalid SSL logo URL."
1887 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1888
1889 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1890 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1891 #, php-format
1892 msgid "Theme not available: %s."
1893 msgstr ""
1894
1895 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1896 msgid "Change logo"
1897 msgstr "Logó megváltoztatása"
1898
1899 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1900 msgid "Site logo"
1901 msgstr "Oldal logója"
1902
1903 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1904 #, fuzzy
1905 msgid "SSL logo"
1906 msgstr "Oldal logója"
1907
1908 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1909 msgid "Change theme"
1910 msgstr "Téma megváltoztatása"
1911
1912 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1913 msgid "Site theme"
1914 msgstr "Webhely-téma"
1915
1916 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1917 msgid "Theme for the site."
1918 msgstr "A webhely témája."
1919
1920 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1921 msgid "Custom theme"
1922 msgstr ""
1923
1924 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1925 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1926 msgstr ""
1927
1928 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1929 msgid "Change background image"
1930 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
1931
1932 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1933 #. TRANS: Field label for background color selector.
1934 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1935 msgid "Background"
1936 msgstr "Háttér"
1937
1938 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1942 "$s."
1943 msgstr ""
1944
1945 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1946 msgid "On"
1947 msgstr "Be"
1948
1949 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1950 msgid "Off"
1951 msgstr "Ki"
1952
1953 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1954 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1955 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1956 msgid "Turn background image on or off."
1957 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
1958
1959 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1960 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1961 msgid "Tile background image"
1962 msgstr "Háttérkép csempézése"
1963
1964 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Change colors"
1967 msgstr "Színek megváltoztatása"
1968
1969 #. TRANS: Field label for content color selector.
1970 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1971 msgid "Content"
1972 msgstr "Tartalom"
1973
1974 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1975 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1976 msgid "Sidebar"
1977 msgstr "Oldalsáv"
1978
1979 #. TRANS: Field label for text color selector.
1980 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1981 msgid "Text"
1982 msgstr "Szöveg"
1983
1984 #. TRANS: Field label for link color selector.
1985 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1986 msgid "Links"
1987 msgstr "Hivatkozások"
1988
1989 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1990 msgid "Advanced"
1991 msgstr ""
1992
1993 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1994 msgid "Custom CSS"
1995 msgstr ""
1996
1997 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1998 #, fuzzy
1999 msgctxt "BUTTON"
2000 msgid "Use defaults"
2001 msgstr "Alapértelmezések használata"
2002
2003 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2004 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Restore default designs."
2007 msgstr "Alapértelmezések használata"
2008
2009 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2010 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Reset back to default."
2013 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
2014
2015 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2016 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Save design."
2019 msgstr "Design mentése"
2020
2021 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2022 msgid "This notice is not a favorite!"
2023 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
2024
2025 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2026 msgid "Add to favorites"
2027 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
2028
2029 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2030 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2031 #, fuzzy, php-format
2032 msgid "No such document \"%s\"."
2033 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
2034
2035 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2036 #. TRANS: Form legend.
2037 msgid "Edit application"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2041 msgid "You must be logged in to edit an application."
2042 msgstr ""
2043
2044 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2045 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2046 msgid "No such application."
2047 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2048
2049 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2050 msgid "Use this form to edit your application."
2051 msgstr ""
2052
2053 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2054 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2055 msgid "Name is required."
2056 msgstr "A név szükséges."
2057
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2059 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2062 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2063
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2066 msgid "Name already in use. Try another one."
2067 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2068
2069 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2070 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2071 msgid "Description is required."
2072 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2073
2074 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2075 msgid "Source URL is too long."
2076 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2077
2078 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2079 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2080 msgid "Source URL is not valid."
2081 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2082
2083 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2084 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2085 msgid "Organization is required."
2086 msgstr "A szervezet szükséges."
2087
2088 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2091 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2092
2093 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2094 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2095 msgid "Organization homepage is required."
2096 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2097
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2099 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2100 msgid "Callback is too long."
2101 msgstr ""
2102
2103 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2104 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2105 msgid "Callback URL is not valid."
2106 msgstr ""
2107
2108 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2109 msgid "Could not update application."
2110 msgstr ""
2111
2112 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2113 #, php-format
2114 msgid "Edit %s group"
2115 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2116
2117 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2118 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2119 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2120 msgid "You must be logged in to create a group."
2121 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2122
2123 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2124 msgid "Use this form to edit the group."
2125 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2126
2127 #. TRANS: Group edit form validation error.
2128 #. TRANS: Group create form validation error.
2129 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2130 #, php-format
2131 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2132 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2133
2134 #. TRANS: Group edit form success message.
2135 msgid "Options saved."
2136 msgstr "Beállítások elmentve."
2137
2138 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2139 msgid "Email settings"
2140 msgstr "Email beállítások"
2141
2142 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2143 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2144 #, php-format
2145 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2146 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2147
2148 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2149 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2150 msgid "Email address"
2151 msgstr "Email-cím"
2152
2153 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2154 msgid "Current confirmed email address."
2155 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2156
2157 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2158 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2159 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2160 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2161 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2162 msgctxt "BUTTON"
2163 msgid "Remove"
2164 msgstr "Eltávolítás"
2165
2166 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2167 msgid ""
2168 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2169 "a message with further instructions."
2170 msgstr ""
2171 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2172 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2173 "tartalmazza."
2174
2175 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2176 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2177 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2178 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2179 #. TRANS: organization.
2180 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2181 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2182
2183 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2184 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2185 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2186 msgctxt "BUTTON"
2187 msgid "Add"
2188 msgstr "Hozzáadás"
2189
2190 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2191 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2192 msgid "Incoming email"
2193 msgstr "Bejövő email"
2194
2195 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2196 msgid "I want to post notices by email."
2197 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2198
2199 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2200 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2201 msgid "Send email to this address to post new notices."
2202 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2203
2204 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2205 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2206 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2207 msgstr ""
2208
2209 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2210 msgid ""
2211 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2212 "on this server:"
2213 msgstr ""
2214
2215 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2216 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2217 msgctxt "BUTTON"
2218 msgid "New"
2219 msgstr "Új"
2220
2221 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2222 msgid "Email preferences"
2223 msgstr "E-mail beállítások"
2224
2225 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2226 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2227 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2228
2229 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2230 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2231 msgstr ""
2232 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2233 "hírt."
2234
2235 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2236 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2237 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2238
2239 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2240 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2241 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2242
2243 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2244 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2245 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2246
2247 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2248 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2249 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2250
2251 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2252 msgid "Email preferences saved."
2253 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2254
2255 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2256 msgid "No email address."
2257 msgstr "Nincs e-mail cím."
2258
2259 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Cannot normalize that email address."
2262 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2263
2264 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2265 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2266 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2267 msgid "Not a valid email address."
2268 msgstr "Érvénytelen email cím."
2269
2270 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2271 msgid "That is already your email address."
2272 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2273
2274 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2275 msgid "That email address already belongs to another user."
2276 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2277
2278 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2279 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2280 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Could not insert confirmation code."
2283 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2284
2285 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2286 msgid ""
2287 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2288 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2289 msgstr ""
2290 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2291 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2292 "további teendőket tartalmazza."
2293
2294 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2295 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2296 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2297 msgid "No pending confirmation to cancel."
2298 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2299
2300 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2301 msgid "That is the wrong email address."
2302 msgstr ""
2303
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Could not delete email confirmation."
2307 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2308
2309 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2310 msgid "Email confirmation cancelled."
2311 msgstr ""
2312
2313 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2314 #. TRANS: registered for the active user.
2315 msgid "That is not your email address."
2316 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2317
2318 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2319 msgid "The email address was removed."
2320 msgstr ""
2321
2322 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2323 msgid "No incoming email address."
2324 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2325
2326 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2327 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2328 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Could not update user record."
2331 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2332
2333 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2334 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2335 msgid "Incoming email address removed."
2336 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2337
2338 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2339 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2340 msgid "New incoming email address added."
2341 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2342
2343 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2344 msgid "This notice is already a favorite!"
2345 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2346
2347 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Disfavor favorite."
2350 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2351
2352 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2353 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2354 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2355 msgid "Popular notices"
2356 msgstr "Népszerű hírek"
2357
2358 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2359 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2360 #, php-format
2361 msgid "Popular notices, page %d"
2362 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2363
2364 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2365 msgid "The most popular notices on the site right now."
2366 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2367
2368 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2369 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2370 msgstr ""
2371 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2372 "senki a kedvencévé."
2373
2374 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2375 msgid ""
2376 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2377 "next to any notice you like."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2381 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2382 #, php-format
2383 msgid ""
2384 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2385 "notice to your favorites!"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2389 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2390 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2391 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2392 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2393 #. TRANS: %s is a username.
2394 #, php-format
2395 msgid "%s's favorite notices"
2396 msgstr "%s kedvenc hírei"
2397
2398 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2399 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2400 #, php-format
2401 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2405 #. TRANS: Title for featured users section.
2406 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2407 msgid "Featured users"
2408 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2409
2410 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2411 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2412 #, php-format
2413 msgid "Featured users, page %d"
2414 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2415
2416 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2417 #, php-format
2418 msgid "A selection of some great users on %s."
2419 msgstr ""
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2422 msgid "No notice ID."
2423 msgstr "Nincs hír-ID."
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2426 msgid "No notice."
2427 msgstr "Nincs hír."
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2430 msgid "No attachments."
2431 msgstr "Nincs melléklet."
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2434 #. TRANS: that could not be found.
2435 msgid "No uploaded attachments."
2436 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2439 msgid "Not expecting this response!"
2440 msgstr "Nem várt válasz!"
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2443 msgid "User being listened to does not exist."
2444 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2447 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2448 msgid "You can use the local subscription!"
2449 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2452 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2453 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2456 msgid "You are not authorized."
2457 msgstr "Nincs jogosultságod."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2460 msgid "Could not convert request token to access token."
2461 msgstr ""
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2464 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2465 msgstr ""
2466
2467 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2468 msgid "Error updating remote profile."
2469 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2472 msgid "No such file."
2473 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2476 msgid "Cannot read file."
2477 msgstr "A fájl nem olvasható."
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2481 msgid "Invalid role."
2482 msgstr "Érvénytelen szerep."
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2486 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2487 msgstr ""
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2490 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2494 msgid "User already has this role."
2495 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2498 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2499 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2500 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2501 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2502 msgid "No profile specified."
2503 msgstr "Nincs profil megadva."
2504
2505 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2506 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2507 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2508 msgid "No group specified."
2509 msgstr "Nincs csoport megadva."
2510
2511 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2512 msgid "Only an admin can block group members."
2513 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2516 msgid "User is already blocked from group."
2517 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2520 msgid "User is not a member of group."
2521 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2522
2523 #. TRANS: Title for block user from group page.
2524 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2525 msgid "Block user from group"
2526 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2527
2528 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2529 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2530 #, php-format
2531 msgid ""
2532 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2533 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2534 "the group in the future."
2535 msgstr ""
2536 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2537 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2538 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2539
2540 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Do not block this user from this group."
2543 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2544
2545 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Block this user from this group."
2548 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2549
2550 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2551 msgid "Database error blocking user from group."
2552 msgstr ""
2553 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2554
2555 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2556 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2557 msgid "No ID."
2558 msgstr "Nincs ID."
2559
2560 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2561 msgid "You must be logged in to edit a group."
2562 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2563
2564 #. TRANS: Title group design settings page.
2565 msgid "Group design"
2566 msgstr "A csoport megjelenése"
2567
2568 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2569 msgid ""
2570 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2571 "palette of your choice."
2572 msgstr ""
2573
2574 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Unable to update your design settings."
2577 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2578
2579 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2580 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2581 msgid "Design preferences saved."
2582 msgstr "Design beállítások elmentve."
2583
2584 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2585 #. TRANS: Group logo form legend.
2586 msgid "Group logo"
2587 msgstr "Csoport logója"
2588
2589 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2590 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2591 #, php-format
2592 msgid ""
2593 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2594 msgstr ""
2595
2596 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2597 msgid "Upload"
2598 msgstr "Feltöltés"
2599
2600 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2601 msgid "Crop"
2602 msgstr "Levágás"
2603
2604 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2605 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2606 msgstr ""
2607
2608 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2609 msgid "Logo updated."
2610 msgstr "Logó frissítve."
2611
2612 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2613 msgid "Failed updating logo."
2614 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2615
2616 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2617 #. TRANS: %s is the name of the group.
2618 #, php-format
2619 msgid "%s group members"
2620 msgstr "%s csoport tagjai"
2621
2622 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2623 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2624 #, php-format
2625 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2626 msgstr ""
2627
2628 #. TRANS: Page notice for group members page.
2629 msgid "A list of the users in this group."
2630 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2631
2632 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2633 msgid "Only the group admin may approve users."
2634 msgstr ""
2635
2636 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2637 #. TRANS: %s is the name of the group.
2638 #, fuzzy, php-format
2639 msgid "%s group members awaiting approval"
2640 msgstr "%s csoport tagjai"
2641
2642 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2643 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2644 #, fuzzy, php-format
2645 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2646 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2647
2648 #. TRANS: Page notice for group members page.
2649 #, fuzzy
2650 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2651 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2652
2653 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2654 #, php-format
2655 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2656 msgstr ""
2657
2658 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2659 #, fuzzy
2660 msgctxt "TITLE"
2661 msgid "Groups"
2662 msgstr "Csoportok"
2663
2664 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2665 #. TRANS: %d is the page number.
2666 #, fuzzy, php-format
2667 msgctxt "TITLE"
2668 msgid "Groups, page %d"
2669 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2670
2671 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2672 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2673 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2674 #, php-format
2675 msgid ""
2676 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2677 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2678 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2679 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2680 "%%%)!"
2681 msgstr ""
2682
2683 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2684 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2685 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2686 msgid "Create a new group"
2687 msgstr "Új csoport létrehozása"
2688
2689 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2690 #, php-format
2691 msgid ""
2692 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2693 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2694 msgstr ""
2695 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2696 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2697 "karaktert adj meg."
2698
2699 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2700 msgid "Group search"
2701 msgstr "Csoport-keresés"
2702
2703 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2704 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2705 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2706 msgid "No results."
2707 msgstr "Nincs találat."
2708
2709 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2710 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2711 #, fuzzy, php-format
2712 msgid ""
2713 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2714 "action.newgroup%%) yourself."
2715 msgstr ""
2716 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2717 "%) saját magad."
2718
2719 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2720 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2721 #, php-format
2722 msgid ""
2723 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2724 "action.newgroup%%) yourself!"
2725 msgstr ""
2726
2727 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2728 msgid "Only an admin can unblock group members."
2729 msgstr ""
2730
2731 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2732 msgid "User is not blocked from group."
2733 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2734
2735 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2736 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2737 msgid "Error removing the block."
2738 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2739
2740 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2741 msgid "IM settings"
2742 msgstr "IM beállítások"
2743
2744 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2745 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2746 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2747 #, php-format
2748 msgid ""
2749 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2750 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2751 msgstr ""
2752
2753 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2754 msgid "IM is not available."
2755 msgstr "IM nem elérhető."
2756
2757 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2758 #, fuzzy, php-format
2759 msgid "Current confirmed %s address."
2760 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2761
2762 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2763 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2764 #, fuzzy, php-format
2765 msgid ""
2766 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2767 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2768 msgstr ""
2769 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2770 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2771 "tartalmazza."
2772
2773 #. TRANS: Field label for IM address.
2774 msgid "IM address"
2775 msgstr "IM-cím"
2776
2777 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2778 #, php-format
2779 msgid "%s screenname."
2780 msgstr ""
2781
2782 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "IM Preferences"
2785 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2786
2787 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Send me notices"
2790 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2791
2792 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2793 msgid "Post a notice when my status changes."
2794 msgstr ""
2795
2796 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2797 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2798 msgstr ""
2799
2800 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Publish a MicroID"
2803 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2804
2805 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Could not update IM preferences."
2808 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2809
2810 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2811 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2812 msgid "Preferences saved."
2813 msgstr "Beállítások elmentve."
2814
2815 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2816 #, fuzzy
2817 msgid "No screenname."
2818 msgstr "Nincs becenév."
2819
2820 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2821 #, fuzzy
2822 msgid "No transport."
2823 msgstr "Nincs hír."
2824
2825 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Cannot normalize that screenname."
2828 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2829
2830 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Not a valid screenname."
2833 msgstr "Nem érvényes becenév."
2834
2835 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Screenname already belongs to another user."
2838 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2839
2840 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2841 #, fuzzy
2842 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2843 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2844
2845 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2846 msgid "That is the wrong IM address."
2847 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2848
2849 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Could not delete confirmation."
2852 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2853
2854 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2855 msgid "IM confirmation cancelled."
2856 msgstr ""
2857
2858 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2859 #. TRANS: registered for the active user.
2860 #, fuzzy
2861 msgid "That is not your screenname."
2862 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2863
2864 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2865 msgid "The IM address was removed."
2866 msgstr ""
2867
2868 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2869 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2870 #, php-format
2871 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2872 msgstr ""
2873
2874 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2875 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2876 #, php-format
2877 msgid "Inbox for %s"
2878 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2879
2880 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2881 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2882 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2883
2884 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2885 msgid "Invites have been disabled."
2886 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2887
2888 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2889 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2890 #, php-format
2891 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2892 msgstr ""
2893
2894 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2895 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2896 #, fuzzy, php-format
2897 msgid "Invalid email address: %s."
2898 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2899
2900 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Invitations sent"
2903 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2904
2905 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2906 msgid "Invite new users"
2907 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2908
2909 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2910 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2911 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2912 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2913 #, fuzzy
2914 msgid "You are already subscribed to this user:"
2915 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2916 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2917 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2918
2919 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2920 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2921 #, fuzzy, php-format
2922 msgctxt "INVITE"
2923 msgid "%1$s (%2$s)"
2924 msgstr "%1$s - %2$s"
2925
2926 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2927 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2928 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2929 #, fuzzy
2930 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2931 msgid_plural ""
2932 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2933 msgstr[0] ""
2934 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2935 msgstr[1] ""
2936 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2937
2938 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2939 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2940 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Invitation sent to the following person:"
2943 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2944 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2945 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2946
2947 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2948 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2949 msgid ""
2950 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2951 "on the site. Thanks for growing the community!"
2952 msgstr ""
2953
2954 #. TRANS: Form instructions.
2955 msgid ""
2956 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2957 msgstr ""
2958 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2959 "szolgáltatásra."
2960
2961 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2962 msgid "Email addresses"
2963 msgstr "E-mail címek"
2964
2965 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2968 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
2969
2970 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2971 msgid "Personal message"
2972 msgstr "Személyes üzenet"
2973
2974 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2975 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2976 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
2977
2978 #. TRANS: Send button for inviting friends
2979 #. TRANS: Button text for sending notice.
2980 msgctxt "BUTTON"
2981 msgid "Send"
2982 msgstr "Küldés"
2983
2984 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2985 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2986 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2987 #, php-format
2988 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2989 msgstr ""
2990
2991 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2992 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2993 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2994 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2995 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2996 #, php-format
2997 msgid ""
2998 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2999 "\n"
3000 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3001 "you know and people who interest you.\n"
3002 "\n"
3003 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3004 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3005 "share your interests.\n"
3006 "\n"
3007 "%1$s said:\n"
3008 "\n"
3009 "%4$s\n"
3010 "\n"
3011 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3012 "\n"
3013 "%5$s\n"
3014 "\n"
3015 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3016 "invitation.\n"
3017 "\n"
3018 "%6$s\n"
3019 "\n"
3020 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3021 "time.\n"
3022 "\n"
3023 "Sincerely, %2$s\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3027 msgid "You must be logged in to join a group."
3028 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
3029
3030 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3031 #, fuzzy, php-format
3032 msgctxt "TITLE"
3033 msgid "%1$s joined group %2$s"
3034 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
3035
3036 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Unknown error joining group."
3039 msgstr "Ismeretlen művelet"
3040
3041 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3042 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3043 msgid "You are not a member of that group."
3044 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
3045
3046 #. TRANS: User admin panel title
3047 msgctxt "TITLE"
3048 msgid "License"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3052 msgid "License for this StatusNet site"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3056 msgid "Invalid license selection."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3060 msgid ""
3061 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3062 "license."
3063 msgstr ""
3064
3065 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3068 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3069
3070 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3071 msgid "Invalid license URL."
3072 msgstr ""
3073
3074 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3075 msgid "Invalid license image URL."
3076 msgstr ""
3077
3078 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3079 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3080 msgstr ""
3081
3082 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3083 msgid "License image must be blank or valid URL."
3084 msgstr ""
3085
3086 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3087 msgid "License selection"
3088 msgstr ""
3089
3090 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3091 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3092 msgid "Private"
3093 msgstr "Privát"
3094
3095 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3096 msgid "All Rights Reserved"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3100 msgid "Creative Commons"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3104 msgid "Type"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Select a license."
3110 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
3111
3112 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3113 msgid "License details"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3117 msgid "Owner"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3121 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3122 msgstr ""
3123
3124 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3125 msgid "License Title"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3129 msgid "The title of the license."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3133 msgid "License URL"
3134 msgstr ""
3135
3136 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3137 msgid "URL for more information about the license."
3138 msgstr ""
3139
3140 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3141 msgid "License Image URL"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3145 msgid "URL for an image to display with the license."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Save license settings."
3151 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3152
3153 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3154 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3155 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3156 msgid "Already logged in."
3157 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3158
3159 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3160 msgid "Incorrect username or password."
3161 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3162
3163 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3164 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3165 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3166 msgstr ""
3167
3168 #. TRANS: Page title for login page.
3169 msgid "Login"
3170 msgstr "Bejelentkezés"
3171
3172 #. TRANS: Form legend on login page.
3173 msgid "Login to site"
3174 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3175
3176 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3177 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3178 msgid "Remember me"
3179 msgstr "Emlékezz rám"
3180
3181 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3182 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3183 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3184 msgstr ""
3185 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3186 "számítógépet!"
3187
3188 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "BUTTON"
3191 msgid "Login"
3192 msgstr "Bejelentkezés"
3193
3194 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3195 msgid "Lost or forgotten password?"
3196 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3197
3198 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3199 msgid ""
3200 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3201 "changing your settings."
3202 msgstr ""
3203
3204 #. TRANS: Form instructions on login page.
3205 msgid "Login with your username and password."
3206 msgstr ""
3207
3208 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3209 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3210 #, php-format
3211 msgid ""
3212 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3213 msgstr ""
3214
3215 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3216 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3217 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3218
3219 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3220 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3221 #, php-format
3222 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3223 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3224
3225 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3226 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3227 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3228 #, php-format
3229 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3233 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3234 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3235 #, php-format
3236 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3237 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3238
3239 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3240 msgid "No current status."
3241 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3242
3243 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3244 #, fuzzy
3245 msgid "New application"
3246 msgstr "Új alkalmazás"
3247
3248 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3249 msgid "You must be logged in to register an application."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3253 msgid "Use this form to register a new application."
3254 msgstr ""
3255
3256 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3257 msgid "Source URL is required."
3258 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3259
3260 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3261 msgid "Could not create application."
3262 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3263
3264 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Invalid image."
3267 msgstr "Érvénytelen méret."
3268
3269 #. TRANS: Title for form to create a group.
3270 msgid "New group"
3271 msgstr "Új csoport"
3272
3273 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3274 #, fuzzy
3275 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3276 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3277
3278 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3279 msgid "Use this form to create a new group."
3280 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3281
3282 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3283 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3284 msgid "New message"
3285 msgstr "Új üzenet"
3286
3287 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3288 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3289 #, fuzzy
3290 msgid "You cannot send a message to this user."
3291 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3292
3293 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3294 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3295 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3296 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3297 msgid "No content!"
3298 msgstr "Nincs tartalom!"
3299
3300 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3301 msgid "No recipient specified."
3302 msgstr "Nincs címzett megadva."
3303
3304 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3305 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3306 msgid ""
3307 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3308 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3309
3310 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3311 msgid "Message sent"
3312 msgstr "Üzenet elküldve"
3313
3314 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3315 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3316 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3317 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3318 #, php-format
3319 msgid "Direct message to %s sent."
3320 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3321
3322 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3323 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3324 msgid "Ajax Error"
3325 msgstr "Ajax-hiba"
3326
3327 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3328 msgid "New notice"
3329 msgstr "Új hír"
3330
3331 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3332 msgid "Notice posted"
3333 msgstr "Hír elküldve"
3334
3335 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3336 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3337 #, php-format
3338 msgid ""
3339 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3340 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3341 msgstr ""
3342
3343 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3344 msgid "Text search"
3345 msgstr "Szöveg keresése"
3346
3347 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3348 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3349 #, php-format
3350 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3354 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3355 #, php-format
3356 msgid ""
3357 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3358 "status_textarea=%s)!"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3362 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3363 #, php-format
3364 msgid ""
3365 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3366 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3370 #, php-format
3371 msgid "Updates with \"%s\""
3372 msgstr ""
3373
3374 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3375 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3376 #, php-format
3377 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3378 msgstr ""
3379
3380 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3381 msgid ""
3382 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3383 "address yet."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3387 msgid "Nudge sent"
3388 msgstr "Megböktük"
3389
3390 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3391 msgid "Nudge sent!"
3392 msgstr "Megböktük!"
3393
3394 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3395 msgid "You must be logged in to list your applications."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3399 msgid "OAuth applications"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3403 msgid "Applications you have registered"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3407 #, php-format
3408 msgid "You have not registered any applications yet."
3409 msgstr ""
3410
3411 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3412 msgid "Connected applications"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3416 msgid "The following connections exist for your account."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3420 msgid "You are not a user of that application."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3424 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3425 #, php-format
3426 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3430 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3431 #, php-format
3432 msgid ""
3433 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3434 "with %2$s."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3438 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3439 msgstr ""
3440
3441 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3442 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3443 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3444 #, php-format
3445 msgid ""
3446 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3447 "this instance of StatusNet."
3448 msgstr ""
3449
3450 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3451 #. TRANS: %s is a path.
3452 #, fuzzy, php-format
3453 msgid "\"%s\" not found."
3454 msgstr "Az API-metódus nem található."
3455
3456 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3457 #. TRANS: %s is a notice.
3458 #, fuzzy, php-format
3459 msgid "Notice %s not found."
3460 msgstr "Az API-metódus nem található."
3461
3462 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3463 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3464 msgid "Notice has no profile."
3465 msgstr ""
3466
3467 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3468 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3469 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3470 #, php-format
3471 msgid "%1$s's status on %2$s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3475 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3476 #, fuzzy, php-format
3477 msgid "Attachment %s not found."
3478 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
3479
3480 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3481 #. TRANS: %s is a path.
3482 #, php-format
3483 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3484 msgstr ""
3485
3486 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3487 #, php-format
3488 msgid "Content type %s not supported."
3489 msgstr ""
3490
3491 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3492 #, php-format
3493 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3497 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3498 msgid "Not a supported data format."
3499 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3500
3501 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3502 msgid "People Search"
3503 msgstr "Emberek keresése"
3504
3505 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3506 msgid "Notice Search"
3507 msgstr "Hírek keresése"
3508
3509 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3510 msgid "No user ID specified."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3514 msgid "No login token specified."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3518 msgid "No login token requested."
3519 msgstr ""
3520
3521 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3522 msgid "Invalid login token specified."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3526 msgid "Login token expired."
3527 msgstr ""
3528
3529 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3530 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3531 #, php-format
3532 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3533 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3534
3535 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3536 #, php-format
3537 msgid "Outbox for %s"
3538 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3539
3540 #. TRANS: Instructions for outbox.
3541 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3542 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3543
3544 #. TRANS: Title for page where to change password.
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "TITLE"
3547 msgid "Change password"
3548 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3549
3550 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3551 msgid "Change your password."
3552 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3553
3554 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3555 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3556 msgid "Password change"
3557 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3558
3559 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3560 msgid "Old password"
3561 msgstr "Régi jelszó"
3562
3563 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3564 #. TRANS: Field label for password reset form.
3565 msgid "New password"
3566 msgstr "Új jelszó"
3567
3568 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3569 #. TRANS: Field title on account registration page.
3570 #, fuzzy
3571 msgid "6 or more characters."
3572 msgstr "6 vagy több karakter"
3573
3574 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "LABEL"
3577 msgid "Confirm"
3578 msgstr "Megerősítés"
3579
3580 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3581 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3582 #. TRANS: Field title on account registration page.
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Same as password above."
3585 msgstr "Ugyanaz mint a fenti jelszó"
3586
3587 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "BUTTON"
3590 msgid "Change"
3591 msgstr "Változtassunk"
3592
3593 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3595 msgid "Password must be 6 or more characters."
3596 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3597
3598 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3599 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Passwords do not match."
3602 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3603
3604 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Incorrect old password."
3607 msgstr "Érvénytelen a régi jelszó"
3608
3609 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3610 msgid "Error saving user; invalid."
3611 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3612
3613 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3614 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3615 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Cannot save new password."
3618 msgstr "Az új jelszót nem sikerült elmenteni."
3619
3620 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3621 msgid "Password saved."
3622 msgstr "Jelszó elmentve."
3623
3624 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3625 msgid "Paths"
3626 msgstr "Útvonalak"
3627
3628 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3629 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3633 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3634 #, php-format
3635 msgid "Theme directory not readable: %s."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3639 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3640 #, php-format
3641 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3642 msgstr ""
3643
3644 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3645 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3646 #, php-format
3647 msgid "Background directory not writable: %s."
3648 msgstr ""
3649
3650 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3651 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3652 #, php-format
3653 msgid "Locales directory not readable: %s."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3657 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3658 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3659 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3660
3661 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3662 msgid "Site"
3663 msgstr "Webhely"
3664
3665 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Server"
3667 msgstr "Szerver"
3668
3669 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3670 msgid "Site's server hostname."
3671 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3672
3673 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3674 msgid "Path"
3675 msgstr "Útvonal"
3676
3677 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Site path."
3680 msgstr "Webhely útvonala"
3681
3682 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Locale directory"
3685 msgstr "Avatar-könyvtár"
3686
3687 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Directory path to locales."
3690 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3691
3692 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3693 msgid "Fancy URLs"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3697 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3701 #, fuzzy
3702 msgctxt "LEGEND"
3703 msgid "Theme"
3704 msgstr "Téma"
3705
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Server for themes."
3709 msgstr "A webhely témája."
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Web path to themes."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3716 msgid "SSL server"
3717 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3718
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3724 #, fuzzy
3725 msgid "SSL path"
3726 msgstr "Webhely útvonala"
3727
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Directory"
3735 msgstr "Avatar-könyvtár"
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Directory where themes are located."
3740 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3741
3742 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3743 msgid "Avatars"
3744 msgstr "Avatarok"
3745
3746 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3747 msgid "Avatar server"
3748 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Server for avatars."
3753 msgstr "A webhely témája."
3754
3755 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3756 msgid "Avatar path"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Web path to avatars."
3762 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3763
3764 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3765 msgid "Avatar directory"
3766 msgstr "Avatar-könyvtár"
3767
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Directory where avatars are located."
3771 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3772
3773 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3774 msgid "Backgrounds"
3775 msgstr "Hátterek"
3776
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Server for backgrounds."
3780 msgstr "A webhely témája."
3781
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 msgid "Web path to backgrounds."
3784 msgstr ""
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Directory where backgrounds are located."
3797 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3798
3799 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3800 msgid "Attachments"
3801 msgstr "Csatolmányok"
3802
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Server for attachments."
3806 msgstr "A webhely témája."
3807
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Web path to attachments."
3811 msgstr "Nincs melléklet."
3812
3813 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3816 msgstr "A webhely témája."
3817
3818 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3819 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3820 msgstr ""
3821
3822 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Directory where attachments are located."
3825 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3826
3827 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3828 #, fuzzy
3829 msgctxt "LEGEND"
3830 msgid "SSL"
3831 msgstr "SSL"
3832
3833 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3834 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3835 msgid "Never"
3836 msgstr "Soha"
3837
3838 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3839 msgid "Sometimes"
3840 msgstr "Időnként"
3841
3842 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3843 msgid "Always"
3844 msgstr "Mindig"
3845
3846 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3847 msgid "Use SSL"
3848 msgstr "SSL használata"
3849
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3851 #, fuzzy
3852 msgid "When to use SSL."
3853 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3854
3855 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3856 msgid "Server to direct SSL requests to."
3857 msgstr ""
3858
3859 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3860 msgid "Save paths"
3861 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3862
3863 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3864 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3865 #, php-format
3866 msgid ""
3867 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3868 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3869 msgstr ""
3870 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3871 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3872 "3 betűből kell állniuk."
3873
3874 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3875 msgid "People search"
3876 msgstr "Emberkereső"
3877
3878 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3879 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3880 #, php-format
3881 msgid "Not a valid people tag: %s."
3882 msgstr ""
3883
3884 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3885 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3886 #, php-format
3887 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3891 msgctxt "plugin"
3892 msgid "Disabled"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3896 #. TRANS: Do not translate POST.
3897 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3898 #. TRANS: Do not translate POST.
3899 msgid "This action only accepts POST requests."
3900 msgstr ""
3901
3902 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3903 #, fuzzy
3904 msgid "You cannot administer plugins."
3905 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3906
3907 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3908 #, fuzzy
3909 msgid "No such plugin."
3910 msgstr "Nincs ilyen lap."
3911
3912 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3913 msgctxt "plugin"
3914 msgid "Enabled"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3918 msgctxt "TITLE"
3919 msgid "Plugins"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3923 msgid ""
3924 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3925 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3926 "details."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. TRANS: Admin form section header
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Default plugins"
3932 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3933
3934 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3935 msgid ""
3936 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3937 msgstr ""
3938
3939 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3940 msgid "Invalid notice content."
3941 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
3942
3943 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3944 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3945 #, fuzzy, php-format
3946 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3947 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
3948
3949 #. TRANS: Page title for profile settings.
3950 msgid "Profile settings"
3951 msgstr "Profilbeállítások"
3952
3953 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3954 msgid ""
3955 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3956 msgstr ""
3957 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
3958 "többet tudhassanak rólad."
3959
3960 #. TRANS: Profile settings form legend.
3961 msgid "Profile information"
3962 msgstr "Személyes profil"
3963
3964 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3965 #. TRANS: Field title on account registration page.
3966 #. TRANS: Field title on group edit form.
3967 #, fuzzy
3968 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3969 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
3970
3971 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3972 #. TRANS: Field label on account registration page.
3973 #. TRANS: Field label on group edit form.
3974 msgid "Full name"
3975 msgstr "Teljes név"
3976
3977 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3978 #. TRANS: Field label on account registration page.
3979 #. TRANS: Form input field label.
3980 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3981 msgid "Homepage"
3982 msgstr "Honlap"
3983
3984 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3985 #. TRANS: Field title on account registration page.
3986 #, fuzzy
3987 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3988 msgstr ""
3989 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
3990 "URL"
3991
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3993 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3994 #. TRANS: biography (%d).
3995 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3996 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3997 #. TRANS: biography (%d).
3998 #, fuzzy, php-format
3999 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4000 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4001 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4002 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4003
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4005 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Describe yourself and your interests."
4008 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4009
4010 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4011 #. TRANS: their biography.
4012 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4013 msgid "Bio"
4014 msgstr "Életrajz"
4015
4016 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4017 #. TRANS: Field label on account registration page.
4018 #. TRANS: Field label on group edit form.
4019 msgid "Location"
4020 msgstr "Helyszín"
4021
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4023 #. TRANS: Field title on account registration page.
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4026 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4027
4028 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4029 msgid "Share my current location when posting notices"
4030 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4031
4032 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4033 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4034 msgid "Tags"
4035 msgstr "Címkék"
4036
4037 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4038 #, fuzzy
4039 msgid ""
4040 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4041 "separated."
4042 msgstr ""
4043 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4044 "elválasztva"
4045
4046 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4047 msgid "Language"
4048 msgstr "Nyelv"
4049
4050 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Preferred language."
4053 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4054
4055 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4056 msgid "Timezone"
4057 msgstr "Időzóna"
4058
4059 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4060 msgid "What timezone are you normally in?"
4061 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4062
4063 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4064 #, fuzzy
4065 msgid ""
4066 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4067 msgstr ""
4068 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4069 "(nem embereknek való)"
4070
4071 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Subscription policy"
4074 msgstr "Feliratkozások"
4075
4076 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4077 msgid "Let anyone follow me"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4081 msgid "Ask me first"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4085 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4086 msgstr ""
4087
4088 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4089 msgid "Make updates visible only to my followers"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4093 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4094 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4095 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4096 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4097 #, fuzzy, php-format
4098 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4099 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4100 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4101 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4102
4103 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4104 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4105 msgid "Timezone not selected."
4106 msgstr "Nem választottál időzónát."
4107
4108 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4111 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4112
4113 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4114 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4115 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4116 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4117 #, fuzzy, php-format
4118 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4119 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4120
4121 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4122 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4125 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4126
4127 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Could not save location prefs."
4130 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4131
4132 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4133 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4134 msgid "Could not save tags."
4135 msgstr ""
4136
4137 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4138 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4139 msgid "Settings saved."
4140 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4141
4142 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4143 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4144 msgid "Restore account"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4148 #. TRANS: %s is the page limit.
4149 #, php-format
4150 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4151 msgstr ""
4152
4153 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4154 msgid "Could not retrieve public stream."
4155 msgstr ""
4156
4157 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4158 #. TRANS: %d is the page number.
4159 #, php-format
4160 msgid "Public timeline, page %d"
4161 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4162
4163 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4164 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4165 msgid "Public timeline"
4166 msgstr "Közösségi történet"
4167
4168 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4169 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4173 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4177 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4181 #, php-format
4182 msgid ""
4183 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4184 "yet."
4185 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4186
4187 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4188 msgid "Be the first to post!"
4189 msgstr "Légy az első aki ír!"
4190
4191 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4192 #, php-format
4193 msgid ""
4194 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4195 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4196
4197 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4199 #, php-format
4200 msgid ""
4201 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4202 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4203 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4204 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4205 msgstr ""
4206 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4207 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4208 "szoftveren fut.\n"
4209 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4210 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4211
4212 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4214 #, php-format
4215 msgid ""
4216 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4217 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4218 "tool."
4219 msgstr ""
4220
4221 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4222 #, fuzzy, php-format
4223 msgid "%s updates from everyone."
4224 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4225
4226 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4227 msgid "Public tag cloud"
4228 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4229
4230 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4231 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4232 #, fuzzy, php-format
4233 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4234 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4235
4236 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4237 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4238 #. TRANS: and do not change the URL part.
4239 #, php-format
4240 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4241 msgstr ""
4242
4243 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4244 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4245 msgid "Be the first to post one!"
4246 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4247
4248 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4249 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4250 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4251 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4252 #. TRANS: and do not change the URL part.
4253 #, php-format
4254 msgid ""
4255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4256 "one!"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4260 msgid "You are already logged in!"
4261 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4262
4263 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4264 msgid "No such recovery code."
4265 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4266
4267 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4268 msgid "Not a recovery code."
4269 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4270
4271 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4272 msgid "Recovery code for unknown user."
4273 msgstr ""
4274
4275 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4276 msgid "Error with confirmation code."
4277 msgstr ""
4278
4279 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4280 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4281 msgstr ""
4282
4283 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4284 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4285 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4286
4287 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4288 msgid ""
4289 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4290 "the email address you have stored in your account."
4291 msgstr ""
4292
4293 #. TRANS: Page notice for password change page.
4294 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4295 msgstr ""
4296
4297 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4298 msgid "Password recovery"
4299 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4300
4301 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4302 msgid "Nickname or email address"
4303 msgstr "Becenév vagy email cím"
4304
4305 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4306 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4307 msgstr ""
4308
4309 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4310 msgid "Recover"
4311 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4312
4313 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4314 #, fuzzy
4315 msgctxt "BUTTON"
4316 msgid "Recover"
4317 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4318
4319 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4320 msgid "Reset password"
4321 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4322
4323 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4324 msgid "Recover password"
4325 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4326
4327 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4328 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4329 msgid "Password recovery requested"
4330 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4331
4332 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Password saved"
4335 msgstr "Jelszó elmentve."
4336
4337 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4338 msgid "Unknown action"
4339 msgstr "Ismeretlen művelet"
4340
4341 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4342 #, fuzzy
4343 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4344 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4345
4346 #. TRANS: Button text for password reset form.
4347 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4348 #, fuzzy
4349 msgctxt "BUTTON"
4350 msgid "Reset"
4351 msgstr "Alaphelyzet"
4352
4353 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4354 msgid "Enter a nickname or email address."
4355 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4356
4357 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4358 msgid "No user with that email address or username."
4359 msgstr ""
4360
4361 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4362 msgid "No registered email address for that user."
4363 msgstr ""
4364
4365 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4366 msgid "Error saving address confirmation."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4370 msgid ""
4371 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4372 "address registered to your account."
4373 msgstr ""
4374
4375 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4376 msgid "Unexpected password reset."
4377 msgstr ""
4378
4379 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Password must be 6 characters or more."
4382 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4383
4384 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4385 msgid "Password and confirmation do not match."
4386 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4387
4388 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4389 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4390 msgid "Error setting user."
4391 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4392
4393 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4394 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4395 msgstr ""
4396
4397 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4398 #, fuzzy
4399 msgid "No id parameter."
4400 msgstr "Nincs kód megadva"
4401
4402 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4403 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4404 #, fuzzy, php-format
4405 msgid "No such file \"%d\"."
4406 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4407
4408 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4409 msgid "Sorry, only invited people can register."
4410 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4411
4412 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4413 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4414 msgstr ""
4415
4416 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4417 msgid "Registration successful"
4418 msgstr "A regisztráció sikeres"
4419
4420 #. TRANS: Title for registration page.
4421 #, fuzzy
4422 msgctxt "TITLE"
4423 msgid "Register"
4424 msgstr "Regisztráció"
4425
4426 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4427 msgid "Registration not allowed."
4428 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4429
4430 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4431 #, fuzzy
4432 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4433 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4434
4435 msgid "Email address already exists."
4436 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4437
4438 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4439 msgid "Invalid username or password."
4440 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4441
4442 #. TRANS: Page notice on registration page.
4443 msgid ""
4444 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4445 "link up to friends and colleagues."
4446 msgstr ""
4447
4448 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4449 #, fuzzy
4450 msgctxt "PASSWORD"
4451 msgid "Confirm"
4452 msgstr "Megerősítés"
4453
4454 #. TRANS: Field label on account registration page.
4455 #, fuzzy
4456 msgctxt "LABEL"
4457 msgid "Email"
4458 msgstr "E-mail"
4459
4460 #. TRANS: Field title on account registration page.
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4463 msgstr ""
4464 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4465 "használjuk"
4466
4467 #. TRANS: Field title on account registration page.
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4470 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4471
4472 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4473 #, fuzzy
4474 msgctxt "BUTTON"
4475 msgid "Register"
4476 msgstr "Regisztráció"
4477
4478 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4479 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4480 #, php-format
4481 msgid ""
4482 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4483 msgstr ""
4484
4485 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4486 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4487 #, php-format
4488 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4489 msgstr ""
4490
4491 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4492 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4493 msgstr ""
4494
4495 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4496 msgid "All rights reserved."
4497 msgstr ""
4498
4499 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4500 #, php-format
4501 msgid ""
4502 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4503 "email address, IM address, and phone number."
4504 msgstr ""
4505
4506 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4507 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4508 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4509 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4510 #, php-format
4511 msgid ""
4512 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4513 "want to...\n"
4514 "\n"
4515 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4516 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4517 "notices through instant messages.\n"
4518 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4519 "share your interests. \n"
4520 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4521 "others more about you. \n"
4522 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4523 "missed. \n"
4524 "\n"
4525 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4526 msgstr ""
4527
4528 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4529 msgid ""
4530 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4531 "to confirm your email address.)"
4532 msgstr ""
4533 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4534 "utasításokkal.)"
4535
4536 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4537 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4538 #, php-format
4539 msgid ""
4540 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4541 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4542 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4543 msgstr ""
4544
4545 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4546 msgid "Remote subscribe"
4547 msgstr "Távoli feliratkozás"
4548
4549 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4550 msgid "Subscribe to a remote user"
4551 msgstr ""
4552
4553 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4554 msgid "User nickname"
4555 msgstr "Felhasználó beceneve"
4556
4557 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4558 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4562 msgid "Profile URL"
4563 msgstr "Profil URL"
4564
4565 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4566 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4567 msgstr ""
4568
4569 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4570 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4571 #, fuzzy
4572 msgctxt "BUTTON"
4573 msgid "Subscribe"
4574 msgstr "Kövessük"
4575
4576 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4577 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4578 msgstr ""
4579
4580 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4581 #. TRANS: does not contain expected data.
4582 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4583 msgstr ""
4584
4585 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4586 #, fuzzy
4587 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4588 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4589
4590 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Could not get a request token."
4593 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4594
4595 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4596 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4597 msgstr ""
4598
4599 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4600 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4601 msgid "No notice specified."
4602 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4603
4604 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4605 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4606 msgid "Repeated"
4607 msgstr ""
4608
4609 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4610 msgid "Repeated!"
4611 msgstr ""
4612
4613 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4614 #. TRANS: %s is a user nickname.
4615 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4616 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4617 #. TRANS: %s is a username.
4618 #, php-format
4619 msgid "Replies to %s"
4620 msgstr ""
4621
4622 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4623 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4624 #, php-format
4625 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4629 #. TRANS: %s is a user nickname.
4630 #, php-format
4631 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4635 #. TRANS: %s is a user nickname.
4636 #, php-format
4637 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4638 msgstr ""
4639
4640 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4641 #. TRANS: %s is a user nickname.
4642 #, php-format
4643 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4644 msgstr ""
4645
4646 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4647 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4648 #, php-format
4649 msgid ""
4650 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4651 "notice to them yet."
4652 msgstr ""
4653
4654 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4655 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4656 #, php-format
4657 msgid ""
4658 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4659 "[join groups](%%action.groups%%)."
4660 msgstr ""
4661
4662 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4663 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4664 #, php-format
4665 msgid ""
4666 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4667 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4668 msgstr ""
4669
4670 #. TRANS: RSS reply feed description.
4671 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4672 #, php-format
4673 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4679 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4680
4681 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4682 #, fuzzy
4683 msgid "You may not restore your account."
4684 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4685
4686 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4687 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4688 #, fuzzy
4689 msgid "No uploaded file."
4690 msgstr "Fájl feltöltése"
4691
4692 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4693 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4694 msgstr ""
4695
4696 #. TRANS: Client exception.
4697 msgid ""
4698 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4699 "the HTML form."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. TRANS: Client exception.
4703 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4704 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4705
4706 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4707 msgid "Missing a temporary folder."
4708 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4709
4710 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4711 msgid "Failed to write file to disk."
4712 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4713
4714 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4715 msgid "File upload stopped by extension."
4716 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4717
4718 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4719 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4720 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4721 msgid "System error uploading file."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4725 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Not an Atom feed."
4728 msgstr "Összes tag"
4729
4730 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4731 msgid ""
4732 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4733 "profile page."
4734 msgstr ""
4735
4736 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4737 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4738 msgstr ""
4739
4740 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4741 msgid ""
4742 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4743 "\">Activity Streams</a> format."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Upload the file"
4749 msgstr "Fájl feltöltése"
4750
4751 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4752 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4753 msgstr ""
4754
4755 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4756 #, fuzzy
4757 msgid "User does not have this role."
4758 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4759
4760 #. TRANS: Engine name for RSD.
4761 #. TRANS: Engine name.
4762 msgid "StatusNet"
4763 msgstr "StatusNet"
4764
4765 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4766 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4767 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4768 msgstr ""
4769
4770 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4771 msgid "User is already sandboxed."
4772 msgstr ""
4773
4774 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4775 #, fuzzy
4776 msgctxt "TITLE"
4777 msgid "Sessions"
4778 msgstr "Munkamenetek"
4779
4780 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4781 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4782 msgstr ""
4783
4784 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4785 #, fuzzy
4786 msgctxt "LEGEND"
4787 msgid "Sessions"
4788 msgstr "Munkamenetek"
4789
4790 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4791 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4792 msgid "Handle sessions"
4793 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4794
4795 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4796 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Handle sessions ourselves."
4799 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4800
4801 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4802 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4803 msgid "Session debugging"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4807 msgid "Enable debugging output for sessions."
4808 msgstr ""
4809
4810 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Save session settings"
4813 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4814
4815 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4816 msgid "You must be logged in to view an application."
4817 msgstr ""
4818
4819 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4820 msgid "Application profile"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4824 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4825 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4826 #, php-format
4827 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4828 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4829 msgstr[0] ""
4830 msgstr[1] ""
4831
4832 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4833 msgid "Application actions"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4837 #, fuzzy
4838 msgctxt "EDITAPP"
4839 msgid "Edit"
4840 msgstr "Szerkesztés"
4841
4842 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4843 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4844 msgid "Reset key & secret"
4845 msgstr ""
4846
4847 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4848 msgid "Application info"
4849 msgstr ""
4850
4851 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4852 msgid ""
4853 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4854 "not supported."
4855 msgstr ""
4856
4857 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4858 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4862 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4863 #, php-format
4864 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4865 msgstr ""
4866
4867 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4868 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4869 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4870
4871 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4872 #, php-format
4873 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4874 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4875
4876 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4877 #, php-format
4878 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4879 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4880
4881 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4882 #, php-format
4883 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4884 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4885
4886 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4887 msgid ""
4888 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4889 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4890 msgstr ""
4891
4892 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4893 #. TRANS: %s is a username.
4894 #, php-format
4895 msgid ""
4896 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4897 "would add to their favorites :)"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4901 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4902 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4903 #, php-format
4904 msgid ""
4905 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4906 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4907 "their favorites :)"
4908 msgstr ""
4909
4910 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4911 msgid "This is a way to share what you like."
4912 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
4913
4914 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4915 #, php-format
4916 msgid "%s group"
4917 msgstr "%s csoport"
4918
4919 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4920 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4921 #, php-format
4922 msgid "%1$s group, page %2$d"
4923 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
4924
4925 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4926 #, php-format
4927 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4928 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
4929
4930 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4931 #, php-format
4932 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4933 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
4934
4935 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4936 #, php-format
4937 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4938 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
4939
4940 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4941 #, php-format
4942 msgid "FOAF for %s group"
4943 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
4944
4945 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4946 msgid "Members"
4947 msgstr "Tagok"
4948
4949 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4950 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4951 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4952 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4953 msgid "(None)"
4954 msgstr "(nincs)"
4955
4956 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4957 msgid "All members"
4958 msgstr "Összes tag"
4959
4960 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4961 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4962 msgid "Statistics"
4963 msgstr "Statisztika"
4964
4965 #. TRANS: Label for group creation date.
4966 #, fuzzy
4967 msgctxt "LABEL"
4968 msgid "Created"
4969 msgstr "Létrehoztuk"
4970
4971 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4972 #, fuzzy
4973 msgctxt "LABEL"
4974 msgid "Members"
4975 msgstr "Tagok"
4976
4977 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4978 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4979 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4980 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4981 #, php-format
4982 msgid ""
4983 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4984 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4985 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4986 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4987 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4988 msgstr ""
4989 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
4990 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
4991 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
4992 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
4993 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
4994 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4995
4996 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4997 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4998 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4999 #, php-format
5000 msgid ""
5001 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5002 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5003 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5004 "their life and interests. "
5005 msgstr ""
5006
5007 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5008 #, fuzzy
5009 msgctxt "TITLE"
5010 msgid "Admins"
5011 msgstr "Adminisztrátorok"
5012
5013 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5014 msgid "No such message."
5015 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5016
5017 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5018 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5019 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5020
5021 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5022 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5023 #, php-format
5024 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. TRANS: Page title for single message display.
5028 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5029 #, php-format
5030 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5031 msgstr ""
5032
5033 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Not available."
5036 msgstr "IM nem elérhető."
5037
5038 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5039 msgid "Notice deleted."
5040 msgstr "A hírt töröltük."
5041
5042 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5043 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5044 #, fuzzy, php-format
5045 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5046 msgstr "  %s megcímkézve"
5047
5048 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5049 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5050 #, fuzzy, php-format
5051 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5052 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5053
5054 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5055 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5056 #, fuzzy, php-format
5057 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5058 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5059
5060 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5061 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5062 #, php-format
5063 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5064 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5065
5066 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5067 #. TRANS: %s is a user nickname.
5068 #, php-format
5069 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5070 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5071
5072 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5073 #. TRANS: %s is a user nickname.
5074 #, php-format
5075 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5076 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5077
5078 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5079 #. TRANS: %s is a user nickname.
5080 #, php-format
5081 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5082 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5083
5084 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5085 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5086 #, php-format
5087 msgid "FOAF for %s"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5091 #, fuzzy, php-format
5092 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5093 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5094
5095 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5096 msgid ""
5097 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5098 "would be a good time to start :)"
5099 msgstr ""
5100
5101 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5102 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5103 #, php-format
5104 msgid ""
5105 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5106 "%?status_textarea=%2$s)."
5107 msgstr ""
5108
5109 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5110 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5111 #, php-format
5112 msgid ""
5113 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5114 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5115 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5116 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5117 msgstr ""
5118 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5119 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5120 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5121 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5122 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5123
5124 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5125 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5126 #, php-format
5127 msgid ""
5128 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5129 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5130 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5131 msgstr ""
5132 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5133 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5134 "status.net/) szoftverre épült. "
5135
5136 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5137 #, php-format
5138 msgid "Repeat of %s"
5139 msgstr "%s ismétlése"
5140
5141 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5142 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5143 msgid "You cannot silence users on this site."
5144 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5145
5146 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5147 msgid "User is already silenced."
5148 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5149
5150 #. TRANS: Title for site administration panel.
5151 #, fuzzy
5152 msgctxt "TITLE"
5153 msgid "Site"
5154 msgstr "Webhely"
5155
5156 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5157 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5161 msgid "Site name must have non-zero length."
5162 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5163
5164 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5165 msgid "You must have a valid contact email address."
5166 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5167
5168 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5169 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5170 #, php-format
5171 msgid "Unknown language \"%s\"."
5172 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5173
5174 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5175 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5176 msgstr ""
5177
5178 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5179 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5180 msgstr ""
5181
5182 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5183 #, fuzzy
5184 msgctxt "LEGEND"
5185 msgid "General"
5186 msgstr "Általános"
5187
5188 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5189 #, fuzzy
5190 msgctxt "LABEL"
5191 msgid "Site name"
5192 msgstr "A webhely neve"
5193
5194 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5195 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5196 msgstr ""
5197
5198 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5199 msgid "Brought by"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5203 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5207 msgid "Brought by URL"
5208 msgstr ""
5209
5210 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5211 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5212 msgstr ""
5213
5214 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5215 msgid "Email"
5216 msgstr "E-mail"
5217
5218 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Contact email address for your site."
5221 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5222
5223 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5224 #, fuzzy
5225 msgctxt "LEGEND"
5226 msgid "Local"
5227 msgstr "Helyi"
5228
5229 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5230 msgid "Default timezone"
5231 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5232
5233 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5234 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5235 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5236
5237 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5238 msgid "Default language"
5239 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5240
5241 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5242 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5246 #, fuzzy
5247 msgctxt "LEGEND"
5248 msgid "Limits"
5249 msgstr "Korlátok"
5250
5251 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5252 msgid "Text limit"
5253 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5254
5255 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5256 msgid "Maximum number of characters for notices."
5257 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5258
5259 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5260 msgid "Dupe limit"
5261 msgstr "Duplázások korlátja"
5262
5263 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5264 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5265 msgstr ""
5266
5267 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5268 msgid "Save site settings"
5269 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5270
5271 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5272 msgid "Site Notice"
5273 msgstr ""
5274
5275 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5276 msgid "Edit site-wide message"
5277 msgstr ""
5278
5279 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5280 msgid "Unable to save site notice."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5284 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5285 msgstr ""
5286
5287 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5288 msgid "Site notice text"
5289 msgstr ""
5290
5291 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5292 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5293 msgstr ""
5294
5295 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Save site notice."
5298 msgstr "A webhely híre"
5299
5300 #. TRANS: Title for SMS settings.
5301 msgid "SMS settings"
5302 msgstr "SMS beállítások"
5303
5304 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5305 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5306 #, php-format
5307 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5308 msgstr ""
5309
5310 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5311 msgid "SMS is not available."
5312 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5313
5314 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5315 msgid "SMS address"
5316 msgstr ""
5317
5318 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5319 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5320 msgstr ""
5321
5322 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5323 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5324 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5325
5326 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5327 msgid "Confirmation code"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5331 msgid "Enter the code you received on your phone."
5332 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5333
5334 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5335 msgctxt "BUTTON"
5336 msgid "Confirm"
5337 msgstr "Megerősítés"
5338
5339 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5340 msgid "SMS phone number"
5341 msgstr "SMS telefonszám"
5342
5343 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5346 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5347
5348 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5349 msgid "SMS preferences"
5350 msgstr ""
5351
5352 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5353 msgid ""
5354 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5355 "from my carrier."
5356 msgstr ""
5357
5358 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5359 msgid "SMS preferences saved."
5360 msgstr ""
5361
5362 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5363 msgid "No phone number."
5364 msgstr "Nincs telefonszám."
5365
5366 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5367 msgid "No carrier selected."
5368 msgstr ""
5369
5370 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5371 msgid "That is already your phone number."
5372 msgstr ""
5373
5374 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5375 msgid "That phone number already belongs to another user."
5376 msgstr ""
5377
5378 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5379 msgid ""
5380 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5381 "for the code and instructions on how to use it."
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5385 msgid "That is the wrong confirmation number."
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5391 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5392
5393 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5394 msgid "SMS confirmation cancelled."
5395 msgstr ""
5396
5397 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5398 #. TRANS: registered for the active user.
5399 msgid "That is not your phone number."
5400 msgstr ""
5401
5402 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5403 msgid "The SMS phone number was removed."
5404 msgstr ""
5405
5406 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5407 msgid "Mobile carrier"
5408 msgstr "Mobilszolgáltató"
5409
5410 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5411 msgid "Select a carrier"
5412 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5413
5414 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5415 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5416 #, php-format
5417 msgid ""
5418 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5419 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5423 #, fuzzy
5424 msgid "No code entered."
5425 msgstr "Nincs kód megadva"
5426
5427 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5428 #, fuzzy
5429 msgctxt "TITLE"
5430 msgid "Snapshots"
5431 msgstr "Pillanatképek"
5432
5433 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5434 msgid "Manage snapshot configuration"
5435 msgstr ""
5436
5437 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5438 msgid "Invalid snapshot run value."
5439 msgstr ""
5440
5441 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5442 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5443 msgstr ""
5444
5445 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5446 msgid "Invalid snapshot report URL."
5447 msgstr ""
5448
5449 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5450 #, fuzzy
5451 msgctxt "LEGEND"
5452 msgid "Snapshots"
5453 msgstr "Pillanatképek"
5454
5455 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5456 msgid "Randomly during web hit"
5457 msgstr ""
5458
5459 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5460 msgid "In a scheduled job"
5461 msgstr ""
5462
5463 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5464 msgid "Data snapshots"
5465 msgstr "Adat pillanatképek"
5466
5467 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5468 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5469 msgstr ""
5470
5471 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5472 msgid "Frequency"
5473 msgstr "Gyakoriság"
5474
5475 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5476 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5477 msgstr ""
5478
5479 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5480 msgid "Report URL"
5481 msgstr "URL jelentése"
5482
5483 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5484 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5485 msgstr ""
5486
5487 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Save snapshot settings."
5490 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5491
5492 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5493 msgid "You are not subscribed to that profile."
5494 msgstr ""
5495
5496 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5497 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5498 msgid "Could not save subscription."
5499 msgstr ""
5500
5501 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5502 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5503 msgstr ""
5504
5505 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5506 #. TRANS: %s is the name of the user.
5507 #, fuzzy, php-format
5508 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5509 msgstr "%s csoport tagjai"
5510
5511 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5512 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5513 #, fuzzy, php-format
5514 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5515 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5516
5517 #. TRANS: Page notice for group members page.
5518 #, fuzzy
5519 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5520 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5521
5522 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5523 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5524 msgstr ""
5525
5526 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5527 msgid "Subscribed"
5528 msgstr "Feliratkozott"
5529
5530 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5531 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5532 #, php-format
5533 msgid "%s subscribers"
5534 msgstr ""
5535
5536 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5537 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5538 #, php-format
5539 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5543 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5544 msgid "These are the people who listen to your notices."
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5548 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5549 #, php-format
5550 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5551 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5552
5553 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5554 msgid ""
5555 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5556 "return the favor."
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5560 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5561 #, php-format
5562 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5563 msgstr ""
5564
5565 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5566 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5567 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5568 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5569 #. TRANS: and do not change the URL part.
5570 #, php-format
5571 msgid ""
5572 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5573 "%) and be the first?"
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5577 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5578 #, php-format
5579 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5583 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5584 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5585 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5586
5587 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5588 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5589 #, php-format
5590 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5591 msgstr ""
5592
5593 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5594 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5595 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5596 #. TRANS: and do not change the URL part.
5597 #, php-format
5598 msgid ""
5599 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5600 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5601 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5602 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5603 "automatically subscribe to people you already follow there."
5604 msgstr ""
5605
5606 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5607 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5608 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5609 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5610 #, php-format
5611 msgid "%s is not listening to anyone."
5612 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5613
5614 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5615 #, fuzzy, php-format
5616 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5617 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5618
5619 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5620 msgid "IM"
5621 msgstr ""
5622
5623 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5624 msgid "SMS"
5625 msgstr "SMS"
5626
5627 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5628 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5629 #, php-format
5630 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5634 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5635 #, php-format
5636 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5637 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5638
5639 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5640 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5641 #, php-format
5642 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5643 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5644
5645 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5646 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5647 #, php-format
5648 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5649 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5650
5651 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5652 msgid "No ID argument."
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5656 #. TRANS: %s is the user nickname.
5657 #, php-format
5658 msgid "Tag %s"
5659 msgstr ""
5660
5661 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5662 msgid "User profile"
5663 msgstr "Felhasználói profil"
5664
5665 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5666 msgid "Tag user"
5667 msgstr ""
5668
5669 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5670 #, fuzzy
5671 msgid ""
5672 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5673 "spaces."
5674 msgstr ""
5675 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
5676 "elválasztva"
5677
5678 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5679 msgid ""
5680 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5681 msgstr ""
5682
5683 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5684 #, fuzzy
5685 msgctxt "TITLE"
5686 msgid "Tags"
5687 msgstr "Címkék"
5688
5689 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5690 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5694 msgid "No such tag."
5695 msgstr "Nincs ilyen címke."
5696
5697 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5698 msgid "You haven't blocked that user."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5702 msgid "User is not sandboxed."
5703 msgstr ""
5704
5705 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5706 msgid "User is not silenced."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5710 msgid "Unsubscribed"
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5714 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5715 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5716 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5717 #, fuzzy, php-format
5718 msgid ""
5719 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5720 "\"."
5721 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
5722
5723 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5724 #, fuzzy
5725 msgid "URL settings"
5726 msgstr "IM beállítások"
5727
5728 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5729 msgid "Manage various other options."
5730 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5731
5732 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5733 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5734 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5735 msgid " (free service)"
5736 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5737
5738 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5739 msgid "[none]"
5740 msgstr ""
5741
5742 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5743 msgid "[internal]"
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5747 msgid "Shorten URLs with"
5748 msgstr ""
5749
5750 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5751 msgid "Automatic shortening service to use."
5752 msgstr ""
5753
5754 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5755 msgid "URL longer than"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5759 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5760 msgstr ""
5761
5762 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5763 msgid "Text longer than"
5764 msgstr ""
5765
5766 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5767 msgid ""
5768 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5772 #, fuzzy
5773 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5774 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
5775
5776 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5779 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5780
5781 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5784 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5785
5786 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5787 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5788 msgstr ""
5789
5790 #. TRANS: User admin panel title.
5791 msgctxt "TITLE"
5792 msgid "User"
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5796 msgid "User settings for this StatusNet site"
5797 msgstr ""
5798
5799 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5800 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5801 msgstr ""
5802
5803 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5806 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
5807
5808 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5809 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5810 #, php-format
5811 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5815 #, fuzzy
5816 msgctxt "LEGEND"
5817 msgid "Profile"
5818 msgstr "Profil"
5819
5820 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5821 msgid "Bio Limit"
5822 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
5823
5824 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5825 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5826 msgstr ""
5827
5828 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5829 msgid "New users"
5830 msgstr "Új felhasználók"
5831
5832 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5833 msgid "New user welcome"
5834 msgstr ""
5835
5836 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5839 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
5840
5841 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5842 msgid "Default subscription"
5843 msgstr ""
5844
5845 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5846 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5847 msgstr ""
5848
5849 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5850 msgid "Invitations"
5851 msgstr "Meghívások"
5852
5853 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5854 msgid "Invitations enabled"
5855 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
5856
5857 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5858 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5859 msgstr ""
5860
5861 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Save user settings."
5864 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5865
5866 #. TRANS: Page title.
5867 msgid "Authorize subscription"
5868 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5869
5870 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5871 msgid ""
5872 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5873 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5874 "click \"Reject\"."
5875 msgstr ""
5876
5877 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5878 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5879 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5880 #, fuzzy
5881 msgctxt "BUTTON"
5882 msgid "Accept"
5883 msgstr "Elfogadás"
5884
5885 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Subscribe to this user."
5888 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
5889
5890 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5891 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5892 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5893 #, fuzzy
5894 msgctxt "BUTTON"
5895 msgid "Reject"
5896 msgstr "Visszautasítás"
5897
5898 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Reject this subscription."
5901 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5902
5903 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5904 msgid "No authorization request!"
5905 msgstr ""
5906
5907 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5908 msgid "Subscription authorized"
5909 msgstr ""
5910
5911 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5912 msgid ""
5913 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5914 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5915 "subscription. Your subscription token is:"
5916 msgstr ""
5917
5918 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5919 msgid "Subscription rejected"
5920 msgstr ""
5921
5922 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5923 msgid ""
5924 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5925 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5926 "subscription."
5927 msgstr ""
5928
5929 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5930 #. TRANS: %s is a listener URI.
5931 #, php-format
5932 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5933 msgstr ""
5934
5935 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5936 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5937 #, fuzzy, php-format
5938 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5939 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
5940
5941 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5942 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5943 #, php-format
5944 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5945 msgstr ""
5946
5947 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5948 #. TRANS: %s is a profile URL.
5949 #, php-format
5950 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5951 msgstr ""
5952
5953 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5954 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5955 #, fuzzy, php-format
5956 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5957 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
5958
5959 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5960 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5961 #, php-format
5962 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5963 msgstr ""
5964
5965 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5966 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5967 #, php-format
5968 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5969 msgstr ""
5970
5971 #. TRANS: Title for profile design page.
5972 #. TRANS: Page title for profile design page.
5973 msgid "Profile design"
5974 msgstr ""
5975
5976 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5977 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5978 msgid ""
5979 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5980 "palette of your choice."
5981 msgstr ""
5982
5983 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5984 msgid "Enjoy your hotdog!"
5985 msgstr ""
5986
5987 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Design settings"
5990 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5991
5992 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5993 msgid "View profile designs"
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5997 msgid "Show or hide profile designs."
5998 msgstr ""
5999
6000 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Background file"
6003 msgstr "Háttér"
6004
6005 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6006 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6007 #, php-format
6008 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6009 msgstr ""
6010
6011 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6012 msgid "Search for more groups"
6013 msgstr ""
6014
6015 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6016 #. TRANS: %s is a user nickname.
6017 #, php-format
6018 msgid "%s is not a member of any group."
6019 msgstr ""
6020
6021 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6022 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6023 #, php-format
6024 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6025 msgstr ""
6026
6027 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6028 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6029 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6030 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6031 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6032 #, php-format
6033 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6034 msgstr ""
6035
6036 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6037 #, php-format
6038 msgid "StatusNet %s"
6039 msgstr ""
6040
6041 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6042 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6043 #, php-format
6044 msgid ""
6045 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6046 "Inc. and contributors."
6047 msgstr ""
6048
6049 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6050 msgid "Contributors"
6051 msgstr "Közreműködők"
6052
6053 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6054 msgid "License"
6055 msgstr "Licenc"
6056
6057 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6058 msgid ""
6059 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6060 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6061 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6062 "any later version. "
6063 msgstr ""
6064
6065 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6066 msgid ""
6067 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6068 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6069 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6070 "for more details. "
6071 msgstr ""
6072
6073 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6074 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6075 #, php-format
6076 msgid ""
6077 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6078 "along with this program.  If not, see %s."
6079 msgstr ""
6080
6081 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6082 msgid "Plugins"
6083 msgstr ""
6084
6085 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6086 #, fuzzy
6087 msgctxt "HEADER"
6088 msgid "Name"
6089 msgstr "Név"
6090
6091 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6092 #, fuzzy
6093 msgctxt "HEADER"
6094 msgid "Version"
6095 msgstr "Munkamenetek"
6096
6097 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6098 #, fuzzy
6099 msgctxt "HEADER"
6100 msgid "Author(s)"
6101 msgstr "Szerző(k)"
6102
6103 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6104 #, fuzzy
6105 msgctxt "HEADER"
6106 msgid "Description"
6107 msgstr "Leírás"
6108
6109 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6110 msgid "Favor"
6111 msgstr "Kedvelem"
6112
6113 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6114 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6115 #, fuzzy, php-format
6116 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6117 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6118
6119 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6120 #, php-format
6121 msgid "Cannot process URL '%s'"
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6125 msgid "Robin thinks something is impossible."
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6129 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6130 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6131 #, php-format
6132 msgid ""
6133 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6134 "Try to upload a smaller version."
6135 msgid_plural ""
6136 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6137 "Try to upload a smaller version."
6138 msgstr[0] ""
6139 msgstr[1] ""
6140
6141 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6142 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6143 #, php-format
6144 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6145 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6146 msgstr[0] ""
6147 msgstr[1] ""
6148
6149 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6150 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6151 #, php-format
6152 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6153 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6154 msgstr[0] ""
6155 msgstr[1] ""
6156
6157 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6158 msgid "Invalid filename."
6159 msgstr ""
6160
6161 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6162 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6163 #, php-format
6164 msgid "Profile ID %s is invalid."
6165 msgstr ""
6166
6167 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6168 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6169 #, fuzzy, php-format
6170 msgid "Group ID %s is invalid."
6171 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6172
6173 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6174 msgid "Group join failed."
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6178 msgid "Not part of group."
6179 msgstr ""
6180
6181 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6182 msgid "Group leave failed."
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: Activity title.
6186 msgid "Join"
6187 msgstr "Csatlakozzunk"
6188
6189 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6190 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6191 #, php-format
6192 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6193 msgstr ""
6194
6195 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6196 msgid "Could not update local group."
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6200 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6201 #, php-format
6202 msgid "Could not create login token for %s"
6203 msgstr ""
6204
6205 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6206 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6207 msgstr ""
6208
6209 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6210 msgid "You are banned from sending direct messages."
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6214 msgid "Could not insert message."
6215 msgstr ""
6216
6217 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6218 msgid "Could not update message with new URI."
6219 msgstr ""
6220
6221 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6222 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6223 #, php-format
6224 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6225 msgstr ""
6226
6227 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6228 #, php-format
6229 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6233 msgid "Problem saving notice. Too long."
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6237 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6241 msgid ""
6242 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6243 msgstr ""
6244
6245 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6246 msgid ""
6247 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6248 "few minutes."
6249 msgstr ""
6250
6251 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6252 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6253 msgstr ""
6254
6255 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6258 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6259
6260 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6261 #, fuzzy
6262 msgid "You cannot repeat your own notice."
6263 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6264
6265 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Cannot repeat a private notice."
6268 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6269
6270 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6273 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6274
6275 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6276 msgid "You already repeated that notice."
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6280 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6281 #, fuzzy, php-format
6282 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6283 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6284
6285 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6286 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6287 msgid "Problem saving notice."
6288 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6289
6290 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6291 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6292 msgstr ""
6293
6294 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6295 msgid "Problem saving group inbox."
6296 msgstr ""
6297
6298 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6299 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6300 #, fuzzy, php-format
6301 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6302 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
6303
6304 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6305 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6306 #, php-format
6307 msgid "RT @%1$s %2$s"
6308 msgstr ""
6309
6310 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6311 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6312 #, fuzzy, php-format
6313 msgctxt "FANCYNAME"
6314 msgid "%1$s (%2$s)"
6315 msgstr "%1$s - %2$s"
6316
6317 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6318 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6319 #, php-format
6320 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6324 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6325 #, php-format
6326 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6330 msgid "Missing profile."
6331 msgstr ""
6332
6333 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6334 msgid "Unable to save tag."
6335 msgstr ""
6336
6337 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6338 msgid "You have been banned from subscribing."
6339 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6340
6341 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6342 msgid "Already subscribed!"
6343 msgstr "Már feliratkoztál!"
6344
6345 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6346 msgid "User has blocked you."
6347 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6348
6349 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6350 msgid "Not subscribed!"
6351 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6352
6353 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6354 msgid "Could not delete self-subscription."
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6358 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6359 msgstr ""
6360
6361 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6362 msgid "Could not delete subscription."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6366 #, fuzzy
6367 msgctxt "TITLE"
6368 msgid "Follow"
6369 msgstr "Engedjük"
6370
6371 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6372 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6373 #, fuzzy, php-format
6374 msgid "%1$s is now following %2$s."
6375 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6376
6377 #. TRANS: Notice given on user registration.
6378 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6379 #, php-format
6380 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: Server exception.
6384 msgid "No single user defined for single-user mode."
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Server exception.
6388 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6389 msgstr ""
6390
6391 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6392 msgid "Could not create group."
6393 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6394
6395 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6396 msgid "Could not set group URI."
6397 msgstr ""
6398
6399 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6400 msgid "Could not set group membership."
6401 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6402
6403 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6404 msgid "Could not save local group info."
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6408 #. TRANS: %s is the remote site.
6409 #, fuzzy, php-format
6410 msgid "Cannot locate account %s."
6411 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6412
6413 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6414 #. TRANS: %s is the remote site.
6415 #, php-format
6416 msgid "Cannot find XRD for %s."
6417 msgstr ""
6418
6419 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6420 #. TRANS: %s is the remote site.
6421 #, php-format
6422 msgid "No AtomPub API service for %s."
6423 msgstr ""
6424
6425 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6426 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6427 msgid "User actions"
6428 msgstr "Felhasználói műveletek"
6429
6430 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6431 msgid "User deletion in progress..."
6432 msgstr ""
6433
6434 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Edit profile settings."
6437 msgstr "Profilbeállítások"
6438
6439 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6440 #, fuzzy
6441 msgctxt "BUTTON"
6442 msgid "Edit"
6443 msgstr "Szerkesztés"
6444
6445 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Send a direct message to this user."
6448 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6449
6450 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6451 #, fuzzy
6452 msgctxt "BUTTON"
6453 msgid "Message"
6454 msgstr "Üzenet"
6455
6456 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6457 msgid "Moderate"
6458 msgstr "Moderálás"
6459
6460 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6461 msgid "User role"
6462 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6463
6464 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6465 msgctxt "role"
6466 msgid "Administrator"
6467 msgstr "Adminisztrátor"
6468
6469 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6470 msgctxt "role"
6471 msgid "Moderator"
6472 msgstr "Moderátor"
6473
6474 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6475 #, php-format
6476 msgid "%1$s - %2$s"
6477 msgstr "%1$s - %2$s"
6478
6479 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6480 msgid "Untitled page"
6481 msgstr "Név nélküli oldal"
6482
6483 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6484 msgctxt "TOOLTIP"
6485 msgid "Show more"
6486 msgstr ""
6487
6488 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6489 #, fuzzy
6490 msgctxt "BUTTON"
6491 msgid "Reply"
6492 msgstr "Válasz"
6493
6494 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6495 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6496 msgid "Write a reply..."
6497 msgstr ""
6498
6499 #. TRANS: Tab on the notice form.
6500 #, fuzzy
6501 msgctxt "TAB"
6502 msgid "Status"
6503 msgstr "StatusNet"
6504
6505 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6506 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6507 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6508 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6509 #, php-format
6510 msgid ""
6511 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6512 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6513 msgstr ""
6514
6515 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6516 #, php-format
6517 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6518 msgstr ""
6519
6520 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6521 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6522 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6523 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6524 #, php-format
6525 msgid ""
6526 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6527 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6528 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6532 #. TRANS: %1$s is the site name.
6533 #, php-format
6534 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6535 msgstr ""
6536
6537 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6538 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6539 #, php-format
6540 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6544 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6545 msgstr ""
6546
6547 #. TRANS: license message in footer.
6548 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6549 #, php-format
6550 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6551 msgstr ""
6552
6553 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6554 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6555 msgid "After"
6556 msgstr "Utána"
6557
6558 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6559 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6560 msgid "Before"
6561 msgstr "Előtte"
6562
6563 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6564 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6565 msgstr ""
6566
6567 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6568 #, fuzzy, php-format
6569 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6570 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6571
6572 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6573 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6574 msgstr ""
6575
6576 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6579 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6580
6581 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Unknown profile."
6584 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6585
6586 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6587 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6588 msgstr ""
6589
6590 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6591 msgid "Remote profile is not a group!"
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6595 #, fuzzy
6596 msgid "User is already a member of this group."
6597 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6598
6599 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6600 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6601 #, php-format
6602 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6606 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6607 msgstr ""
6608
6609 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6610 #. TRANS: %s is the notice URI.
6611 #, fuzzy, php-format
6612 msgid "No content for notice %s."
6613 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6614
6615 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6616 #, fuzzy, php-format
6617 msgid "No such user \"%s\"."
6618 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6619
6620 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6621 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6622 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6623 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6624 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6625 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6626 #, fuzzy, php-format
6627 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6628 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6629 msgstr "%1$s - %2$s"
6630
6631 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6632 msgid "Can't handle remote content yet."
6633 msgstr ""
6634
6635 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6636 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6640 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6644 msgid "You cannot make changes to this site."
6645 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6646
6647 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6648 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6649 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6650
6651 #. TRANS: Client error message.
6652 msgid "showForm() not implemented."
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Client error message
6656 msgid "saveSettings() not implemented."
6657 msgstr ""
6658
6659 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6660 #. TRANS: the admin panel Design.
6661 msgid "Unable to delete design setting."
6662 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
6663
6664 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6665 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6666 #, fuzzy
6667 msgctxt "HEADER"
6668 msgid "Home"
6669 msgstr "Otthon"
6670
6671 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6672 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6673 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6674 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6675 #, fuzzy
6676 msgctxt "MENU"
6677 msgid "Home"
6678 msgstr "Otthon"
6679
6680 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6681 #, fuzzy
6682 msgctxt "HEADER"
6683 msgid "Admin"
6684 msgstr "Adminisztrátor"
6685
6686 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6687 msgid "Basic site configuration"
6688 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6689
6690 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6691 msgctxt "MENU"
6692 msgid "Site"
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6696 msgid "Design configuration"
6697 msgstr "A megjelenés beállításai"
6698
6699 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6700 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6701 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6702 msgctxt "MENU"
6703 msgid "Design"
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6707 msgid "User configuration"
6708 msgstr "A felhasználók beállításai"
6709
6710 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6711 #, fuzzy
6712 msgctxt "MENU"
6713 msgid "User"
6714 msgstr "Felhasználó"
6715
6716 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6717 msgid "Access configuration"
6718 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6719
6720 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6721 #, fuzzy
6722 msgctxt "MENU"
6723 msgid "Access"
6724 msgstr "Hozzáférés"
6725
6726 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6727 msgid "Paths configuration"
6728 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6729
6730 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6731 #, fuzzy
6732 msgctxt "MENU"
6733 msgid "Paths"
6734 msgstr "Útvonalak"
6735
6736 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6737 msgid "Sessions configuration"
6738 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6739
6740 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6741 #, fuzzy
6742 msgctxt "MENU"
6743 msgid "Sessions"
6744 msgstr "Munkamenetek"
6745
6746 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6747 msgid "Edit site notice"
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6751 #, fuzzy
6752 msgctxt "MENU"
6753 msgid "Site notice"
6754 msgstr "A webhely híre"
6755
6756 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6757 msgid "Snapshots configuration"
6758 msgstr ""
6759
6760 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6761 #, fuzzy
6762 msgctxt "MENU"
6763 msgid "Snapshots"
6764 msgstr "Pillanatképek"
6765
6766 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6767 msgid "Set site license"
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6771 #, fuzzy
6772 msgctxt "MENU"
6773 msgid "License"
6774 msgstr "Licenc"
6775
6776 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Plugins configuration"
6779 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6780
6781 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6782 msgctxt "MENU"
6783 msgid "Plugins"
6784 msgstr ""
6785
6786 #. TRANS: Client error 401.
6787 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6788 msgstr ""
6789
6790 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6791 msgid "No application for that consumer key."
6792 msgstr ""
6793
6794 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6795 msgid "Not allowed to use API."
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6799 msgid "Bad access token."
6800 msgstr ""
6801
6802 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6803 msgid "No user for that token."
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6807 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6808 msgid "Could not authenticate you."
6809 msgstr ""
6810
6811 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Could not create anonymous consumer."
6814 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
6815
6816 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6819 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
6820
6821 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6822 msgid ""
6823 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6824 msgstr ""
6825
6826 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Could not issue access token."
6829 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
6830
6831 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6832 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6836 msgid "Database error updating OAuth application user."
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6840 msgid "Tried to revoke unknown token."
6841 msgstr ""
6842
6843 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6844 msgid "Failed to delete revoked token."
6845 msgstr ""
6846
6847 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6848 msgid "Icon"
6849 msgstr "Ikon"
6850
6851 #. TRANS: Form guide.
6852 msgid "Icon for this application"
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Form input field label for application name.
6856 msgid "Name"
6857 msgstr "Név"
6858
6859 #. TRANS: Form input field instructions.
6860 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6861 #, fuzzy, php-format
6862 msgid "Describe your application in %d character"
6863 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6864 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6865 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6866
6867 #. TRANS: Form input field instructions.
6868 msgid "Describe your application"
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: Form input field label.
6872 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6873 msgid "Description"
6874 msgstr "Leírás"
6875
6876 #. TRANS: Form input field instructions.
6877 msgid "URL of the homepage of this application"
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Form input field label.
6881 msgid "Source URL"
6882 msgstr ""
6883
6884 #. TRANS: Form input field instructions.
6885 msgid "Organization responsible for this application"
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Form input field label.
6889 msgid "Organization"
6890 msgstr "Szervezet"
6891
6892 #. TRANS: Form input field instructions.
6893 msgid "URL for the homepage of the organization"
6894 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
6895
6896 #. TRANS: Form input field instructions.
6897 msgid "URL to redirect to after authentication"
6898 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
6899
6900 #. TRANS: Radio button label for application type
6901 msgid "Browser"
6902 msgstr "Böngésző"
6903
6904 #. TRANS: Radio button label for application type
6905 msgid "Desktop"
6906 msgstr "Asztal"
6907
6908 #. TRANS: Form guide.
6909 msgid "Type of application, browser or desktop"
6910 msgstr ""
6911
6912 #. TRANS: Radio button label for access type.
6913 msgid "Read-only"
6914 msgstr "Csak olvasható"
6915
6916 #. TRANS: Radio button label for access type.
6917 msgid "Read-write"
6918 msgstr "Írható-olvasható"
6919
6920 #. TRANS: Form guide.
6921 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Submit button title.
6925 msgid "Cancel"
6926 msgstr "Mégse"
6927
6928 #. TRANS: Submit button title.
6929 msgid "Save"
6930 msgstr "Mentés"
6931
6932 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Unknown application"
6935 msgstr "Ismeretlen művelet"
6936
6937 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6938 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6939 msgid " by "
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: Application access type
6943 msgid "read-write"
6944 msgstr ""
6945
6946 #. TRANS: Application access type
6947 msgid "read-only"
6948 msgstr ""
6949
6950 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6951 #, php-format
6952 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6953 msgstr ""
6954
6955 #. TRANS: Access token in the application list.
6956 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6957 #, php-format
6958 msgid "Access token starting with: %s"
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6962 msgctxt "BUTTON"
6963 msgid "Revoke"
6964 msgstr ""
6965
6966 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6967 msgid "Author element must contain a name element."
6968 msgstr ""
6969
6970 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Do not use this method!"
6973 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
6974
6975 #. TRANS: Title.
6976 msgid "Notices where this attachment appears"
6977 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
6978
6979 #. TRANS: Title.
6980 msgid "Tags for this attachment"
6981 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
6982
6983 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Password changing failed."
6986 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
6987
6988 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Password changing is not allowed."
6991 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
6992
6993 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6994 msgid "Block"
6995 msgstr "Blokkolás"
6996
6997 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6998 msgid "Block this user"
6999 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7000
7001 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7002 msgctxt "BUTTON"
7003 msgid "Cancel join request"
7004 msgstr ""
7005
7006 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7007 #, fuzzy
7008 msgctxt "BUTTON"
7009 msgid "Cancel subscription request"
7010 msgstr "Összes feliratkozás"
7011
7012 #. TRANS: Title for command results.
7013 msgid "Command results"
7014 msgstr ""
7015
7016 #. TRANS: Title for command results.
7017 #, fuzzy
7018 msgid "AJAX error"
7019 msgstr "Ajax-hiba"
7020
7021 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7022 msgid "Command complete"
7023 msgstr ""
7024
7025 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7026 msgid "Command failed"
7027 msgstr ""
7028
7029 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7030 msgid "Notice with that id does not exist."
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7034 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7035 msgid "User has no last notice."
7036 msgstr ""
7037
7038 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7039 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7040 #, php-format
7041 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7045 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7046 #, php-format
7047 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7048 msgstr ""
7049
7050 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7051 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7052 msgstr ""
7053
7054 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7055 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7059 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7060 #, php-format
7061 msgid "Nudge sent to %s."
7062 msgstr ""
7063
7064 #. TRANS: User statistics text.
7065 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7066 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7067 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7068 #, php-format
7069 msgid ""
7070 "Subscriptions: %1$s\n"
7071 "Subscribers: %2$s\n"
7072 "Notices: %3$s"
7073 msgstr ""
7074 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7075 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7076 "Hírek: %3$s"
7077
7078 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7081 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
7082
7083 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7084 msgid "Notice marked as fave."
7085 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7086
7087 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7088 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7089 #, php-format
7090 msgid "%1$s joined group %2$s."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7094 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7095 #, php-format
7096 msgid "%1$s left group %2$s."
7097 msgstr ""
7098
7099 #. TRANS: Whois output.
7100 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7101 #, fuzzy, php-format
7102 msgctxt "WHOIS"
7103 msgid "%1$s (%2$s)"
7104 msgstr "%1$s - %2$s"
7105
7106 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7107 #, php-format
7108 msgid "Fullname: %s"
7109 msgstr "Teljes név: %s"
7110
7111 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7112 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7113 #. TRANS: %s is a location.
7114 #, php-format
7115 msgid "Location: %s"
7116 msgstr "Helyszín: %s"
7117
7118 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7119 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7120 #. TRANS: %s is a homepage.
7121 #, php-format
7122 msgid "Homepage: %s"
7123 msgstr "Honlap: %s"
7124
7125 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7126 #, php-format
7127 msgid "About: %s"
7128 msgstr ""
7129
7130 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7131 #. TRANS: %s is a remote profile.
7132 #, php-format
7133 msgid ""
7134 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7135 "same server."
7136 msgstr ""
7137
7138 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7139 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7140 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7141 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7142 #, fuzzy, php-format
7143 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7144 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7145 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7146 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7147
7148 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7149 msgid "You can't send a message to this user."
7150 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7151
7152 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7153 msgid "Error sending direct message."
7154 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7155
7156 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7157 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7158 #, php-format
7159 msgid "Notice from %s repeated."
7160 msgstr ""
7161
7162 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7163 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7164 #, fuzzy, php-format
7165 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7166 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7167 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7168 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7169
7170 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7171 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7172 #, php-format
7173 msgid "Reply to %s sent."
7174 msgstr ""
7175
7176 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7177 msgid "Error saving notice."
7178 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7179
7180 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7181 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7182 msgstr ""
7183
7184 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7185 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7186 msgstr ""
7187
7188 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7189 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7190 #, php-format
7191 msgid "Subscribed to %s."
7192 msgstr ""
7193
7194 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7195 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7196 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7197 msgstr ""
7198
7199 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7200 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7201 #, php-format
7202 msgid "Unsubscribed from %s."
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7206 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7207 msgid "Command not yet implemented."
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7211 msgid "Notification off."
7212 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7213
7214 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7215 msgid "Can't turn off notification."
7216 msgstr ""
7217
7218 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7219 msgid "Notification on."
7220 msgstr "Legyenek értesítések."
7221
7222 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7223 msgid "Can't turn on notification."
7224 msgstr ""
7225
7226 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7227 msgid "Login command is disabled."
7228 msgstr ""
7229
7230 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7231 #. TRANS: %s is a logon link..
7232 #, php-format
7233 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7234 msgstr ""
7235
7236 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7237 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7238 #, php-format
7239 msgid "Unsubscribed %s."
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7243 msgid "You are not subscribed to anyone."
7244 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7245
7246 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7247 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7248 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7249 msgid "You are subscribed to this person:"
7250 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7251 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7252 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7253
7254 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7255 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7256 msgid "No one is subscribed to you."
7257 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7258
7259 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7260 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7261 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7262 msgid "This person is subscribed to you:"
7263 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7264 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7265 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7266
7267 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7268 #. TRANS: any group subscriptions.
7269 msgid "You are not a member of any groups."
7270 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7271
7272 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7273 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7274 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7275 msgid "You are a member of this group:"
7276 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7277 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7278 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7279
7280 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7281 msgctxt "COMMANDHELP"
7282 msgid "Commands:"
7283 msgstr ""
7284
7285 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7286 msgctxt "COMMANDHELP"
7287 msgid "turn on notifications"
7288 msgstr ""
7289
7290 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7291 msgctxt "COMMANDHELP"
7292 msgid "turn off notifications"
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7296 msgctxt "COMMANDHELP"
7297 msgid "show this help"
7298 msgstr ""
7299
7300 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7301 #, fuzzy
7302 msgctxt "COMMANDHELP"
7303 msgid "subscribe to user"
7304 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7305
7306 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7307 msgctxt "COMMANDHELP"
7308 msgid "lists the groups you have joined"
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7312 msgctxt "COMMANDHELP"
7313 msgid "list the people you follow"
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7317 msgctxt "COMMANDHELP"
7318 msgid "list the people that follow you"
7319 msgstr ""
7320
7321 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7322 #, fuzzy
7323 msgctxt "COMMANDHELP"
7324 msgid "unsubscribe from user"
7325 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7326
7327 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7328 #, fuzzy
7329 msgctxt "COMMANDHELP"
7330 msgid "direct message to user"
7331 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7332
7333 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7334 msgctxt "COMMANDHELP"
7335 msgid "get last notice from user"
7336 msgstr ""
7337
7338 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7339 #, fuzzy
7340 msgctxt "COMMANDHELP"
7341 msgid "get profile info on user"
7342 msgstr "Személyes profil"
7343
7344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7345 msgctxt "COMMANDHELP"
7346 msgid "force user to stop following you"
7347 msgstr ""
7348
7349 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7350 msgctxt "COMMANDHELP"
7351 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7352 msgstr ""
7353
7354 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7355 msgctxt "COMMANDHELP"
7356 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7357 msgstr ""
7358
7359 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7360 msgctxt "COMMANDHELP"
7361 msgid "repeat a notice with a given id"
7362 msgstr ""
7363
7364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7365 #, fuzzy
7366 msgctxt "COMMANDHELP"
7367 msgid "repeat the last notice from user"
7368 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7369
7370 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7371 msgctxt "COMMANDHELP"
7372 msgid "reply to notice with a given id"
7373 msgstr ""
7374
7375 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7376 #, fuzzy
7377 msgctxt "COMMANDHELP"
7378 msgid "reply to the last notice from user"
7379 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7380
7381 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7382 #, fuzzy
7383 msgctxt "COMMANDHELP"
7384 msgid "join group"
7385 msgstr "Ismeretlen művelet"
7386
7387 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7388 msgctxt "COMMANDHELP"
7389 msgid "Get a link to login to the web interface"
7390 msgstr ""
7391
7392 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7393 #, fuzzy
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "leave group"
7396 msgstr "Felhasználó törlése"
7397
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "get your stats"
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7404 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7405 msgctxt "COMMANDHELP"
7406 msgid "same as 'off'"
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7410 msgctxt "COMMANDHELP"
7411 msgid "same as 'follow'"
7412 msgstr ""
7413
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7415 msgctxt "COMMANDHELP"
7416 msgid "same as 'leave'"
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7420 msgctxt "COMMANDHELP"
7421 msgid "same as 'get'"
7422 msgstr ""
7423
7424 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7425 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7426 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7427 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7429 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7430 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7432 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7433 msgctxt "COMMANDHELP"
7434 msgid "not yet implemented."
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7438 msgctxt "COMMANDHELP"
7439 msgid "remind a user to update."
7440 msgstr ""
7441
7442 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7443 #, fuzzy
7444 msgid "No configuration file found."
7445 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7446
7447 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7448 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7449 #, fuzzy
7450 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7451 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7452
7453 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7454 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7455 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7456
7457 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7458 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7459 msgid "Go to the installer."
7460 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7461
7462 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7463 msgid "Database error"
7464 msgstr "Adatbázishiba"
7465
7466 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7467 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7468 msgctxt "MENU"
7469 msgid "Public"
7470 msgstr ""
7471
7472 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7473 msgid "Delete"
7474 msgstr "Törlés"
7475
7476 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7477 msgid "Delete this user"
7478 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7479
7480 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Change design"
7483 msgstr "Design mentése"
7484
7485 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7486 msgid "Change colours"
7487 msgstr "Színek megváltoztatása"
7488
7489 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7490 msgid "Use defaults"
7491 msgstr "Alapértelmezések használata"
7492
7493 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7494 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7495 msgid "Upload file"
7496 msgstr "Fájl feltöltése"
7497
7498 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7499 #, fuzzy
7500 msgid ""
7501 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7502 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
7503
7504 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7505 #, fuzzy
7506 msgctxt "RADIO"
7507 msgid "On"
7508 msgstr "Be"
7509
7510 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7511 #, fuzzy
7512 msgctxt "RADIO"
7513 msgid "Off"
7514 msgstr "Ki"
7515
7516 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7517 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7518 msgid "Couldn't update your design."
7519 msgstr "Nem sikerült frissíteni a designt."
7520
7521 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7522 msgid "Design defaults restored."
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7526 #, php-format
7527 msgid "Unable to find services for %s."
7528 msgstr ""
7529
7530 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7531 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7532 msgid "Disfavor this notice"
7533 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7534
7535 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7536 #, fuzzy
7537 msgctxt "BUTTON"
7538 msgid "Disfavor favorite"
7539 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7540
7541 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7542 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7543 msgid "Favor this notice"
7544 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7545
7546 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7547 #, fuzzy
7548 msgctxt "BUTTON"
7549 msgid "Favor"
7550 msgstr "Kedvelem"
7551
7552 #. TRANS: Feed type name.
7553 msgid "RSS 1.0"
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Feed type name.
7557 msgid "RSS 2.0"
7558 msgstr "RSS 2.0"
7559
7560 #. TRANS: Feed type name.
7561 msgid "Atom"
7562 msgstr "Atom"
7563
7564 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7565 msgid "FOAF"
7566 msgstr ""
7567
7568 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7569 msgid "No author in the feed."
7570 msgstr ""
7571
7572 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7573 #. TRANS: can be associated with a user.
7574 msgid "Cannot import without a user."
7575 msgstr ""
7576
7577 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7578 msgid "Feeds"
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7582 #, fuzzy
7583 msgctxt "TAGS"
7584 msgid "All"
7585 msgstr "Összes"
7586
7587 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7588 msgid "Select tag to filter"
7589 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
7590
7591 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7592 msgid "Tag"
7593 msgstr "Címke"
7594
7595 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Choose a tag to narrow list."
7598 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7599
7600 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7601 #, fuzzy
7602 msgctxt "BUTTON"
7603 msgid "Go"
7604 msgstr "Menjünk"
7605
7606 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7607 #, php-format
7608 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7612 msgctxt "BUTTON"
7613 msgid "Block"
7614 msgstr ""
7615
7616 #. TRANS: Submit button title.
7617 msgctxt "TOOLTIP"
7618 msgid "Block this user"
7619 msgstr ""
7620
7621 #. TRANS: Field title on group edit form.
7622 #, fuzzy
7623 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7624 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7625
7626 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Describe the group or topic."
7629 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7630
7631 #. TRANS: Text area title for group description.
7632 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7633 #, fuzzy, php-format
7634 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7635 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7636 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7637 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7638
7639 #. TRANS: Field title on group edit form.
7640 #, fuzzy
7641 msgid ""
7642 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7643 msgstr ""
7644 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7645 "\""
7646
7647 #. TRANS: Field label on group edit form.
7648 msgid "Aliases"
7649 msgstr "Álnevek"
7650
7651 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7652 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7653 #, fuzzy, php-format
7654 msgid ""
7655 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7656 "alias allowed."
7657 msgid_plural ""
7658 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7659 "aliases allowed."
7660 msgstr[0] ""
7661 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7662 "legfeljebb %d"
7663 msgstr[1] ""
7664 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7665 "legfeljebb %d"
7666
7667 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Membership policy"
7670 msgstr "Tagság kezdete:"
7671
7672 #. TRANS: Group membership policy option.
7673 msgid "Open to all"
7674 msgstr ""
7675
7676 #. TRANS: Group membership policy option.
7677 msgid "Admin must approve all members"
7678 msgstr ""
7679
7680 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7681 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7682 msgstr ""
7683
7684 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7685 #, fuzzy
7686 msgctxt "GROUPADMIN"
7687 msgid "Admin"
7688 msgstr "Adminisztrátor"
7689
7690 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7691 msgctxt "MENU"
7692 msgid "Group"
7693 msgstr ""
7694
7695 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7696 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7697 #, php-format
7698 msgctxt "TOOLTIP"
7699 msgid "%s group"
7700 msgstr ""
7701
7702 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7703 msgctxt "MENU"
7704 msgid "Members"
7705 msgstr ""
7706
7707 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7708 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7709 #, php-format
7710 msgctxt "TOOLTIP"
7711 msgid "%s group members"
7712 msgstr ""
7713
7714 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7715 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7716 #, php-format
7717 msgctxt "MENU"
7718 msgid "Pending members (%d)"
7719 msgid_plural "Pending members (%d)"
7720 msgstr[0] ""
7721 msgstr[1] ""
7722
7723 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7724 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7725 #, fuzzy, php-format
7726 msgctxt "TOOLTIP"
7727 msgid "%s pending members"
7728 msgstr "%s csoport tagjai"
7729
7730 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7731 msgctxt "MENU"
7732 msgid "Blocked"
7733 msgstr ""
7734
7735 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7736 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7737 #, php-format
7738 msgctxt "TOOLTIP"
7739 msgid "%s blocked users"
7740 msgstr ""
7741
7742 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7743 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7744 msgctxt "MENU"
7745 msgid "Admin"
7746 msgstr ""
7747
7748 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7749 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7750 #, php-format
7751 msgctxt "TOOLTIP"
7752 msgid "Edit %s group properties"
7753 msgstr ""
7754
7755 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7756 msgctxt "MENU"
7757 msgid "Logo"
7758 msgstr ""
7759
7760 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7761 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7762 #, php-format
7763 msgctxt "TOOLTIP"
7764 msgid "Add or edit %s logo"
7765 msgstr ""
7766
7767 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7768 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7769 #, php-format
7770 msgctxt "TOOLTIP"
7771 msgid "Add or edit %s design"
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7775 msgid "Group actions"
7776 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7777
7778 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7779 msgid "Groups with most members"
7780 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
7781
7782 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7783 msgid "Groups with most posts"
7784 msgstr "A legtöbb hírt küldött csoportok"
7785
7786 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7787 #. TRANS: %s is a group name.
7788 #, php-format
7789 msgid "Tags in %s group's notices"
7790 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
7791
7792 #. TRANS: Client exception 406
7793 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7794 msgstr ""
7795
7796 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7797 msgid "Unsupported image file format."
7798 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7799
7800 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7801 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7802 #, php-format
7803 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7804 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7805
7806 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7807 msgid "Partial upload."
7808 msgstr "Részleges feltöltés."
7809
7810 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7811 msgid "Not an image or corrupt file."
7812 msgstr ""
7813
7814 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7815 msgid "Lost our file."
7816 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7817
7818 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7819 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7820 msgid "Unknown file type"
7821 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7822
7823 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7824 #, fuzzy, php-format
7825 msgid "%dMB"
7826 msgid_plural "%dMB"
7827 msgstr[0] "MB"
7828 msgstr[1] "MB"
7829
7830 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7831 #, fuzzy, php-format
7832 msgid "%dkB"
7833 msgid_plural "%dkB"
7834 msgstr[0] "kB"
7835 msgstr[1] "kB"
7836
7837 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7838 #, php-format
7839 msgid "%dB"
7840 msgid_plural "%dB"
7841 msgstr[0] ""
7842 msgstr[1] ""
7843
7844 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7845 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7846 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7847 #, php-format
7848 msgid ""
7849 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
7850 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
7851 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7852 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7853 "this message."
7854 msgstr ""
7855
7856 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7857 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7858 #, php-format
7859 msgid "Unknown inbox source %d."
7860 msgstr ""
7861
7862 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7863 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7864 msgstr ""
7865
7866 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7867 msgid "Transport cannot be null."
7868 msgstr ""
7869
7870 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7871 #, fuzzy
7872 msgctxt "BUTTON"
7873 msgid "Leave"
7874 msgstr "Távozzunk"
7875
7876 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7877 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7878 msgctxt "MENU"
7879 msgid "Login"
7880 msgstr ""
7881
7882 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7883 msgid "Login with a username and password"
7884 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
7885
7886 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7887 msgctxt "MENU"
7888 msgid "Register"
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7892 msgid "Sign up for a new account"
7893 msgstr "Új kontó igénylése"
7894
7895 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7896 msgid "Email address confirmation"
7897 msgstr "E-mail cím megerősítése"
7898
7899 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7900 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7901 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7902 #, fuzzy, php-format
7903 msgid ""
7904 "Hey, %1$s.\n"
7905 "\n"
7906 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7907 "\n"
7908 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7909 "\n"
7910 "\t%3$s\n"
7911 "\n"
7912 "If not, just ignore this message.\n"
7913 "\n"
7914 "Thanks for your time, \n"
7915 "%2$s\n"
7916 msgstr ""
7917 "Heló, %s.\n"
7918 "\n"
7919 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
7920 "\n"
7921 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
7922 "t:\n"
7923 "\n"
7924 "%s\n"
7925 "\n"
7926 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
7927 "\n"
7928 "Köszönjük a türelmed,  \n"
7929 "%s\n"
7930
7931 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7932 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7933 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7934 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7935 #, php-format
7936 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7937 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7938
7939 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7940 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7941 #, fuzzy, php-format
7942 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7943 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7944
7945 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7946 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7947 #, php-format
7948 msgid ""
7949 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7950 "their subscription at %3$s"
7951 msgstr ""
7952
7953 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7954 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7955 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7956 #, fuzzy, php-format
7957 msgid ""
7958 "Faithfully yours,\n"
7959 "%1$s.\n"
7960 "\n"
7961 "----\n"
7962 "Change your email address or notification options at %2$s"
7963 msgstr ""
7964 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
7965 "\n"
7966 "%3$s\n"
7967 "\n"
7968 "%4$s%5$s%6$s\n"
7969 "Őszinte híved,\n"
7970 "%7$s.\n"
7971 "\n"
7972 "----\n"
7973 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
7974 "meg: %8$s\n"
7975
7976 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7977 #. TRANS: %s is a URL.
7978 #, fuzzy, php-format
7979 msgid "Profile: %s"
7980 msgstr "Profil"
7981
7982 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7983 #. TRANS: %s is biographical information.
7984 #, php-format
7985 msgid "Bio: %s"
7986 msgstr "Bemutatkozás: %s"
7987
7988 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7989 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7990 #, php-format
7991 msgid ""
7992 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7993 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7994 msgstr ""
7995
7996 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7997 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7998 #, php-format
7999 msgid "New email address for posting to %s"
8000 msgstr ""
8001
8002 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8003 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8004 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8005 #, php-format
8006 msgid ""
8007 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8008 "\n"
8009 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8010 "\n"
8011 "More email instructions at %3$s."
8012 msgstr ""
8013
8014 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8015 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8016 #, php-format
8017 msgid "%s status"
8018 msgstr "%s állapota"
8019
8020 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8021 msgid "SMS confirmation"
8022 msgstr "SMS megerősítés"
8023
8024 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8025 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8026 #, php-format
8027 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8028 msgstr ""
8029
8030 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8031 #. TRANS: %s is the nudging user.
8032 #, fuzzy, php-format
8033 msgid "You have been nudged by %s"
8034 msgstr "%s megbökött téged."
8035
8036 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8037 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8038 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8039 #, fuzzy, php-format
8040 msgid ""
8041 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8042 "to post some news.\n"
8043 "\n"
8044 "So let's hear from you :)\n"
8045 "\n"
8046 "%3$s\n"
8047 "\n"
8048 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8049 msgstr ""
8050 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8051 "valami hírt.\n"
8052 "\n"
8053 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8054 "\n"
8055 "%3$s\n"
8056 "\n"
8057 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8058 "\n"
8059 "Mély tisztelettel,\n"
8060 "%4$s\n"
8061
8062 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8063 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8064 #, php-format
8065 msgid "New private message from %s"
8066 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8067
8068 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8069 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8070 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8071 #, fuzzy, php-format
8072 msgid ""
8073 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8074 "\n"
8075 "------------------------------------------------------\n"
8076 "%3$s\n"
8077 "------------------------------------------------------\n"
8078 "\n"
8079 "You can reply to their message here:\n"
8080 "\n"
8081 "%4$s\n"
8082 "\n"
8083 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8084 msgstr ""
8085 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8086 "\n"
8087 "------------------------------------------------------\n"
8088 "%3$s\n"
8089 "------------------------------------------------------\n"
8090 "\n"
8091 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8092 "\n"
8093 "%4$s\n"
8094 "\n"
8095 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8096 "\n"
8097 "Mély tisztelettel,\n"
8098 "%5$s\n"
8099
8100 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8101 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8102 #, fuzzy, php-format
8103 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8104 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8105
8106 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8107 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8108 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8109 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8110 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8111 #, fuzzy, php-format
8112 msgid ""
8113 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8114 "\n"
8115 "The URL of your notice is:\n"
8116 "\n"
8117 "%3$s\n"
8118 "\n"
8119 "The text of your notice is:\n"
8120 "\n"
8121 "%4$s\n"
8122 "\n"
8123 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8124 "\n"
8125 "%5$s"
8126 msgstr ""
8127 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8128 "\n"
8129 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8130 "\n"
8131 "%3$s\n"
8132 "\n"
8133 "És így szólt:\n"
8134 "\n"
8135 "%4$s\n"
8136 "\n"
8137 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8138 "\n"
8139 "%5$s\n"
8140 "\n"
8141 "Őszinte híved,\n"
8142 "%6$s\n"
8143
8144 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8145 #, php-format
8146 msgid ""
8147 "The full conversation can be read here:\n"
8148 "\n"
8149 "\t%s"
8150 msgstr ""
8151
8152 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8153 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8154 #, fuzzy, php-format
8155 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8156 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8157
8158 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8159 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8160 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8161 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8162 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8163 #, php-format
8164 msgid ""
8165 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8166 "\n"
8167 "The notice is here:\n"
8168 "\n"
8169 "\t%3$s\n"
8170 "\n"
8171 "It reads:\n"
8172 "\n"
8173 "\t%4$s\n"
8174 "\n"
8175 "%5$sYou can reply back here:\n"
8176 "\n"
8177 "\t%6$s\n"
8178 "\n"
8179 "The list of all @-replies for you here:\n"
8180 "\n"
8181 "%7$s"
8182 msgstr ""
8183
8184 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8185 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8186 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8187 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8188 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8189 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8190 #, fuzzy, php-format
8191 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8192 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8193
8194 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8195 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8196 #, fuzzy, php-format
8197 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8198 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8199
8200 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8201 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8202 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8203 #, php-format
8204 msgid ""
8205 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8206 "their group membership at %4$s"
8207 msgstr ""
8208
8209 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8210 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8211
8212 msgid ""
8213 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8214 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8215 msgstr ""
8216 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8217 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8218 "csak te láthatsz."
8219
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Inbox"
8222 msgstr "Homokozó"
8223
8224 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8225 msgid "Your incoming messages"
8226 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8227
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Outbox"
8230 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8231
8232 msgid "Your sent messages"
8233 msgstr "A küldött üzeneteid"
8234
8235 msgid "Could not parse message."
8236 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8237
8238 msgid "Not a registered user."
8239 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8240
8241 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8242 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8243
8244 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8245 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8246
8247 #, php-format
8248 msgid "Unsupported message type: %s"
8249 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8250
8251 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8252 msgid "Make user an admin of the group"
8253 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8254
8255 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8256 msgctxt "BUTTON"
8257 msgid "Make Admin"
8258 msgstr ""
8259
8260 #. TRANS: Submit button title.
8261 msgctxt "TOOLTIP"
8262 msgid "Make this user an admin"
8263 msgstr ""
8264
8265 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8266 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8267 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8268
8269 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8270 msgid "File exceeds user's quota."
8271 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8272
8273 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8274 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8275 msgid "File could not be moved to destination directory."
8276 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8277
8278 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8279 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8280 msgid "Could not determine file's MIME type."
8281 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8282
8283 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8284 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8285 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8286 #, php-format
8287 msgid ""
8288 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8289 "format."
8290 msgstr ""
8291
8292 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8293 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8294 #, php-format
8295 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8296 msgstr ""
8297
8298 msgid "Send a direct notice"
8299 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8300
8301 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Select recipient:"
8304 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8305
8306 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8307 #, fuzzy
8308 msgid "No mutual subscribers."
8309 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8310
8311 msgid "To"
8312 msgstr "Címzett"
8313
8314 msgctxt "Send button for sending notice"
8315 msgid "Send"
8316 msgstr ""
8317
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Messages"
8320 msgstr "Üzenet"
8321
8322 msgid "from"
8323 msgstr "írta"
8324
8325 msgid "Can't get author for activity."
8326 msgstr ""
8327
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Bookmark not posted to this group."
8330 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8331
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Object not posted to this user."
8334 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8335
8336 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8337 msgstr ""
8338
8339 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8340 msgid "Nickname cannot be empty."
8341 msgstr ""
8342
8343 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8344 #, php-format
8345 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8346 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8347 msgstr[0] ""
8348 msgstr[1] ""
8349
8350 #. TRANS: Form legend for notice form.
8351 msgid "Send a notice"
8352 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8353
8354 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8355 #, php-format
8356 msgid "What's up, %s?"
8357 msgstr "Mi hír, %s?"
8358
8359 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8360 msgid "Attach"
8361 msgstr "Csatolás"
8362
8363 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Attach a file."
8366 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8367
8368 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8369 msgid "Share my location"
8370 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8371
8372 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8373 msgid "Do not share my location"
8374 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8375
8376 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8377 msgid ""
8378 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8379 "try again later"
8380 msgstr ""
8381
8382 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8383 msgid "N"
8384 msgstr "É"
8385
8386 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8387 msgid "S"
8388 msgstr "D"
8389
8390 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8391 msgid "E"
8392 msgstr "K"
8393
8394 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8395 msgid "W"
8396 msgstr "Ny"
8397
8398 #, php-format
8399 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8400 msgstr ""
8401
8402 msgid "at"
8403 msgstr ""
8404
8405 msgid "web"
8406 msgstr ""
8407
8408 msgid "in context"
8409 msgstr "előzmény"
8410
8411 msgid "Repeated by"
8412 msgstr "Megismételte:"
8413
8414 msgid "Reply to this notice"
8415 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8416
8417 msgid "Reply"
8418 msgstr "Válasz"
8419
8420 msgid "Delete this notice"
8421 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8422
8423 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Notice repeated."
8426 msgstr "A hírt megismételtük"
8427
8428 msgid "Update your status..."
8429 msgstr ""
8430
8431 msgid "Nudge this user"
8432 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8433
8434 msgid "Nudge"
8435 msgstr "Megbök"
8436
8437 msgid "Send a nudge to this user"
8438 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8439
8440 msgid "Error inserting new profile."
8441 msgstr ""
8442
8443 msgid "Error inserting avatar."
8444 msgstr ""
8445
8446 msgid "Error inserting remote profile."
8447 msgstr ""
8448
8449 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8450 msgid "Duplicate notice."
8451 msgstr ""
8452
8453 msgid "Couldn't insert new subscription."
8454 msgstr ""
8455
8456 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8457 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8458 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8459 #, fuzzy
8460 msgctxt "MENU"
8461 msgid "Profile"
8462 msgstr "Profil"
8463
8464 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Your profile"
8467 msgstr "Csoportprofil"
8468
8469 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8470 #, fuzzy
8471 msgctxt "MENU"
8472 msgid "Replies"
8473 msgstr "Válaszok"
8474
8475 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8476 #, fuzzy
8477 msgctxt "MENU"
8478 msgid "Favorites"
8479 msgstr "Kedvencek"
8480
8481 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8482 #, fuzzy
8483 msgctxt "FIXME"
8484 msgid "User"
8485 msgstr "Felhasználó"
8486
8487 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8488 #, fuzzy
8489 msgctxt "MENU"
8490 msgid "Messages"
8491 msgstr "Üzenet"
8492
8493 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8494 #, php-format
8495 msgid "Tags in %s's notices"
8496 msgstr "Címkék %s híreiben"
8497
8498 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8499 msgid "Unknown"
8500 msgstr ""
8501
8502 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8503 msgctxt "plugin"
8504 msgid "Disable"
8505 msgstr ""
8506
8507 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8508 msgctxt "plugin"
8509 msgid "Enable"
8510 msgstr ""
8511
8512 msgctxt "plugin-description"
8513 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8514 msgstr ""
8515
8516 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8517 #, fuzzy
8518 msgctxt "MENU"
8519 msgid "Settings"
8520 msgstr "SMS beállítások"
8521
8522 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Change your personal settings"
8525 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8526
8527 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Site configuration"
8530 msgstr "A felhasználók beállításai"
8531
8532 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8533 #, fuzzy
8534 msgctxt "MENU"
8535 msgid "Logout"
8536 msgstr "Kijelentkezés"
8537
8538 msgid "Logout from the site"
8539 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
8540
8541 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8542 msgid "Login to the site"
8543 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
8544
8545 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8546 #, fuzzy
8547 msgctxt "MENU"
8548 msgid "Search"
8549 msgstr "Keresés"
8550
8551 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Search the site"
8554 msgstr "A webhely témája."
8555
8556 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8557 #. TRANS: Label for user statistics.
8558 msgid "Subscriptions"
8559 msgstr "Feliratkozások"
8560
8561 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8562 msgid "All subscriptions"
8563 msgstr "Összes feliratkozás"
8564
8565 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8566 #. TRANS: Label for user statistics.
8567 msgid "Subscribers"
8568 msgstr "Feliratkozók"
8569
8570 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8571 msgid "All subscribers"
8572 msgstr "Minden feliratkozott"
8573
8574 #. TRANS: Label for user statistics.
8575 msgid "User ID"
8576 msgstr "Felhasználói azonosító"
8577
8578 #. TRANS: Label for user statistics.
8579 msgid "Member since"
8580 msgstr "Tagság kezdete:"
8581
8582 #. TRANS: Label for user statistics.
8583 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8584 msgid "Groups"
8585 msgstr "Csoportok"
8586
8587 #. TRANS: Label for user statistics.
8588 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8589 msgid "Daily average"
8590 msgstr ""
8591
8592 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8593 msgid "All groups"
8594 msgstr "Összes csoport"
8595
8596 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8597 msgid "Unimplemented method."
8598 msgstr ""
8599
8600 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8601 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8602 #, fuzzy
8603 msgctxt "MENU"
8604 msgid "Groups"
8605 msgstr "Csoportok"
8606
8607 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8608 msgid "User groups"
8609 msgstr "A felhasználó csoportjai"
8610
8611 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8612 msgctxt "MENU"
8613 msgid "Recent tags"
8614 msgstr ""
8615
8616 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8617 msgid "Recent tags"
8618 msgstr ""
8619
8620 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8621 #, fuzzy
8622 msgctxt "MENU"
8623 msgid "Featured"
8624 msgstr "Kiemelt felhasználók"
8625
8626 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8627 #, fuzzy
8628 msgctxt "MENU"
8629 msgid "Popular"
8630 msgstr "Népszerű"
8631
8632 msgid "No return-to arguments."
8633 msgstr ""
8634
8635 msgid "Repeat this notice?"
8636 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
8637
8638 msgid "Yes"
8639 msgstr "Igen"
8640
8641 msgid "Repeat this notice"
8642 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
8643
8644 #, php-format
8645 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8646 msgstr ""
8647
8648 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Page not found."
8651 msgstr "Az API-metódus nem található."
8652
8653 msgid "Sandbox"
8654 msgstr "Homokozó"
8655
8656 msgid "Sandbox this user"
8657 msgstr ""
8658
8659 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8660 msgid "Search site"
8661 msgstr ""
8662
8663 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8664 #. TRANS: for searching can be entered.
8665 msgid "Keyword(s)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #. TRANS: Button text for searching site.
8669 msgctxt "BUTTON"
8670 msgid "Search"
8671 msgstr ""
8672
8673 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8674 #, fuzzy
8675 msgctxt "MENU"
8676 msgid "People"
8677 msgstr "Emberek keresése"
8678
8679 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8680 msgid "Find people on this site"
8681 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
8682
8683 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8684 #, fuzzy
8685 msgctxt "MENU"
8686 msgid "Notices"
8687 msgstr "Hírek"
8688
8689 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8690 msgid "Find content of notices"
8691 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
8692
8693 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8694 msgid "Find groups on this site"
8695 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
8696
8697 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8698 #, fuzzy
8699 msgctxt "MENU"
8700 msgid "Help"
8701 msgstr "Súgó"
8702
8703 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8704 #, fuzzy
8705 msgctxt "MENU"
8706 msgid "About"
8707 msgstr "Névjegy"
8708
8709 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8710 #, fuzzy
8711 msgctxt "MENU"
8712 msgid "FAQ"
8713 msgstr "GyIK"
8714
8715 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8716 #, fuzzy
8717 msgctxt "MENU"
8718 msgid "TOS"
8719 msgstr "Felhasználási feltételek"
8720
8721 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8722 #, fuzzy
8723 msgctxt "MENU"
8724 msgid "Privacy"
8725 msgstr "Privát"
8726
8727 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8728 #, fuzzy
8729 msgctxt "MENU"
8730 msgid "Source"
8731 msgstr "Forrás"
8732
8733 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8734 #, fuzzy
8735 msgctxt "MENU"
8736 msgid "Version"
8737 msgstr "Munkamenetek"
8738
8739 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8740 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8741 #, fuzzy
8742 msgctxt "MENU"
8743 msgid "Contact"
8744 msgstr "Kapcsolat"
8745
8746 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8747 #, fuzzy
8748 msgctxt "MENU"
8749 msgid "Badge"
8750 msgstr "Megbök"
8751
8752 msgid "Untitled section"
8753 msgstr "Névtelen szakasz"
8754
8755 msgid "More..."
8756 msgstr "Tovább…"
8757
8758 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8759 #, fuzzy
8760 msgctxt "HEADER"
8761 msgid "Settings"
8762 msgstr "SMS beállítások"
8763
8764 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8765 msgid "Change your profile settings"
8766 msgstr ""
8767
8768 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8769 #, fuzzy
8770 msgctxt "MENU"
8771 msgid "Avatar"
8772 msgstr "Avatar"
8773
8774 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8775 msgid "Upload an avatar"
8776 msgstr "Avatar feltöltése"
8777
8778 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8779 #, fuzzy
8780 msgctxt "MENU"
8781 msgid "Password"
8782 msgstr "Jelszó"
8783
8784 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8785 msgid "Change your password"
8786 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8787
8788 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8789 #, fuzzy
8790 msgctxt "MENU"
8791 msgid "Email"
8792 msgstr "E-mail"
8793
8794 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8795 msgid "Change email handling"
8796 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
8797
8798 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8799 msgid "Design your profile"
8800 msgstr ""
8801
8802 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8803 #, fuzzy
8804 msgctxt "MENU"
8805 msgid "URL"
8806 msgstr "URL-cím"
8807
8808 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8809 msgid "URL shorteners"
8810 msgstr ""
8811
8812 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8813 msgctxt "MENU"
8814 msgid "IM"
8815 msgstr ""
8816
8817 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8818 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8819 msgstr ""
8820
8821 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8822 #, fuzzy
8823 msgctxt "MENU"
8824 msgid "SMS"
8825 msgstr "SMS"
8826
8827 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8828 msgid "Updates by SMS"
8829 msgstr ""
8830
8831 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8832 #, fuzzy
8833 msgctxt "MENU"
8834 msgid "Connections"
8835 msgstr "Kapcsolatok"
8836
8837 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8838 msgid "Authorized connected applications"
8839 msgstr ""
8840
8841 msgid "Silence"
8842 msgstr ""
8843
8844 msgid "Silence this user"
8845 msgstr ""
8846
8847 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8848 #, fuzzy
8849 msgctxt "MENU"
8850 msgid "Subscriptions"
8851 msgstr "Feliratkozások"
8852
8853 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8854 #. TRANS: %s is a user nickname.
8855 #, fuzzy, php-format
8856 msgid "People %s subscribes to."
8857 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
8858
8859 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8860 #, fuzzy
8861 msgctxt "MENU"
8862 msgid "Subscribers"
8863 msgstr "Feliratkozók"
8864
8865 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8866 #. TRANS: %s is a user nickname.
8867 #, fuzzy, php-format
8868 msgid "People subscribed to %s."
8869 msgstr "Már feliratkoztál!"
8870
8871 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8872 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
8873 #, php-format
8874 msgctxt "MENU"
8875 msgid "Pending (%d)"
8876 msgstr ""
8877
8878 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8879 #, php-format
8880 msgid "Approve pending subscription requests."
8881 msgstr ""
8882
8883 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8884 #. TRANS: %s is a user nickname.
8885 #, fuzzy, php-format
8886 msgid "Groups %s is a member of."
8887 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
8888
8889 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8890 #, fuzzy
8891 msgctxt "MENU"
8892 msgid "Invite"
8893 msgstr "Meghívás"
8894
8895 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8896 #. TRANS: %s is a user nickname.
8897 #, fuzzy, php-format
8898 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8899 msgstr ""
8900 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
8901 "szolgáltatásra."
8902
8903 msgid "Subscribe to this user"
8904 msgstr ""
8905
8906 msgid "Subscribe"
8907 msgstr "Kövessük"
8908
8909 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8910 msgstr ""
8911
8912 msgid "People Tagcloud as tagged"
8913 msgstr ""
8914
8915 msgid "None"
8916 msgstr ""
8917
8918 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Invalid theme name."
8921 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
8922
8923 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8924 msgstr ""
8925
8926 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8927 msgstr ""
8928
8929 msgid "Failed saving theme."
8930 msgstr ""
8931
8932 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8933 msgstr ""
8934
8935 #, php-format
8936 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8937 msgid_plural ""
8938 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8939 msgstr[0] ""
8940 msgstr[1] ""
8941
8942 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8943 msgstr ""
8944
8945 msgid ""
8946 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8947 "digits, underscore, and minus sign."
8948 msgstr ""
8949
8950 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8951 msgstr ""
8952
8953 #, php-format
8954 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8955 msgstr ""
8956
8957 msgid "Error opening theme archive."
8958 msgstr ""
8959
8960 #. TRANS: Header for Notices section.
8961 #, fuzzy
8962 msgctxt "HEADER"
8963 msgid "Notices"
8964 msgstr "Hírek"
8965
8966 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8967 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8968 #, php-format
8969 msgid "Show reply"
8970 msgid_plural "Show all %d replies"
8971 msgstr[0] ""
8972 msgstr[1] ""
8973
8974 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8975 msgctxt "FAVELIST"
8976 msgid "You"
8977 msgstr ""
8978
8979 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8980 msgid ", "
8981 msgstr ""
8982
8983 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8984 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8985 #, fuzzy, php-format
8986 msgctxt "FAVELIST"
8987 msgid "%1$s and %2$s"
8988 msgstr "%1$s - %2$s"
8989
8990 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8991 #, fuzzy
8992 msgctxt "FAVELIST"
8993 msgid "You have favored this notice."
8994 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
8995
8996 #, fuzzy, php-format
8997 msgctxt "FAVELIST"
8998 msgid "One person has favored this notice."
8999 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9000 msgstr[0] "Nem kedvelem ezt a hírt"
9001 msgstr[1] "Nem kedvelem ezt a hírt"
9002
9003 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9004 #, fuzzy
9005 msgctxt "REPEATLIST"
9006 msgid "You have repeated this notice."
9007 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9008
9009 #, fuzzy, php-format
9010 msgctxt "REPEATLIST"
9011 msgid "One person has repeated this notice."
9012 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9013 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9014 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
9015
9016 #. TRANS: Title for top posters section.
9017 msgid "Top posters"
9018 msgstr ""
9019
9020 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9021 msgctxt "SENDTO"
9022 msgid "Everyone"
9023 msgstr ""
9024
9025 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9026 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9027 #, php-format
9028 msgid "My colleagues at %s"
9029 msgstr ""
9030
9031 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9032 #, fuzzy
9033 msgctxt "LABEL"
9034 msgid "To:"
9035 msgstr "Címzett"
9036
9037 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9038 #, fuzzy, php-format
9039 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9040 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9041
9042 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9043 #, fuzzy
9044 msgctxt "TITLE"
9045 msgid "Unblock"
9046 msgstr "Blokk feloldása"
9047
9048 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9049 #, fuzzy
9050 msgctxt "TITLE"
9051 msgid "Unsandbox"
9052 msgstr "Homokozó"
9053
9054 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9055 msgid "Unsandbox this user"
9056 msgstr ""
9057
9058 #. TRANS: Title for unsilence form.
9059 msgid "Unsilence"
9060 msgstr ""
9061
9062 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9063 msgid "Unsilence this user"
9064 msgstr ""
9065
9066 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9067 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9068 msgid "Unsubscribe from this user"
9069 msgstr ""
9070
9071 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9072 #, fuzzy
9073 msgctxt "BUTTON"
9074 msgid "Unsubscribe"
9075 msgstr "Kövessük"
9076
9077 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9078 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9079 #, fuzzy, php-format
9080 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9081 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9082
9083 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Not allowed to log in."
9086 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9087
9088 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9089 msgid "a few seconds ago"
9090 msgstr "pár másodperce"
9091
9092 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9093 msgid "about a minute ago"
9094 msgstr "körülbelül egy perce"
9095
9096 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9097 #, php-format
9098 msgid "about one minute ago"
9099 msgid_plural "about %d minutes ago"
9100 msgstr[0] ""
9101 msgstr[1] ""
9102
9103 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9104 msgid "about an hour ago"
9105 msgstr "körülbelül egy órája"
9106
9107 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9108 #, php-format
9109 msgid "about one hour ago"
9110 msgid_plural "about %d hours ago"
9111 msgstr[0] ""
9112 msgstr[1] ""
9113
9114 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9115 msgid "about a day ago"
9116 msgstr "körülbelül egy napja"
9117
9118 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9119 #, php-format
9120 msgid "about one day ago"
9121 msgid_plural "about %d days ago"
9122 msgstr[0] ""
9123 msgstr[1] ""
9124
9125 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9126 msgid "about a month ago"
9127 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9128
9129 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9130 #, php-format
9131 msgid "about one month ago"
9132 msgid_plural "about %d months ago"
9133 msgstr[0] ""
9134 msgstr[1] ""
9135
9136 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9137 msgid "about a year ago"
9138 msgstr "körülbelül egy éve"
9139
9140 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9141 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9142 #, php-format
9143 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9144 msgstr ""
9145
9146 #. TRANS: Exception.
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Invalid XML."
9149 msgstr "Érvénytelen méret."
9150
9151 #. TRANS: Exception.
9152 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9153 msgstr ""
9154
9155 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9156 #, php-format
9157 msgid "Getting backup from file '%s'."
9158 msgstr ""
9159
9160 #~ msgid "Reset back to default"
9161 #~ msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
9162
9163 #~ msgid "Save design"
9164 #~ msgstr "Design mentése"
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "Not an atom feed."
9168 #~ msgstr "Összes tag"